All language subtitles for Gemini Ganeshanum Suruli Raajanum (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,900 --> 00:01:50,460 [song from 'Then Nilavu'] 2 00:01:53,820 --> 00:01:57,420 [Song from 'Vandichakkaram'] 3 00:05:01,060 --> 00:05:05,220 "Goddess Meenakshi Ruler of Madurai city" 4 00:07:11,940 --> 00:07:13,460 The place downstairs is locked 5 00:07:13,500 --> 00:07:14,380 So...? 6 00:07:15,860 --> 00:07:17,860 Hey...what's in your bag? 7 00:07:18,420 --> 00:07:19,540 Invitation 8 00:07:19,580 --> 00:07:20,620 For whom? 9 00:07:20,660 --> 00:07:22,140 To invite Lavanya who lives below 10 00:07:22,180 --> 00:07:24,180 No one by that name lives here 11 00:07:24,260 --> 00:07:25,700 That house is vacant 12 00:07:26,540 --> 00:07:29,140 You seem to be a man with a good heart 13 00:07:30,500 --> 00:07:32,220 'Who would have told him?' 14 00:07:38,940 --> 00:07:40,860 Boss, do you smoke? 15 00:07:41,660 --> 00:07:43,180 - I do, sir - Got a cigarette on you? 16 00:07:43,220 --> 00:07:44,260 Yes, sir 17 00:07:44,300 --> 00:07:45,820 Pass me one 18 00:08:10,780 --> 00:08:12,020 What's your name? 19 00:08:12,060 --> 00:08:13,300 Gemini Ganesan 20 00:08:13,340 --> 00:08:14,620 I am Suruli Rajan 21 00:08:14,740 --> 00:08:16,220 Nice to meet you, sir 22 00:08:25,940 --> 00:08:28,620 - What is the occasion, boss? - I'm getting married 23 00:08:28,660 --> 00:08:29,900 Congratulations 24 00:08:30,100 --> 00:08:30,900 Thanks, sir 25 00:08:30,980 --> 00:08:32,380 Where are you from? 26 00:08:32,780 --> 00:08:33,580 Chennai, sir 27 00:08:33,620 --> 00:08:37,340 I rented this place 3 years ago From then the ground floor is vacant 28 00:08:37,380 --> 00:08:39,700 Only the landlord will show up once in a while 29 00:08:39,740 --> 00:08:41,340 When did she live here? 30 00:08:41,380 --> 00:08:42,740 Maybe 6 or 7 years ago 31 00:08:42,780 --> 00:08:44,860 Are you sure she lived here? 32 00:08:44,900 --> 00:08:46,020 Yes, sir 33 00:08:46,060 --> 00:08:49,420 I lived in this very same place you are staying now, sir 34 00:08:49,460 --> 00:08:50,580 Neighbors? 35 00:08:51,780 --> 00:08:53,580 What did you say her name was? 36 00:08:53,620 --> 00:08:55,820 - Soniya...? - No, Lavanya 37 00:08:55,860 --> 00:08:57,100 'Surulianna?' 38 00:08:57,380 --> 00:08:58,500 'Brother...?' 39 00:09:00,660 --> 00:09:02,500 'Saroja'ka' 40 00:09:02,540 --> 00:09:03,620 'Sister...?' 41 00:09:04,420 --> 00:09:05,940 Sir, that address? 42 00:09:08,660 --> 00:09:10,180 Surulianna? 43 00:09:12,260 --> 00:09:13,420 Saroja'ka? 44 00:09:29,260 --> 00:09:31,260 Has he shifted elsewhere? 45 00:09:32,340 --> 00:09:34,620 He is as slippery as an eel 46 00:09:43,860 --> 00:09:46,620 - Sir, what do you do? - Where do you work? 47 00:09:46,660 --> 00:09:47,900 Information Technology 48 00:09:47,980 --> 00:09:50,940 You look well educated and you work in a telephone company? 49 00:09:50,980 --> 00:09:52,420 Not ITI, IT, sir 50 00:09:52,460 --> 00:09:55,100 - Computer software developer - Computer is soft, huh? 51 00:09:55,940 --> 00:09:56,980 Boss...? 52 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 - Hope you aren't from the police force? - Not at all, sir 53 00:10:02,780 --> 00:10:04,660 Where do you work, sir? 54 00:10:06,940 --> 00:10:07,860 I don't understand 55 00:10:07,900 --> 00:10:09,460 I'm a hired killer 56 00:10:09,500 --> 00:10:10,980 Mercenary 57 00:10:12,980 --> 00:10:14,860 Do you belong to a gang of mercenaries? 58 00:10:14,900 --> 00:10:17,580 Boss, at first I did it for friendship's sake 59 00:10:17,620 --> 00:10:19,180 Then it became a habit 60 00:10:19,220 --> 00:10:20,940 Overlapped as my profession 61 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 Sit down 62 00:10:23,100 --> 00:10:24,860 There's a store down this road 63 00:10:24,900 --> 00:10:27,500 Do you want to enquire there about your friend? 64 00:10:27,540 --> 00:10:28,820 I already did, sir 65 00:10:28,860 --> 00:10:30,740 Even in the opposite house 66 00:10:30,780 --> 00:10:33,420 - None of them know her whereabouts - Then only 1 solution 67 00:10:33,460 --> 00:10:35,300 Shall I ask my landlord? 68 00:10:35,340 --> 00:10:36,380 Okay, sir 69 00:10:36,660 --> 00:10:37,780 [clears throat] 70 00:10:42,580 --> 00:10:44,100 Why are you looking blankly at me? 71 00:10:44,140 --> 00:10:45,460 Call from your mobile 72 00:10:45,940 --> 00:10:48,260 My number is top secret 73 00:10:58,060 --> 00:10:59,300 It's switched off 74 00:10:59,340 --> 00:11:01,900 He might have gone to pee Call again in a bit 75 00:11:04,300 --> 00:11:07,340 - Phone seems dead! - Maybe he's dead? 76 00:11:07,380 --> 00:11:09,340 I'll give you the landlord's address 77 00:11:09,380 --> 00:11:10,660 He's in Tirumangalam 78 00:11:10,740 --> 00:11:12,060 Take a bus and go meet him 79 00:11:12,100 --> 00:11:13,460 I'm running out of time, sir 80 00:11:13,500 --> 00:11:15,460 Before I take the 8'o clock bus tonight... 81 00:11:15,500 --> 00:11:17,900 ...I must find her address and invite her 82 00:11:17,940 --> 00:11:20,180 If you can get me a rental car- 83 00:11:20,220 --> 00:11:21,940 Car...? Hey, boss! 84 00:11:21,980 --> 00:11:25,340 To rent a car here in Madurai is as bad as daylight robbery! 85 00:11:25,700 --> 00:11:28,420 Sir, I'm earning 100000 per month 86 00:11:28,500 --> 00:11:30,700 - Can't I afford to rent a car? - 100000?! 87 00:11:30,740 --> 00:11:32,180 If you don't mistake me... 88 00:11:32,220 --> 00:11:34,300 ...if you can accompany me and locate the address 89 00:11:34,340 --> 00:11:35,580 ...I'll truly appreciate it, sir 90 00:11:35,620 --> 00:11:38,300 People of Madurai will go out of their way to help 91 00:11:38,340 --> 00:11:40,060 Won't I track down the address? 92 00:11:40,100 --> 00:11:42,780 Only hitch is I normally don't come out during the day 93 00:11:42,820 --> 00:11:44,740 Since you're taking the car, I'll go with you 94 00:11:44,780 --> 00:11:47,220 An uncle of mine runs a travel agency in Goripalayam 95 00:11:47,260 --> 00:11:48,900 He is dependable 96 00:11:48,940 --> 00:11:51,500 If I call him, before I even hang up, he will be here with his car 97 00:11:51,540 --> 00:11:53,620 His number 98 00:11:53,660 --> 00:11:54,660 Tell me, sir 99 00:11:54,980 --> 00:11:57,540 "Bullets flying in mid air Gunshots echoing everywhere" 100 00:11:57,580 --> 00:12:00,620 "Teaching a lesson judicious Stirring dust he strides victorious" 101 00:12:00,660 --> 00:12:03,420 "Sparks of fire fly and soar War of a kind never before" 102 00:12:03,500 --> 00:12:06,140 "Whoever the enemy he dares them boldly" 103 00:12:06,180 --> 00:12:08,780 "He is the spark who makes a mark" 104 00:12:08,940 --> 00:12:11,820 Hey! Uncle Sultan This is Suruli here 105 00:12:11,860 --> 00:12:13,980 Tell me, bloody blackguard! 106 00:12:14,900 --> 00:12:16,100 Why are you sniggering? 107 00:12:16,180 --> 00:12:17,540 I'll be back 108 00:12:18,740 --> 00:12:19,700 Sit 109 00:12:20,700 --> 00:12:22,060 'Tell me, marble head fellow' 110 00:12:22,100 --> 00:12:23,740 You borrowed Rs 1000 6 months ago 111 00:12:23,780 --> 00:12:25,300 No sign of you 112 00:12:25,340 --> 00:12:27,380 By any chance, did you change your address? 113 00:12:27,420 --> 00:12:28,940 I'm living in the same house 114 00:12:28,980 --> 00:12:30,580 Inspector just called me 115 00:12:30,620 --> 00:12:32,420 You had borrowed Rs 3000 from him it seems 116 00:12:32,460 --> 00:12:34,260 He came to collect it from you 117 00:12:34,300 --> 00:12:35,540 He saw a pair of shoes outside 118 00:12:35,580 --> 00:12:37,100 He smelt cigarettes too 119 00:12:37,140 --> 00:12:40,500 How can he be smoking a cigarette when he can't even afford a 'beedi'? 120 00:12:40,540 --> 00:12:41,900 So he called me 121 00:12:41,940 --> 00:12:43,180 Uncle...! 122 00:12:43,220 --> 00:12:48,100 I can differentiate the milkman and newspaper boy by the chirping of sparrows 123 00:12:48,140 --> 00:12:51,220 Just because he pretends to be a girl I'll fall for his gimmick, huh? 124 00:12:51,300 --> 00:12:54,540 What do you take me for? I confused even a cop 125 00:12:54,580 --> 00:12:57,380 Hey, how much did you borrow from Rasu? 126 00:12:57,420 --> 00:12:58,900 450 bucks 127 00:12:58,980 --> 00:13:00,780 That too he gave me in 4 installments 128 00:13:00,820 --> 00:13:01,740 What happened? 129 00:13:01,780 --> 00:13:03,340 He came to your house last week 130 00:13:03,380 --> 00:13:04,700 He called out your name 131 00:13:04,740 --> 00:13:06,580 A female voice said you had stepped out 132 00:13:06,620 --> 00:13:09,060 He became suspicious and peeped through the key hole 133 00:13:09,100 --> 00:13:12,060 You wore your wife's night dress and spoke like her 134 00:13:12,100 --> 00:13:12,860 Suruli...? 135 00:13:12,900 --> 00:13:15,260 He isn't at home He has gone out 136 00:13:15,700 --> 00:13:17,740 Hey! Was that him? 137 00:13:17,780 --> 00:13:19,540 When I opened the door 5 minutes later... 138 00:13:19,580 --> 00:13:21,580 ...he had spat all over my door 139 00:13:21,620 --> 00:13:23,900 'I don't think he will come by my place hereafter' 140 00:13:23,940 --> 00:13:26,540 Remember that inspector 141 00:13:26,580 --> 00:13:29,300 'One day he caught me red-handed' 142 00:13:30,780 --> 00:13:34,580 As soon as I thrust my knife at the neck he got the fright of his life and he ran 143 00:13:34,620 --> 00:13:36,220 He isn't the kind to get petrified 144 00:13:36,260 --> 00:13:38,220 Did I say I pointed the knife at his neck? 145 00:13:38,860 --> 00:13:40,500 'I pointed it on my neck and told him...' 146 00:13:40,540 --> 00:13:44,020 '...if he asks me to repay, I'll slit my neck to die in a pool of blood' 147 00:13:44,060 --> 00:13:45,900 'I'll nab you one day without your knife' 148 00:13:45,940 --> 00:13:47,820 Nowadays whoever knocks at my door... 149 00:13:47,860 --> 00:13:50,020 ...I open the door with the knife on my neck! 150 00:13:50,060 --> 00:13:52,220 I pity your wife How does she live with you? 151 00:13:52,260 --> 00:13:54,260 - Why don't you live with me? - Bloody buddy! 152 00:13:54,300 --> 00:13:57,700 It's 6 months since my wife walked out on me in a huff 153 00:13:57,740 --> 00:14:01,700 'Ravana, king of Lanka was distressed like a man burdened by debts' says poet Kamban' 154 00:14:01,740 --> 00:14:04,300 But Suruli Rajan will never shed a tear for any disaster 155 00:14:04,340 --> 00:14:05,420 Coming to the point 156 00:14:05,460 --> 00:14:07,620 One goat has come looking for an address 157 00:14:07,660 --> 00:14:09,100 He has to go to Tirumangalam 158 00:14:09,140 --> 00:14:10,780 I need a car from your agency 159 00:14:10,820 --> 00:14:13,220 - How much do you charge? - Rs 1500 160 00:14:13,260 --> 00:14:15,020 Including the 1000 I owe you... 161 00:14:15,060 --> 00:14:17,700 ...we will charge him 2500 Is that fine with you? 162 00:14:19,900 --> 00:14:20,940 My favorite God! 163 00:14:20,980 --> 00:14:23,980 Wait, now why are you somersaulting in excitement? 164 00:14:24,020 --> 00:14:26,540 I've told him I'm a big time rowdy 165 00:14:26,580 --> 00:14:28,380 You maintain the same story 166 00:14:28,420 --> 00:14:32,420 We dump on his head, from breakfast, tea, snacks to cigarettes and mobile recharge 167 00:14:32,460 --> 00:14:34,980 If you drive at a relaxed pace, on the way back we can hog... 168 00:14:35,020 --> 00:14:38,900 ...mutton, chicken, booze, a luncheon feast in uncle's joint 169 00:14:38,940 --> 00:14:40,820 Today Lady Luck is smiling on us 170 00:14:40,860 --> 00:14:42,180 She is being too kind 171 00:14:42,220 --> 00:14:43,740 Today is a rewarding day 172 00:14:43,780 --> 00:14:45,380 Presented by Suruli Rajan! 173 00:14:45,420 --> 00:14:48,900 Dude, I'll zip zap zoom and be there in 10 minutes, we'll paint the town red 174 00:14:48,940 --> 00:14:51,180 I am waiting...! 175 00:14:52,980 --> 00:14:55,740 Boss, the car will be here in 10 minutes flat 176 00:14:55,780 --> 00:14:57,260 We can leave immediately 177 00:14:57,300 --> 00:14:58,540 - Okay sir - You had a shower? 178 00:14:58,580 --> 00:15:01,460 - Yes, I did - Let me freshen up, keep this 179 00:15:01,540 --> 00:15:03,020 Your mobile is simply soooper 180 00:15:03,060 --> 00:15:04,940 Listen to the songs, okay? 181 00:15:04,980 --> 00:15:07,180 Don't open the door if someone knocks 182 00:15:30,220 --> 00:15:32,460 "Like fire blazing fiercely" 183 00:15:40,420 --> 00:15:41,900 "Try confronting me" 184 00:15:41,940 --> 00:15:44,340 I thought you'll listen to songs at an ear splitting decibel 185 00:15:44,380 --> 00:15:46,020 You're listening to it as soft as a whisper 186 00:15:46,060 --> 00:15:47,820 - What movie? - 'Evil Engulfs' 187 00:15:47,860 --> 00:15:49,060 Engulfs indeed! 188 00:15:50,580 --> 00:15:52,700 You saw my buddy-uncle, right? 189 00:15:52,740 --> 00:15:53,860 Quick on his toes 190 00:15:53,900 --> 00:15:55,220 He isn't simple Sultan 191 00:15:55,260 --> 00:15:57,220 Sultan 'Kattappa' of Baahubali fame 192 00:15:59,220 --> 00:16:01,820 'I will get tanned if I go out in the sun' 193 00:16:04,940 --> 00:16:06,660 You forgot your knife 194 00:16:09,060 --> 00:16:10,020 Good 195 00:16:11,700 --> 00:16:13,580 You reminded me in good time 196 00:16:13,620 --> 00:16:16,580 Goons like me in Madurai will loiter without even an underwear 197 00:16:16,620 --> 00:16:18,580 But not without his dagger! 198 00:16:19,180 --> 00:16:22,620 You look like a comedian with these glasses 199 00:16:22,700 --> 00:16:25,340 Remove those glasses You'll look like a hero 200 00:16:27,660 --> 00:16:29,700 If you say so, it should be right, sir 201 00:16:29,940 --> 00:16:31,500 'Peace be unto you' 202 00:16:31,540 --> 00:16:32,620 'And unto you peace' 203 00:16:32,660 --> 00:16:34,740 How is life treating you, my dear boy? 204 00:16:35,180 --> 00:16:36,980 Treating me good, uncle 205 00:16:37,020 --> 00:16:38,780 I eat 2 bananas daily 206 00:16:39,820 --> 00:16:43,700 As soon as I got in I smelt 'biriyani' 207 00:16:43,860 --> 00:16:46,340 As soon as you got in, a smell of brass attacked me 208 00:16:46,380 --> 00:16:47,220 Brass? 209 00:16:47,260 --> 00:16:50,420 They are hanging by the dozen around your neck 210 00:16:50,460 --> 00:16:52,580 You are all I need to tarnish my image 211 00:16:52,620 --> 00:16:55,660 Is that chain around your neck gold or silver? 212 00:16:56,580 --> 00:16:57,860 Beyond all that, sir 213 00:16:57,900 --> 00:16:59,060 Platinum 214 00:16:59,140 --> 00:17:00,580 Can you pledge it? 215 00:17:00,620 --> 00:17:01,740 No, sir 216 00:17:01,780 --> 00:17:03,700 Then why wear it round your neck? 217 00:17:04,820 --> 00:17:07,140 Did you take the weapons? 218 00:17:07,180 --> 00:17:08,220 Without forgetting, sir 219 00:17:08,260 --> 00:17:10,180 He has an elephant's memory 220 00:17:10,220 --> 00:17:11,860 Put the pedal to the metal now 221 00:17:17,060 --> 00:17:21,180 Boss, Madurai is famous for pancake made from country chicken's egg 222 00:17:21,220 --> 00:17:24,300 Mutton pancake from 'Konar Mess' is even more famous 223 00:17:24,940 --> 00:17:27,700 You've proved your worth as the biggest big shot! 224 00:17:28,100 --> 00:17:30,060 Shall we stop for breakfast, sir? 225 00:17:32,100 --> 00:17:34,180 Hey, that's a tooth pick 226 00:17:34,220 --> 00:17:35,820 You're chewing it! 227 00:17:35,860 --> 00:17:36,780 Here's your check, sir 228 00:17:36,820 --> 00:17:39,500 Hello, first give boss a 'dishum' paper 229 00:17:39,540 --> 00:17:41,340 - What...? - Tissue paper 230 00:17:43,340 --> 00:17:44,260 Sir, bill- 231 00:17:44,300 --> 00:17:45,500 Sir...sir, I'll pay 232 00:17:45,540 --> 00:17:47,340 - I'll pay - Your pant has no pocket! 233 00:17:47,380 --> 00:17:49,340 - Will you kindly shut up? - It's okay, I'll pay 234 00:17:49,380 --> 00:17:52,180 Boss, you've come to our town Can't we buy you tiffin? 