All language subtitles for Fortitude - S02E06 - Episode 6.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:10,227 You are not up to it, you are not a sheriff. 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,433 You should stay here. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,098 If you move you could bleed. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,775 It's a psychological reaction to the wasp trauma. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,436 So I'm not blind, I 'm just mental. 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,819 I understand how upset you are... 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,280 This is not my dream job. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,237 I need to find Governor Odegard. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,117 There was a disaster. 10 00:00:27,903 --> 00:00:29,075 Near Vukobejina. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,115 Something about regeneration. 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,158 They can reverse tissue damage? 13 00:00:33,325 --> 00:00:34,952 They hurt him and he healed. 14 00:01:56,283 --> 00:01:57,330 What's that? 15 00:01:57,993 --> 00:01:59,245 It's a hole. 16 00:01:59,828 --> 00:02:01,501 - Is it supposed to be there? - No. 17 00:02:02,331 --> 00:02:03,878 Most winters this happens. 18 00:02:07,377 --> 00:02:08,845 There's water down there. 19 00:02:09,463 --> 00:02:12,558 The hot springs inland find their way out into the bay 20 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 right under the road. 21 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 Don't think about taking a dip though. 22 00:02:17,346 --> 00:02:21,271 It's still icy cold and the water will freeze the blood in your veins. 23 00:02:21,642 --> 00:02:24,020 Kill you stone dead in a minute. 24 00:02:24,186 --> 00:02:25,733 Man in your physical condition. 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,401 I wasn't thinking about taking a dip. 26 00:02:28,690 --> 00:02:29,942 Old and overweight. 27 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Well what am I supposed to do about it? 28 00:02:37,115 --> 00:02:40,585 Governor Odegard used to call Kim Hopperstad, he will bring his uh... 29 00:02:40,744 --> 00:02:42,496 Digger out and fix it. 30 00:02:42,704 --> 00:02:44,081 Is that so? 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Do you know how many murders I have on my plate? 32 00:02:47,334 --> 00:02:51,180 Four. Hindemith, Tavra, poor Bianca 33 00:02:51,338 --> 00:02:53,181 and now Tomak at the Blue Fox. 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,016 Although technically I'd consider 35 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 - Tavra a suicide. - Right. 36 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Uh... Can we just leave this for now? 37 00:03:00,013 --> 00:03:01,310 Kim only takes cash. 38 00:03:20,784 --> 00:03:21,876 Find anything? 39 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Tomak had a lot of mobile phones. 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,423 Get Petter Hansen to unlock them. 41 00:03:33,130 --> 00:03:34,507 Hello, Mrs. Odegard. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,576 Any idea who did this? 43 00:04:02,743 --> 00:04:04,290 I'm afraid I can't discuss the investigation. 44 00:04:05,579 --> 00:04:06,626 Of course. 45 00:04:08,540 --> 00:04:09,632 Do you have a moment? 46 00:04:09,791 --> 00:04:11,885 I need to speak to you. About something else. 47 00:04:12,335 --> 00:04:14,804 You didn't want to speak to me about something else yesterday. 48 00:04:15,964 --> 00:04:17,432 Eric. Please. 49 00:04:17,591 --> 00:04:19,810 - It's important. - How's your room here, by the way? 50 00:04:20,010 --> 00:04:23,014 It's a professional matter, I have something to report to you. 51 00:04:23,221 --> 00:04:24,564 It's about Erling Munk. 52 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 - I have some information... - I'm sorry, Hildur, 53 00:04:27,267 --> 00:04:28,860 I have a meeting with the governor. 54 00:04:38,612 --> 00:04:40,205 He's under a lot of strain. 55 00:04:41,406 --> 00:04:42,578 Yes, I know. 56 00:04:45,035 --> 00:04:46,207 Hey, Vince. 57 00:04:47,621 --> 00:04:48,964 You okay? You sleep all right? 58 00:04:49,206 --> 00:04:51,709 Yeah. Great. Thank you. 59 00:04:54,211 --> 00:04:55,428 Back to work already? 