All language subtitles for Franck Vestiel - Eden Log - French with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:14,170 Percio' il Signore Iddio mando' l'uomo fuor del giardino di Eden 2 00:00:14,270 --> 00:00:17,640 per lavorar la terra, dalla quale era stato tolto. (Genesi 3:23) 3 00:08:15,770 --> 00:08:18,560 Benvenuto. 4 00:08:21,730 --> 00:08:26,020 Qualsiasi siano le vostre origini, il vostro viaggio termina qui. 5 00:08:26,100 --> 00:08:28,330 Il sacrificio di cio' che vi è caro, 6 00:08:28,430 --> 00:08:30,470 gli sforzi fatti, vi permettono di essere 7 00:08:30,560 --> 00:08:34,720 un candidato naturale alla cittadinanza nella nostra societa'. 8 00:08:34,810 --> 00:08:38,720 Eden Log vi offre il suo passaporto. 9 00:11:19,350 --> 00:11:21,550 Capace di entrare nel ciclo, 10 00:11:21,640 --> 00:11:24,010 Eden Log ti considera come parte di se'. 11 00:11:24,100 --> 00:11:28,340 Il contratto è equo. È grazie al tuo lavoro qua sotto 12 00:11:28,430 --> 00:11:31,550 che sarai in grado di costruire il paradiso lassu'. 13 00:11:31,640 --> 00:11:35,500 Prenditi cura dell'albero e lui si prendera' cura di te. 14 00:11:35,600 --> 00:11:38,930 Dopo questo scambio sarai chiamato per unirti a noi. 15 00:11:39,020 --> 00:11:42,220 Senza nessun'altra autorita' a parte il tuo specifico volere. 16 00:11:42,310 --> 00:11:44,640 Senza nessun'altra forma di ricompensa a parte la chiamata 17 00:11:44,730 --> 00:11:46,600 alla tua nuova vita. 18 00:11:46,680 --> 00:11:48,220 La chiamata. 19 00:18:35,060 --> 00:18:36,520 Chi sei tu? 20 00:18:45,270 --> 00:18:48,470 Io... Io non lo so. 21 00:18:48,560 --> 00:18:51,600 Non so chi sono. 22 00:19:01,270 --> 00:19:03,560 Stai lontano! 23 00:19:03,640 --> 00:19:06,630 Lo hai risvegliato. 24 00:19:11,060 --> 00:19:12,390 Dove... Dove siamo? 25 00:19:12,480 --> 00:19:14,440 Ascolta. 26 00:19:14,520 --> 00:19:17,600 Io non so in che modo tu sia sopravvissuto fino ad ora, 27 00:19:17,680 --> 00:19:22,720 ma ti prego torna da dove sei venuto. 28 00:19:29,060 --> 00:19:31,550 No. 29 00:19:35,310 --> 00:19:37,300 Dimmi come uscire di qui. 30 00:19:37,390 --> 00:19:41,680 Dove vuoi andare? lassu'? 31 00:19:41,770 --> 00:19:43,510 Non c'è niente lassu'. Niente! 32 00:19:43,600 --> 00:19:47,460 È finita ! Il loro paradiso, le loro promesse.. 33 00:19:47,560 --> 00:19:50,560 E' finita ! Hai capito ? 34 00:19:50,640 --> 00:19:53,390 Io l'ho creato ed io vi mettero' fine. Io! 35 00:19:53,480 --> 00:19:55,270 Ho aperto gli occhi a tutti. 36 00:19:55,350 --> 00:19:59,290 Il mondo intero grazie a me sapra' quanto dovremo pagare... 37 00:20:13,730 --> 00:20:15,350 Non c'è via d'uscita. 38 00:20:15,430 --> 00:20:18,380 Per favore vai via. 39 00:20:23,770 --> 00:20:25,890 - Hai sentito? - Cosa? 40 00:20:25,980 --> 00:20:27,770 Questo. 41 00:20:29,810 --> 00:20:31,600 Questo ! 42 00:20:31,680 --> 00:20:33,670 È gia' troppo tardi. 43 00:20:34,520 --> 00:20:36,730 Che cosa è stato? 44 00:20:37,390 --> 00:20:41,380 La fine. La fine dell'uomo che eri. 45 00:20:41,480 --> 00:20:44,510 Ucciditi. Dammi retta. 46 00:20:44,600 --> 00:20:46,630 Ucciditi. Alla svelta. 47 00:20:48,560 --> 00:20:51,100 Non puoi sfuggirgli. 48 00:20:51,180 --> 00:20:53,880 Io sono L'architetto di questa bugia. 49 00:20:53,980 --> 00:20:56,140 Non c'è modo di uscire. 50 00:20:58,020 --> 00:20:59,850 Non preoccuparti. 51 00:20:59,930 --> 00:21:03,130 Presto non soffrirai piu'. Vai! Vai ora! Vai! 52 00:25:59,310 --> 00:26:02,020 Accesso ai dati scientifici autorizzato. 53 00:26:02,100 --> 00:26:05,300 Memoria in ricaricamento. 