235 00:17:52,220 --> 00:17:53,380 This is your wallet, sir 236 00:17:54,700 --> 00:17:55,900 You do the honors, sir 237 00:17:55,940 --> 00:17:57,980 - That isn't the reason - It's okay, sir 238 00:17:58,020 --> 00:18:00,380 I don't take other people's wallets 239 00:18:00,420 --> 00:18:01,740 Here you go 240 00:18:01,780 --> 00:18:03,140 Ek-soos me 241 00:18:04,540 --> 00:18:06,820 We are eating and you 'tear ass' happily 242 00:18:06,860 --> 00:18:07,980 It's burp this time 243 00:18:08,020 --> 00:18:09,020 Sir, balance 244 00:18:09,620 --> 00:18:10,700 Give it to him 245 00:18:10,980 --> 00:18:11,860 What is this, boss? 246 00:18:11,900 --> 00:18:15,460 I know you left your wallet at home by mistake this morning 247 00:18:16,700 --> 00:18:19,580 Who named you Gemini Ganesan? 248 00:18:19,980 --> 00:18:21,900 You should have been named MGR 249 00:18:21,940 --> 00:18:25,100 He was the only soul who gave money to the needy generously 250 00:18:25,340 --> 00:18:26,660 Give, you can go 251 00:18:26,700 --> 00:18:28,660 Let's go for a puff 252 00:18:29,340 --> 00:18:31,420 Will fit the bill for our expenses 253 00:18:31,460 --> 00:18:33,980 - You thieving tramp Sultan - Damp squib Suruli 254 00:18:40,260 --> 00:18:42,100 - Hey, bhai - Good morning, sir 255 00:18:42,140 --> 00:18:44,180 Can't even get a glimpse of Suruli 256 00:18:45,300 --> 00:18:49,180 If only I set my eyes on him, he'll face an encounter from me, warn him 257 00:18:51,180 --> 00:18:52,740 'Did it enter your thick skull?' 258 00:18:52,780 --> 00:18:54,340 - Tell him if you see him - Sure, sir 259 00:18:54,380 --> 00:18:55,860 I'll tell him, sir 260 00:18:58,420 --> 00:19:00,500 - Do you know this madam? - Yes 261 00:19:00,540 --> 00:19:02,180 Do you know her very well? 262 00:19:02,220 --> 00:19:03,300 Of course 263 00:19:03,780 --> 00:19:04,980 So do I 264 00:19:05,220 --> 00:19:06,860 - Hi, baby - Tell me, baby 265 00:19:06,900 --> 00:19:08,620 - 'Theri' baby - Bye, baby 266 00:19:14,420 --> 00:19:16,220 It doesn't look like him 267 00:19:17,580 --> 00:19:18,620 Bro...? 268 00:19:20,060 --> 00:19:21,100 Anna? 269 00:19:21,660 --> 00:19:24,660 Aren't you Pushpa's husband?! 270 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 Very, Very, Very funny! 271 00:19:28,220 --> 00:19:29,220 Get lost! 272 00:19:31,500 --> 00:19:32,700 Boss, listen to me 273 00:19:32,740 --> 00:19:33,940 We'll track the address now 274 00:19:33,980 --> 00:19:36,580 You'll invite her and then you'll board the bus in peace 275 00:19:36,620 --> 00:19:38,340 Happy? Relax 276 00:19:38,860 --> 00:19:41,340 By the way, how are you related to the girl downstairs? 277 00:19:41,380 --> 00:19:42,580 My girlfriend, sir 278 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 What did you say? 279 00:19:44,140 --> 00:19:45,300 We were lovers 280 00:19:45,340 --> 00:19:47,140 I heard you refer to her as 'akka' 281 00:19:47,180 --> 00:19:48,820 - Yes, sir - How strange, boss! 282 00:19:48,860 --> 00:19:52,340 I've heard of boys falling only for their sister's daughter! 283 00:19:52,380 --> 00:19:54,260 You've baffled my brain now 284 00:19:54,300 --> 00:19:56,220 Sir, I met you just this morning 285 00:19:56,260 --> 00:19:58,020 '- That's true' - As soon as I say hello... 286 00:19:58,060 --> 00:20:00,700 ...how can I tell you I've come to invite my ex-girlfriend 287 00:20:00,740 --> 00:20:02,060 You have a point, boss 288 00:20:02,100 --> 00:20:04,260 But your intention to invite your ex 289 00:20:04,300 --> 00:20:06,260 - That's new - It's an old practice, sir 290 00:20:06,300 --> 00:20:08,180 Have you seen this movie 'Autograph'? 291 00:20:08,220 --> 00:20:10,740 We both watched that film sitting right next to each other 292 00:20:10,780 --> 00:20:13,700 Are we a couple? Why get so graphic? 293 00:20:13,740 --> 00:20:15,220 I watched it just 3 days ago 294 00:20:15,260 --> 00:20:17,100 - Too late - The hero in that film 295 00:20:17,140 --> 00:20:19,540 ...goes in search of his ex and invites her to his wedding 296 00:20:19,580 --> 00:20:23,780 Similarly you want to invite your ex-girlfriend, right? 297 00:20:23,820 --> 00:20:24,660 Yes, sir 298 00:20:24,700 --> 00:20:27,180 But still I call her 'akka' 299 00:20:27,620 --> 00:20:29,620 Don't get flustered, buddy 300 00:20:29,660 --> 00:20:32,500 Bro, he is so confused Kindly clear his bewildered brain 301 00:20:32,580 --> 00:20:34,140 It's a long story, sir 302 00:20:34,180 --> 00:20:37,540 Boss, we sit through epic plays in our temple festivals 303 00:20:37,580 --> 00:20:39,660 Right up to daybreak and shout out 'Once more'! 304 00:20:39,700 --> 00:20:41,860 Will your flashback last up to Tirumangalam 305 00:20:41,900 --> 00:20:43,940 Maximum half an hour? We are all ears 306 00:20:44,540 --> 00:20:46,060 My love story began 6-7 years ago 307 00:20:46,140 --> 00:20:49,260 We rented the very same place you're living now, sir 308 00:20:49,340 --> 00:20:50,660 Within a week 309 00:20:51,180 --> 00:20:52,300 One sunny day 310 00:20:53,340 --> 00:20:55,180 Look straight and drive 311 00:21:05,660 --> 00:21:06,780 My dear boy 312 00:21:07,140 --> 00:21:11,660 Are you the new tenant above Lavanya's house? 313 00:21:11,700 --> 00:21:14,660 - Who is Lavanya, grandma? - She stays in the ground floor 314 00:21:15,220 --> 00:21:15,940 I don't know her 315 00:21:15,980 --> 00:21:20,020 She is the one forever decking up her face with layers of make up 316 00:21:20,060 --> 00:21:22,100 'I haven't seen anyone like that' 317 00:21:22,140 --> 00:21:24,340 I deliver flowers regularly there 318 00:21:24,380 --> 00:21:27,060 To your house and the house above yours 319 00:21:27,100 --> 00:21:29,660 Will you deliver these flowers for me? 320 00:21:29,700 --> 00:21:32,060 - 'What does she take me for?' - I'm not well, son 321 00:21:32,100 --> 00:21:33,900 - Okay, fine - Bless you, my boy 322 00:21:33,980 --> 00:21:35,860 '- Bye, grandma - Bye, dear' 323 00:21:35,900 --> 00:21:36,740 Nab him right there 324 00:21:36,780 --> 00:21:37,620 Hey! Stop 325 00:21:37,700 --> 00:21:40,220 - I don't have any coins to spare - How dare you! 326 00:21:40,260 --> 00:21:42,780 - Bro, what's your name? - Gemini 327 00:21:42,820 --> 00:21:45,420 Oh! You are that hero "Shall I sing for you?" 328 00:21:45,500 --> 00:21:47,540 [song from 'Then Nilavu'] 329 00:21:47,580 --> 00:21:49,380 I'm not Gemini Ganesan the 'King of Love' 330 00:21:49,420 --> 00:21:52,860 Then...hero of that film 'Gemini' with the famous dialog 'O podu'? 331 00:21:52,900 --> 00:21:55,700 - Don't you stay above Lavanya's house? - Do you know her well? 332 00:21:55,740 --> 00:21:58,500 - I don't even know that girl - You called her 'girl'! 333 00:21:58,540 --> 00:22:00,260 Show some respect, man 334 00:22:00,300 --> 00:22:02,060 She's like your elder sister 335 00:22:02,100 --> 00:22:03,020 Okay, anna 336 00:22:03,060 --> 00:22:05,060 Do we look older than you? 337 00:22:05,140 --> 00:22:07,900 If Lavanya is your sister we are your brothers-in-law! 338 00:22:07,940 --> 00:22:09,500 - Got it? - Bro-in-law!! 339 00:22:09,540 --> 00:22:12,220 Because we are in love with Lavanya 340 00:22:12,940 --> 00:22:14,980 Is that snigger a dig at us? 341 00:22:15,060 --> 00:22:16,340 Not good for you 342 00:22:16,380 --> 00:22:18,060 - Scoot - Get lost! 343 00:22:18,780 --> 00:22:20,700 - Okay, brothers-in-law - 1 nimite 344 00:22:21,100 --> 00:22:23,900 Give this to your 'akka' on our behalf 345 00:22:24,580 --> 00:22:26,580 - Both candies? - We are 2 of us, right? 346 00:22:26,620 --> 00:22:28,540 - Go - Get going 347 00:22:32,340 --> 00:22:36,260 [song from 'Minsara Kanavu'] 348 00:22:43,660 --> 00:22:46,180 [humming] 349 00:22:52,420 --> 00:22:53,420 Akka...? 350 00:22:54,620 --> 00:22:55,780 Sister! 351 00:22:55,820 --> 00:22:57,380 'My mother isn't at home' 352 00:23:00,180 --> 00:23:01,700 Lavanyaakka 353 00:23:13,100 --> 00:23:14,340 Wait 354 00:23:57,380 --> 00:23:58,540 What do you want? 355 00:24:02,140 --> 00:24:03,340 Flowers 356 00:24:03,380 --> 00:24:05,260 You saw me just now That's really fast 357 00:24:05,780 --> 00:24:08,100 The grandma who sells flowers asked me to give this 358 00:24:10,580 --> 00:24:12,620 That's fine then Aren't you Gemini? 359 00:24:12,660 --> 00:24:13,700 Yes, akka 360 00:24:15,220 --> 00:24:16,980 Which year of under-grad? 361 00:24:17,500 --> 00:24:19,380 Do you know which year I'm in? 362 00:24:20,780 --> 00:24:22,740 - 2nd year, sis - I'm younger than you 363 00:24:22,780 --> 00:24:24,580 How can you call me 'akka'? 364 00:24:28,900 --> 00:24:31,220 - Do I look like your elder sister? - Not like that 365 00:24:32,220 --> 00:24:33,820 You are very beautiful 366 00:24:33,940 --> 00:24:35,180 That's the reason 367 00:24:37,940 --> 00:24:39,780 Am I that beautiful? 368 00:24:39,820 --> 00:24:41,860 If you have any doubt ask your mirror! 369 00:24:50,500 --> 00:24:53,700 Okay, does that mean you can call me 'elder sister'? 370 00:24:53,740 --> 00:24:55,380 You got me wrong 371 00:24:55,420 --> 00:24:58,180 If boys like me call beautiful girls like you by name... 372 00:24:58,220 --> 00:25:00,340 ...won't you think we are trying to flirt? 373 00:25:00,420 --> 00:25:01,860 You're right 374 00:25:01,900 --> 00:25:03,380 That's why I played it safe 375 00:25:04,100 --> 00:25:05,900 You didn't get me wrong, I hope? 376 00:25:05,940 --> 00:25:07,300 That's true 377 00:25:07,340 --> 00:25:09,660 Anyway call me Lavanya 378 00:25:09,700 --> 00:25:11,140 I won't misunderstand you 379 00:25:12,060 --> 00:25:12,940 Thanks 380 00:25:16,820 --> 00:25:18,580 - I need a favor - Tell me 381 00:25:18,620 --> 00:25:20,780 My tuition teacher's name is Shanthiakka 382 00:25:20,820 --> 00:25:22,900 She isn't married as yet 383 00:25:22,940 --> 00:25:23,860 So sad 384 00:25:23,900 --> 00:25:26,340 But if you set your mind she can get married 385 00:25:26,380 --> 00:25:28,060 How's that possible? 386 00:25:28,100 --> 00:25:30,300 What's the connection between her and me? 387 00:25:30,340 --> 00:25:32,300 She's very beautiful too Just like you 388 00:25:32,340 --> 00:25:35,140 Her eyes sparkle just like yours 389 00:25:35,180 --> 00:25:37,420 Your face has a natural glow 390 00:25:37,860 --> 00:25:40,060 But her face has acne all over 391 00:25:40,620 --> 00:25:45,700 Because of her acne problem, the prospective grooms reject her 392 00:25:46,140 --> 00:25:48,460 That's all? I thought it was some major issue 393 00:25:48,500 --> 00:25:51,540 I have the perfect cream to clear her pimples, wait 394 00:25:53,220 --> 00:25:54,940 Hey baby! Hold it 395 00:25:57,100 --> 00:25:59,380 Give this to your mother 396 00:25:59,900 --> 00:26:01,220 Self help is the best help! 397 00:26:01,460 --> 00:26:03,100 'Why is she so hyper?!' 398 00:26:05,940 --> 00:26:08,700 She will see the difference in just 1 week 399 00:26:09,020 --> 00:26:10,660 - Thanks - Welcome 400 00:26:10,700 --> 00:26:11,780 - Bye - Bye 401 00:26:21,460 --> 00:26:22,380 Jobless! 402 00:26:25,860 --> 00:26:27,940 Meenakshi, where is 'sir' off to? 403 00:26:30,340 --> 00:26:33,540 The flower seller asked me to deliver these flowers to our neighbor 404 00:26:33,940 --> 00:26:37,180 "Shall I teach you lessons in love Or fly high in the sky above?" 405 00:26:37,220 --> 00:26:39,020 Father and son are always at loggerheads 406 00:26:39,060 --> 00:26:40,820 They won't talk to each other it seems 407 00:26:40,860 --> 00:26:43,180 [song from 'Then Nilavu'] 408 00:26:47,620 --> 00:26:49,260 Lavanyaakka! 409 00:26:50,660 --> 00:26:51,660 Morning, sir 410 00:26:51,980 --> 00:26:54,620 I told you to call me Lavanya 411 00:26:54,660 --> 00:26:56,340 Why do you still call me 'akka'? 412 00:26:56,380 --> 00:26:57,980 Your parents may get me wrong 413 00:26:58,020 --> 00:26:59,180 That's why 414 00:26:59,900 --> 00:27:02,260 I don't know if they will But I definitely will 415 00:27:02,300 --> 00:27:04,420 I want you to call me Lavanya 416 00:27:04,700 --> 00:27:06,180 If you say so you must be right 417 00:27:25,340 --> 00:27:26,500 Hi 'ka 418 00:27:26,540 --> 00:27:28,660 You can call me Lavanya now 419 00:27:29,620 --> 00:27:31,300 Your parents have gone out, right? 420 00:27:33,820 --> 00:27:35,260 Lavanya, I got a gift for you 421 00:27:35,820 --> 00:27:36,620 Why? 422 00:27:37,140 --> 00:27:38,300 Accept it I'll tell you 423 00:27:39,740 --> 00:27:41,260 Shanthiakka's wedding is fixed 424 00:27:41,300 --> 00:27:42,980 - When? - Today 425 00:27:43,020 --> 00:27:46,340 Your cream did the trick She became 'Snow White' like you 426 00:27:49,180 --> 00:27:50,580 But it's less than a week 427 00:27:50,620 --> 00:27:52,700 - So soon? - Don't underestimate yourself 428 00:27:52,740 --> 00:27:55,140 You poured all your expertise into 1 jar of cream 429 00:27:55,180 --> 00:27:57,420 The groom fell flat for Shanthi'ka 430 00:27:58,780 --> 00:28:00,100 Made for each other 431 00:28:00,140 --> 00:28:02,660 Shanthi'ka asked me to give this cake to you 432 00:28:03,180 --> 00:28:04,220 Okay, bye, Luv 433 00:28:04,260 --> 00:28:05,180 Love? 434 00:28:05,460 --> 00:28:08,140 Not l-o-v-e La for Lavanya 435 00:28:08,260 --> 00:28:10,180 Oh...! Okay 436 00:28:10,220 --> 00:28:12,020 - G - G...? Okay 437 00:28:12,100 --> 00:28:13,100 Hey G 438 00:28:13,220 --> 00:28:15,940 Could you park my bike inside please? 439 00:28:19,300 --> 00:28:20,500 Okay 440 00:28:23,220 --> 00:28:25,300 'Which is the gear?' 441 00:28:29,100 --> 00:28:31,500 J, you don't know to drive?! 442 00:28:31,540 --> 00:28:32,740 I don't even know to push it! 443 00:28:32,780 --> 00:28:34,740 Don't know to ride a scooty? 444 00:28:34,780 --> 00:28:37,100 Asking me as if you'll volunteer to teach me tomorrow 445 00:28:37,460 --> 00:28:39,140 Meet me at the ground tomorrow 446 00:28:54,540 --> 00:28:55,980 Have you lost your mind? 447 00:28:56,020 --> 00:28:57,380 Does this befit your age? 448 00:28:57,420 --> 00:28:59,060 You are drooling over a teenager 449 00:28:59,100 --> 00:29:00,340 You'll never reform 450 00:29:00,380 --> 00:29:04,020 We have a son old enough to be married and you have a roving eye! 451 00:29:23,420 --> 00:29:24,980 Careful...watch it 452 00:29:30,060 --> 00:29:31,100 Aiyo...! 453 00:29:31,140 --> 00:29:37,460 "My precious princess true I am besotted thinking of you" 454 00:29:37,500 --> 00:29:43,740 "You are the muse anew for my efforts at haiku" 455 00:29:43,820 --> 00:29:50,100 "Point your mother to me To pay my respects I am ready" 456 00:29:57,980 --> 00:30:04,340 "When you speak, honey the bag of sugar overflows sweetly" 457 00:30:04,380 --> 00:30:10,620 "Like a calf, frolicking spiritedly love sings a new note excitedly" 458 00:30:10,660 --> 00:30:16,740 "My precious princess true I am smitten by thoughts of you" 459 00:30:16,780 --> 00:30:19,060 Bro, your choice is sooper! 460 00:30:19,100 --> 00:30:21,020 'Akka, but your choice is a damper!' 461 00:30:21,060 --> 00:30:23,540 Blabbermouth! You'll get it from me 462 00:30:42,260 --> 00:30:44,300 'I'll give all of you, wait' 463 00:30:45,340 --> 00:30:48,500 'He claimed he couldn't ride a scooty Now he's whizzing past on a bike!' 464 00:30:57,340 --> 00:30:59,340 'A rose on my cycle?' 465 00:30:59,900 --> 00:31:01,940 'Who would have placed it here?' 466 00:31:06,700 --> 00:31:08,300 Where are you? 467 00:31:08,780 --> 00:31:10,420 I'm getting back home 468 00:31:10,460 --> 00:31:12,020 I have a surprise waiting for you 469 00:31:12,060 --> 00:31:13,220 What is the surprise? 