60 00:04:55,837 --> 00:04:57,305 The samples we brought back from the tundra 61 00:04:57,464 --> 00:04:58,590 the reindeer and the bear. I... 62 00:04:58,757 --> 00:05:00,885 Just love to get started on the analyses. 63 00:05:01,593 --> 00:05:02,719 I'm sorry. 64 00:05:02,928 --> 00:05:05,056 I don't think you're ready to go back to work. 65 00:05:05,889 --> 00:05:07,732 I think maybe you should get some help. 66 00:05:12,521 --> 00:05:13,693 Shut the door. 67 00:05:27,911 --> 00:05:30,915 Last night Dan Anderssen broke my patient out of the secure lab. 68 00:05:31,456 --> 00:05:32,503 What, the girl in a coma? 69 00:05:32,666 --> 00:05:34,259 We need to get her back immediately. 70 00:05:35,043 --> 00:05:39,389 Well, we have limited resources... And other priorities. 71 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Not anymore. 72 00:05:41,091 --> 00:05:42,468 Well, is she infectious or something? 73 00:05:42,926 --> 00:05:44,473 No. But we can say that if that helped. 74 00:05:45,095 --> 00:05:46,438 If it helped? 75 00:05:47,305 --> 00:05:48,397 Are you insane? 76 00:05:48,932 --> 00:05:52,812 This place is a powder keg of well-armed drunks, 77 00:05:52,978 --> 00:05:56,482 who'll shut themselves in their hovels and shoot on sight. 78 00:05:57,774 --> 00:05:59,117 We won't find anyone. 79 00:05:59,651 --> 00:06:03,576 My mandate from Schentel Biotech says you do what I say in matters such as this. 80 00:06:04,281 --> 00:06:05,328 I need my patient back. 81 00:06:05,490 --> 00:06:07,208 Now and preferably alive. 82 00:06:07,492 --> 00:06:08,789 Then give me a story that won't 83 00:06:08,952 --> 00:06:10,374 set this shit heap on fire. 84 00:06:10,537 --> 00:06:12,084 I mean it. 85 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Eric... 86 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Governor. 87 00:06:21,673 --> 00:06:22,890 Doctor. 88 00:06:23,842 --> 00:06:24,968 Sit down, Eric. 89 00:06:27,679 --> 00:06:29,147 Eric, I need you to, erm... 90 00:06:30,682 --> 00:06:33,310 Direct your resources to finding... 91 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Dan Anderssen and Elena Ledesma. 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,447 Governor, there's another body in the morgue. 93 00:06:44,946 --> 00:06:47,495 I'm looking for someone who has killed at least 94 00:06:47,657 --> 00:06:48,909 one person, maybe four. 95 00:06:51,202 --> 00:06:52,249 Sheriff, 96 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 without the medication keeping her alive, Elena will die. 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,001 She doesn't know this and neither does Dan. 98 00:06:59,210 --> 00:07:00,507 We have to find them. 99 00:07:00,879 --> 00:07:01,971 Now. 100 00:07:05,008 --> 00:07:06,134 Eric. 101 00:07:07,510 --> 00:07:10,514 The dead can wait for their vengeance. 102 00:07:12,807 --> 00:07:14,354 Our duty is to the living. 103 00:07:14,643 --> 00:07:15,815 What if someone else gets killed? 104 00:07:15,977 --> 00:07:17,695 Find the girl first, Sheriff. 105 00:07:18,605 --> 00:07:19,857 That's an order. 106 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 Help me. 107 00:07:55,684 --> 00:07:56,731 Dan. 108 00:07:57,936 --> 00:07:59,028 Are you okay? 109 00:08:01,022 --> 00:08:02,695 For a while there. 110 00:08:03,483 --> 00:08:04,985 I couldn't remember anything. 111 00:08:06,528 --> 00:08:07,575 Oh. 112 00:08:08,822 --> 00:08:11,416 Everything feels like a dream. 113 00:08:12,367 --> 00:08:13,835 Not a good one. 114 00:08:15,537 --> 00:08:16,754 I remember. 115 00:08:17,622 --> 00:08:19,340 You were there. In the dark. 116 00:08:22,836 --> 00:08:24,258 You came to see me. 117 00:08:28,800 --> 00:08:30,598 Or did I dream that? 118 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 No. 119 00:08:38,810 --> 00:08:40,232 I was there. 120 00:08:42,188 --> 00:08:44,816 I was so happy to hear your voice, 121 00:08:50,655 --> 00:08:51,998 with the woman. 122 00:08:53,283 --> 00:08:54,500 Dr. Khatri. 123 00:08:56,286 --> 00:08:57,503 Yeah. 124 00:09:01,124 --> 00:09:03,126 I called out to you, "Dan... 125 00:09:05,670 --> 00:09:08,765 "Please, take me out of here. Please." 126 00:09:09,674 --> 00:09:12,268 I remember she was cutting me and... 127 00:09:13,970 --> 00:09:16,143 I could feel the knife inside me 128 00:09:17,891 --> 00:09:21,145 and all I could do was scream 129 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 in the dark. 130 00:09:25,815 --> 00:09:28,694 "Stop it, stop it. Please." 131 00:09:29,235 --> 00:09:30,612 She didn't. 132 00:09:32,405 --> 00:09:33,827 She couldn't hear me. 133 00:09:34,783 --> 00:09:36,126 Maybe she could. 