54 00:26:05,390 --> 00:26:08,010 Apra il suo livello. È fuori discussione. 55 00:26:08,100 --> 00:26:10,710 Prima mi dica che significa tutto questo. Si calmi. 56 00:26:10,810 --> 00:26:14,390 Non è qualificato per accedere ai dati sulla sicurezza. 57 00:26:14,480 --> 00:26:17,050 Si limiti ad aprire la rete di sorveglianza 58 00:26:17,140 --> 00:26:18,250 Il protocollo è chiaro. 59 00:26:18,350 --> 00:26:20,750 L'accesso alla rete è riservato solo agli scienziati. 60 00:26:20,850 --> 00:26:22,250 È garantito. 61 00:26:22,350 --> 00:26:24,750 Non c'è modo per me di aprire il passaggio alla sicurezza. 62 00:26:24,850 --> 00:26:27,550 Questa è un' emergenza. 63 00:26:27,640 --> 00:26:31,170 Il suo comportamento irresponsabile è una violazione del contratto. 64 00:26:31,270 --> 00:26:34,440 La piantagione è da considerarsi autogestita. 65 00:26:34,520 --> 00:26:36,890 La sorveglianza si ferma al raccoglitore del livello 0. 66 00:26:36,980 --> 00:26:39,140 Non quaggiu'. Dovrebbe lasciar risolvere a noi il problema. 67 00:26:39,230 --> 00:26:40,340 Risolvere il problema !? 68 00:26:40,430 --> 00:26:41,630 È una guerra quaggiu'. 69 00:26:41,730 --> 00:26:42,760 Ha visto le foto?! 70 00:26:42,850 --> 00:26:45,960 Non ha il diritto di impedire ai lavoratori 71 00:26:46,060 --> 00:26:47,440 di salire lassu' e rispondere alla chiamata. 72 00:26:47,520 --> 00:26:49,890 La rete non verrà utilizzata per fini repressivi ... 73 00:26:49,980 --> 00:26:51,180 e certamente non dalle tue guardie. 74 00:26:51,270 --> 00:26:54,270 Devi darci l'accesso. Il resto non è di tua competenza. 75 00:26:57,350 --> 00:26:58,420 Mi ha sentito? 76 00:26:58,520 --> 00:27:01,270 Lei non è nella posizione di imporre condizioni al consiglio. 77 00:27:01,350 --> 00:27:02,620 Prendila come preferisci. 78 00:27:02,730 --> 00:27:06,340 A meno che non riceviamo informazioni sulla condizione dai lavoratori già in superficie, 79 00:27:06,430 --> 00:27:08,550 nessuno usera' più gli ascensori. 80 00:27:08,640 --> 00:27:10,510 - La discussione è finita. 81 00:27:10,600 --> 00:27:12,630 - Lei ha ragione, 82 00:27:12,730 --> 00:27:15,350 la discussione è finita. 83 00:27:19,930 --> 00:27:21,300 È tutto registrato! 84 00:27:21,390 --> 00:27:24,170 Se le vostre guardie provano a tornare dentro vi avverto 85 00:27:24,270 --> 00:27:26,390 che dirò al mondo lassu' in superficie riguardo quello che sta accadendo qui. 86 00:27:26,480 --> 00:27:29,350 E sul destino che Eden Log ha riservato alla popolazione immigrante. 87 00:27:29,430 --> 00:27:31,170 Ci sono ancora delle leggi. 88 00:27:31,270 --> 00:27:34,520 In posizione. È tutto pronto. Allora vai! 89 00:27:39,640 --> 00:27:41,430 Prova a trovare un modo per farlo funzionare di nuovo. 90 00:27:41,520 --> 00:27:44,190 Richiesta di contatto con la superficie. Qual'è la situazione? 91 00:27:44,270 --> 00:27:47,270 Gli ascensori sono ancora bloccati nei livelli. 92 00:27:47,350 --> 00:27:48,720 - E la piantagione? 93 00:27:48,810 --> 00:27:51,430 - È completamente ostruita. I lavoratori sono in uno stadio terminale. 94 00:27:51,520 --> 00:27:53,730 Sono fuori controllo. 95 00:27:54,770 --> 00:27:57,520 Che il resto di voi vada al livello superiore. Alla svelta! 96 00:27:57,600 --> 00:28:00,630 Le immagini sono state diffuse interamente nella rete. 97 00:28:00,730 --> 00:28:04,140 Questo spiega perché gli scienziati stanno ostruendo l'accesso. 98 00:28:04,230 --> 00:28:07,810 Sta diventando sempre più complicato. Recupera i dati dai laboratori. 99 00:28:07,890 --> 00:28:10,640 - Il resto è a tua discrezione. 