470 00:31:13,260 --> 00:31:16,460 Shanthiakka is here to invite you for her wedding 471 00:31:16,500 --> 00:31:18,980 She's waiting for you at my place 472 00:31:19,020 --> 00:31:19,980 'Get here soon' 473 00:31:20,060 --> 00:31:22,500 - Shanthiakka! - You called me? 474 00:31:22,540 --> 00:31:23,740 Fine, I'll be there 475 00:31:25,060 --> 00:31:26,500 'You've had it, I'm waiting' 476 00:31:26,540 --> 00:31:29,140 - Exams are round the corner - Bye, Shanthi'ka 477 00:31:29,180 --> 00:31:31,140 We should finish all the lessons soon, sir 478 00:31:41,860 --> 00:31:43,220 Welcome, sir 479 00:31:43,260 --> 00:31:44,540 She is inside 480 00:31:51,580 --> 00:31:52,900 'She's over there' 481 00:31:56,020 --> 00:31:57,500 Why do you lie through your teeth? 482 00:31:57,540 --> 00:31:59,700 Shanthi'ka has pimples You can't ride a scooter 483 00:31:59,740 --> 00:32:00,940 Pack of lies 484 00:32:00,980 --> 00:32:02,740 No...I didn't lie 485 00:32:03,660 --> 00:32:04,940 Swear upon me 486 00:32:05,380 --> 00:32:06,500 Swear now! 487 00:32:06,900 --> 00:32:08,060 On your hand or head? 488 00:32:13,780 --> 00:32:15,220 'Chick-kuli-ba!' 489 00:32:15,260 --> 00:32:16,860 How did you guess, bang on? 490 00:32:16,900 --> 00:32:18,860 You're as intelligent as the Crime branch 491 00:32:18,900 --> 00:32:21,140 - Okay, see you - Wait, where are you going? 492 00:32:21,420 --> 00:32:23,140 All my efforts went down the drain 493 00:32:23,180 --> 00:32:26,060 You won't see me hereafter Neither will you speak to me 494 00:32:26,380 --> 00:32:28,260 If you want to befriend a girl... 495 00:32:28,340 --> 00:32:30,220 ...it isn't necessary to lie 496 00:32:30,260 --> 00:32:32,340 But friendship is different from love, right? 497 00:32:32,380 --> 00:32:33,940 I love you So I had to lie 498 00:32:33,980 --> 00:32:35,180 You're in love with me? 499 00:32:35,220 --> 00:32:37,100 Why didn't you profess straight to my face? 500 00:32:37,140 --> 00:32:39,580 As if you'll reciprocate and profess your love at once 501 00:32:39,980 --> 00:32:41,060 Love you 502 00:32:42,060 --> 00:32:43,100 What did you say? 503 00:32:44,580 --> 00:32:45,740 Love you, da 504 00:32:59,900 --> 00:33:06,100 "Like a golden statue dazzling you nudge me with urges surging" 505 00:33:06,140 --> 00:33:12,420 "For sore eyes you are a feast What brand of rice do you eat?" 506 00:33:12,460 --> 00:33:19,020 "You turn into a sparrow and glide Whole town looks up at you with pride" 507 00:33:19,060 --> 00:33:24,980 "If I ask you to kiss me you get cut (up) like electricity" 508 00:33:25,020 --> 00:33:32,140 "You're like the froth on milk bubbly The crescent moon shining within me" 509 00:33:32,180 --> 00:33:34,580 "You engulf my life ecstatically" 510 00:33:48,100 --> 00:33:49,300 You go, I'll join you 511 00:33:49,340 --> 00:33:50,380 Why? 512 00:33:53,300 --> 00:33:55,700 - Okay - We shouldn't spare him 513 00:33:55,740 --> 00:33:57,620 'Looks like they mean business' 514 00:34:03,500 --> 00:34:04,940 'You are here, huh?' 515 00:34:04,980 --> 00:34:07,780 'The dumbass duo boys are hell bent on following me' 516 00:34:07,820 --> 00:34:08,700 Stop right there 517 00:34:08,740 --> 00:34:11,420 You and Lavanya don't behave like siblings 518 00:34:11,460 --> 00:34:12,980 More like lovers 519 00:34:13,020 --> 00:34:14,300 It's obvious, right? 520 00:34:15,020 --> 00:34:16,180 Bull's eye! 521 00:34:16,220 --> 00:34:17,380 I'm warning you, bull dog! 522 00:34:17,460 --> 00:34:18,540 What's wrong in this, bro? 523 00:34:18,580 --> 00:34:20,300 Falling for your sister is wrong! 524 00:34:20,340 --> 00:34:21,700 Yes, I agree 525 00:34:21,740 --> 00:34:23,180 But Lavanya isn't my sister 526 00:34:23,220 --> 00:34:24,660 But we asked you to call her so 527 00:34:24,700 --> 00:34:26,620 You told me and I complied too 528 00:34:26,660 --> 00:34:28,060 But she refused to accept it 529 00:34:28,100 --> 00:34:31,620 We have also been following her day in and day out for 4 years 530 00:34:31,660 --> 00:34:34,780 But she hasn't even given us a second glance 531 00:34:34,820 --> 00:34:35,700 'Even if she looks...!' 532 00:34:35,740 --> 00:34:38,060 - Special prayers for whom? - Gemini Ganesan 533 00:34:38,100 --> 00:34:39,820 'May Gemini Ganesan be blessed' 534 00:34:39,860 --> 00:34:41,980 Usually people in love hang around together 535 00:34:42,220 --> 00:34:44,540 But to fall in love why do you hang around together? 536 00:34:44,580 --> 00:34:47,100 You might have been luckier if you had tried individually 537 00:34:47,140 --> 00:34:49,820 Are you trying to cause a rift between us? 538 00:34:50,740 --> 00:34:54,260 We refuse to believe Lavanya loves you 539 00:34:54,300 --> 00:34:55,620 Shall I prove it to you, bro? 540 00:34:59,540 --> 00:35:01,340 Maybe he will prove it to us? 541 00:35:01,380 --> 00:35:02,980 No chance at all 542 00:35:06,100 --> 00:35:09,020 'Lavanya and I should always be together, dear God' 543 00:35:11,780 --> 00:35:14,100 When did you apply sacred ash on your forehead? 544 00:35:14,460 --> 00:35:15,700 I applied it this morning 545 00:35:19,940 --> 00:35:21,820 Do you know what I asked God? 546 00:35:21,860 --> 00:35:22,660 What? 547 00:35:22,700 --> 00:35:27,460 On your next birthday you and I should visit this temple as husband and wife 548 00:35:27,500 --> 00:35:29,020 That was exactly my prayer too 549 00:35:29,060 --> 00:35:30,020 Hey, wait 550 00:35:31,780 --> 00:35:33,660 - What happened? - She is our neighbor 551 00:35:34,260 --> 00:35:36,900 That chick, huh? So what if she is here? 552 00:35:37,940 --> 00:35:40,380 She might misunderstand seeing us together 553 00:35:40,420 --> 00:35:41,700 How does that affect us? 554 00:35:41,780 --> 00:35:43,940 Shall I go up to her and tell her about our love 555 00:35:43,980 --> 00:35:45,060 No...no...no 556 00:35:45,100 --> 00:35:46,500 - I don't mind - No, don't 557 00:35:48,180 --> 00:35:49,460 Then I need a kissy 558 00:35:53,260 --> 00:35:54,180 That's fine with me 559 00:35:54,220 --> 00:35:55,860 But as your birthday gift 560 00:35:58,900 --> 00:36:01,700 "To repay your defenders' debt" 561 00:36:01,740 --> 00:36:04,020 "...you (s)tumbled by default" 562 00:36:04,100 --> 00:36:05,380 'Proof enough?' 563 00:36:05,460 --> 00:36:08,740 "...into deceit and defect" 564 00:36:23,380 --> 00:36:27,180 "O' silvery moon's younger sister bright She softly sailed within my eyesight" 565 00:36:27,220 --> 00:36:31,180 "With her kohl lined eyes alight she has set out to bloom in delight" 566 00:36:37,980 --> 00:36:41,700 "O' crescent moon's younger sister bright She gently glissaded within my sight" 567 00:36:41,740 --> 00:36:45,820 "With her kohl lined eyes alight she has set out to lure me tonight" 568 00:36:52,300 --> 00:36:56,180 "Without any warning you know she mesmerized me head to toe" 569 00:36:56,220 --> 00:36:59,740 "Of my own accord all of a sudden my heart turned as soft as cotton" 570 00:36:59,780 --> 00:37:07,020 "My breath, thanks to her turned hot with desire" 571 00:37:07,060 --> 00:37:14,180 "My breath ever so ordinary because of her turned fiery" 572 00:37:14,220 --> 00:37:17,660 "Crystal moon's younger sister bright She cruised cheerfully within my sight" 573 00:37:17,700 --> 00:37:22,300 "With her kohl lined eyes alight she has set out to bloom in delight" 574 00:37:43,340 --> 00:37:50,380 "Even the silkworms lured by your beauty sacrificing their body spun your saree" 575 00:37:51,980 --> 00:37:55,620 "Like the gold chain nestled in your bosom" 576 00:37:55,700 --> 00:37:59,060 "...wish I could become it would be simply awesome" 577 00:37:59,100 --> 00:38:02,740 "Like a flood you deluged me with desire" 578 00:38:02,780 --> 00:38:06,340 "O' baby calf, you set my brain on fire" 579 00:38:06,420 --> 00:38:09,820 "Pure and graceful are you like the lotus fresh and new" 580 00:38:09,860 --> 00:38:14,100 "Float within my heart, lass so I can live too in bliss at last" 581 00:38:14,140 --> 00:38:17,820 "Shimmering moon's sister bright serenely serenaded within my sight" 582 00:38:17,860 --> 00:38:21,580 "With her kohl lined eyes alight she has set out to allure me alright" 583 00:38:50,220 --> 00:38:53,700 "You walk by, my heart somersaults anew" 584 00:38:53,740 --> 00:38:58,540 "No one can hold a candle to you, my beau" 585 00:38:59,100 --> 00:39:02,500 "When you flirt with me I am clueless completely" 586 00:39:02,540 --> 00:39:06,540 "When you invaded me for the 1st time I discovered my treasure sublime" 587 00:39:06,580 --> 00:39:09,860 "I will entwine you, just you wait like the gold belt around my waist" 588 00:39:09,900 --> 00:39:13,460 "Even if you are stand-offish I'll shower you with my kisses" 589 00:39:13,500 --> 00:39:17,140 "I have to give this to you You're the cat's whiskers true" 590 00:39:17,180 --> 00:39:21,260 "When are you ready for the treat? My heart, mind and body as your feast?" 591 00:39:21,300 --> 00:39:24,940 "Golden moon's younger sister bright I gently glissaded within your sight" 592 00:39:24,980 --> 00:39:28,780 "With my kohl lined eyes alight I set out to enrapture you in delight" 593 00:39:45,100 --> 00:39:47,900 [song from 'Sumai Thaangi'] 594 00:39:49,060 --> 00:39:51,980 Taste the 'halwa' I made for our son's birthday 595 00:39:55,020 --> 00:39:56,420 Sir, 1 minute 596 00:39:57,260 --> 00:39:59,940 "Is it a dizzy spell? Modesty as well?" 597 00:39:59,980 --> 00:40:01,220 Tell me, sir 598 00:40:19,820 --> 00:40:20,780 Meenakshi...? 599 00:40:21,820 --> 00:40:23,660 We are vacating this house tomorrow 600 00:40:26,260 --> 00:40:30,100 "Is it a dizzy spell? Hesitancy as well?" 601 00:40:30,140 --> 00:40:33,460 "Chaos in the heart pell-mell?" 602 00:40:35,260 --> 00:40:37,340 I will call you once I reach my new place, okay? 603 00:40:37,380 --> 00:40:38,740 If you dare call me... 604 00:40:39,740 --> 00:40:41,660 ...I will slice your tongue into two 605 00:40:42,460 --> 00:40:45,060 Awwwww! God help me! 606 00:40:45,100 --> 00:40:46,100 Sorry, buddy 607 00:40:46,140 --> 00:40:48,580 I thought something ran across suddenly 608 00:40:49,940 --> 00:40:53,460 By the way, boss, why did Lavanya take revenge on you like that? 609 00:40:53,540 --> 00:40:54,820 Even I never understood, sir 610 00:40:54,860 --> 00:40:56,900 Is this a valid reason to vacate your house? 611 00:40:56,940 --> 00:41:00,220 Is there any mediation in Madurai I haven't handled till now? 612 00:41:00,260 --> 00:41:02,300 'Panchayat' is child's play for us 613 00:41:02,740 --> 00:41:07,340 Who was the one who came in saying 'Sir, 1 minute?' 614 00:41:07,380 --> 00:41:10,020 He is our neighbor who stays above our place 615 00:41:10,140 --> 00:41:12,900 Between your neighbor and your father in that 1 minute... 616 00:41:12,940 --> 00:41:14,820 ...something has transpired 617 00:41:14,860 --> 00:41:15,980 You're right, sir 618 00:41:16,020 --> 00:41:20,620 The girl you saw at the temple must have seen Lavanya and you being lovey-dovey 619 00:41:20,660 --> 00:41:22,580 She has squealed to her father 620 00:41:22,620 --> 00:41:23,500 You bungled it 621 00:41:23,540 --> 00:41:25,940 You didn't pay much heed thinking she's just a teenager 622 00:41:25,980 --> 00:41:28,020 She tore the pages of your love story 623 00:41:28,060 --> 00:41:30,180 - It could be like this too - Like what? 624 00:41:30,300 --> 00:41:33,340 That grandma gave me 3 bags of flowers to deliver 625 00:41:33,380 --> 00:41:35,460 Where did she ask me to deliver? 626 00:41:35,540 --> 00:41:37,940 #1 Lavanya's house 627 00:41:37,980 --> 00:41:40,220 #2 Your house 628 00:41:40,620 --> 00:41:43,100 #3 The 2nd floor 629 00:41:44,180 --> 00:41:47,460 [humming] 630 00:41:47,500 --> 00:41:49,380 'Meenkashi, where is 'sir' off to?' 631 00:41:49,780 --> 00:41:53,460 'The flower seller asked me to deliver these flowers to our neighbor' 632 00:41:53,500 --> 00:41:55,900 'How many times I've told you to keep a note of the date?' 633 00:41:55,940 --> 00:41:57,580 'You are training to be a nurse' 634 00:41:57,620 --> 00:41:59,620 'Do you need to be reminded?' 635 00:42:00,060 --> 00:42:01,420 - Flowers - Flower seller gave? 636 00:42:01,460 --> 00:42:02,460 Yes, 'ka 637 00:42:02,700 --> 00:42:04,900 Can you drop her back in college? 638 00:42:04,940 --> 00:42:07,740 I have loads of work, akka 639 00:42:07,780 --> 00:42:10,660 She's like your own sister She's already late 640 00:42:11,460 --> 00:42:12,460 Okay, come along 641 00:42:12,500 --> 00:42:13,660 Why do you embarrass me? 642 00:42:13,700 --> 00:42:15,740 He's like your brother You'll be late otherwise 643 00:42:20,180 --> 00:42:22,420 'Trust you to ask me where I'm going!' 644 00:42:38,540 --> 00:42:39,820 Are you out of your mind? 645 00:42:39,860 --> 00:42:41,380 You are obsessed with that kid! 646 00:42:41,420 --> 00:42:42,660 Disgusting! Yuck!! 647 00:42:53,140 --> 00:42:53,940 Sorry 648 00:42:53,980 --> 00:42:55,100 For what? 649 00:42:55,260 --> 00:42:58,940 Because my mother said I was like your sister! 650 00:42:59,020 --> 00:43:00,820 So what? You're still a kiddo 651 00:43:00,900 --> 00:43:05,060 It has been 3 years since I became a mature adult! 652 00:43:05,100 --> 00:43:06,300 You are aware, right? 653 00:43:06,340 --> 00:43:07,900 - What's your name? - Devi 654 00:43:07,940 --> 00:43:10,940 - You are good at heart - Whaaat? 655 00:43:10,980 --> 00:43:14,500 I've heard fair complexioned men are good at heart! 656 00:43:14,540 --> 00:43:20,140 Plus you're as handsome as Ajith the Ultimate hero 657 00:43:21,380 --> 00:43:26,380 I need to tell you something Hope you won't take it the wrong way 658 00:43:26,420 --> 00:43:28,620 How will I mind after all your heart to heart chat? 659 00:43:28,740 --> 00:43:31,940 Don't be friendly with Lavanya 660 00:43:31,980 --> 00:43:34,700 - Why not? - She thinks she's God's gift to mankind! 661 00:43:34,780 --> 00:43:39,260 She's forever applying some cream on her face and hands 662 00:43:39,300 --> 00:43:42,340 Girls like her will befriend boys 663 00:43:42,380 --> 00:43:45,100 And then ditch them saying 'I thought of you as my brother' 664 00:43:45,140 --> 00:43:47,740 Even now she calls me 'bro' and I call her 'akka' 665 00:43:47,780 --> 00:43:50,980 She's a year younger than you 666 00:43:51,020 --> 00:43:52,780 How do you know all this? 667 00:43:52,820 --> 00:43:56,660 Shanthiakka is my tuition teacher too 668 00:43:57,060 --> 00:44:00,660 My friends keep talking only about you in class 669 00:44:01,900 --> 00:44:03,940 You talk nonstop now 670 00:44:03,980 --> 00:44:05,900 Why didn't you accept the flowers I gave? 671 00:44:05,940 --> 00:44:08,060 Was it meant for me? 672 00:44:08,620 --> 00:44:10,380 It was for God, right? 673 00:44:11,860 --> 00:44:14,700 If I had given you the flowers instead? 674 00:44:16,060 --> 00:44:17,980 Why will I refuse? 675 00:44:19,540 --> 00:44:21,460 Then I should giv- 676 00:44:28,820 --> 00:44:31,140 Even now she calls me 'bro' and I call her 'akka' 677 00:44:31,180 --> 00:44:33,460 'She's a year younger than you' 678 00:44:46,620 --> 00:44:47,660 'Pimple' 679 00:44:49,140 --> 00:44:50,900 'Poor thing!' 680 00:45:10,980 --> 00:45:12,940 Will you come this evening as well? 681 00:45:13,420 --> 00:45:14,940 'I will come daily from now on' 682 00:45:14,980 --> 00:45:19,060 "My precious princess true I am besotted thinking of you" 683 00:45:19,100 --> 00:45:26,140 "You are the muse anew for penning my haiku debut" 684 00:45:52,420 --> 00:45:54,180 - No - Then? 685 00:45:54,620 --> 00:45:56,900 Look at me properly 686 00:45:56,980 --> 00:45:58,340 New dress, huh? 687 00:45:58,420 --> 00:46:00,020 Look at my face properly 688 00:46:00,060 --> 00:46:02,380 Your face is glowing compared to the other day 689 00:46:03,940 --> 00:46:05,220 Your pimple vanished? 690 00:46:05,700 --> 00:46:06,860 I told you, right? 691 00:46:06,900 --> 00:46:08,340 That's why I got this cake 692 00:46:08,380 --> 00:46:09,580 Only cake, is it? 693 00:46:09,660 --> 00:46:11,820 I thought you might tell me something else 694 00:46:11,860 --> 00:46:13,820 Those 3 magic words? 