134 00:09:37,869 --> 00:09:39,291 Maybe she knew. 135 00:09:40,955 --> 00:09:44,004 Well, that's inhuman. 136 00:09:46,002 --> 00:09:47,754 It's a whole new world. 137 00:11:08,543 --> 00:11:11,922 I am... I am sorry. 138 00:11:13,715 --> 00:11:14,841 Forgive me. 139 00:11:16,968 --> 00:11:19,016 Forgive me, I had to do it. 140 00:11:22,307 --> 00:11:23,433 This box... 141 00:11:24,559 --> 00:11:28,109 Was smuggled out of the Russian town of Vukobejina a few days ago. 142 00:11:29,606 --> 00:11:31,279 It's got film, 143 00:11:32,025 --> 00:11:33,618 got medical records 144 00:11:34,402 --> 00:11:36,075 and army reports. 145 00:11:41,284 --> 00:11:42,627 I'll get the lights! 146 00:11:48,833 --> 00:11:49,925 The film relates 147 00:11:50,084 --> 00:11:51,802 to the events 148 00:11:51,961 --> 00:11:53,588 of 1942, in the summer, 149 00:11:53,755 --> 00:11:57,635 it was, the warmest summer in the Arctic since records began. 150 00:11:58,551 --> 00:12:01,145 There was a team of Russian scientists, 151 00:12:01,304 --> 00:12:03,602 who were from a weather station over on the east coast. 152 00:12:03,765 --> 00:12:05,688 They reported a plague of wasps... 153 00:12:07,310 --> 00:12:09,483 And then a massacre. 154 00:12:16,486 --> 00:12:18,204 This is a reindeer herders camp. 155 00:12:18,488 --> 00:12:20,161 A Sami... A Sami camp. 156 00:12:22,325 --> 00:12:23,827 Everyone dead. 157 00:12:24,494 --> 00:12:27,998 The sent in the Red Army who found one survivor. 158 00:12:30,667 --> 00:12:33,386 This man, this man is infected. 159 00:12:33,962 --> 00:12:37,512 There's a parasitic wasp inside him, just like here. 160 00:12:38,925 --> 00:12:40,848 The Sami... They chained him up 161 00:12:41,010 --> 00:12:42,262 and left him to die. 162 00:12:42,720 --> 00:12:43,767 But he didn't die. 163 00:12:43,930 --> 00:12:47,184 He survived on his own for weeks 164 00:12:47,350 --> 00:12:49,853 without food and, and with very little water. 165 00:12:50,520 --> 00:12:52,818 And he beat the wasp. 166 00:12:53,606 --> 00:12:55,358 But when they took the chains off of him, 167 00:12:55,525 --> 00:12:57,243 he killed 16 people. 168 00:12:58,903 --> 00:13:02,077 And they had to take him down with four bullets, it took to down him. 169 00:13:04,617 --> 00:13:07,370 The doctors started opening him up then... 170 00:13:08,705 --> 00:13:09,922 He should be dead, look at him... 171 00:13:14,544 --> 00:13:16,262 The... The notes, 172 00:13:16,421 --> 00:13:18,549 they speak of... 173 00:13:18,798 --> 00:13:23,224 "Unprecedented organ and tissue regeneration." 174 00:13:26,264 --> 00:13:27,732 Where are the medical files? 175 00:13:28,182 --> 00:13:29,434 They're all right here. 176 00:13:29,684 --> 00:13:31,231 They're, they're all in Russian. 177 00:13:31,436 --> 00:13:32,653 You translated them? 178 00:13:32,812 --> 00:13:34,906 No. But she did. 179 00:13:35,606 --> 00:13:36,653 This is Yeva. 180 00:13:37,191 --> 00:13:39,535 Her uncle is the mayor of Vukobejina. 181 00:13:39,694 --> 00:13:41,788 He's my friend. He sent all this. 182 00:13:50,246 --> 00:13:54,171 I'm sorry, but has anyone considered the possibility that this is a hoax? 183 00:13:55,501 --> 00:13:59,301 The film is old. The files, everything's old. 184 00:13:59,839 --> 00:14:00,965 Tissue regeneration... 185 00:14:01,132 --> 00:14:04,102 It's, it's quiet common in nature. 186 00:14:04,344 --> 00:14:06,267 That's right, that's right. I've heard about it. 187 00:14:06,429 --> 00:14:08,932 And they can make new limbs, 188 00:14:09,432 --> 00:14:10,649 even eyes. 189 00:14:16,939 --> 00:14:18,532 This is not a hoax. 190 00:14:19,317 --> 00:14:21,615 This what happened here in Fortitude, is that a hoax? 191 00:14:22,153 --> 00:14:23,154 This is real. 192 00:14:23,321 --> 00:14:24,994 This is real. 193 00:14:25,156 --> 00:14:27,409 It happened 70 years ago. 194 00:14:27,992 --> 00:14:29,665 Right on the other side of this island. 195 00:14:30,328 --> 00:14:31,671 Same wasp... 196 00:14:32,205 --> 00:14:34,128 Same shit that we've had here. 197 00:14:35,583 --> 00:14:36,675 Only this time. 198 00:14:38,419 --> 00:14:40,467 Something good came out of this, 199 00:14:42,048 --> 00:14:43,641 something different, 200 00:14:44,467 --> 00:14:46,845 something fucking miraculous. 201 00:14:48,304 --> 00:14:49,806 Something that can heal us. 202 00:15:17,125 --> 00:15:19,344 You have to serve yourself around here now. 203 00:15:21,254 --> 00:15:24,053 I can't imagine how hard this is for you. 204 00:15:27,343 --> 00:15:28,640 What else am I gonna do? 205 00:15:42,525 --> 00:15:43,777 The Russians, they... 206 00:15:45,236 --> 00:15:47,364 Set up some sort of temporary medical lab, 207 00:15:47,530 --> 00:15:50,249 near that weather station back in '42. 