100 00:28:10,730 --> 00:28:13,890 - Capisco. 101 00:28:13,980 --> 00:28:16,550 Discrezione... Conta soltanto la discrezione. 102 00:28:19,140 --> 00:28:23,000 Nuova missione. Il controllo dei laboratori e degli scienziati. 103 00:28:23,100 --> 00:28:24,420 Controllo degli scienziati? 104 00:28:24,520 --> 00:28:26,390 Si tratta di fare piazza pulita. E voglio le registrazioni di quanto accaduto finora. 105 00:28:26,480 --> 00:28:28,930 Controlla le tue registrazioni. 106 00:28:31,770 --> 00:28:35,100 I segnali che vengono trasmessi rimangono un pericolo per l'intero sistema. 107 00:28:35,180 --> 00:28:37,880 È impossibile localizzare lo scienziato sul livello -3. 108 00:28:37,980 --> 00:28:40,980 La sua conoscenza della galleria è un serio handicap per noi. 109 00:28:41,060 --> 00:28:45,800 Controlla qui intorno. L'esterno non è ancora pronto per accettare il segreto. 110 00:28:45,890 --> 00:28:48,010 Tu sei il loro guardiano 111 00:28:51,640 --> 00:28:53,760 E noi? Cosa facciamo adesso? 112 00:28:53,850 --> 00:28:56,590 Neutralizziamo il laboratorio e torniamo indietro alla piantagione. 113 00:28:56,680 --> 00:28:58,220 Dobbiamo localizzare il progettista. 114 00:28:58,310 --> 00:29:00,880 Non abbiamo scelta. Niente deve piu' lasciare le gallerie. 115 00:29:00,980 --> 00:29:03,850 Niente segnali, niente gente. 116 00:29:17,560 --> 00:29:19,930 Memoria disconnessa. 117 00:29:26,310 --> 00:29:28,880 Accesso ai dati scientifici non autorizzato. 118 00:31:12,310 --> 00:31:14,060 Controlla il tunnel. 119 00:31:28,180 --> 00:31:30,630 Comincio ad essere stanco e stufo di camminare per queste gallerie. 120 00:31:30,730 --> 00:31:32,930 Preferiresti piuttosto perderti nella rete? 121 00:31:33,020 --> 00:31:35,890 Pe quello che vale, sono stufo anch'io di questi corridoi. 122 00:31:35,980 --> 00:31:40,770 Prima metteremo le mani su quello stronzo, prima potremo tornare di sopra. 123 00:33:36,930 --> 00:33:40,590 Grandioso, un altro vicolo cieco. 124 00:33:40,680 --> 00:33:44,620 Speriamo che le altre squadre siano state piu' fortunate di noi. 125 00:33:48,980 --> 00:33:53,850 Accesso ai dati di sicurezza autorizzato. Mappe caricate. 126 00:33:55,480 --> 00:33:59,140 Abbiamo setacciato l'intera zona. Più di così è impossibile. 127 00:33:59,230 --> 00:34:01,550 Gli altri si occuperanno di questa galleria. 128 00:34:01,640 --> 00:34:03,760 Dobbiamo solo finire questa parte qui e il livello sarà completato. 129 00:34:03,850 --> 00:34:07,090 Potrebbe anche trovarsi nelle zone piu' umide. Si, potrebbe. 130 00:34:07,180 --> 00:34:10,710 Potrebbe essere la', o la', o da qualche altra parte. 131 00:34:10,810 --> 00:34:14,760 - Forse si sta nascondendo la'. - E se invece avesse cambiato livelli? 132 00:34:14,850 --> 00:34:17,590 Basta cosi'. È inutile ragionarci sopra. 133 00:34:18,730 --> 00:34:22,430 In che modo pensa di non perdersi? Seminando briciole? Non capisco. 134 00:34:22,520 --> 00:34:25,720 È l'oscurita' a causare questo. Al cervello manca l'ossigeno. 135 00:34:27,390 --> 00:34:29,260 Chiudi quella cazzo di bocca! 136 00:34:31,680 --> 00:34:34,460 Almeno loro non hanno piu' problemi. 137 00:34:34,560 --> 00:34:38,340 Mi dici come dovremmo trovare un fuggitivo in un labirinto che ha disegnato lui stesso 138 00:34:38,430 --> 00:34:40,500 Chiedi alle persone in alto. 139 00:34:40,600 --> 00:34:45,470 Lassù! Ha deviato il tubo di evacuazione! Maschere! 140 00:35:21,560 --> 00:35:23,640 Non posso crederci. 141 00:35:37,980 --> 00:35:40,810 Laggiù! Sta risalendo i condotti. 142 00:40:18,020 --> 00:40:19,930 È inutile quello che stai facendo. 