695 00:46:14,620 --> 00:46:16,620 1st time is always a shy proposition! 696 00:46:18,060 --> 00:46:20,580 Shall I tell you what's on your mind? 697 00:46:20,740 --> 00:46:23,220 - Tell me - Shall I really tell you? 698 00:46:24,020 --> 00:46:25,380 Tell me 699 00:46:25,740 --> 00:46:26,820 Girls first! 700 00:46:26,860 --> 00:46:28,020 Please tell me 701 00:46:28,060 --> 00:46:29,500 It's the 1st time for me too 702 00:46:29,540 --> 00:46:30,700 I feel a bit shy 703 00:46:40,100 --> 00:46:41,620 This is what you wanted to tell me? 704 00:46:41,660 --> 00:46:42,820 So tell me 705 00:46:43,260 --> 00:46:44,460 Your turn 1st 706 00:46:44,500 --> 00:46:45,380 I already did 707 00:46:45,420 --> 00:46:47,140 - When? - I just did 708 00:46:48,020 --> 00:46:49,660 You are a real smart cookie! 709 00:46:49,700 --> 00:46:51,260 'That's what they say!' 710 00:46:57,540 --> 00:47:03,740 "Browbeaten so many people Brushing them aside; so simple" 711 00:47:03,780 --> 00:47:09,980 "But your glance hooked me senseless Couldn't sleep a wink, my princess" 712 00:47:10,060 --> 00:47:16,180 "Like a push cart in front I didn't stumble or confront" 713 00:47:16,260 --> 00:47:22,300 "But when you spoke with a kick I couldn't sit resisting your antic" 714 00:47:22,340 --> 00:47:30,020 "I was single, footloose and fancy-free Into my breath you merged perfectly" 715 00:47:30,060 --> 00:47:32,260 "From my heart, I profess, trust me" 716 00:47:36,340 --> 00:47:42,740 "My precious princess true I am smitten by thoughts of you" 717 00:47:42,780 --> 00:47:48,940 "You are the muse anew for my efforts at haiku" 718 00:47:48,980 --> 00:47:55,180 "Point your mother to me To pay my respects I am ready" 719 00:47:55,220 --> 00:48:01,380 "When you speak, honey the bag of sugar overflows steadily" 720 00:48:01,420 --> 00:48:07,820 "Like a calf, frolicking spiritedly love sings a new note elatedly" 721 00:48:33,060 --> 00:48:34,660 He insulted me 722 00:48:43,540 --> 00:48:45,860 'Why is she going inside?' 723 00:48:58,500 --> 00:49:00,220 Seductress! 724 00:49:09,340 --> 00:49:12,340 'Dad had a free show' 725 00:49:15,300 --> 00:49:17,780 I swear, you should be- 726 00:49:25,780 --> 00:49:26,740 'You go I'll join you' 727 00:49:26,780 --> 00:49:27,620 'Why?' 728 00:49:41,100 --> 00:49:44,060 [mutters a prayer] 729 00:49:45,420 --> 00:49:47,020 Why did you bring her? 730 00:49:47,100 --> 00:49:48,540 You could have come alone 731 00:49:48,580 --> 00:49:50,060 What's wrong with that? 732 00:49:50,140 --> 00:49:52,660 She isn't aware we are in love, right? 733 00:49:52,700 --> 00:49:53,700 Lavanyaakka? 734 00:49:53,740 --> 00:49:55,380 I was just thinking of telling her today 735 00:49:55,420 --> 00:49:56,460 No, don't 736 00:50:00,900 --> 00:50:02,220 My sweety pie 737 00:50:08,500 --> 00:50:10,220 I have a gift for you 738 00:50:11,140 --> 00:50:12,500 Is it a cake? 739 00:50:12,540 --> 00:50:14,220 - No - Chocolate? 740 00:50:15,100 --> 00:50:16,700 Think properly and tell me 741 00:50:17,580 --> 00:50:19,700 Why don't you give me a clue? 742 00:50:20,340 --> 00:50:23,460 You can't use the gift I'll be giving you 743 00:50:24,540 --> 00:50:26,740 You'll return it to me 744 00:50:26,780 --> 00:50:28,620 Only I can use it in the future 745 00:50:28,660 --> 00:50:30,900 'She's rambling without knowing my plight' 746 00:50:30,940 --> 00:50:31,860 'Why give me then?' 747 00:50:31,900 --> 00:50:33,820 'You might as well keep it with you' 748 00:50:37,500 --> 00:50:39,260 'What is he doing for so long?' 749 00:50:39,300 --> 00:50:42,340 Why this suspense? Why don't you tell me? 750 00:50:57,140 --> 00:50:59,100 Let me tell you in this temple 751 00:50:59,620 --> 00:51:00,780 Whenever the day maybe... 752 00:51:00,820 --> 00:51:03,500 ...I'll be the one to tie this sacred thread around your neck 753 00:51:13,060 --> 00:51:15,780 '- Special prayers for whom? - Gemini Ganesan' 754 00:51:18,980 --> 00:51:21,460 'Talking through 2 sim cards in the same phone call' 755 00:51:28,820 --> 00:51:31,260 Hey! Wipe off the lipstick 756 00:51:33,380 --> 00:51:34,700 Wipe it clean 757 00:51:37,460 --> 00:51:40,020 Wait, who is that girl? 758 00:51:46,340 --> 00:51:49,340 How did you hook 2 girls at the same time? 759 00:51:50,140 --> 00:51:51,500 It's sheer luck, bro 760 00:51:51,540 --> 00:51:55,340 'We refuse to believe Lavanya loves you' 761 00:51:55,380 --> 00:51:57,180 'Shall I prove it to you, bro?' 762 00:51:59,180 --> 00:52:00,420 'I need a kissy' 763 00:52:09,900 --> 00:52:11,060 Meenakshi...? 764 00:52:11,740 --> 00:52:13,740 We are vacating this house tomorrow 765 00:52:14,860 --> 00:52:16,380 Sir, 1 minute 766 00:52:33,140 --> 00:52:34,220 Meenakshi...? 767 00:52:35,140 --> 00:52:36,980 We are vacating this house today 768 00:52:37,060 --> 00:52:38,540 What are you saying? 769 00:52:38,580 --> 00:52:41,860 "Is it a dizzy spell? Bashfulness as well?" 770 00:52:42,620 --> 00:52:45,540 "Chaos in the heart pell-mell?" 771 00:52:45,580 --> 00:52:47,380 'I will call you once I reach my new place, okay?' 772 00:52:47,420 --> 00:52:48,980 'If you dare call me...' 773 00:52:49,940 --> 00:52:51,540 '...I will slice your tongue into two' 774 00:52:53,540 --> 00:52:56,740 'So will you call me instead?' 775 00:52:56,780 --> 00:52:58,900 Me or 'she'? 776 00:52:58,940 --> 00:53:00,620 'Who the hell is she?' 777 00:53:11,180 --> 00:53:12,300 Whatever the reason... 778 00:53:12,340 --> 00:53:14,780 ...you shouldn't have dated 2 girls at the same time 779 00:53:14,820 --> 00:53:16,460 Situation was such, sir 780 00:53:16,540 --> 00:53:18,140 I loved a girl 781 00:53:18,180 --> 00:53:20,020 And the other girl loved me 782 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 What would you have done if you were in my situation, sir? 783 00:53:25,700 --> 00:53:28,020 Whoever it is, he'll only do what you did 784 00:53:28,420 --> 00:53:31,500 But why didn't you tell me you loved 2 girls? 785 00:53:32,980 --> 00:53:35,860 - I met you only this morning, sir - True that 786 00:53:35,900 --> 00:53:40,100 If I had told you, I was dating 2 girls and I'm here to invite both of them... 787 00:53:40,140 --> 00:53:42,260 ...what will you think of me, sir? 788 00:53:42,300 --> 00:53:43,620 Won't you misunderstand me? 789 00:53:43,660 --> 00:53:46,460 - True that, huh? - True or false, sir? 790 00:53:46,540 --> 00:53:47,940 True or false? 791 00:53:47,980 --> 00:53:49,420 Buddy, don't bug me 792 00:53:49,460 --> 00:53:52,300 He's burning down my brain Don't add fuel to the fire 793 00:53:53,700 --> 00:53:58,900 I wish that flower seller had walked into my life too 794 00:53:58,940 --> 00:53:59,940 What about you, buddy 795 00:53:59,980 --> 00:54:01,020 Come, my boy 796 00:54:01,060 --> 00:54:02,660 If you want to pee pull up and do so 797 00:54:02,700 --> 00:54:05,060 I meant we've reached the town Tell me the route 798 00:54:05,100 --> 00:54:06,580 Keep driving I'll tell you 799 00:54:11,300 --> 00:54:12,580 Buddy, wait We'll be back 800 00:54:12,620 --> 00:54:13,740 Waiting, buds 801 00:54:14,660 --> 00:54:16,820 Kids usually play here So don't get out of the car 802 00:54:16,860 --> 00:54:18,780 They may be shell-shocked seeing a monkey! 803 00:54:18,820 --> 00:54:20,260 Don't act smart 804 00:54:20,300 --> 00:54:23,420 Get Lavanya's address and Devi's as well 805 00:54:23,460 --> 00:54:25,380 We'll meet them and hand over the invitation 806 00:54:25,420 --> 00:54:30,940 Let's also solve the mystery of what their fathers told your father 807 00:54:30,980 --> 00:54:32,900 Why rake up an old story now, sir? 808 00:54:32,940 --> 00:54:35,380 Boss, I need to know whether you do or not 809 00:54:35,420 --> 00:54:39,500 Otherwise my head will just explode 810 00:54:39,540 --> 00:54:41,220 I can't handle it, come 811 00:54:51,980 --> 00:54:54,100 Oh! Surulianna How are you? 812 00:54:54,180 --> 00:54:56,540 I'm doing good How about you? 813 00:54:56,580 --> 00:54:58,460 I'm fine What brings you here? 814 00:54:58,500 --> 00:55:00,740 - Come in - It's okay 815 00:55:00,780 --> 00:55:02,460 I called your father-in-law 816 00:55:02,500 --> 00:55:05,220 He spoke about someone dying I hope he is alrig- 817 00:55:05,260 --> 00:55:08,020 He is unwell, bro He's in the hospital 818 00:55:08,060 --> 00:55:09,980 He has even switched off his mobile 819 00:55:10,020 --> 00:55:11,340 Anything urgent, bro? 820 00:55:11,380 --> 00:55:16,220 Not really, my previous tenant has come in search of an address from Chennai 821 00:55:16,260 --> 00:55:17,900 He needs to give an invitation 822 00:55:17,940 --> 00:55:19,020 Who is it, anna? 823 00:55:19,060 --> 00:55:20,620 He's right here 824 00:55:22,860 --> 00:55:24,140 Oh! He's here 825 00:56:09,860 --> 00:56:11,860 What is the count? 826 00:56:43,100 --> 00:56:44,700 You never told me this, boss 827 00:56:44,740 --> 00:56:46,260 You never asked me, sir 828 00:56:46,940 --> 00:56:48,020 Out with it now 829 00:56:48,460 --> 00:56:49,940 Spill it out! 830 00:56:53,020 --> 00:56:56,300 We vacated our house in Madurai and shifted to Ooty, sir 831 00:57:03,660 --> 00:57:05,940 'After you settled down when did you meet her?' 832 00:57:05,980 --> 00:57:07,980 'I hadn't even got down from the tempo' 833 00:57:10,140 --> 00:57:11,540 [yawning] 834 00:57:52,660 --> 00:57:54,300 Soooper girl, sir 835 00:57:54,340 --> 00:57:56,460 I made up my mind as soon as I saw her 836 00:57:56,500 --> 00:57:57,660 She is my angel 837 00:57:57,700 --> 00:57:59,980 'What about Lavanya and Devi you dated?' 838 00:58:00,020 --> 00:58:02,580 Is there a rule 1 angel per fellow? 839 00:58:02,620 --> 00:58:04,180 Why can't he have 2 or 3? 840 00:58:05,500 --> 00:58:07,580 Maybe P for Priya meant P for parting ways 841 00:58:07,620 --> 00:58:10,580 'If her name had been Feviquick you would be stuck for life, huh?' 842 00:58:15,340 --> 00:58:17,020 Stop with this, son 843 00:58:18,460 --> 00:58:19,820 I'll stop with a full stop, dad 844 00:58:21,860 --> 00:58:23,340 Surprise at sunrise! 845 00:58:23,380 --> 00:58:24,460 Welcome 846 00:58:25,180 --> 00:58:27,140 You've stepped in at the most auspicious time 847 00:58:27,180 --> 00:58:30,340 I'm Ooty Ulaganathan the renowned astrologer 848 00:58:30,420 --> 00:58:32,340 - Your name? - Pennycuick 849 00:58:32,500 --> 00:58:34,820 Named after the Brit who built the dam, huh? 850 00:58:34,860 --> 00:58:38,260 I am so glad you are moving in as my tenant 851 00:58:38,300 --> 00:58:39,740 You didn't introduce this boy 852 00:58:39,780 --> 00:58:40,620 My son, of course 853 00:58:40,660 --> 00:58:43,020 He looks the cool calm kind He must be a top ranker 854 00:58:43,060 --> 00:58:44,700 He is always 1st in class 855 00:58:44,740 --> 00:58:46,820 Ulaganathan has the world in his hands! 856 00:58:46,860 --> 00:58:49,260 Who is that girl? 857 00:58:51,100 --> 00:58:53,140 You never told me about your daughter 858 00:58:53,180 --> 00:58:55,740 You wanted a house I gave you the details 859 00:58:55,780 --> 00:58:57,660 You didn't enquire about my daughter 860 00:58:57,700 --> 00:58:59,940 'How does my daughter come into the picture?' 861 00:58:59,980 --> 00:59:01,500 What is that cover, sir? 862 00:59:01,540 --> 00:59:03,700 A neighbor invited me for a wedding 863 00:59:04,140 --> 00:59:06,620 Can you keep the invitation and give me the cover, sir? 864 00:59:06,660 --> 00:59:08,660 No problem 865 00:59:10,060 --> 00:59:11,740 Why did you ask? 866 00:59:11,780 --> 00:59:13,220 Will come in handy later 867 00:59:14,140 --> 00:59:16,340 Maybe he will pay me the rent in this cover? 868 00:59:16,380 --> 00:59:18,580 Your place is at the back of this house, take a look 869 00:59:18,620 --> 00:59:19,860 Very good 870 00:59:19,900 --> 00:59:21,540 Pleased to have met you 871 00:59:22,940 --> 00:59:24,220 Done with your exercise? 872 00:59:24,260 --> 00:59:26,460 1 track mind you have about exercise and diet 873 00:59:26,500 --> 00:59:27,620 Yes, my boy 874 00:59:28,300 --> 00:59:30,660 You come across as a good-hearted man 875 00:59:32,980 --> 00:59:35,140 He has x-ray vision like the mentalist! 876 00:59:35,620 --> 00:59:36,780 Heard him, right? 877 00:59:37,540 --> 00:59:39,580 Ulaganathan has the world in his hands! 878 00:59:44,980 --> 00:59:46,140 What's up, sir? 879 00:59:46,180 --> 00:59:50,700 I wanted your suggestion regarding my son's college admission 880 00:59:50,740 --> 00:59:52,740 You're too late, sir 881 00:59:52,780 --> 00:59:54,860 Your son spoke to me yesterday 882 00:59:54,900 --> 00:59:58,220 I fixed the same college my daughter goes to 883 00:59:58,260 --> 01:00:00,900 The principal has agreed to give him admission 884 01:00:00,980 --> 01:00:04,620 Smart boy! He reminds me of I, me, myself in college 885 01:00:04,660 --> 01:00:08,220 Your son and my daughter have been discussing from morning 886 01:00:33,820 --> 01:00:35,540 Where did you study before this? 887 01:00:35,580 --> 01:00:36,620 Madurai 888 01:00:37,300 --> 01:00:39,780 You must be missing your friends? 889 01:00:39,820 --> 01:00:41,060 I don't have any friends 890 01:00:41,100 --> 01:00:42,740 My books are my best friends 891 01:00:43,020 --> 01:00:45,180 I think by nature you are very shy 892 01:00:47,820 --> 01:00:49,980 From today we are both friends 893 01:00:50,020 --> 01:00:51,420 My friends are your friends 894 01:00:51,460 --> 01:00:53,180 Let me introduce you to them 895 01:00:58,420 --> 01:00:59,740 This is Gemini 896 01:00:59,780 --> 01:01:01,260 He's our tenant Shifted yesterday 897 01:01:01,300 --> 01:01:03,020 He's joining our college from today 898 01:01:03,060 --> 01:01:04,020 He is my friend 899 01:01:04,060 --> 01:01:06,740 Priya, you don't mix with boys at all 900 01:01:06,780 --> 01:01:07,940 Even I don't 901 01:01:08,660 --> 01:01:09,940 What would you like to eat? 902 01:01:12,860 --> 01:01:14,260 Do you get 'vadai' here? 903 01:01:14,300 --> 01:01:15,500 Made with 'urad' dhal? 904 01:01:15,540 --> 01:01:17,580 With a hole in the center like a doughnut? 905 01:01:17,620 --> 01:01:18,660 It isn't in our menu here 906 01:01:18,700 --> 01:01:19,900 'What do I come up with next?' 907 01:01:19,940 --> 01:01:21,180 Lentil 'vadai'? 908 01:01:21,220 --> 01:01:23,460 May get a packet of mixture Do you want that? 909 01:01:23,500 --> 01:01:24,980 I love mixture 910 01:02:05,660 --> 01:02:06,820 'Congrats, Pooja' 911 01:02:06,860 --> 01:02:08,980 You've elevated our college to another level 912 01:02:09,020 --> 01:02:11,700 Students, take this girl as your role model 913 01:02:17,300 --> 01:02:18,620 Where did he disappear? 914 01:03:01,900 --> 01:03:04,900 'Boss, I'm teary eyed' 915 01:03:04,940 --> 01:03:06,300 'Superb performance!' 916 01:03:07,700 --> 01:03:09,100 What to do? 917 01:03:09,140 --> 01:03:11,740 Only if we think out of the box girls make a beeline for us 918 01:03:11,780 --> 01:03:13,100 'What box, boss?' 919 01:03:17,940 --> 01:03:19,060 'Rock on' 920 01:03:19,140 --> 01:03:20,380 You were awesome 921 01:03:21,420 --> 01:03:22,940 You said you have no friends 922 01:03:22,980 --> 01:03:25,300 All the students here are your fans now 923 01:03:25,580 --> 01:03:27,380 Everybody is singing your praises 924 01:03:28,020 --> 01:03:29,500 I didn't go out of my way 925 01:03:29,580 --> 01:03:31,140 I did what I thought I should 926 01:03:31,180 --> 01:03:32,620 I'm being praised 927 01:03:32,660 --> 01:03:33,700 Let's go 928 01:04:01,380 --> 01:04:02,540 Too good! 929 01:04:03,580 --> 01:04:04,420 Brilliant 930 01:04:04,460 --> 01:04:05,700 Gemini, too muc- 931 01:04:05,740 --> 01:04:07,180 Gemini hates all this 932 01:04:14,540 --> 01:04:16,540 This idea is ideal! 