208 00:15:51,200 --> 00:15:54,079 Yeva says that weather station is still there. 209 00:15:54,495 --> 00:15:55,712 She knows where to find it. 210 00:15:55,955 --> 00:15:58,333 If I can just... Find that lab. 211 00:15:58,749 --> 00:16:00,672 If I could find something. 212 00:16:01,586 --> 00:16:03,054 Did you hear those scientists? 213 00:16:04,422 --> 00:16:06,675 They made me feel like I was bullshit. 214 00:16:06,883 --> 00:16:08,351 They're weren't even listening. 215 00:16:08,551 --> 00:16:09,894 Khatri was listening. 216 00:16:11,679 --> 00:16:13,773 For her the film was not such a surprise. 217 00:16:15,892 --> 00:16:16,984 How d'you mean? 218 00:16:17,143 --> 00:16:18,395 I don't know. There's something here, 219 00:16:18,561 --> 00:16:22,316 something big, something connected. 220 00:16:24,233 --> 00:16:26,907 But I can't see it yet, only parts of it. 221 00:16:28,863 --> 00:16:30,115 Munk's part of it. 222 00:16:31,365 --> 00:16:33,242 Getting rid of me, promoting Eric, 223 00:16:33,409 --> 00:16:36,458 it's part of a plan, or a pattern. 224 00:16:37,914 --> 00:16:40,758 The killings too, they're not random as Eric thinks. 225 00:16:41,918 --> 00:16:43,420 But Munk is the key. 226 00:16:50,051 --> 00:16:51,177 Groceries. 227 00:16:53,012 --> 00:16:54,264 Clothes. 228 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 You have to come to FARC with me. 229 00:17:10,988 --> 00:17:12,035 No. 230 00:17:12,281 --> 00:17:13,828 We're giving them to everyone in town. 231 00:17:15,660 --> 00:17:17,207 "Our friend Elena is sick. 232 00:17:17,370 --> 00:17:19,464 "Without her medication she will die. 233 00:17:20,081 --> 00:17:21,583 "Please help us find her now. 234 00:17:21,749 --> 00:17:24,798 "If you see her or Dan Anderssen, call Eric, Ingrid or Petra." 235 00:17:26,295 --> 00:17:27,342 It's a lie. 236 00:17:27,547 --> 00:17:28,548 What is? 237 00:17:29,465 --> 00:17:30,557 It's not true. 238 00:17:31,551 --> 00:17:32,677 She's not sick. 239 00:17:33,052 --> 00:17:35,180 She doesn't need medication. She's not going to die. 240 00:17:35,346 --> 00:17:36,347 Petra. 241 00:17:36,973 --> 00:17:37,974 Petra, he's right, 242 00:17:38,307 --> 00:17:40,901 I'm fine here, now. 243 00:17:42,019 --> 00:17:43,737 Elena wasn't a patient. 244 00:17:44,146 --> 00:17:45,443 She was a lab rat. 245 00:17:46,107 --> 00:17:49,077 The machines weren't keeping her alive, they were keeping her asleep. 246 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 I'm not... Going back there. 247 00:17:51,654 --> 00:17:53,076 I'm, I'm not. 248 00:17:53,239 --> 00:17:54,491 I... I won't. 249 00:17:55,241 --> 00:17:57,084 - I won't. - Okay. 250 00:17:57,660 --> 00:17:59,333 Okay. You can stay here. 251 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 For now. 252 00:18:00,955 --> 00:18:02,298 But you're coming with me, Dan. 253 00:18:03,040 --> 00:18:04,542 You have to tell Eric what you said. 254 00:18:04,709 --> 00:18:05,926 No, I don't. 255 00:18:06,085 --> 00:18:07,382 He can't cope as it is. 256 00:18:10,089 --> 00:18:12,057 Dan Anderssen, I have orders 257 00:18:12,216 --> 00:18:14,435 to arrest you and bring you in for questioning. 258 00:18:27,648 --> 00:18:29,241 You don't need the gun, Petra. 259 00:18:35,698 --> 00:18:36,870 You're not leaving? 260 00:18:38,701 --> 00:18:40,078 You'll bleed again. 261 00:18:40,536 --> 00:18:41,753 He's getting stronger. 262 00:18:42,288 --> 00:18:43,585 The demon... 263 00:18:43,748 --> 00:18:44,840 So little time left. 264 00:18:44,999 --> 00:18:46,216 It has to be stopped. 265 00:18:46,709 --> 00:18:48,382 The police are looking for you. 266 00:18:49,712 --> 00:18:52,556 They think you killed Tavra and that geologist. 267 00:18:53,215 --> 00:18:54,307 Vladek. 268 00:18:54,467 --> 00:18:55,719 Did you? 269 00:18:57,720 --> 00:18:59,814 I am not your problem. 270 00:19:07,021 --> 00:19:09,399 Tavra killed himself 271 00:19:09,732 --> 00:19:11,075 because he had to. 272 00:19:12,652 --> 00:19:14,074 I killed that geologist 273 00:19:14,236 --> 00:19:16,034 because he couldn't kill himself. 274 00:19:22,703 --> 00:19:24,171 Is that true? 275 00:19:25,414 --> 00:19:27,087 It is if you believe me. 276 00:19:29,585 --> 00:19:31,883 If you have faith in me. 277 00:19:33,255 --> 00:19:34,928 Do you, Freya? 