All language subtitles for FBI International s04e07 Keen As A Bean.eng-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,494 --> 00:00:20,496 Un pastelito. 2 00:01:04,807 --> 00:01:06,008 Llámame, cariño. 3 00:01:06,075 --> 00:01:07,443 alguien me envió estas fotos tuyas 4 00:01:07,510 --> 00:01:10,146 y estoy recibiendo estos mensajes de texto de amigos y familiares. 5 00:01:10,213 --> 00:01:13,983 Yo... ¿qué diablos está pasando? 6 00:02:07,804 --> 00:02:09,238 Mónica Dillon. 7 00:02:09,305 --> 00:02:13,042 sargento de policía, entrenador de futbol, 8 00:02:13,109 --> 00:02:15,511 mamá de dos niños, Zachary y Marshall. 9 00:02:15,578 --> 00:02:19,282 Creo que Zachary tiene cinco años. y Marshall tiene siete años. 10 00:02:21,551 --> 00:02:24,487 ¿Cuántos más se necesitarán? ¿Kelsey? 11 00:02:24,554 --> 00:02:25,755 - Mira, realmente quiero ayudarte. 12 00:02:25,822 --> 00:02:27,423 Realmente lo hago. Yo-yo lo hago. 13 00:02:27,490 --> 00:02:28,691 Sí, sí. 14 00:02:28,758 --> 00:02:31,961 Has estado diciendo eso durante meses. 15 00:02:32,028 --> 00:02:34,764 Mientras tanto... 16 00:02:34,831 --> 00:02:38,234 la gente sigue teniendo sus vidas arruinadas. 17 00:02:38,301 --> 00:02:42,038 Más importante aún, la gente sigue muriendo. 18 00:02:42,104 --> 00:02:44,240 ¿Es porque ¿Aún está ahí? 19 00:02:44,307 --> 00:02:48,444 ¿Ed todavía está ahí, Kelsey? 20 00:02:48,511 --> 00:02:49,745 - No. - ¿No? 21 00:02:49,812 --> 00:02:52,582 Bueno, eso es lo que la gente están diciendo. 22 00:02:52,648 --> 00:02:55,084 Están diciendo que eres Todavía encubriendo a un traidor. 23 00:02:57,653 --> 00:03:01,424 demostrarles que están equivocados y ayúdame a traerlo. 24 00:03:01,490 --> 00:03:04,026 porque si tu sigue sentado ahí, 25 00:03:04,093 --> 00:03:05,928 mordiéndote el labio y sacudiendo la cabeza 26 00:03:05,995 --> 00:03:10,099 y diciendo: "No lo sé". o "No estoy seguro" 27 00:03:10,166 --> 00:03:12,435 He terminado. 28 00:03:12,501 --> 00:03:15,238 Y luego la siguiente víctima, 29 00:03:15,304 --> 00:03:18,274 su muerte recaerá sobre vosotros. 30 00:03:26,549 --> 00:03:28,584 DE ACUERDO. 31 00:03:28,651 --> 00:03:32,455 Lo haré. Lo haré. 32 00:03:32,521 --> 00:03:33,756 DE ACUERDO. 33 00:03:35,057 --> 00:03:37,827 - Um, ¿cuál es el plan aquí? ¿Agente Booth? 34 00:03:37,894 --> 00:03:39,562 ¿Voy a estar en mi...? por mi cuenta? 35 00:03:39,629 --> 00:03:42,098 - No. Voy a estar contigo. cada paso del camino. 36 00:03:42,164 --> 00:03:43,499 Sí, pero no lo harás. 37 00:03:43,566 --> 00:03:46,402 Literalmente no puedes porque Ed siempre me está mirando. 38 00:03:46,469 --> 00:03:48,271 - Bueno, se enfrenta a el FBI ahora, así que... 39 00:03:48,337 --> 00:03:49,639 - ¿Pero cómo estamos? ¿Vas a lograrlo? 40 00:03:49,705 --> 00:03:52,275 Porque incluso si lo hago hablar, 41 00:03:52,341 --> 00:03:54,477 no hay manera lo convenceré 42 00:03:54,543 --> 00:03:57,213 para encontrarme aquí en-- en los EE.UU. 43 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Aquí no. 44 00:03:59,348 --> 00:04:02,985 Budapest. 