933 01:04:16,700 --> 01:04:21,740 You helped a beggar yesterday and made him feel good as a human being 934 01:04:23,740 --> 01:04:24,740 Yes 935 01:04:25,780 --> 01:04:29,220 My mother didn't conceive for 6 long years 936 01:04:29,540 --> 01:04:33,100 She was yearning for a baby of her own 937 01:04:34,260 --> 01:04:37,100 'Amma...' She heard a voice 938 01:04:37,660 --> 01:04:39,980 She opened the door 939 01:04:40,020 --> 01:04:42,860 She saw a beggar standing at her doorstep 940 01:04:42,900 --> 01:04:45,860 She called him inside and served him food 941 01:04:46,420 --> 01:04:48,460 Just because a beggar calls out 'amma' 942 01:04:48,500 --> 01:04:52,500 ...she would go out of the way to ensure they have a square meal 943 01:04:52,540 --> 01:04:54,340 It became a habit for her 944 01:04:55,020 --> 01:04:57,300 I was born a few years later 945 01:04:57,780 --> 01:05:01,900 She believed only because of her service, God blessed me as her baby 946 01:05:01,940 --> 01:05:07,100 She would take me along with her and make me feed the beggars 947 01:05:08,180 --> 01:05:10,020 So the habit stuck to me too 948 01:05:13,220 --> 01:05:14,900 'Soooper sentiment, boss' 949 01:05:14,940 --> 01:05:16,860 'Is this true?' 950 01:05:16,900 --> 01:05:18,820 'Only to pick up Priya, sir' 951 01:05:25,700 --> 01:05:28,900 'You floored her with just 2 incidents, boss' 952 01:05:29,260 --> 01:05:31,420 'As if this is an incident to write home about' 953 01:05:31,460 --> 01:05:34,900 'Watch my next move That's the real highlight' 954 01:05:44,740 --> 01:05:45,740 What is this in aid of? 955 01:05:45,780 --> 01:05:48,940 I stay in the orphanage close by 956 01:05:49,220 --> 01:05:51,980 Many orphans like me stay there 957 01:05:52,020 --> 01:05:54,620 I am collecting this donation for them 958 01:05:54,660 --> 01:05:56,740 Contribute whatever you can 959 01:05:59,580 --> 01:06:00,620 You give 960 01:06:01,980 --> 01:06:06,620 - How many children are studying? - Around 49 961 01:06:06,660 --> 01:06:07,780 Will this be enough? 962 01:06:07,820 --> 01:06:11,180 It won't but we can manage for a few days 963 01:06:11,220 --> 01:06:12,980 Then I'll start all over again 964 01:06:13,020 --> 01:06:16,020 If you don't mind can I come along and help you collect funds? 965 01:06:16,060 --> 01:06:17,540 Sure, come along 966 01:06:45,140 --> 01:06:46,380 Hold this 967 01:06:46,420 --> 01:06:47,580 Give me your album 968 01:06:48,620 --> 01:06:49,780 1 minute 969 01:07:17,100 --> 01:07:20,580 'I am a motherless child Will you become my mother?' 970 01:07:34,060 --> 01:07:36,940 'You can also become a mother for an orphan' 971 01:07:36,980 --> 01:07:38,180 'Mercy Home' 972 01:08:05,900 --> 01:08:08,060 We are collecting donation for an orphanage 973 01:08:08,100 --> 01:08:09,940 Can you help those children? 974 01:08:09,980 --> 01:08:12,980 You wanted money for some starters, you got it 975 01:08:13,500 --> 01:08:14,700 'Give it to me' 976 01:08:15,900 --> 01:08:16,940 'Give it' 977 01:08:17,660 --> 01:08:19,500 'Let me go' 978 01:08:19,540 --> 01:08:21,100 'Don't act over smart' 979 01:08:22,220 --> 01:08:25,100 'Baby, don't annoy me Give it and go' 980 01:08:26,500 --> 01:08:28,300 'Don't try to act smart' 981 01:08:28,380 --> 01:08:29,900 Let me go 982 01:09:03,140 --> 01:09:04,420 You saw my face 983 01:09:04,460 --> 01:09:05,980 I'll chew you to pieces 984 01:09:06,020 --> 01:09:07,260 Your turn 985 01:09:16,500 --> 01:09:18,380 You want our faces punched all the time 986 01:09:18,420 --> 01:09:19,660 You face the music once 987 01:09:20,460 --> 01:09:21,700 You heard him 988 01:09:21,740 --> 01:09:22,980 Go ahead 989 01:09:23,820 --> 01:09:26,660 Hold...gawd! Someone hold me 990 01:09:57,820 --> 01:10:00,140 Looks like you made him fly in mid-air 991 01:10:00,220 --> 01:10:01,700 I didn't even touch him 992 01:10:09,380 --> 01:10:11,900 Even if he gets bruised he is one helluva lucky bugger 993 01:10:11,940 --> 01:10:13,260 Then you have a ball 994 01:10:14,340 --> 01:10:15,900 The flowers? I'll shower on you 995 01:10:19,620 --> 01:10:21,340 Hit him Hit him hard 996 01:10:23,220 --> 01:10:24,420 Super, bro 997 01:10:29,100 --> 01:10:30,780 Girls, where are you? 998 01:10:31,460 --> 01:10:34,140 'Vanished, huh?' 999 01:10:55,420 --> 01:10:57,620 Let go, stupid female 1000 01:11:17,380 --> 01:11:19,980 'You thought Gemini Ganesan won't fight, huh?' 1001 01:11:20,020 --> 01:11:21,380 'Come on Contribute' 1002 01:11:23,260 --> 01:11:25,220 You are not the usual Gemini Ganesan 1003 01:11:25,540 --> 01:11:27,020 Gym-body Gemini Ganesan 1004 01:11:27,060 --> 01:11:28,100 Sarcasm?! 1005 01:11:28,140 --> 01:11:29,380 I'll slice you into two! 1006 01:12:11,740 --> 01:12:13,460 Did you see my watch? 1007 01:12:13,500 --> 01:12:15,540 - No, I didn't - It was right here 1008 01:12:16,700 --> 01:12:18,940 You think a crow might have taken it? 1009 01:12:18,980 --> 01:12:20,300 Crow, is it? 1010 01:12:20,540 --> 01:12:22,060 Was it a white crow? 1011 01:12:24,820 --> 01:12:26,460 'I saw love in Priya's eyes, sir' 1012 01:12:26,500 --> 01:12:28,500 'I waited for her to profess' 1013 01:12:28,540 --> 01:12:30,340 'But she never did till the very end' 1014 01:12:30,380 --> 01:12:32,540 'It was the last day of college' 1015 01:12:32,580 --> 01:12:34,820 'I decided to express my love to her' 1016 01:12:43,540 --> 01:12:45,220 I want to talk to you 1017 01:12:45,260 --> 01:12:46,940 Something personal 1018 01:12:49,140 --> 01:12:50,060 Sit down 1019 01:12:50,820 --> 01:12:51,940 Priya is my best friend 1020 01:12:51,980 --> 01:12:54,020 Whatever it is, you can tell both of us 1021 01:12:54,060 --> 01:12:55,700 She'll always be with me 1022 01:12:58,180 --> 01:13:00,460 I'll talk to Priya directly 1023 01:13:01,460 --> 01:13:04,140 I want your best friend to be my best husband! 1024 01:13:07,180 --> 01:13:10,220 I want to travel lifelong with someone like you 1025 01:13:11,340 --> 01:13:13,980 I've tried telling you this quite often 1026 01:13:14,020 --> 01:13:16,220 But something inside me made me hesitate 1027 01:13:16,260 --> 01:13:17,900 Today is the last day of college 1028 01:13:17,940 --> 01:13:19,420 That's why I expressed it 1029 01:13:19,460 --> 01:13:21,460 Gemini, you don't have to respond at once 1030 01:13:21,500 --> 01:13:24,420 Take your time, think and come back with a positive reply! 1031 01:13:29,500 --> 01:13:31,460 See you, Gemini Bye, Priya 1032 01:13:31,500 --> 01:13:33,460 'I never anticipated this twist! 1033 01:13:39,100 --> 01:13:40,260 Wait, Priya 1034 01:13:40,300 --> 01:13:41,820 Priya, listen to me 1035 01:13:41,860 --> 01:13:43,980 - Where are you going? - Somewhere 1036 01:13:44,020 --> 01:13:45,380 She's waiting for you, right? 1037 01:13:45,460 --> 01:13:47,420 My friend and her husband it seems 1038 01:13:47,460 --> 01:13:48,660 What temerity! 1039 01:13:48,700 --> 01:13:50,100 Am I your friend? 1040 01:13:50,140 --> 01:13:50,940 What did I do- 1041 01:13:50,980 --> 01:13:52,740 Answer me Am I your friend? 1042 01:13:53,940 --> 01:13:55,540 Today is Farewell day 1043 01:13:55,580 --> 01:13:57,820 - I wanted to talk to you personally - What...? 1044 01:13:57,860 --> 01:13:59,660 You're in love with him, right? 1045 01:13:59,700 --> 01:14:00,900 'Why are you doing this to m-' 1046 01:14:00,940 --> 01:14:01,980 1 minute 1047 01:14:03,380 --> 01:14:04,460 Tell him now 1048 01:14:06,020 --> 01:14:07,180 Wretched female! 1049 01:14:08,060 --> 01:14:11,340 Being his classmate all of you will fall for him, I am 24x7 with him 1050 01:14:11,380 --> 01:14:13,220 I am just a friend, huh? Get lost! 1051 01:14:13,260 --> 01:14:15,620 Announce this to the entire college He and I are in love! 1052 01:14:15,660 --> 01:14:17,300 - Go now - 'Go, dear' 1053 01:14:17,340 --> 01:14:18,580 'I hate you' 1054 01:14:20,140 --> 01:14:22,500 Don't you think I'm right? 1055 01:14:33,540 --> 01:14:40,820 "Ahaa...Adam and Eve together This is their love antics to savor" 1056 01:14:40,860 --> 01:14:47,980 "Milk and honey to flow in harmony This is the promised land of rhapsody" 1057 01:14:48,020 --> 01:14:55,180 "Head over heels in love and emotions Sealed with a kiss of searing passions" 1058 01:14:55,260 --> 01:15:02,700 "Whoever it may be, surrender indeed War where words are won over by deed" 1059 01:15:09,940 --> 01:15:17,220 "Ahaa...Adam and Eve together This is their love antics to treasure" 1060 01:15:17,300 --> 01:15:24,620 "Milk and honey to flow in harmony This is Utopia; land of rhapsody" 1061 01:15:40,820 --> 01:15:48,140 "When your bangles jingle to love's desire my entire body is like a furnace on fire" 1062 01:15:48,180 --> 01:15:55,340 "In that moment when my anklets tinkle shy in every atom within me a storm sweeps by" 1063 01:15:55,420 --> 01:16:02,740 "From your tresses to toes I adore Pity this guy's eyes longing for more" 1064 01:16:02,820 --> 01:16:09,580 "Befriend at first, leave in the end No need of flowery words then" 1065 01:16:09,660 --> 01:16:17,260 "Not knowing which flavor to favor Make love to your heart's content; forever" 1066 01:16:17,300 --> 01:16:24,740 "Ahaa...Adam and Eve together This is their love antics with fervor" 1067 01:16:49,820 --> 01:16:57,220 "As you caress, in a moment or so wick of our bond will burn aglow" 1068 01:16:57,260 --> 01:17:00,860 "With my help, your dress will slide too" 1069 01:17:00,900 --> 01:17:04,340 "Every nerve and sinew will be appeased anew" 1070 01:17:04,420 --> 01:17:11,620 "My pace will increase; hips sway a treat you or me in love's clutches comp(l)ete" 1071 01:17:11,660 --> 01:17:18,780 "No more 'no'; the caressing continues My flower, you kindle my passions profuse" 1072 01:17:18,820 --> 01:17:26,780 "Not knowing what to give or take love's heightened senses overtake" 1073 01:17:26,820 --> 01:17:33,660 "Ahaa...Adam and Eve together This is their love antics to savor" 1074 01:17:33,700 --> 01:17:40,700 "Milk and honey to flow in harmony This is the promised land of rhapsody" 1075 01:17:40,780 --> 01:17:48,060 "Head over heels in love and emotions Sealed with a kiss of flaming passions" 1076 01:17:48,140 --> 01:17:52,180 "Whoever it may be, surrender indeed" 1077 01:17:52,220 --> 01:17:58,940 "War where words are won over by deed" 1078 01:18:04,220 --> 01:18:06,420 - Why are these cars parked here? - I don't know 1079 01:18:10,700 --> 01:18:12,540 A groom has come to formally 'meet' Priya 1080 01:18:12,580 --> 01:18:13,940 He is so handsome 1081 01:18:13,980 --> 01:18:17,900 Meenakshi, I thought that astrologer was a blockhead, but he has his brains intact 1082 01:18:19,060 --> 01:18:21,900 He fixed the wedding on the last day of college 1083 01:18:22,500 --> 01:18:23,660 Whatever it is 1084 01:18:23,700 --> 01:18:25,100 Lord of the 7 hills 1085 01:18:25,180 --> 01:18:28,900 If this wedding happens smoothly my son and I will climb up to your sanctum 1086 01:18:28,980 --> 01:18:30,860 And tonsure our heads as offering 1087 01:18:44,380 --> 01:18:46,140 The groom looks like hero Ajith Kumar 1088 01:18:46,180 --> 01:18:47,300 What is his name? 1089 01:18:48,060 --> 01:18:49,140 Sasikumar 1090 01:18:49,180 --> 01:18:51,740 Like the hero who has reframed 'friendship' 1091 01:18:51,780 --> 01:18:53,500 Priya, handsome groom 1092 01:18:53,540 --> 01:18:55,100 You are very lucky indeed! 1093 01:18:57,300 --> 01:18:59,580 Uncle, he wants to talk to the bride in private 1094 01:18:59,620 --> 01:19:01,100 'Uncle...?' 1095 01:19:01,140 --> 01:19:02,660 Sure, I don't mind 1096 01:19:02,700 --> 01:19:05,180 Did we follow any such practice in our times? 1097 01:19:05,420 --> 01:19:07,260 Don't disregard our culture! 1098 01:19:07,300 --> 01:19:09,380 Sir, I like your honesty 1099 01:19:09,420 --> 01:19:12,500 But we can't refuse this simple request, go ahead 1100 01:19:16,500 --> 01:19:18,740 Normally only I'll be fidgeting 1101 01:19:18,780 --> 01:19:20,660 What's bothering you? 1102 01:19:20,700 --> 01:19:22,900 The father of the bride is bound to be anxious 1103 01:19:22,940 --> 01:19:25,740 I'm the father and I'm fine, why are you flustered? 1104 01:19:26,020 --> 01:19:27,700 How can you treat me like a stranger? 1105 01:19:27,740 --> 01:19:29,340 Priya is like a daughter to me too 1106 01:19:29,380 --> 01:19:31,540 Thoughtless of me Please forgive me 1107 01:19:35,020 --> 01:19:37,060 They seem to be happy, sir 1108 01:19:37,100 --> 01:19:38,940 Same wavelength, sir 1109 01:19:45,420 --> 01:19:47,020 Listen, son 1110 01:19:47,060 --> 01:19:49,300 I believe the groom likes Priya a lot 1111 01:19:49,340 --> 01:19:50,540 Hey! Is that important now? 1112 01:19:50,580 --> 01:19:52,420 Priya likes the groom Tell him that 1113 01:19:55,860 --> 01:19:57,420 Want 'halwa', sir? 1114 01:19:58,100 --> 01:19:59,820 Isn't it your favorite sweet? 1115 01:19:59,860 --> 01:20:01,260 'Halwa' from Tirunelveli 1116 01:20:04,460 --> 01:20:06,580 Why are you taking a dig at him? 1117 01:20:26,980 --> 01:20:28,100 This is Priya 1118 01:20:28,140 --> 01:20:29,780 Whose number is this? 1119 01:20:29,820 --> 01:20:30,860 I lost my mobile 1120 01:20:30,900 --> 01:20:32,180 You must have heard, right? 1121 01:20:32,220 --> 01:20:35,140 Suddenly out of the blue a groom came over to meet me 1122 01:20:35,180 --> 01:20:37,900 I think my parents found out about us, I got really scared 1123 01:20:37,940 --> 01:20:39,340 Where are you now? 1124 01:20:39,380 --> 01:20:42,460 I'm in the registrar's office along with that groom 1125 01:20:42,540 --> 01:20:44,860 - Why are you there? - To register our marriage 1126 01:20:44,900 --> 01:20:45,860 What...? 1127 01:20:45,900 --> 01:20:49,660 When he came home yesterday he wanted to talk to me alone 1128 01:20:49,740 --> 01:20:51,820 I told him about our love 1129 01:20:51,860 --> 01:20:54,740 He said he will himself conduct our marriage 1130 01:20:54,780 --> 01:20:56,260 That's why I'm here 1131 01:20:56,300 --> 01:20:59,260 Get your original ID proof and come here immediately 1132 01:21:00,660 --> 01:21:02,540 Why are you silent? 1133 01:21:03,060 --> 01:21:05,700 I took this decision with full faith in you 1134 01:21:05,740 --> 01:21:07,580 You are okay with this move, right? 1135 01:21:08,260 --> 01:21:10,220 I'll be there in another 10 minutes 1136 01:21:19,620 --> 01:21:23,900 You look newly married and so handsome in this attire 1137 01:21:46,540 --> 01:21:48,340 'What is wrong with him?' 1138 01:22:01,380 --> 01:22:03,380 You are here to register your marriage? 1139 01:22:03,420 --> 01:22:06,540 Registrar will come in 10 minutes Got your ID proof with you? 1140 01:22:06,580 --> 01:22:07,780 Please wait 1141 01:22:23,460 --> 01:22:24,820 Game over! 1142 01:22:26,020 --> 01:22:29,100 Sasikumar, I should have realized when you told me your name! 1143 01:22:29,140 --> 01:22:31,860 As the girl's father in anguish I say, 'Let this be the last time' 1144 01:22:31,900 --> 01:22:33,540 For your ears too, his soul friend! 1145 01:22:35,140 --> 01:22:38,300 Did I name you Priya for you to part ways like this? 1146 01:22:39,260 --> 01:22:40,900 Don't make your dad an orphan 1147 01:22:40,940 --> 01:22:42,900 Please come back home with me 1148 01:22:46,180 --> 01:22:48,980 Just 5 minutes, talk to me before you leave 1149 01:22:49,500 --> 01:22:51,980 That will be my happiest memory lifelong 1150 01:22:52,420 --> 01:22:53,660 Sonny? 1151 01:22:53,700 --> 01:22:55,660 I don't even ask for 5 minutes 1152 01:22:55,700 --> 01:22:57,740 Ask her to talk to me for just 1 minute 1153 01:23:01,100 --> 01:23:02,700 Priya, look at me 1154 01:23:03,220 --> 01:23:06,220 This is the request of your dad who raised you for 20 years 1155 01:23:06,260 --> 01:23:07,380 He wants only 1 minute 1156 01:23:07,420 --> 01:23:08,780 Please go 1157 01:23:09,700 --> 01:23:11,340 No one can separate us 1158 01:23:13,380 --> 01:23:15,500 I'll wait for you even for 100 years 1159 01:23:17,260 --> 01:23:18,460 Thanks, sonny 1160 01:23:42,180 --> 01:23:43,900 Get lost, you fraud! 