278 00:19:38,344 --> 00:19:39,596 I don't know. 279 00:19:45,017 --> 00:19:46,519 - Your money. - What? 280 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 You wanted some cash from the bank. 281 00:19:49,271 --> 00:19:51,615 For Kim Hopperstad to fix the hole. 282 00:19:51,774 --> 00:19:53,697 But you couldn't be bothered going yourself. 283 00:19:54,235 --> 00:19:55,782 Kim'll see you there at 4:00. 284 00:19:55,945 --> 00:19:58,243 - Why can't you go? - It's dangerous. 285 00:19:58,989 --> 00:20:00,411 Road's full of holes. 286 00:20:01,867 --> 00:20:04,290 Perhaps I should find myself a younger assistant. 287 00:20:04,620 --> 00:20:06,088 I'm not dead, you know. 288 00:20:07,373 --> 00:20:08,465 It won't be long. 289 00:20:08,624 --> 00:20:10,297 Not fucking deaf either. 290 00:20:12,169 --> 00:20:13,591 For God's sake, Ingrid! 291 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 Elena can't just disappear. 292 00:20:19,009 --> 00:20:20,477 Keep looking. 293 00:20:22,138 --> 00:20:23,310 Look what I found by the harbor. 294 00:20:25,224 --> 00:20:26,316 Hello, Eric. 295 00:20:33,023 --> 00:20:34,070 Dan. 296 00:20:35,568 --> 00:20:38,993 I'm trying to find a man who has killed a lot of people here. 297 00:20:40,489 --> 00:20:44,494 But I can't do that until I know Elena is safe. 298 00:20:45,453 --> 00:20:46,750 You know where she is. 299 00:20:48,038 --> 00:20:49,085 Help me. 300 00:20:53,252 --> 00:20:54,504 Help her. 301 00:21:05,431 --> 00:21:06,728 Dan, 302 00:21:07,391 --> 00:21:09,814 don't make me lock you up. 303 00:21:10,519 --> 00:21:11,862 What are the charges? 304 00:21:12,104 --> 00:21:13,697 You broke into Khatri's house. 305 00:21:13,856 --> 00:21:15,153 To cook her a three course meal. 306 00:21:15,316 --> 00:21:16,488 It was a fucking home invasion! 307 00:21:16,650 --> 00:21:17,776 I stacked the dishwasher. 308 00:21:17,943 --> 00:21:20,321 You put a flare gun in her face. 309 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 It wasn't loaded. 310 00:21:23,240 --> 00:21:24,537 Dan. Please. 311 00:21:31,707 --> 00:21:33,254 Dr. Khatri's pressing charges 312 00:21:34,126 --> 00:21:36,879 threatening behavior, breaking and entering, 313 00:21:37,046 --> 00:21:38,389 assault with a deadly weapon. 314 00:21:39,215 --> 00:21:40,888 You'll be taken to Oslo for a trial. 315 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 Put him in a cell. 316 00:21:48,557 --> 00:21:50,150 I'm entitled to a phone call. 317 00:22:41,610 --> 00:22:43,283 Why didn't you tell Eric what you told me? 318 00:22:44,613 --> 00:22:47,958 Mmm... I didn't think he'd listen. 319 00:22:50,244 --> 00:22:51,461 I know. 320 00:22:53,622 --> 00:22:55,295 I told him... 321 00:22:56,375 --> 00:22:58,218 I think the killer's a shaman, Dan. 322 00:22:58,794 --> 00:22:59,795 But he won't listen. 323 00:23:02,298 --> 00:23:03,720 He's out of his depth. 324 00:23:06,343 --> 00:23:07,515 Go on. 325 00:23:10,639 --> 00:23:13,062 There's a legend among the people here, 326 00:23:13,225 --> 00:23:14,772 that every few generations, 327 00:23:14,935 --> 00:23:16,482 the Gods send down 328 00:23:16,645 --> 00:23:19,364 a plague to remind everyone of their power. 329 00:23:20,316 --> 00:23:24,196 And after the plague, a, a sort of demon rises up. 330 00:23:25,112 --> 00:23:26,614 The chosen one... 331 00:23:27,031 --> 00:23:30,331 And he can only be defeated by a powerful magic, 332 00:23:31,035 --> 00:23:33,834 and for that the shaman needs certain body parts. 333 00:23:34,663 --> 00:23:36,711 And that's what I think is happening here, 334 00:23:36,874 --> 00:23:39,844 the husky, the heads, the heart... 335 00:23:40,127 --> 00:23:42,971 Someone is collecting body parts 336 00:23:43,130 --> 00:23:45,474 because they think there is a monster here. 337 00:23:48,427 --> 00:23:49,519 A monster. 338 00:23:53,474 --> 00:23:55,067 It's only superstition of course. 339 00:23:57,895 --> 00:24:02,492 But if we can understand his way of thinking... 340 00:24:02,650 --> 00:24:04,323 We can predict his moves. 341 00:24:06,362 --> 00:24:07,534 That's it. 342 00:24:20,334 --> 00:24:21,836 Against my advice, 343 00:24:22,002 --> 00:24:25,051 Dr. Surinder Khatri has agreed to speak to you in private. 344 00:24:37,893 --> 00:24:39,987 If you drop the charges 345 00:24:40,521 --> 00:24:41,818 I'll keep my mouth shut. 346 00:24:43,357 --> 00:24:44,574 How does that sound? 347 00:24:51,073 --> 00:24:54,202 Hey. Can I get a hand putting the Ski-Doos on the trailer? 