143 00:40:32,140 --> 00:40:37,010 Mi spiace per questa musica ma è l'unica cosa che sembra riuscire a calmarli. 144 00:40:37,100 --> 00:40:40,590 Almeno un po'. 145 00:40:42,600 --> 00:40:46,170 Non so per quanto tempo ancora tutto questo reggera'. 146 00:40:46,270 --> 00:40:49,350 Ma di sicuro spero di non essere qui per scoprirlo. 147 00:40:54,390 --> 00:40:56,050 Riesci a capire quello che sto dicendo? 148 00:40:58,100 --> 00:41:01,130 Datti una calmata. 149 00:41:02,640 --> 00:41:05,170 Non stare neanche troppo vicino al muro. 150 00:41:06,430 --> 00:41:08,170 Mi capisci o no? 151 00:41:12,560 --> 00:41:15,020 Fino ad ora sono riuscito a cavarmela abbastanza bene. 152 00:41:15,100 --> 00:41:18,540 E prima che tu comparissi, pensavo di essere l'unico in questa situazione. 153 00:41:18,640 --> 00:41:23,420 Ma se non riesci più neanche a parlare significa che la tua mutazione è gia' iniziata. 154 00:41:23,520 --> 00:41:25,680 E non potro' tenerti qui con me. 155 00:41:25,770 --> 00:41:29,520 Perché questo è l'unico posto qui intorno ad avere un minimo di protezione. 156 00:41:49,930 --> 00:41:52,170 Ehi... Hai fame? 157 00:41:59,480 --> 00:42:03,180 Aspetta un secondo. Fammi vedere cosa è rimasto. 158 00:42:38,890 --> 00:42:42,000 E questa... È l'armatura di una guardia. 159 00:42:42,100 --> 00:42:45,630 Che ci fa un lavoratore con questa? 160 00:42:48,390 --> 00:42:51,050 Perchè non vuoi rispondermi? 161 00:42:55,480 --> 00:42:57,550 Ti calmerai presto o tardi. Non preoccuparti. 162 00:43:01,180 --> 00:43:04,880 Ho trascorso molto tempo qui. 163 00:43:06,140 --> 00:43:08,420 Ma tu tornerai fuori. 164 00:43:15,810 --> 00:43:18,050 Ma prima di tutto... 165 00:43:18,140 --> 00:43:22,430 c'è un piccolo esperimento a cui vorrei sottoporti. 166 00:43:24,980 --> 00:43:27,470 Scioglimi! 167 00:43:29,810 --> 00:43:32,850 Ma se riesci ancora a parlare questo significa che non sei totalmente spacciato, lo sai? 168 00:43:32,930 --> 00:43:36,870 No. Non lo so. Non so niente. 169 00:43:38,480 --> 00:43:40,390 Dove ci troviamo? 170 00:43:41,850 --> 00:43:47,300 Le gabbie? Tu? Che significa tutto questo? 171 00:43:47,390 --> 00:43:49,710 Ci troviamo tra la piantagione, i lavoratori e la superficie. 172 00:43:49,810 --> 00:43:52,600 Il raccolto di questa si trova di sotto e il raccoglitore di sopra. 173 00:43:54,430 --> 00:43:55,890 Siamo nella rete di manutenzione. 174 00:43:55,980 --> 00:44:00,390 - Che cos'è? - La manutenzione della pianta. 175 00:44:00,480 --> 00:44:03,730 È la rete dei tecnici qui. Dove organizzano tutto ... 176 00:44:03,810 --> 00:44:06,220 Ogni piano si occupa di una mansione specifica. 177 00:44:08,140 --> 00:44:10,460 Io sono solo il botanico quì... 178 00:44:16,060 --> 00:44:19,140 Non so tutto quello che sta succedendo. 179 00:44:23,560 --> 00:44:27,390 Voglio solo uscire da qui. 180 00:44:39,270 --> 00:44:43,350 I lavoratori. Provengono da li'. 181 00:44:43,430 --> 00:44:45,470 In quello stato. 182 00:44:45,560 --> 00:44:48,130 Immagino siano attratti dalla pianta. 183 00:44:48,230 --> 00:44:51,480 La pianta li ha nutriti. 184 00:44:51,560 --> 00:44:55,260 Ma senza alcun controllo e la dose troppo alta, li ha fatti marcire. 185 00:44:55,350 --> 00:44:59,390 Pensavo che la mia unica possibilità fosse aspettare finché la fame non li spinge a uccidersi a vicenda. 186 00:44:59,480 --> 00:45:02,810 E speravo che sarei stato ancora vivo per vederlo. 187 00:45:02,890 --> 00:45:06,580 Alla fine ci siamo abituati. 