1161 01:24:20,860 --> 01:24:26,300 "My heart's desire Igniting love's fire" 1162 01:24:26,340 --> 01:24:29,180 "Your silence kills my life entire" 1163 01:24:29,220 --> 01:24:34,020 "My heart's yearning Sparks of love burning" 1164 01:24:34,660 --> 01:24:37,540 "This separation saddens me, darling" 1165 01:24:37,580 --> 01:24:39,660 [song from 'Idhayam'] 1166 01:24:39,740 --> 01:24:41,780 She dumped you in the middle of the road 1167 01:24:42,260 --> 01:24:43,340 How could she? 1168 01:24:44,020 --> 01:24:45,540 How did you bear it? 1169 01:24:45,580 --> 01:24:48,220 You were happily lolling in your bed 1170 01:24:48,260 --> 01:24:51,340 She was the one who enticed you to the registrar's office 1171 01:24:51,380 --> 01:24:53,660 The light in your life must have been snuffed out 1172 01:24:54,660 --> 01:24:58,860 Your heart must have shattered to pieces and you would've wished you were dead, da 1173 01:24:59,020 --> 01:25:01,660 I'm getting so emotional just hearing your story, da 1174 01:25:01,700 --> 01:25:04,020 But you aren't shedding even a single tear? 1175 01:25:04,060 --> 01:25:05,900 Are all your tears drained out? 1176 01:25:06,900 --> 01:25:09,220 You sure have a strong heart, da 1177 01:25:09,300 --> 01:25:12,460 Wondering why I'm calling you 'da' without any respect? 1178 01:25:14,540 --> 01:25:18,180 If a resident of Madurai gets too attached or angry... 1179 01:25:18,220 --> 01:25:20,740 ...he will say 'da' with easy familiarity 1180 01:25:20,780 --> 01:25:22,860 Dai, from this moment... 1181 01:25:25,580 --> 01:25:27,580 ...I adopt you as my younger brother 1182 01:25:28,260 --> 01:25:29,300 Anna...? 1183 01:25:34,500 --> 01:25:37,100 Are you drowning in distress, buddy? 1184 01:25:37,820 --> 01:25:38,780 Yes, buddy 1185 01:25:38,820 --> 01:25:41,260 A peg will cheer you 1186 01:25:41,300 --> 01:25:43,300 That's all it takes to cheer you 1187 01:25:44,100 --> 01:25:45,580 Dai!! 1188 01:25:45,620 --> 01:25:46,980 - Ape head - Buddy 1189 01:25:47,380 --> 01:25:48,860 How do you read my mind? 1190 01:25:49,980 --> 01:25:51,660 - Sultan bhai - Suruli...? 1191 01:25:55,340 --> 01:25:57,620 I too, my dear bud 1192 01:26:05,060 --> 01:26:10,660 "Hey sonny! Swig a 'cutting' and relish Your troubles like bubbles will vanish" 1193 01:26:10,700 --> 01:26:16,180 "To celebrate ignoring this is there any other form of bliss?" 1194 01:26:16,220 --> 01:26:22,260 "Hey bro! Guzzle a peg and relish Your troubles like bubbles will vanish" 1195 01:26:22,340 --> 01:26:28,380 "To ignore our plight and revel in rapture is there any other form of pleasure?" 1196 01:26:28,420 --> 01:26:33,780 "What else do we look forward to than a life filled with love's brew?" 1197 01:26:33,820 --> 01:26:39,140 "But like the waters of the Vaigai river it is dried up with no 'high' whatsoever" 1198 01:26:39,180 --> 01:26:45,340 "Hey sonny! Swig a 'cutting' and relish Your troubles like bubbles will vanish" 1199 01:26:45,380 --> 01:26:51,100 "To celebrate ignoring this is there any other form of bliss?" 1200 01:26:51,180 --> 01:26:57,820 "Who knows a girl's heart inside out? Sir, I'll wash his feet in awe, no doubt" 1201 01:26:57,860 --> 01:27:03,380 "With a ¾ cubit of flower she capsized me to surrender" 1202 01:27:03,420 --> 01:27:08,620 "She crushed you like a tomato, brother" 1203 01:27:09,060 --> 01:27:14,820 "With a ¾ cubit of flower she capsized me to surrender" 1204 01:27:14,860 --> 01:27:19,500 "She crushed you like a tomato, brother" 1205 01:27:19,540 --> 01:27:25,620 "Hey bro! Guzzle a peg and relish Your troubles like bubbles will vanish" 1206 01:27:25,660 --> 01:27:31,780 "To ignore our plight and revel in rapture is there any other form of pleasure?" 1207 01:28:00,060 --> 01:28:05,420 "We can't blame God for being creative Every soul here has a varied motive" 1208 01:28:05,460 --> 01:28:11,540 "The girls can't be accused either who lure and allure hearts to surrender" 1209 01:28:11,580 --> 01:28:16,980 "There's no harm if you pursue And make your dreams come true" 1210 01:28:17,020 --> 01:28:23,460 "Not wrong if you hate heart and soul people in your town hindering your goal" 1211 01:28:23,500 --> 01:28:26,340 "Now start your journey with what you know, sonny" 1212 01:28:26,380 --> 01:28:31,420 "Toil till success knocks at your door rise to a crescendo; reach your score" 1213 01:28:31,460 --> 01:28:37,140 "Hey sonny! Swig a 'cutting' and relish Your troubles like bubbles will vanish" 1214 01:28:37,180 --> 01:28:43,660 "To celebrate ignoring this is there any other form of bliss?" 1215 01:29:06,900 --> 01:29:12,220 "Don't take cudgels on Cupid or other angels" 1216 01:29:12,260 --> 01:29:18,300 "Pains that plagued you 24x7 Don't curse them to high Heaven" 1217 01:29:18,340 --> 01:29:23,780 "We roamed the streets as a lovable pair No harm in what we did, I won't despair" 1218 01:29:23,820 --> 01:29:30,300 "It isn't a crime you know People praised us as the perfect duo" 1219 01:29:30,340 --> 01:29:33,100 "But what happened after I have no clue, partner" 1220 01:29:33,180 --> 01:29:38,300 "Why did she ditch, what's her-story? This is the darkest chapter of my history" 1221 01:29:38,340 --> 01:29:44,380 "Brother...gulp down a peg or two It will numb your pain, dude" 1222 01:29:46,620 --> 01:29:52,420 "Brother, even if I revel in booze, relish My burden like bubbles will not vanish" 1223 01:29:52,460 --> 01:29:58,100 "Even if she ditches me heartlessly my besotted heart will beat endlessly" 1224 01:29:58,140 --> 01:30:00,820 "Knock back a cutting or two" 1225 01:30:00,860 --> 01:30:03,100 "It will benumb your senses, dude" 1226 01:30:14,020 --> 01:30:16,300 Hey! Baldie Come along 1227 01:30:18,660 --> 01:30:20,260 'Hey! Kattappa, drive to the left' 1228 01:30:21,180 --> 01:30:22,820 'I'll clobber you' 1229 01:30:23,340 --> 01:30:25,220 Stop the car 1230 01:30:27,380 --> 01:30:29,500 Bro, step out 1231 01:30:29,540 --> 01:30:31,140 Where is my mobile? 1232 01:30:31,180 --> 01:30:33,260 Found it, no problem 1233 01:30:36,300 --> 01:30:37,740 This place looks familiar 1234 01:30:37,780 --> 01:30:39,060 Why did we come here? 1235 01:30:39,100 --> 01:30:40,020 Bro...? 1236 01:30:40,060 --> 01:30:44,900 Whether you want to know what Priya's father told her in that 1 minute 1237 01:30:44,940 --> 01:30:46,100 ...I need to know 1238 01:30:46,140 --> 01:30:49,700 Otherwise my head will boil and my gray cells will steam out of my ears 1239 01:30:49,740 --> 01:30:55,780 Let us go find out what happened in that 1 minute in a crystal clear manner 1240 01:30:55,820 --> 01:30:58,860 I don't want it to become a police case 1241 01:30:59,260 --> 01:31:01,820 Even when I was in 7th grade... 1242 01:31:01,860 --> 01:31:04,780 ...I've shooed away the police and welcomed the military 1243 01:31:04,820 --> 01:31:07,940 I have stood like a rigid dagger showing off my bare chest daringly! 1244 01:31:07,980 --> 01:31:09,620 As daring as a dagger! 1245 01:31:09,660 --> 01:31:12,980 - Steady yourself - Stood straight as a sword so long ago 1246 01:31:13,020 --> 01:31:14,500 But keep this in mind, bro 1247 01:31:14,540 --> 01:31:17,980 It is said a man's life can change in 1 minute 1248 01:31:18,020 --> 01:31:21,340 What is the reason for your lovers becoming ex-lovers? 1249 01:31:22,820 --> 01:31:24,260 That 1 minute 1250 01:31:24,300 --> 01:31:25,740 Person responsible for that 1251 01:31:25,820 --> 01:31:27,140 Only I know 1252 01:31:27,180 --> 01:31:28,580 Who, bro? 1253 01:31:28,620 --> 01:31:30,460 Kuchanuran! 1254 01:31:30,500 --> 01:31:33,900 Lord Saneeswara of Kuchanur 1255 01:31:33,940 --> 01:31:36,700 This malefic planet has erected a hut on top of your head 1256 01:31:36,780 --> 01:31:38,100 And dwelling there as Saturn 1257 01:31:38,140 --> 01:31:40,060 He troubles his victims for 7 years and 6 months 1258 01:31:40,100 --> 01:31:41,980 He has tortured you every minute 1259 01:31:42,020 --> 01:31:43,980 Goddess Shakthi Take the sacred ash 1260 01:31:44,380 --> 01:31:46,340 Abracadabra! 1261 01:31:47,660 --> 01:31:49,220 Get lost, you drunkard! 1262 01:31:49,940 --> 01:31:51,380 Ignore her 1263 01:31:59,100 --> 01:32:00,540 'Did you see my watch?' 1264 01:32:00,620 --> 01:32:02,740 '- No, I didn't - It was right here' 1265 01:32:03,660 --> 01:32:05,700 'You think a crow might have taken it?' 1266 01:32:05,740 --> 01:32:07,220 'Was it a white crow?' 1267 01:32:32,860 --> 01:32:35,060 How could you desert him in the middle of the road? 1268 01:32:35,100 --> 01:32:37,860 The light in his life got snuffed out into darkness 1269 01:32:37,900 --> 01:32:42,500 His heart was shattered to pieces and he felt he was better off dead 1270 01:32:42,540 --> 01:32:46,060 'She dried all my tears and abandoned me', he wept 1271 01:32:46,100 --> 01:32:49,140 I was unable to console him 1272 01:32:49,660 --> 01:32:51,420 You expect me to believe he said all that? 1273 01:32:51,460 --> 01:32:53,700 - Yes, he did - Think properly and tell me 1274 01:32:54,660 --> 01:32:56,700 'The light in your life must have been snuffed out' 1275 01:32:56,740 --> 01:33:00,420 'Your heart must have shattered to pieces and you would've wished you were dead, da' 1276 01:33:01,260 --> 01:33:03,580 I said all these dialogs 1277 01:33:03,620 --> 01:33:06,020 Even now I am the one rattling away to glory! 1278 01:33:06,060 --> 01:33:07,500 How will he talk, bro? 1279 01:33:10,380 --> 01:33:12,260 Do you know what happened that day? 1280 01:33:19,380 --> 01:33:20,700 Save my daughter's life 1281 01:33:20,740 --> 01:33:22,460 We have to hang our heads in shame 1282 01:33:22,500 --> 01:33:25,500 - What are you saying? - Your son has eloped with my daughter 1283 01:33:26,260 --> 01:33:28,660 I must have put 2 and 2 together when he fell at my feet 1284 01:33:28,700 --> 01:33:29,860 He fooled even me 1285 01:33:29,900 --> 01:33:30,940 I don't get it 1286 01:33:30,980 --> 01:33:32,860 Your daughter must have eloped with my son 1287 01:33:32,900 --> 01:33:34,700 Are you saying your son is an angel? 1288 01:33:34,740 --> 01:33:37,180 Not at all, he knows only to fall in love 1289 01:33:37,220 --> 01:33:39,700 - He hates being tied down - Be crisp and crystal clear 1290 01:33:39,740 --> 01:33:40,740 Let me explain 1291 01:33:43,020 --> 01:33:46,020 I am a hardcore fan of yesteryear hero Gemini Ganesan 1292 01:33:46,100 --> 01:33:49,380 I idolized him so much I named my son after him 1293 01:33:50,220 --> 01:33:53,540 As a kid he kept asking me 'Who is Gemini Ganesan, pa?' 1294 01:33:54,700 --> 01:34:00,860 I told him he is my favorite actor and a veteran in romantic scenes 1295 01:34:00,900 --> 01:34:02,740 Only later I realized... 1296 01:34:02,780 --> 01:34:07,260 ...he had misunderstood my admiration and slowly turned himself into a Casanova 1297 01:34:07,700 --> 01:34:11,180 When I started reprimanding him he stopped talking to me 1298 01:34:11,220 --> 01:34:12,460 He thought I was his enemy 1299 01:34:12,500 --> 01:34:14,380 Why didn't you tell me all this earlier? 1300 01:34:14,420 --> 01:34:16,620 You'll only trust your son, not the husband 1301 01:34:16,660 --> 01:34:20,060 Somehow get my daughter out of this mess 1302 01:34:20,100 --> 01:34:21,180 1 minute 1303 01:34:31,220 --> 01:34:32,220 Aiyo! 1304 01:34:33,500 --> 01:34:34,700 Take a look 1305 01:34:40,340 --> 01:34:41,340 How atrocious, sir 1306 01:34:41,380 --> 01:34:44,980 Show these to your daughter She will ditch him automatically 1307 01:34:45,020 --> 01:34:46,820 My daughter won't listen to me, sir 1308 01:34:46,860 --> 01:34:50,820 Tell my son, 'Let me talk to my daughter for 1 minute' 1309 01:34:50,860 --> 01:34:53,100 Like a seasoned hero he will send her at once 1310 01:34:53,140 --> 01:34:57,220 But you must emphasize the word '1 minute' 1311 01:34:57,260 --> 01:34:58,660 What is so auspicious about it? 1312 01:34:58,700 --> 01:34:59,700 That is his plan 1313 01:35:00,460 --> 01:35:01,780 'Junior Gemini' 1314 01:35:08,260 --> 01:35:10,660 'I don't even ask for 5 minutes' 1315 01:35:10,700 --> 01:35:12,580 'Ask her to talk to me for just 1 minute' 1316 01:35:12,620 --> 01:35:13,780 1 minute 1317 01:35:16,900 --> 01:35:18,140 1 minute 1318 01:35:19,620 --> 01:35:22,900 "Is it a dizzy spell? Modesty as well?" 1319 01:35:23,420 --> 01:35:26,740 "Chaos in the heart pell-mell?" 1320 01:35:28,100 --> 01:35:30,700 'I will wait for you even for 100 years' 1321 01:35:30,780 --> 01:35:32,420 - See you - Take a look, dear 1322 01:35:36,300 --> 01:35:38,100 'Get lost, you fraud!' 1323 01:35:43,700 --> 01:35:45,860 Those photos are all lies, pa 1324 01:35:45,900 --> 01:35:47,420 Look how upset he is 1325 01:35:47,500 --> 01:35:48,740 He is a good man at heart 1326 01:35:48,780 --> 01:35:50,740 - Stop the jeep - Please listen to me 1327 01:35:50,780 --> 01:35:51,780 Stop 1328 01:35:52,420 --> 01:35:53,660 STOP! 1329 01:35:53,700 --> 01:35:54,940 Stop 1330 01:36:40,380 --> 01:36:42,180 Aiyo! 1331 01:36:44,940 --> 01:36:48,860 Hearing all this my head is just exploding 1332 01:36:51,500 --> 01:36:52,620 Bro...? 1333 01:36:53,100 --> 01:36:54,220 Anna...? 1334 01:36:55,140 --> 01:36:57,900 You can cut diamond only with another diamond, right? 1335 01:36:58,860 --> 01:37:01,780 I have some booze left from our afternoon drinking spree 1336 01:37:01,820 --> 01:37:04,620 You'll be right as rain if you guzzle that down 1337 01:37:09,060 --> 01:37:11,260 - Go away, da - This is for your own good 1338 01:37:12,380 --> 01:37:13,540 Get lost! 1339 01:37:13,580 --> 01:37:16,140 When have you ever listened to me? 1340 01:37:16,180 --> 01:37:17,700 You heard what he said? 1341 01:37:18,620 --> 01:37:20,860 He's acting like he knows me for decades? 1342 01:37:22,980 --> 01:37:26,900 Bro, I've just got married and regained my peace of mind 1343 01:37:27,260 --> 01:37:28,980 He's back into my life to torment me 1344 01:37:30,340 --> 01:37:32,180 How long do you know him? 1345 01:37:33,540 --> 01:37:34,740 Just this morning 1346 01:37:34,780 --> 01:37:36,860 He must have told you in the 10th minute 1347 01:37:36,900 --> 01:37:39,460 'You seem to be a man with a good heart' 1348 01:37:39,500 --> 01:37:41,300 He did, as soon as he set eyes on me 1349 01:37:41,580 --> 01:37:42,820 Be on your guard, bro 1350 01:37:42,860 --> 01:37:46,140 Instead of you finding his address he will make you 'c/o road'! 1351 01:37:46,180 --> 01:37:47,620 - #1 fraud - Who? 1352 01:37:49,340 --> 01:37:50,460 Saw this? 1353 01:37:50,700 --> 01:37:52,980 If he tries any of his monkey tricks with me... 1354 01:37:53,020 --> 01:37:57,220 ...I'll stab him, pull his guts out and make him stand like an upright umbrella 1355 01:37:57,780 --> 01:38:00,820 Trusting this trickster's words I blamed you for ditching him 1356 01:38:00,860 --> 01:38:02,820 See you, take care 1357 01:38:03,580 --> 01:38:05,340 - Bro - What, da? 1358 01:38:06,260 --> 01:38:07,940 Having come this far... 1359 01:38:07,980 --> 01:38:09,860 ...I might as well invite Priya for my wedding 1360 01:38:09,900 --> 01:38:12,620 She is in a murderous rage, da 1361 01:38:18,340 --> 01:38:20,420 - Priya? - Dai! 1362 01:38:21,980 --> 01:38:23,260 Listen to me 1363 01:38:25,420 --> 01:38:26,980 Let's go 1364 01:38:45,460 --> 01:38:46,500 'Look at that!' 1365 01:38:53,060 --> 01:38:54,300 'Lunatic!' 1366 01:38:54,340 --> 01:38:58,020 'Suruli...put an end to this courier operation' 1367 01:39:00,700 --> 01:39:02,420 - Bro - Go away 1368 01:39:02,460 --> 01:39:03,860 Knowing you for just 1 day... 1369 01:39:03,900 --> 01:39:05,820 ...if my heart can skip many beats 1370 01:39:05,860 --> 01:39:07,300 I pity your father, da 1371 01:39:07,340 --> 01:39:10,500 Commendable indeed he hasn't tried to kill himself as yet 1372 01:39:10,540 --> 01:39:13,220 He tried to once Shall I tell you that incident? 