348 00:24:58,080 --> 00:25:00,333 - Did I interrupt something here? - No. 349 00:25:04,378 --> 00:25:06,255 Got to admit, I had my doubts about her. 350 00:25:06,547 --> 00:25:08,845 After getting to know her for a few days, 351 00:25:09,008 --> 00:25:10,134 she's pretty great. 352 00:25:10,676 --> 00:25:11,768 She's not my girlfriend. 353 00:25:13,387 --> 00:25:14,434 Just saying. 354 00:25:15,139 --> 00:25:16,482 Don't embarrass me. Okay? 355 00:25:17,349 --> 00:25:18,350 Hey, 356 00:25:19,268 --> 00:25:21,362 I, I told your mother we're going hunting. 357 00:25:21,895 --> 00:25:23,147 - Okay? - All right. 358 00:25:25,607 --> 00:25:27,109 Did you eat something? 359 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 We're wasting daylight. 360 00:25:38,245 --> 00:25:40,964 Don't you be doing anything stupid while I'm gone. 361 00:25:43,542 --> 00:25:45,965 You try not to shoot Rune! 362 00:26:12,488 --> 00:26:13,740 I just saw this. 363 00:26:14,281 --> 00:26:15,578 I wanted to ask you what happened. 364 00:26:15,741 --> 00:26:17,539 She came out of the coma yesterday, quite suddenly. 365 00:26:17,701 --> 00:26:19,874 - No brain damage? - She was disorientated and violent. 366 00:26:20,037 --> 00:26:21,163 I had no time to examine her. 367 00:26:21,330 --> 00:26:22,798 But, wasn't she effectively on life-support? 368 00:26:22,956 --> 00:26:24,333 It's a miracle, Doctor Yelburton. 369 00:26:25,375 --> 00:26:26,672 Why did she attack you? 370 00:26:26,835 --> 00:26:28,132 Be happy. 371 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 What did you do to Khatri? 372 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Did you threaten her? 373 00:26:40,724 --> 00:26:41,941 I don't know you anymore. 374 00:26:44,520 --> 00:26:45,988 - Dan. - Hildur. 375 00:26:46,522 --> 00:26:48,115 I've been worried about you. 376 00:27:03,455 --> 00:27:04,547 Hildur. Come inside. Please. 377 00:27:08,168 --> 00:27:09,886 Petter, could you, give us a moment? 378 00:27:16,135 --> 00:27:17,227 Petter! Get out of here! 379 00:27:24,560 --> 00:27:27,063 I'm sorry about this morning. My timing was bad. 380 00:27:27,604 --> 00:27:28,776 No. I'm sorry. 381 00:27:30,190 --> 00:27:31,567 Just, uh... 382 00:27:32,276 --> 00:27:35,746 Just got so much to deal with, you know... 383 00:27:36,113 --> 00:27:37,114 I know. 384 00:27:38,365 --> 00:27:39,412 I know. 385 00:27:42,870 --> 00:27:44,087 But... 386 00:27:46,373 --> 00:27:47,750 Most of all... 387 00:27:52,296 --> 00:27:54,094 But most of all I, I'm upset. 388 00:28:00,596 --> 00:28:01,813 I'm upset... 389 00:28:04,016 --> 00:28:05,859 Because you don't love me anymore. 390 00:28:13,400 --> 00:28:15,118 I don't know. I... 391 00:28:17,279 --> 00:28:18,371 I think I'm unhappy. 392 00:28:19,573 --> 00:28:21,996 I, I have been for quite a while. 393 00:28:22,159 --> 00:28:24,287 And I don't really know why. 394 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 Well, I can wait. 395 00:28:34,630 --> 00:28:36,303 If that's what it takes. 396 00:28:38,550 --> 00:28:39,893 Thank you. 397 00:28:44,223 --> 00:28:45,475 You wanted to talk to me. 398 00:28:45,807 --> 00:28:46,979 Yes. 399 00:28:47,726 --> 00:28:51,151 Eric. It's, uh, it's important. 400 00:28:53,232 --> 00:28:55,906 Erling Munk is corrupt. 401 00:28:57,402 --> 00:29:00,451 He's being paid by a third party to control events 402 00:29:00,614 --> 00:29:02,582 in Fortitude and report back. 403 00:29:04,034 --> 00:29:05,160 He, he contacts them 404 00:29:05,327 --> 00:29:07,830 on a separate mobile phone he keeps in his room. 405 00:29:08,622 --> 00:29:12,343 Yesterday I flew down to Oslo, to see his former secretary. 406 00:29:12,876 --> 00:29:14,344 She's also his mistress. 407 00:29:14,920 --> 00:29:17,719 She told me he has a second property, 408 00:29:17,881 --> 00:29:19,508 something he could never afford 409 00:29:19,675 --> 00:29:21,052 on a government salary. 410 00:29:21,218 --> 00:29:24,188 He, he keeps a sports car there in a garage. 411 00:29:24,846 --> 00:29:27,315 Everything in a different name, some relative of his. 412 00:29:27,474 --> 00:29:28,475 I, I have a... 413 00:29:29,685 --> 00:29:32,154 A photo of Munk in the car at the house. 414 00:29:33,522 --> 00:29:35,616 The local police will easily find it. 415 00:29:36,149 --> 00:29:38,151 In the meantime, we need a warrant 416 00:29:38,318 --> 00:29:40,696 to access his bank records and seize his phones. 417 00:29:40,862 --> 00:29:42,205 Jesus Christ! 418 00:29:42,531 --> 00:29:43,703 I know! 419 00:29:43,991 --> 00:29:45,413 He always seemed so upright! 