188 00:45:06,680 --> 00:45:10,260 Ma non mi prendo in giro. Se non ci fosse quel pezzo di plastica tra di noi ... 189 00:45:10,350 --> 00:45:13,210 Non resisterei abbastanza a lungo per essere fuori portata. 190 00:45:19,680 --> 00:45:23,510 Riescono ancora a sorprendermi dopo tutto questo tempo. 191 00:45:24,810 --> 00:45:27,300 Ma quello che non riesco a capire.. 192 00:45:27,390 --> 00:45:30,500 è come sei riuscito a evitare gli effetti della pianta. 193 00:45:32,730 --> 00:45:34,770 Guarda. 194 00:45:34,850 --> 00:45:37,000 È bella, vero? 195 00:45:37,100 --> 00:45:40,840 Le proprieta' energetiche della linfa sono infinite. 196 00:45:40,930 --> 00:45:43,330 E credimi, siamo solo all'inizio. 197 00:45:44,180 --> 00:45:46,750 Lascia che ti faccia un test. 198 00:45:51,310 --> 00:45:55,560 Non preoccuparti, non hai niente da temere. A parte lo scoprire qualcosa in piu' di te. 199 00:46:01,230 --> 00:46:03,550 Se sei sano la pianta cerchera' di contaminarti. 200 00:46:03,640 --> 00:46:05,300 Questo fara' scattare l'allarme.. 201 00:46:05,390 --> 00:46:08,010 e fermera' la trasfusione. 202 00:46:11,180 --> 00:46:16,630 Ma non prendertela. È come se stesse cercando di entrare in contatto. 203 00:46:16,730 --> 00:46:19,510 Accesso alla serra autorizzato. 204 00:46:21,350 --> 00:46:24,050 Miscela completata. 205 00:46:36,930 --> 00:46:40,260 Riusciro' a comprendere cosa vuole da noi. 206 00:46:52,890 --> 00:46:54,790 Il processo si sta invertendo. 207 00:46:58,350 --> 00:47:01,510 Non puo' essere. 208 00:47:11,230 --> 00:47:15,600 La pianta è sempre stata sterile. Chi sei tu? 209 00:47:26,430 --> 00:47:28,220 Aspetta. 210 00:47:28,310 --> 00:47:30,680 Si sono accorti di qualcosa. 211 00:48:03,390 --> 00:48:06,500 Incontriamoci al vetro. Guarda l'ingresso. 212 00:48:06,600 --> 00:48:09,210 Alla fine sono riusciti a scovare le tracce. 213 00:48:09,310 --> 00:48:11,520 È me che stanno cercando. 214 00:48:13,770 --> 00:48:15,890 Non muoverti. 215 00:48:15,980 --> 00:48:18,930 Sono ovunque! Attento! 216 00:48:19,020 --> 00:48:21,430 È una semplice misura di sicurezza. 217 00:48:22,430 --> 00:48:24,920 Finché non tornerai in te. 218 00:48:44,100 --> 00:48:45,370 La botola si sta aprendo. 219 00:48:55,180 --> 00:48:56,970 Mi spiace. 220 00:48:57,060 --> 00:49:01,140 Ma non posso correre il rischio di portarti con me. 221 00:53:36,020 --> 00:53:39,430 No! Vai via! 222 00:58:56,600 --> 00:59:00,130 Non sono io. Non sono io. 223 00:59:02,640 --> 00:59:04,960 Andiamo. 224 01:02:57,230 --> 01:02:59,980 Tu non sei come loro. 225 01:03:01,520 --> 01:03:03,510 Non ci capisco piu' niente. 226 01:03:07,270 --> 01:03:10,720 L'albero... Tu... 227 01:03:19,430 --> 01:03:25,840 Le guardie vanno di sotto. I lavoratori vanno di sopra. 228 01:04:29,310 --> 01:04:32,100 Un ascensore! 229 01:05:46,310 --> 01:05:48,520 Dati danneggiati. 230 01:05:48,600 --> 01:05:50,470 Dati insufficienti. 231 01:05:54,980 --> 01:05:57,020 Qui non funziona più niente. 232 01:06:14,600 --> 01:06:16,920 Accesso ai dati scientifici autorizzato. 233 01:06:17,020 --> 01:06:19,010 Rivitalizzazione della memoria in corso. 234 01:06:19,850 --> 01:06:22,380 Sono l'ultimo scienziato prima del livello d'uscita. 235 01:06:22,480 --> 01:06:24,600 Non mi rimane piu' molto tempo. 236 01:06:25,390 --> 01:06:27,510 Siamo stati ingenui. 237 01:06:27,600 --> 01:06:31,290 Credevamo che il ciclo fosse perfetto. 238 01:06:31,390 --> 01:06:36,460 L'energia, generata per l'esterno si sta propagando ovunque. E verso chiunque. 