1373 01:39:13,260 --> 01:39:15,900 You don't have to tell me, I know 1374 01:39:15,940 --> 01:39:17,060 How can you know, bro? 1375 01:39:17,100 --> 01:39:18,460 If he has a son like you... 1376 01:39:18,500 --> 01:39:20,540 ...you think he'll drink mango juice? 1377 01:39:20,580 --> 01:39:21,820 Fraud fellow 1378 01:39:22,380 --> 01:39:25,620 But the redeeming feature is your story has a good Samaritan 1379 01:39:25,660 --> 01:39:26,420 Who is that, bro? 1380 01:39:26,460 --> 01:39:29,940 He has taken a snap of those girls kissing you 1381 01:39:29,980 --> 01:39:32,540 And he has saved those 2 girls from a fate worse than death 1382 01:39:32,580 --> 01:39:35,500 He is actually the hero of this story 1383 01:39:35,540 --> 01:39:37,700 If only I meet him... 1384 01:39:37,740 --> 01:39:39,900 ...blessed soul I'll fall at his feet and thank him 1385 01:39:39,940 --> 01:39:42,340 Why fall at my feet for such a trivial matter? 1386 01:39:42,380 --> 01:39:43,420 Whaaat? 1387 01:39:43,980 --> 01:39:46,060 I was the one who clicked those snaps 1388 01:39:49,500 --> 01:39:54,660 I need divine help now! 1389 01:39:54,700 --> 01:39:58,300 He is breaking his story into bits and pieces from this morning 1390 01:39:58,340 --> 01:40:01,140 Isn't this your style, you 'vagabond'?! 1391 01:40:01,260 --> 01:40:03,460 Tell me right from A to Z and don't start from L 1392 01:40:03,500 --> 01:40:05,100 I think I'll end up in a loony bin 1393 01:40:06,580 --> 01:40:08,740 I used to love falling in and out of love, bro 1394 01:40:09,620 --> 01:40:11,740 But I was allergic to the word 'wedding' 1395 01:40:12,300 --> 01:40:15,540 When they both broached the topic of marriage, I got really bugged 1396 01:40:15,580 --> 01:40:16,740 One chick told me... 1397 01:40:16,780 --> 01:40:23,300 'On your next birthday you and I should visit this temple as husband and wife' 1398 01:40:23,340 --> 01:40:25,260 'Shucks! I could even handle this chick' 1399 01:40:25,300 --> 01:40:28,460 The other went a step further and showed me the wedding chain 1400 01:40:30,260 --> 01:40:33,180 The very next minute I decided to ditch both of them 1401 01:40:33,260 --> 01:40:36,900 I took snaps of them kissing me with the help of a spy camera 1402 01:40:36,940 --> 01:40:41,340 'I printed out the snaps and interchanged the snaps' 1403 01:40:41,380 --> 01:40:44,020 Devi's photo to Lavanya and vice versa 1404 01:40:44,820 --> 01:40:46,220 - Then - Wait 1405 01:40:46,260 --> 01:40:48,580 The whole world knows what happened next! 1406 01:41:10,300 --> 01:41:14,180 Playing your card right, coolly sat and ate 'halwa' giving both of them the slip 1407 01:41:14,260 --> 01:41:17,900 My mother said, you must eat a sweet when something auspicious happens 1408 01:41:17,980 --> 01:41:20,780 Did she tell you to eat a sweet when your neighbor is dead? 1409 01:41:21,620 --> 01:41:25,100 Why didn't you tell me all this earlier? 1410 01:41:25,140 --> 01:41:26,300 You didn't adopt me then 1411 01:41:26,340 --> 01:41:28,740 - Now? - You took me under your wing 1412 01:41:28,780 --> 01:41:31,260 Don't go around telling this adoption dialog 1413 01:41:31,300 --> 01:41:33,460 My history will be tarnished Fraud fellow! 1414 01:41:33,500 --> 01:41:34,940 How can you deride me? 1415 01:41:34,980 --> 01:41:37,900 Only this morning you said, 'You look like MGR, true hero' 1416 01:41:37,940 --> 01:41:41,180 Not too late now Clobber me with this slipper 1417 01:41:41,220 --> 01:41:42,340 I spoke too soon 1418 01:41:42,380 --> 01:41:46,060 Only now I know you are the villain of this story 1419 01:41:46,140 --> 01:41:48,020 I even insulted MGR our evergreen hero 1420 01:41:48,060 --> 01:41:51,620 You are a combo of all our villains Nambiyar, M.R.Radha, Asokan 1421 01:41:51,660 --> 01:41:54,900 Why do you keep maligning me? 1422 01:41:54,940 --> 01:41:56,340 What big crime have I committed? 1423 01:41:56,380 --> 01:41:58,260 What did you NOT do? 1424 01:41:58,940 --> 01:42:01,180 You called Lavanya 'akka' and broke her heart 1425 01:42:01,260 --> 01:42:03,980 You gave her acne cream and ruined Devi's life too 1426 01:42:04,060 --> 01:42:06,820 You interchanged Devi and Lavanya, played God in their lives 1427 01:42:06,860 --> 01:42:08,700 And made a right royal mess 1428 01:42:08,740 --> 01:42:09,860 It was just a playful prank 1429 01:42:09,900 --> 01:42:10,940 You didn't stop at that 1430 01:42:11,020 --> 01:42:15,620 You exchanged photos and stirred a hornet's nest 1431 01:42:15,660 --> 01:42:16,900 I had no other way out 1432 01:42:16,940 --> 01:42:18,460 'You expect me to believe that!' 1433 01:42:18,500 --> 01:42:21,100 You ruined their lives with your '1 minute' dialog 1434 01:42:21,180 --> 01:42:23,820 For 1 minute did you think of the plight of their mothers? 1435 01:42:25,540 --> 01:42:27,380 When a handsome boy next door walks in 1436 01:42:27,420 --> 01:42:30,620 ...they let you in thinking you'll be a sibling to their daughter 1437 01:42:30,660 --> 01:42:32,740 You betrayed their trust in you 1438 01:42:33,740 --> 01:42:35,660 I agree it was my fault 1439 01:42:35,700 --> 01:42:39,340 You made your parents vacate their house and they had to roam all over like a spirit 1440 01:42:39,380 --> 01:42:41,140 Don't you have a conscience? 1441 01:42:41,380 --> 01:42:43,740 You deserted your fiancée who trusted only you 1442 01:42:43,820 --> 01:42:45,380 And rode pillion on another girl's bike 1443 01:42:45,420 --> 01:42:47,180 You had the gall to wave goodbye! 1444 01:42:47,220 --> 01:42:51,340 Even if a man rapes a girl with his mind, he is a criminal 1445 01:42:52,940 --> 01:42:57,660 On top of all this, you claim you were influenced by the film 'Autograph' 1446 01:42:57,740 --> 01:42:59,820 If only that director gets to know this... 1447 01:42:59,860 --> 01:43:01,580 ...he will probably hang himself and die 1448 01:43:01,620 --> 01:43:04,580 You've been head deep in deceit, treachery and two-timing 1449 01:43:04,620 --> 01:43:06,220 Tell me the truth now 1450 01:43:06,260 --> 01:43:08,260 Which is your hometown? 1451 01:43:11,180 --> 01:43:13,900 EVEN I BELONG TO MADURAI, DA 1452 01:43:19,180 --> 01:43:20,540 I thought as much 1453 01:43:20,780 --> 01:43:23,300 Why are you calling me, 'da' with disrespect now? 1454 01:43:23,340 --> 01:43:26,420 You said, 'if a resident of Madurai gets too attached or angry...' 1455 01:43:26,460 --> 01:43:28,460 '...he will say 'da' with easy familiarity' 1456 01:43:28,500 --> 01:43:29,300 Fraud fellow! 1457 01:43:29,340 --> 01:43:33,020 My ancestors will slit their throats for a mere slip of their tongue 1458 01:43:33,060 --> 01:43:34,140 What lies! 1459 01:43:34,180 --> 01:43:36,060 You'll borrow money from an acquaintance 1460 01:43:36,100 --> 01:43:38,220 If he knocks at your door for his money... 1461 01:43:38,260 --> 01:43:40,020 ...you'll hide inside like a coward 1462 01:43:40,060 --> 01:43:42,700 You'll wear your wife's night dress and talk in a feminine voice 1463 01:43:42,740 --> 01:43:44,700 If he still manages to step inside... 1464 01:43:44,740 --> 01:43:48,260 ...you'll threaten to kill yourself holding a knife to your neck 1465 01:43:48,300 --> 01:43:51,100 If some naive fellow like me lands up asking for an address... 1466 01:43:51,140 --> 01:43:52,580 ...in the pretext of helping me 1467 01:43:52,620 --> 01:43:55,380 ...you'll pile on my head, food bills, mobile recharge, cigarettes 1468 01:43:55,460 --> 01:43:59,460 Not forgetting all the meat you gobbled and booze you guzzled down your throat 1469 01:43:59,500 --> 01:44:03,300 You do all this and are you the fraud or am I the fraud? Tell me 1470 01:44:04,380 --> 01:44:06,140 DAI! Suruli 1471 01:44:06,340 --> 01:44:07,580 Ex-coos me 1472 01:44:07,660 --> 01:44:08,620 Look down 1473 01:44:09,100 --> 01:44:11,460 You were with me all the time, boss 1474 01:44:11,500 --> 01:44:13,460 How do you know all this? 1475 01:44:16,060 --> 01:44:17,380 'Your mobile is simply soooper' 1476 01:44:17,420 --> 01:44:18,940 'Listen to the songs, okay?' 1477 01:44:20,180 --> 01:44:22,900 '- This is Suruli here - Tell me, wretched mongrel!' 1478 01:44:22,980 --> 01:44:24,180 'Don't forget this' 1479 01:44:24,220 --> 01:44:26,580 'I've told him I'm a big time rowdy' 1480 01:44:26,620 --> 01:44:28,180 'You maintain the same story' 1481 01:44:29,940 --> 01:44:31,300 If you are a national fraud... 1482 01:44:31,340 --> 01:44:32,660 ...I am an international fraud 1483 01:44:32,700 --> 01:44:34,220 Help me board the right bus 1484 01:44:34,300 --> 01:44:36,100 I won't come with you 1485 01:44:36,140 --> 01:44:37,580 Then I won't pay your car rent 1486 01:44:37,620 --> 01:44:40,220 Good lord! You don't know about Sultan 1487 01:44:40,260 --> 01:44:41,340 Only his name is Sultan 1488 01:44:41,380 --> 01:44:42,380 In behavior he is 'Satan' 1489 01:44:42,420 --> 01:44:45,060 If he strikes 1 solid blow your liver will turn into liquid 1490 01:44:45,100 --> 01:44:47,060 Just pay him the car rental money 1491 01:44:47,100 --> 01:44:48,100 Scared, huh? 1492 01:44:48,140 --> 01:44:50,140 Aaah...ye...yes 1493 01:44:50,220 --> 01:44:51,180 How much is the rent? 1494 01:44:51,220 --> 01:44:52,500 Rs 2500 1495 01:44:52,900 --> 01:44:54,300 What is the rental fee? 1496 01:44:54,340 --> 01:44:55,660 2500 1497 01:44:55,700 --> 01:44:57,740 HOW MUCH IS THE RENT, DA? 1498 01:44:58,900 --> 01:44:59,820 1500 1499 01:44:59,860 --> 01:45:03,220 My dear buddy...BUDDY! 1500 01:45:04,340 --> 01:45:06,300 I believe Laddu died on the spot 1501 01:45:06,340 --> 01:45:08,340 'Laddu' is a sweet ball How can it die? 1502 01:45:08,380 --> 01:45:10,300 You know who killed him? 1503 01:45:10,340 --> 01:45:11,260 Gangster Pandi & co 1504 01:45:11,300 --> 01:45:13,580 - Blabbermouth! - Azhagar called me 1505 01:45:13,660 --> 01:45:16,300 - Enough - I told him in this Madurai district 1506 01:45:16,340 --> 01:45:17,460 Okay, fine 1507 01:45:17,500 --> 01:45:20,980 I told him only my buddy can kill like a daring lion in a single stroke 1508 01:45:21,020 --> 01:45:22,980 'He has no sense of timing at all' 1509 01:45:23,020 --> 01:45:24,980 Stab him to death, buddy 1510 01:45:25,020 --> 01:45:28,820 You zipped your lips from the morning You could have maintained the same 1511 01:45:28,860 --> 01:45:30,060 What's stuck on your beard? 1512 01:45:30,100 --> 01:45:31,380 'Bonda' 1513 01:45:31,780 --> 01:45:34,340 Were you deep in thought bonding with the 'bonda'? 1514 01:45:35,820 --> 01:45:37,620 Go and eat the rest 1515 01:45:37,660 --> 01:45:38,740 Not butchering him? 1516 01:45:38,820 --> 01:45:40,700 I can't even make a burger, let alone butcher! 1517 01:45:40,740 --> 01:45:43,020 - What about the project? - You don't get a pie 1518 01:45:44,340 --> 01:45:45,420 Go now, Baldie 1519 01:45:47,260 --> 01:45:49,140 'Kuchanur demi-god Saturn' 1520 01:45:49,180 --> 01:45:52,660 'Did you knock at my door at 6:00 a.m today?' 1521 01:45:52,700 --> 01:45:56,340 'Blissfully unaware, I have been travelling with your malefic influence' 1522 01:45:56,380 --> 01:45:58,340 When do you intend boarding the bus back? 1523 01:46:05,180 --> 01:46:06,980 For your car, Rs 1500 1524 01:46:07,460 --> 01:46:08,500 Thanks, bro 1525 01:46:08,540 --> 01:46:10,660 Surulianna owes you 1000 bucks, right? 1526 01:46:12,380 --> 01:46:15,020 It has been 6 months since you took the loan 1527 01:46:15,060 --> 01:46:17,380 Won't you wait for another 6 months? 1528 01:46:18,260 --> 01:46:20,180 - It's okay, take it - Thanks, bro 1529 01:46:21,340 --> 01:46:23,260 Can I call you 'uncle-buddy'? 1530 01:46:23,820 --> 01:46:26,180 If you're uncle to Surulianna you're uncle to me too 1531 01:46:26,220 --> 01:46:28,020 Please feel free to do so 1532 01:46:28,380 --> 01:46:31,260 Then he will call your wife 'akka' 1533 01:46:31,300 --> 01:46:33,460 Please call me 'anna' 1534 01:46:36,300 --> 01:46:38,420 Suruli'na Forgive me 1535 01:46:38,460 --> 01:46:40,020 I spoke in anger 1536 01:46:40,060 --> 01:46:42,100 It was wrong on my part to ditch those girls 1537 01:46:42,140 --> 01:46:44,260 'But I reformed many years ago, bro' 1538 01:46:44,420 --> 01:46:46,140 My wedding is round the corner 1539 01:46:46,180 --> 01:46:47,860 Won't you believe me even now? 1540 01:46:47,900 --> 01:46:49,540 That's exactly why I can't trust you 1541 01:46:49,580 --> 01:46:51,820 You fell in love with those girls and deceived them 1542 01:46:51,860 --> 01:46:54,860 You'll marry this girl and cheat on her, poor thing! 1543 01:46:54,900 --> 01:46:57,380 She's walking into this with her eyes closed 1544 01:46:57,420 --> 01:46:58,500 You are wrong, bro 1545 01:46:58,540 --> 01:47:01,380 My father has told her A to Z about me 1546 01:47:06,180 --> 01:47:11,020 'Girls who fell for me when they find out my true colors call me to yell at me' 1547 01:47:11,700 --> 01:47:14,020 'But something unexpected happened, bro' 1548 01:47:15,340 --> 01:47:18,180 1 tea for me, 1 coffee for you With that, shall we part? 1549 01:47:19,460 --> 01:47:22,620 Let's order only 1 cup tea Your favorite, we can share 1550 01:47:37,580 --> 01:47:39,500 May be all the girls who flipped for you 1551 01:47:39,540 --> 01:47:42,380 Must have fallen for your 'Gemini Ganesan' personality 1552 01:47:42,820 --> 01:47:44,980 Your handsome face and physique 1553 01:47:45,300 --> 01:47:46,300 But... 1554 01:47:46,340 --> 01:47:48,700 ...I love the compassion within your heart 1555 01:47:49,180 --> 01:47:50,180 I know 1556 01:47:50,220 --> 01:47:51,420 You are a Casanova 1557 01:47:51,460 --> 01:47:53,020 You don't like to be tied down 1558 01:47:53,060 --> 01:47:54,700 But I want to marry you 1559 01:47:55,020 --> 01:47:56,340 And then fall in love 1560 01:47:58,740 --> 01:48:01,460 Gemini, just like you said we will be parting ways now 1561 01:48:01,500 --> 01:48:03,620 But not permanently 1562 01:48:03,660 --> 01:48:04,900 Only temporary 1563 01:48:06,740 --> 01:48:08,980 I'm sure 1 day you will want to get married 1564 01:48:09,820 --> 01:48:12,180 You'll come in search of me that day, I am sure 1565 01:48:12,220 --> 01:48:13,340 I have faith 1566 01:48:14,980 --> 01:48:16,540 Because my love is true 1567 01:48:18,060 --> 01:48:21,940 I'll be waiting for you with my love at Mercy Home 1568 01:48:25,060 --> 01:48:32,540 "In my life, my precious princess you're my only true love, I confess" 1569 01:48:32,580 --> 01:48:40,340 "From being a boisterous dude I became balanced today because of you" 1570 01:48:40,460 --> 01:48:47,940 "For a zillion years I yearned Maybe this is the comfort I've earned" 1571 01:48:47,980 --> 01:48:55,460 "Tired of searching for my soul friend maybe you are my sole godsend?" 