420 00:29:46,368 --> 00:29:47,711 You lost your job. 421 00:29:49,538 --> 00:29:50,710 Okay? 422 00:29:51,206 --> 00:29:52,708 But your life is not over. 423 00:29:55,252 --> 00:29:57,380 People have real problems... 424 00:29:58,213 --> 00:30:00,557 Death... Loss. 425 00:30:01,925 --> 00:30:03,017 I don't know... 426 00:30:05,137 --> 00:30:08,516 Maybe you need counseling, or something. 427 00:30:10,267 --> 00:30:12,486 You think I'm making this up? 428 00:30:12,811 --> 00:30:15,234 I heard him on the phone, I have emails 429 00:30:15,397 --> 00:30:17,070 that he wrote, they prove... 430 00:30:17,232 --> 00:30:19,200 - They prove that... - What? What? 431 00:30:20,235 --> 00:30:22,078 Conspiracy theory, bullshit! 432 00:30:22,237 --> 00:30:23,454 Christ! 433 00:30:25,073 --> 00:30:26,495 I have work to do. 434 00:31:11,119 --> 00:31:12,621 Why can't you love me? 435 00:32:31,032 --> 00:32:32,204 Elena. 436 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 Elena. 437 00:32:38,874 --> 00:32:39,875 Elena. 438 00:32:42,669 --> 00:32:43,670 Elena. 439 00:32:43,837 --> 00:32:44,838 Elena! 440 00:32:45,005 --> 00:32:46,097 What? 441 00:32:47,048 --> 00:32:48,140 What is it? 442 00:32:50,552 --> 00:32:51,644 I thought you were dead. 443 00:32:51,970 --> 00:32:53,017 No. 444 00:33:01,062 --> 00:33:02,484 I wanna go back. 445 00:33:05,567 --> 00:33:07,160 I wanna leave. 446 00:33:08,403 --> 00:33:09,700 It's not safe yet. 447 00:33:10,405 --> 00:33:11,873 You can't trust anyone here. 448 00:33:12,741 --> 00:33:14,368 Can I trust you, Dan? 449 00:33:15,744 --> 00:33:17,542 I'm the only one you can trust. 450 00:33:19,372 --> 00:33:21,090 Didn't you try to kill me? 451 00:33:21,917 --> 00:33:23,840 Or did I dream that too? 452 00:33:24,085 --> 00:33:25,086 No. 453 00:33:29,049 --> 00:33:31,302 I didn't want you to end up like the others. 454 00:33:34,596 --> 00:33:36,018 How did they end up? 455 00:33:37,766 --> 00:33:41,612 They got eaten alive from the inside by larvae from a prehistoric wasp. 456 00:33:45,482 --> 00:33:46,699 A what? 457 00:33:48,443 --> 00:33:50,537 - Are you making fun of me? - No. 458 00:33:52,364 --> 00:33:53,741 That's what happened. 459 00:33:55,367 --> 00:33:56,960 That's what happened to people here. 460 00:33:58,578 --> 00:34:00,000 And it happened to me too. 461 00:34:01,498 --> 00:34:03,250 After I thought I'd killed you, I... 462 00:34:04,793 --> 00:34:06,261 I had a couple of drinks. 463 00:34:07,254 --> 00:34:09,632 A few days later, I woke up here. 464 00:34:11,007 --> 00:34:14,181 And by then, the voices were inside me. 465 00:34:15,387 --> 00:34:17,139 I could hear them talking to me, 466 00:34:17,639 --> 00:34:20,643 whispering to me, telling me what to do. 467 00:34:23,603 --> 00:34:24,729 The voices. 468 00:34:26,022 --> 00:34:27,239 And I knew I'd do it. 469 00:34:32,404 --> 00:34:34,031 Did you chain yourself up? 470 00:34:35,115 --> 00:34:38,995 Just me and the voices and anything I could drink. 471 00:34:39,619 --> 00:34:41,337 Even Henry's reindeer juice. 472 00:34:42,247 --> 00:34:43,464 Oh, I knew I'd die. 473 00:34:43,873 --> 00:34:44,965 Eventually. 474 00:34:47,919 --> 00:34:49,887 Where are they now, Dan? 475 00:34:51,256 --> 00:34:52,508 The voices. 476 00:34:56,636 --> 00:34:58,013 That's a good question. 477 00:35:01,433 --> 00:35:02,480 Hildur. 478 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 Hello Ralfi. Is... Munk in? 479 00:35:05,186 --> 00:35:06,233 I need to see him. 480 00:35:06,688 --> 00:35:08,486 No. Gone for the day. 481 00:35:09,691 --> 00:35:10,908 Really? 482 00:35:11,401 --> 00:35:12,527 Uh... Where? 483 00:35:13,194 --> 00:35:15,242 Out to the old cement factory. 484 00:35:15,405 --> 00:35:16,873 The road's shite again. 485 00:35:17,365 --> 00:35:20,209 He's meeting Kim Hopperstad there at 4:00. 486 00:36:02,619 --> 00:36:03,836 Hildur. 487 00:36:05,580 --> 00:36:06,957 What are you doing out here? 488 00:36:07,123 --> 00:36:08,625 I came to talk to you, Erling. 489 00:36:11,002 --> 00:36:13,300 I'm here to see the digger man. 490 00:36:14,172 --> 00:36:15,845 - Kim Hopperstad. - Mmm. 491 00:36:20,011 --> 00:36:24,608 Increasingly, I find my life has the quality of a... 492 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 Bad dream. 493 00:36:30,146 --> 00:36:32,114 I'm very sorry, Erling. 494 00:36:33,900 --> 00:36:36,278 I've known you 20 years, 495 00:36:37,445 --> 00:36:39,618 and I can't imagine what sort of mess 496 00:36:39,781 --> 00:36:41,829 you got yourself into to end up here. 497 00:36:45,787 --> 00:36:47,460 I'm not quite with you, Hildur. 