239 01:06:36,560 --> 01:06:41,900 Gli uomini scavando sottoterra si sono resi insensibili al dolore dei loro sforzi 240 01:06:41,980 --> 01:06:44,470 avuti in superficie grazie al loro duro lavoro, 241 01:06:44,560 --> 01:06:48,970 guadagnando il loro posto in questa nuova societa'. 242 01:06:50,770 --> 01:06:52,760 La struttura qui è differente! 243 01:06:56,230 --> 01:06:57,310 Non terra' mai! 244 01:07:04,140 --> 01:07:07,000 Sapevamo cosa volevamo dall'albero, 245 01:07:07,100 --> 01:07:10,090 abbiamo creduto nella sua generosita'. 246 01:07:10,180 --> 01:07:13,460 Ma il suo condizionamento non era senza rischi. 247 01:07:13,560 --> 01:07:15,680 Sta proteggendo se stessa da noi. 248 01:07:15,770 --> 01:07:20,010 Ciò che mi sta succedendo adesso accadde ai lavoratori quì sotto. 249 01:07:21,850 --> 01:07:23,250 Ma io non finiro' come loro. 250 01:07:23,350 --> 01:07:26,790 Non ho altra scelta che innestarmi ad esso. 251 01:07:30,430 --> 01:07:34,340 Solo l'estrazione dalla pianta può bloccare le mutazioni. 252 01:07:34,430 --> 01:07:37,920 Ma nulla può invertire il processo. 253 01:07:38,020 --> 01:07:42,260 Oggi so cosa puo' fare la societa' con la sua follia. 254 01:07:43,310 --> 01:07:45,270 Non torneranno mai giu'. 255 01:07:45,350 --> 01:07:49,470 Eden Log probabilmente aveva preventivato che questo era il prezzo da pagare. 256 01:07:49,560 --> 01:07:55,310 Noi, gli scienziati della rete rifiutiamo di continuare su questa linea. 257 01:10:54,230 --> 01:10:56,550 Hanno lasciato tutto aperto. 258 01:11:53,930 --> 01:11:56,170 Eden Log, 259 01:11:57,640 --> 01:12:00,670 precursore della nuova energia. 260 01:12:10,640 --> 01:12:15,290 Ricordo, all'inizio, avevano detto che con un solo albero, 261 01:12:17,140 --> 01:12:19,290 e lo sfruttamento delle sue radici, 262 01:12:19,390 --> 01:12:22,750 avrebbero potuto fornire energia all'intera citta'. 263 01:12:22,850 --> 01:12:26,970 E io ci ho creduto. 264 01:12:43,810 --> 01:12:45,310 La'! 265 01:13:33,270 --> 01:13:36,270 È il raccoglitore della linfa. 266 01:13:39,100 --> 01:13:41,250 L'albero si trova li sopra. 267 01:15:06,640 --> 01:15:08,760 I cubi. 268 01:15:19,770 --> 01:15:21,600 Sonno connessi con le macchine. 269 01:16:26,350 --> 01:16:29,050 Non puoi tornare indietro! 270 01:16:29,140 --> 01:16:32,670 Non capisci? 271 01:16:32,770 --> 01:16:36,390 La gente dentro i cubi. Non è per curarli. 272 01:16:36,480 --> 01:16:39,020 L'energia che ricavano. Non è quella dell'albero. 273 01:16:39,100 --> 01:16:40,470 È l'energia della gente. 274 01:16:51,560 --> 01:16:53,440 Cos'è? 275 01:17:01,930 --> 01:17:03,590 Lo hai sentito? 276 01:17:46,850 --> 01:17:48,750 Mi dispiace. 277 01:17:58,810 --> 01:18:00,560 No... 278 01:18:06,890 --> 01:18:09,260 Non io... Non può essere vero. 279 01:18:09,350 --> 01:18:11,830 Non dopo tutto questo tempo... 280 01:18:17,180 --> 01:18:18,720 Sono condannato. 281 01:18:39,930 --> 01:18:41,390 Sei stato tu. 282 01:18:42,810 --> 01:18:45,180 Sei tu quello che mi ha contaminato. 283 01:18:54,890 --> 01:18:58,720 Sei stato tu! Mi hai contaminata! 284 01:20:36,810 --> 01:20:38,890 Conosco... 285 01:20:38,980 --> 01:20:41,350 Conosco questo posto. 286 01:20:41,430 --> 01:20:43,800 Conosco.. 287 01:20:43,890 --> 01:20:46,380 Conosco questo posto. 288 01:21:14,140 --> 01:21:17,380 Vai alla stazione di sorveglianza e contatta la superficie. 289 01:23:10,180 --> 01:23:12,750 Accesso ai dati scientifici autorizzato. 290 01:23:12,850 --> 01:23:17,220 Memoria in caricamento dal laboratorio -2. 291 01:23:32,020 --> 01:23:35,600 Sono arrivato alla piantagione. Richiedo contatto. 292 01:23:35,680 --> 01:23:39,590 È urgente. Non vi ricevo. 