1572 01:48:55,500 --> 01:49:03,380 "The atrium of my heart glows, dearie Without you near me, my life is dreary" 1573 01:49:04,140 --> 01:49:05,060 Son 1574 01:49:06,500 --> 01:49:08,700 Your father is saying all sorts of things about you 1575 01:49:09,860 --> 01:49:12,220 You love to fall in love and ditch the girls, I believe 1576 01:49:12,260 --> 01:49:14,100 I'm unable to digest this 1577 01:49:14,140 --> 01:49:15,860 Please put a full stop to that 1578 01:49:16,460 --> 01:49:19,500 Deceiving a girl who trusts you is an unforgivable sin 1579 01:49:20,100 --> 01:49:21,620 Your mother is a girl too! 1580 01:49:21,660 --> 01:49:29,380 "In my life, my precious gift you're my only true love, I insist" 1581 01:49:29,420 --> 01:49:37,300 "From a reckless chap, come what may because of you I'm level-headed today" 1582 01:49:42,260 --> 01:49:45,020 'We left Ooty and shifted to Chennai' 1583 01:49:45,060 --> 01:49:47,020 'I got engrossed in my education and job' 1584 01:49:47,100 --> 01:49:49,300 'I bought a house and made my parents happy' 1585 01:49:49,340 --> 01:49:51,740 'My lifestyle changed in those 7 years' 1586 01:49:54,220 --> 01:49:55,500 Why are you upset, ma? 1587 01:49:57,460 --> 01:50:00,540 Only that girl should walk into this house as your wife 1588 01:50:00,900 --> 01:50:02,180 Whom are you referring to? 1589 01:50:02,500 --> 01:50:03,580 Pooja 1590 01:50:05,060 --> 01:50:06,860 Go and bring her, my son 1591 01:50:06,900 --> 01:50:08,940 She will definitely be waiting for you 1592 01:50:08,980 --> 01:50:16,540 "I was a cheat, con-man, conniver I disguised myself with a veiled veneer" 1593 01:50:16,620 --> 01:50:19,180 "Wretched sinner I was, innate" 1594 01:50:19,220 --> 01:50:24,260 "You showed me the path so straight" 1595 01:50:24,340 --> 01:50:32,220 "You waltzed into my life with values true My eyes didn't rest, head went dizzy too" 1596 01:50:32,260 --> 01:50:36,140 "You didn't mince words with me You touched a chord instantly" 1597 01:50:36,180 --> 01:50:39,340 "My barren heart like a forest in gloom blossomed with flowers abloom" 1598 01:50:39,420 --> 01:50:43,260 "Shall I bare my heart to you, princess?" 1599 01:50:43,300 --> 01:50:47,460 "Aren't you the epitome of truthfulness?" 1600 01:50:47,500 --> 01:50:55,180 "In my life, my precious princess you're my only true love, I profess" 1601 01:50:55,260 --> 01:51:04,380 "Into my life blew many a storm 'cos of you today, I'm so calm" 1602 01:51:09,740 --> 01:51:11,620 Sir is now inclined towards marriage! 1603 01:51:24,700 --> 01:51:26,820 You are meeting me after so many years 1604 01:51:26,860 --> 01:51:28,660 What have you got for me? 1605 01:51:32,860 --> 01:51:34,180 What is this? 1606 01:51:37,420 --> 01:51:40,060 - What for? - To light the sacred lamp at home 1607 01:51:40,100 --> 01:51:42,740 Why didn't you bring the lamp along with you? 1608 01:51:42,780 --> 01:51:50,420 "In my life, my beautiful blessing you're my only true love, darling" 1609 01:51:50,460 --> 01:51:58,100 "Into my life many a tempest blew If I'm so calm today it's because of you" 1610 01:51:58,140 --> 01:52:05,900 "For a zillion years I yearned Maybe this luxury I've earned" 1611 01:52:05,940 --> 01:52:12,900 "Tired of searching for my soul friend maybe you are my sole godsend?" 1612 01:52:12,940 --> 01:52:21,140 "The atrium of my heart glows, dearie Without you near me, my life is dreary" 1613 01:52:34,580 --> 01:52:37,460 Do you know their whereabouts of these 3 ex-girlfriends? 1614 01:52:41,540 --> 01:52:43,380 They might still be thinking of you 1615 01:52:43,420 --> 01:52:44,980 No chance at all, Pooja 1616 01:52:45,060 --> 01:52:46,660 Either they would have forgotten me 1617 01:52:46,740 --> 01:52:48,940 Or still be seething with anger 1618 01:52:48,980 --> 01:52:50,340 Definitely be mad at you 1619 01:52:50,380 --> 01:52:52,540 But they can never forget you 1620 01:52:52,580 --> 01:52:55,420 They might have been one in a million to you 1621 01:52:55,460 --> 01:52:58,060 But for all 3 girls, you were their 1st love 1622 01:52:58,780 --> 01:53:02,660 Somewhere in a corner of their hearts you will still be sticking on 1623 01:53:02,700 --> 01:53:04,660 Go and find them for my sake 1624 01:53:04,700 --> 01:53:07,740 Apologize and invite them for our wedding 1625 01:53:08,140 --> 01:53:11,460 We shouldn't start our married life with anyone's curse or anger 1626 01:53:12,020 --> 01:53:14,580 You must do this for me 1627 01:53:16,220 --> 01:53:17,780 Aiyo...! 1628 01:53:18,500 --> 01:53:22,340 From what you say, I get the feeling I am watching a Bhagyaraj film 1629 01:53:22,380 --> 01:53:24,580 This morning you told me 'Autograph' influenced you 1630 01:53:24,660 --> 01:53:26,900 So you've come to invite your ex-girlfriends 1631 01:53:26,940 --> 01:53:30,900 Now you changed your story and claim your fiancee asked you to invite them 1632 01:53:30,940 --> 01:53:33,420 Is there any other twist to your love story? 1633 01:53:33,460 --> 01:53:34,420 Nothing else, bro 1634 01:53:35,380 --> 01:53:36,820 I know this for sure 1635 01:53:36,860 --> 01:53:39,420 You won't attend my wedding 1636 01:53:40,140 --> 01:53:41,340 But remember this, bro 1637 01:53:41,780 --> 01:53:44,100 You are the 1st boyfriend in my life 1638 01:53:44,140 --> 01:53:45,180 Yuck! 1639 01:53:45,500 --> 01:53:49,300 Will anyone in their right mind befriend you? Boyfriend it seems! 1640 01:53:50,660 --> 01:53:53,100 - See me off in the bus - No...don't 1641 01:53:53,140 --> 01:53:54,740 - No...no - Listen, buddy 1642 01:53:55,020 --> 01:53:56,540 Just 1 minute 1643 01:53:56,580 --> 01:53:57,780 He is so fond of you 1644 01:53:57,860 --> 01:53:59,420 Send him off, go 1645 01:53:59,460 --> 01:54:00,740 Just 1 minute? 1646 01:54:00,780 --> 01:54:03,860 Do you have any idea how many lives he has ruined in that 1 minute? 1647 01:54:03,900 --> 01:54:05,260 Bear mouthed fellow! 1648 01:54:05,300 --> 01:54:06,420 Fine, I'll go 1649 01:54:06,980 --> 01:54:09,460 Not because he paid you 1650 01:54:09,500 --> 01:54:11,020 - Kattappa - Yes 1651 01:54:11,420 --> 01:54:14,020 - I'll go because of what you said - Cheers! 1652 01:54:14,060 --> 01:54:15,820 But 1 condition 1653 01:54:15,860 --> 01:54:18,700 Until he waves goodbye to me... 1654 01:54:18,740 --> 01:54:20,860 ...he shouldn't talk to a single soul 1655 01:54:20,900 --> 01:54:21,980 Especially 1656 01:54:22,260 --> 01:54:24,380 He should not talk to me at all 1657 01:54:24,460 --> 01:54:25,340 Okay, anna 1658 01:54:25,380 --> 01:54:27,860 I just now said you shouldn't talk to me at all 1659 01:54:31,860 --> 01:54:33,460 Zip your lips! 1660 01:54:37,780 --> 01:54:39,460 'Peace be unto you' 1661 01:54:46,580 --> 01:54:49,300 He will hook at least 10 girls before he reaches Chennai 1662 01:54:49,340 --> 01:54:51,500 Wonder what they see in him! 1663 01:54:58,100 --> 01:54:59,700 - Hello, dear - 'Where are you?' 1664 01:54:59,740 --> 01:55:02,260 - Mattuthavani - 'What are you doing there? 1665 01:55:02,340 --> 01:55:04,140 - I came to send off someone - 'Why?' 1666 01:55:04,220 --> 01:55:05,500 'Can't he board on his own?' 1667 01:55:05,540 --> 01:55:08,380 Look here, Saroja, I'm already upset 1668 01:55:08,420 --> 01:55:09,620 'What happened?' 1669 01:55:09,660 --> 01:55:12,460 A whacko came to our house this morning 1670 01:55:12,500 --> 01:55:14,900 He came looking for the tenant in the ground floor 1671 01:55:14,940 --> 01:55:17,780 'I am getting married I want to invite them' he said 1672 01:55:17,820 --> 01:55:20,260 He asked me to help him find that tenant's address 1673 01:55:20,300 --> 01:55:23,060 He looked decent I thought I would help him 1674 01:55:23,140 --> 01:55:25,940 I took him to our landlord in Tirumangalam to find out 1675 01:55:25,980 --> 01:55:28,740 Now I can't meet the owner or trace the address 1676 01:55:28,780 --> 01:55:30,220 I am still stuck here 1677 01:55:30,260 --> 01:55:33,340 'The tenant below our flat? What's her name? 1678 01:55:33,380 --> 01:55:34,820 That girl's name- 1679 01:55:34,900 --> 01:55:37,060 - Hahn! Lavanya - 'Lavanya?' 1680 01:55:37,100 --> 01:55:39,340 'Don't you know Lavanya?' 1681 01:55:39,380 --> 01:55:41,100 Who is Lavanya? Do you know her? 1682 01:55:41,180 --> 01:55:44,540 'She is Malaysia Mani's daughter' 1683 01:55:45,180 --> 01:55:49,100 He built a new house in Melur and invited us for the housewarming 1684 01:55:49,140 --> 01:55:50,260 You attended that function 1685 01:55:50,300 --> 01:55:51,180 'That's right, dear' 1686 01:55:51,220 --> 01:55:52,380 That girl, huh? 1687 01:55:52,420 --> 01:55:53,340 'Yes' 1688 01:55:53,380 --> 01:55:55,260 I didn't know her name 1689 01:55:55,340 --> 01:55:57,100 Where is her house in Melur? 1690 01:55:57,140 --> 01:56:00,260 'The lane opposite the bus stand If you go in, 4th or 5th house' 1691 01:56:00,380 --> 01:56:02,500 'The house is called 'Gemini House' I remember' 1692 01:56:02,540 --> 01:56:03,580 Gemini? 1693 01:56:03,620 --> 01:56:06,460 - Who is that? - Lavanya's son 1694 01:56:09,060 --> 01:56:10,540 'Can you hear me?' 1695 01:56:12,860 --> 01:56:13,940 Listen 1696 01:56:14,340 --> 01:56:15,900 Your task will be completed 1697 01:56:15,940 --> 01:56:17,380 I traced Lavanya's address 1698 01:56:17,460 --> 01:56:18,740 She lives close-by in Melur 1699 01:56:18,780 --> 01:56:20,300 Shall we go there to invite her? 1700 01:56:20,340 --> 01:56:22,060 Let's push the pedal to the metal 1701 01:56:22,100 --> 01:56:23,580 But I must tell you this 1702 01:56:24,140 --> 01:56:25,860 You deceived all of them 1703 01:56:25,900 --> 01:56:28,220 Priya still has your watch as a love memento 1704 01:56:28,300 --> 01:56:29,700 Lavanya... 1705 01:56:29,740 --> 01:56:32,220 ...has named her son and her house after you 1706 01:56:34,380 --> 01:56:36,700 That is the best feature of true love 1707 01:56:36,780 --> 01:56:39,220 Your conscience must be pricking you 1708 01:56:39,740 --> 01:56:42,460 Give me the invitation for Lavanya I will deliver it in person 1709 01:56:46,820 --> 01:56:48,620 'Sir, the bus is here, get in' 1710 01:56:49,980 --> 01:56:51,700 Okay, get going 1711 01:56:54,300 --> 01:56:55,500 I understand now 1712 01:56:56,100 --> 01:56:58,220 I didn't believe Pooja when she told me 1713 01:56:58,820 --> 01:57:03,180 Though I behaved in the most underhand disgraceful way, they still remember me 1714 01:57:04,860 --> 01:57:06,740 Girls always score over us 1715 01:57:08,940 --> 01:57:10,380 I trust you now 1716 01:57:10,420 --> 01:57:11,820 You've turned over a new leaf 1717 01:57:13,660 --> 01:57:14,940 Let me take your leave 1718 01:57:15,300 --> 01:57:16,980 Please attend my wedding 1719 01:57:17,020 --> 01:57:18,420 You're asking me to come? 1720 01:57:18,460 --> 01:57:21,460 I will be the one to preside and conduct your wedding 1721 01:57:21,900 --> 01:57:22,940 'Go now' 1722 01:57:23,460 --> 01:57:24,620 Take care 1723 01:57:24,660 --> 01:57:26,260 Give my regards to Pooja 1724 01:57:29,580 --> 01:57:31,340 - Gemini - Yes, bro? 1725 01:57:33,060 --> 01:57:34,940 Give me the invitation for Devi too 1726 01:57:35,020 --> 01:57:37,020 When I invite Lavanya... 1727 01:57:37,060 --> 01:57:38,820 ...I'll find out where Devi is now 1728 01:57:38,860 --> 01:57:40,820 I'll go and invite her in person 1729 01:57:40,860 --> 01:57:43,100 - Give - No need, bro 1730 01:57:43,300 --> 01:57:45,500 Don't feel bad I don't mind doing this 1731 01:57:45,540 --> 01:57:47,580 Won't I do this for you? 1732 01:57:48,900 --> 01:57:50,140 Hey...hey! 1733 01:57:50,180 --> 01:57:52,500 Why are you crying now? 1734 01:57:52,540 --> 01:57:56,500 Even when I was hiding in the alleys from those who lent me money... 1735 01:57:56,580 --> 01:57:57,980 ...I didn't shed a single tear 1736 01:57:58,020 --> 01:58:00,260 Don't make me cry now 1737 01:58:00,300 --> 01:58:01,420 Hey 1738 01:58:03,220 --> 01:58:04,580 Don't interrupt us 1739 01:58:05,180 --> 01:58:07,140 Give us a minute 1740 01:58:11,580 --> 01:58:12,580 Listen 1741 01:58:12,620 --> 01:58:13,980 The bus is about to leave 1742 01:58:14,060 --> 01:58:16,180 - Give me the invitation - No, bro 1743 01:58:16,540 --> 01:58:18,700 - Why not? - I saw 1744 01:58:18,740 --> 01:58:19,940 What did you see? 1745 01:58:19,980 --> 01:58:21,620 I saw Devi 1746 01:58:22,740 --> 01:58:25,060 You saw Devi? 1747 01:58:25,700 --> 01:58:26,980 Where? 1748 01:58:29,100 --> 01:58:30,380 Dai! 1749 01:58:30,420 --> 01:58:31,580 Where is she? 1750 01:58:32,100 --> 01:58:33,860 Where did you see her? 1751 01:58:33,900 --> 01:58:35,300 Where? 1752 01:58:37,660 --> 01:58:40,500 Didn't I tell you to wait? Why do you keep bugging us? 1753 01:58:40,580 --> 01:58:43,380 Bro, there's a girl standing in front of the bus 1754 01:58:43,420 --> 01:58:44,660 What is he blabbering now? 1755 01:58:44,740 --> 01:58:47,820 'She is waiting for her lover with the sacred thread in her hand' 1756 01:58:47,860 --> 01:58:50,980 'For the past 6-7 years, she has gone mad, poor thing!' 1757 01:59:04,580 --> 01:59:05,540 Look at her 1758 01:59:06,020 --> 01:59:07,380 Look at this! 1759 01:59:08,180 --> 01:59:12,860 Aren't those tears for the culmination of all your sins right in front of your eyes? 1760 01:59:18,660 --> 01:59:19,940 'Let me tell you in this temple' 1761 01:59:19,980 --> 01:59:21,540 'Whenever the day maybe...' 1762 01:59:21,580 --> 01:59:24,140 '...I'll be the one to tie this sacred thread around your neck' 1763 01:59:24,180 --> 01:59:27,460 Tie the sacred thread around Devi's neck now! 1764 01:59:32,260 --> 01:59:33,820 She isn't my Devi 1765 01:59:35,380 --> 01:59:39,620 'I am getting married, it's all fine Ding dong the bells are going to chime' 1766 01:59:40,420 --> 01:59:41,580 Aiyo...! 1767 01:59:42,220 --> 01:59:43,380 Surulianna? 1768 01:59:43,420 --> 01:59:47,180 Even an electric shock won't affect me I'll walk away pulling up my collar 1769 01:59:47,220 --> 01:59:50,180 Every single shock from you is beyond my endurance limit 1770 01:59:51,300 --> 01:59:53,460 Where is that Devi? 1771 01:59:54,220 --> 01:59:55,260 Dai! 1772 01:59:55,500 --> 01:59:57,500 Tell me before you board the bus 1773 01:59:57,540 --> 01:59:59,900 I feel my head will explode otherwise 1774 01:59:59,940 --> 02:00:02,500 Where did you see that Devi? 1775 02:00:02,540 --> 02:00:05,020 - Here, brother - Be clear, where? 1776 02:00:05,060 --> 02:00:06,980 I saw her in your mobile 1777 02:00:07,340 --> 02:00:08,500 Loony fellow! 1778 02:00:08,540 --> 02:00:09,820 In my mobile? 1779 02:00:10,780 --> 02:00:15,060 You can't find any photo other than my wife Saroja's photo in my mobile 1780 02:00:16,300 --> 02:00:17,900 She isn't your Devi 1781 02:00:17,940 --> 02:00:20,020 She...she can't be your ex, right? 1782 02:00:20,060 --> 02:00:21,260 She's my Saroja 1783 02:00:21,300 --> 02:00:22,500 My wife 1784 02:00:22,540 --> 02:00:23,860 Your sister-in-law 1785 02:00:24,700 --> 02:00:26,060 She's my Devi, brother 1786 02:00:26,140 --> 02:00:27,780 Saroja Devi 1787 02:01:07,140 --> 02:01:11,020 'Instead of you finding his address he will make you 'c/o road'!' 1788 02:01:28,420 --> 02:01:30,340 SURULI ANNA! 1789 02:01:31,060 --> 02:01:33,300 Don't kill yourself! 1790 02:02:03,220 --> 02:02:06,140 'I shouldn't meet you in this birth hereafter' 1791 02:02:06,180 --> 02:02:09,620 'At least in my next birth I wish to be born as your brother' 1792 02:02:11,460 --> 02:02:14,340 Subtitled by rekhs Assisted by harini, seth&usha 1793 02:03:16,580 --> 02:03:19,180 I want to go up to the stage to be with my mummy 1794 02:03:28,020 --> 02:03:29,820 Surulianna Thanks a lot 1795 02:03:29,860 --> 02:03:33,220 I'm so glad you presided and conducted my wedding as promised 1796 02:03:33,260 --> 02:03:34,460 Who is this kid? 1797 02:03:35,700 --> 02:03:37,020 My son and heir! 1798 02:03:37,060 --> 02:03:39,300 Is that so? What's your name, kiddo? 1799 02:03:39,340 --> 02:03:40,220 Uncle- 1800 02:03:40,260 --> 02:03:41,620 Ajith Kumar 1801 02:03:41,660 --> 02:03:42,740 Ajith Kumar 1802 02:03:43,780 --> 02:03:46,140 No, uncle My name is Ganesan 1803 02:03:46,980 --> 02:03:48,140 'Let the cat out of the bag!' 1804 02:03:48,180 --> 02:03:50,220 'You and I share the same name, huh? 1805 02:03:54,780 --> 02:03:56,260 'Who is this now?' 1806 02:03:56,300 --> 02:03:58,260 'She isn't even on that list' 1807 02:04:08,340 --> 02:04:09,860 Who is this? 1808 02:04:11,220 --> 02:04:15,620 - Lavanya, Devi, Amrita, Neha - Seems never ending! 1809 02:04:15,660 --> 02:04:17,100 Megha! 1810 02:04:21,100 --> 02:04:22,740 When did this happen? 1811 02:04:26,060 --> 02:04:27,900 I'll share that story in part-II 135493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.