498 00:36:48,415 --> 00:36:50,793 I know, Erling. I know everything. 499 00:36:51,626 --> 00:36:53,469 Everything that matters anyway. 500 00:36:54,462 --> 00:36:56,635 I saw the emails on your laptop, 501 00:36:57,424 --> 00:36:59,472 gently engineering my removal. 502 00:37:00,176 --> 00:37:03,100 And the others, quietly taking my place. 503 00:37:04,472 --> 00:37:06,895 It was brilliantly done, of course. 504 00:37:08,184 --> 00:37:11,654 They'd have seen it as a selfless demotion for the good of the team. 505 00:37:12,981 --> 00:37:15,985 Instead of what it was, obeying orders. 506 00:37:16,151 --> 00:37:17,619 I don't know what you're talking about. 507 00:37:19,154 --> 00:37:21,407 I was hiding in your room that night, 508 00:37:22,198 --> 00:37:23,620 the night of the bar fight. 509 00:37:24,617 --> 00:37:26,995 Michael Lennox was supposed to keep you down there. 510 00:37:27,996 --> 00:37:29,748 I went through your emails, 511 00:37:30,498 --> 00:37:31,545 and when you came back, 512 00:37:31,833 --> 00:37:33,176 I heard you on the phone. 513 00:37:34,335 --> 00:37:35,837 You were reporting back, 514 00:37:36,004 --> 00:37:38,507 about the progress of the murder investigations, 515 00:37:39,090 --> 00:37:40,763 about what I was doing, 516 00:37:41,342 --> 00:37:42,969 and about how Eric was an idiot 517 00:37:43,261 --> 00:37:44,979 and that's why you made him Sheriff. 518 00:37:45,680 --> 00:37:47,273 It's all under control, you said. 519 00:37:48,475 --> 00:37:49,692 But I want more money. 520 00:38:04,324 --> 00:38:07,043 Marika told me about your second house in Oslo. 521 00:38:07,202 --> 00:38:09,045 The one in your uncle's name 522 00:38:09,496 --> 00:38:11,248 and the car you keep out there. 523 00:38:13,875 --> 00:38:15,752 I'm very sorry, Erling. 524 00:38:16,211 --> 00:38:17,463 How did it all start? 525 00:38:19,047 --> 00:38:20,765 It's not too late, you know. 526 00:38:20,924 --> 00:38:21,925 I can help you. 527 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 You can help me. 528 00:38:27,096 --> 00:38:28,518 I'm not going to the police. 529 00:38:28,681 --> 00:38:31,104 I don't care about the money, or who you work for. 530 00:38:31,267 --> 00:38:33,190 I care about Fortitude. 531 00:38:33,978 --> 00:38:35,400 So, here's my deal. 532 00:38:36,314 --> 00:38:38,316 You resign the governor's job, 533 00:38:38,483 --> 00:38:39,609 you find some excuse 534 00:38:40,235 --> 00:38:41,782 and you go home to Oslo. 535 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 In return, 536 00:38:44,030 --> 00:38:48,001 I forget everything, this all goes away. 537 00:38:48,576 --> 00:38:49,668 Liar! 538 00:38:59,420 --> 00:39:00,546 Erling! 539 00:39:11,850 --> 00:39:12,897 Help me. 540 00:39:16,896 --> 00:39:17,897 Give me your hand. 541 00:39:22,735 --> 00:39:23,736 Take my hand. 542 00:39:23,945 --> 00:39:24,946 I can't. 543 00:39:28,241 --> 00:39:29,242 Give me your hand. 544 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Pull me up. 545 00:39:42,380 --> 00:39:43,427 Quick! 546 00:39:45,592 --> 00:39:46,593 Quick. 547 00:39:50,471 --> 00:39:51,518 Erling! 548 00:39:52,181 --> 00:39:54,980 It starts off small and then you're in 549 00:39:55,518 --> 00:39:57,270 and they won't let go of you. 550 00:40:00,857 --> 00:40:02,074 I'm trapped, Hildur. 551 00:40:06,738 --> 00:40:08,957 I'm in up, up to my head. 552 00:40:10,158 --> 00:40:12,377 - Like you said. - No. 553 00:40:12,535 --> 00:40:15,209 Erling, we can, we can work it out. 554 00:40:15,371 --> 00:40:16,418 Please. 555 00:40:17,040 --> 00:40:18,041 Please. 556 00:40:19,542 --> 00:40:20,759 Please. 557 00:40:22,670 --> 00:40:23,842 Forgive me, Hildur. 558 00:40:26,591 --> 00:40:27,592 But I can't. 559 00:40:27,842 --> 00:40:28,843 No. 560 00:40:29,552 --> 00:40:30,553 I can't do it. 561 00:40:31,262 --> 00:40:32,354 No. 562 00:40:35,183 --> 00:40:37,481 No! Erling! No! 563 00:41:55,805 --> 00:41:56,931 Fuck! 564 00:42:04,814 --> 00:42:06,612 Come on... Oh, fuck! 565 00:43:29,107 --> 00:43:30,359 Someone is hiding them. 566 00:43:30,983 --> 00:43:33,077 The shaman, and Elena. 567 00:43:33,486 --> 00:43:34,533 Both Of them. 568 00:43:36,155 --> 00:43:37,623 Probably someone in here. 569 00:43:40,535 --> 00:43:41,752 I'm an alcoholic. 570 00:46:41,215 --> 00:46:42,512 Get fucking finding! 571 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Ripped & Corrected By mstoll May 2017 572 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 36373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.