293 01:23:39,680 --> 01:23:42,210 Mando le immagini. 294 01:23:45,850 --> 01:23:48,080 Sono il botanico della rete. 295 01:23:48,180 --> 01:23:52,670 La pianta sta diventando sempre più grande e tossica. 296 01:23:54,520 --> 01:23:57,800 Apparentemente piu' linfa estraiamo.. 297 01:23:57,890 --> 01:23:59,760 piu' la pianta tende a proteggersi. 298 01:24:01,980 --> 01:24:06,100 Gli avvertimenti mandati a Eden Log non hanno avuto risposta. 299 01:24:07,930 --> 01:24:13,760 Il progettista del livello -3, il più qualificato nel muoversi all'interno della rete. 300 01:24:13,850 --> 01:24:18,250 decise di scendere giu' per documentare quello che sta accadendo... 301 01:24:18,350 --> 01:24:20,340 ..nella piantagione. 302 01:24:21,810 --> 01:24:24,180 Ecco il filmato. Sono riuscito a recuperarlo. 303 01:24:35,520 --> 01:24:41,600 Adesso è il mio turno. Mi sta chiamando. E so che cosa mi aspetta. 304 01:25:23,770 --> 01:25:25,560 Fine della registrazione. 305 01:25:27,350 --> 01:25:30,590 Memoria in caricamento. Laboratorio -4. 306 01:25:31,930 --> 01:25:33,720 È tutto registrato. 307 01:25:33,810 --> 01:25:35,770 Se le vostre guardie provano a tornare dentro via avverto 308 01:25:35,850 --> 01:25:38,380 che allertero' il mondo lassu' in superficie riguardo quello che sta accadendo qui. 309 01:25:38,480 --> 01:25:41,510 E sul destino che Eden Log ha riservato alla popolazione immigrante. 310 01:25:41,600 --> 01:25:43,220 Ci sono ancora delle leggi. 311 01:25:43,310 --> 01:25:46,840 In posizione. È tutto pronto. Allora andiamo! 312 01:25:56,140 --> 01:25:58,090 Trova un modo per farlo funzionare di nuovo. 313 01:25:58,180 --> 01:26:00,090 Richiesta di contatto con la superficie. 314 01:26:00,180 --> 01:26:02,710 Qual'è la situazione? - E la piantagione? 315 01:26:02,810 --> 01:26:05,560 - È completamente ostruita. I lavoratori sono nella fase terminale. 316 01:26:05,640 --> 01:26:08,260 Sono fuori controllo. 317 01:26:08,350 --> 01:26:11,710 È impossibile localizzare lo scienziato sul livello -3. 318 01:26:11,810 --> 01:26:14,560 La sua conoscenza della galleria è un serio handicap per noi. 319 01:26:19,810 --> 01:26:22,180 Recupera i dati dai laboratori. Il resto è a tua discrezione. 320 01:26:22,270 --> 01:26:24,840 Il resto è a tua discrezione. 321 01:26:24,930 --> 01:26:26,720 Capisco. 322 01:26:26,810 --> 01:26:30,560 Il segreto. Solo il segreto conta. 323 01:26:32,680 --> 01:26:35,350 Caricamento dei dati di sicurezza. 324 01:26:36,310 --> 01:26:40,690 Decrittazione dei dati di sicurezza. 20%. 325 01:26:45,020 --> 01:26:48,800 Nuova missione. Assumi il controllo dei laboratori e degli scienziati. 326 01:26:48,890 --> 01:26:50,050 - Controllo degli scienziati? 327 01:26:50,140 --> 01:26:52,710 - Si tratta di fare piazza pulita. E voglio le registrazioni. 328 01:26:52,810 --> 01:26:56,560 La trasmissione rimane pericolosa ... -Crittografia dei dati di sicurezza. 329 01:26:57,390 --> 01:26:59,180 40%. 330 01:27:03,850 --> 01:27:06,550 Decrittazione dei dati di sicurezza. 331 01:27:06,640 --> 01:27:08,760 70% 332 01:27:12,480 --> 01:27:16,690 Decrittazione dei dati di sicurezza. 90%. 333 01:27:18,730 --> 01:27:20,800 Completato. 334 01:27:20,890 --> 01:27:22,130 Lettura dei dati di sicurezza. 335 01:27:25,770 --> 01:27:28,060 Stai bene? 336 01:27:28,140 --> 01:27:30,420 Vado a chiedere aiuto. 337 01:27:30,520 --> 01:27:33,640 Ce la fai a resistere? 338 01:27:43,890 --> 01:27:46,550 Richiedo contatto con la superficie. 339 01:27:57,810 --> 01:28:01,060 La piantagione è devastata. 340 01:28:03,430 --> 01:28:06,880 Siamo bloccati qui sotto. Mi ricevete? 341 01:28:12,810 --> 01:28:15,020 Non funziona piu' niente. 342 01:28:21,680 --> 01:28:24,080 Mi ricevete? 343 01:29:58,930 --> 01:30:01,300 Accesso agli archivi di sicurezza autorizzato. 344 01:30:06,730 --> 01:30:09,480 Benvenuto, Tolbiac. 345 01:30:12,310 --> 01:30:15,640 Rivitalizzazione della memoria in corso. 346 01:30:21,430 --> 01:30:23,340 La situazione è critica. 347 01:30:23,430 --> 01:30:26,050 Abbiamo intercettato dei filmati dalla piantagione. 348 01:30:26,140 --> 01:30:27,680 A tutte le guardie. 349 01:30:27,770 --> 01:30:30,340 Su ordine del consiglio prepararsi a scendere giu' 350 01:30:30,430 --> 01:30:33,340 e fermare la piantagione. 351 01:30:39,890 --> 01:30:42,010 Fine della rivolta della piantagione. 352 01:30:42,100 --> 01:30:44,760 Processo completato. 353 01:30:46,020 --> 01:30:48,690 Eliminazione del progettista. 354 01:30:50,730 --> 01:30:52,930 Processo completato. 355 01:30:54,730 --> 01:30:57,810 Accesso al laboratorio scientifico della rete. 356 01:30:57,890 --> 01:31:00,550 Processo completato. 357 01:31:01,730 --> 01:31:04,430 Ehi, sei tornato. Chiama i rinforzi. È Tolbiac... 358 01:31:05,020 --> 01:31:06,400 Missione terminata. 359 01:31:35,810 --> 01:31:41,020 Il consiglio è soddisfatto del modo in cui hai portato avanti la missione. 360 01:31:43,140 --> 01:31:49,220 La rivolta dei lavoratori delle piantagioni e la resistenza della rete è stata solo un problema 361 01:31:49,310 --> 01:31:52,680 a cui eravamo impazienti di riparare. 362 01:31:52,770 --> 01:31:54,810 Tu sei il più adatto a salvaguardare l'area 363 01:31:54,890 --> 01:31:58,130 di quello che è gia' il modello per una nuova iniziativa. 364 01:31:58,230 --> 01:32:02,390 Dobbiamo reintegrare la piantagione. 365 01:32:05,600 --> 01:32:08,080 Accesso alla serra autorizzato. 366 01:32:10,430 --> 01:32:12,550 Devi riprendere il controllo. 367 01:32:13,100 --> 01:32:14,750 Signore, siamo pronti a scendere giu'. 368 01:32:18,180 --> 01:32:20,250 Apri. 369 01:33:19,850 --> 01:33:23,050 Ci hai permesso di preservare cio' che è essenziale. 370 01:33:23,980 --> 01:33:27,060 Di mantenere il segreto, 371 01:33:27,140 --> 01:33:29,540 abbastanza a lungo da far rendere conto ai cittadini 372 01:33:29,640 --> 01:33:34,840 che le loro vite fanno parte di un nuovo ordine sociale. 373 01:33:34,930 --> 01:33:37,380 Fargli comprendere che c'è bisogno di coraggio 374 01:33:37,480 --> 01:33:41,340 per imporre una soluzione su quelle lontane popolazioni, 375 01:33:41,430 --> 01:33:44,100 e terre frustrate. 376 01:33:45,810 --> 01:33:51,180 Tutti questi uomini e donne che non hanno altra scelta che sperare 377 01:33:51,270 --> 01:33:56,260 in ciò che non siamo mai stati in grado di offrire loro. 378 01:33:56,350 --> 01:33:59,180 Abbiamo bisogno di uomini come te. 379 01:33:59,270 --> 01:34:01,430 Cosciente di abnegazione, 380 01:34:01,520 --> 01:34:05,520 che è essenziale per questo nuovo mondo. 381 01:34:28,270 --> 01:34:31,600 Verrà il momento in cui il segreto non sarà più necessario. 382 01:34:31,680 --> 01:34:37,680 I nostri cittadini alla fine accetteranno ciò che le nostre esigenze richiedono da queste popolazioni. 383 01:34:51,140 --> 01:34:54,220 Dopo un lungo periodo di duro lavoro e sofferenza, 384 01:34:55,890 --> 01:35:02,330 alla fine è un modo per integrare tutte queste popolazioni alle nostre civilta'. 385 01:35:02,430 --> 01:35:05,430 - Alla fine è il ritorno all'Eden. 386 01:35:05,520 --> 01:35:07,480 - Per tutti.30573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.