45 00:04:04,654 --> 00:04:07,590 Conozco a un chico. 46 00:04:19,902 --> 00:04:21,337 Mira a este tipo. 47 00:04:21,404 --> 00:04:22,772 no puedo creer Te dejaron entrar a este país. 48 00:04:22,838 --> 00:04:25,041 Te dejaron entrar, ¿no? 49 00:04:25,107 --> 00:04:27,510 - Ha pasado demasiado tiempo, amigo. - Sí. 50 00:04:27,576 --> 00:04:28,811 no me llamas o envíame un mensaje de texto más. 51 00:04:28,878 --> 00:04:30,313 Es porque no me gustas. 52 00:04:30,379 --> 00:04:32,114 - Lo sabes. ¿Estás bien? 53 00:04:32,181 --> 00:04:34,450 - Sí. Sabes, estoy viviendo el sueño. 54 00:04:34,517 --> 00:04:37,320 - Charlotte, ¿cómo está? - Ella es realmente buena. 55 00:04:37,386 --> 00:04:38,788 Ella acaba de empezar primer año en Bucknell. 56 00:04:38,854 --> 00:04:40,222 Déjame decirte algo. 57 00:04:40,289 --> 00:04:41,490 golpeando tu novia de la secundaria 58 00:04:41,557 --> 00:04:43,025 tiene el suyo propio conjunto de desafíos, 59 00:04:43,092 --> 00:04:45,995 pero nido vacío a los 38, no está tan mal. 60 00:04:46,062 --> 00:04:48,531 - Tomaré tu palabra. - ¿Qué hay de ti y Ella? 61 00:04:48,597 --> 00:04:49,799 ¿Alguna boda planeada? 62 00:04:49,865 --> 00:04:51,634 porque no estoy viendo una alianza de boda. 63 00:04:51,701 --> 00:04:53,302 - De ninguna manera. Nos fuimos al fracaso. 64 00:04:53,369 --> 00:04:54,870 En realidad eso es la mitad la razón por la que tomé 65 00:04:54,937 --> 00:04:57,206 el concierto que dirige el Fly Team. - Sólo voy a decirlo. 66 00:04:57,273 --> 00:04:58,774 Sigues esperando para la mujer perfecta-- 67 00:04:58,841 --> 00:05:01,110 - Oh, allá vamos, con tu No esperes a que los niños hablen. 68 00:05:01,177 --> 00:05:02,745 Lo digo en serio, hombre. 69 00:05:02,812 --> 00:05:05,748 charlotte es lo mejor eso alguna vez me pasó a mí. 70 00:05:05,815 --> 00:05:08,050 ¿Quieres una cerveza? - No. Estoy bien. 71 00:05:08,117 --> 00:05:09,318 Estoy bien. 72 00:05:10,786 --> 00:05:14,724 ¿Cómo terminaste? ¿Voltear a la ex esposa de Haskins? 73 00:05:14,790 --> 00:05:16,492 - Bueno, él era enviándole mensajes de texto sin parar, 74 00:05:16,559 --> 00:05:18,794 entonces pensé, "Probemos una operación colgante". 75 00:05:18,861 --> 00:05:20,896 Y ella finalmente se dio la vuelta después de ese policía de Florida 76 00:05:20,963 --> 00:05:22,431 se quitó la vida. 77 00:05:22,498 --> 00:05:23,632 - Los tres policías que se suicidó antes de eso 78 00:05:23,699 --> 00:05:24,734 ¿No lo hizo por ella? 79 00:05:24,800 --> 00:05:26,702 - Ni siquiera me entiendas Empecé con eso. 80 00:05:26,769 --> 00:05:29,038 Así que desde Kelsey todavía técnicamente 81 00:05:29,105 --> 00:05:30,706 un no acusado coconspirador, 82 00:05:30,773 --> 00:05:32,108 viajar habría sido problemático, 83 00:05:32,174 --> 00:05:34,410 entonces tuve que lanzar ambos Justicia y Estado en esta op 84 00:05:34,477 --> 00:05:36,245 siendo la mejor oportunidad que tuvimos de atraer al hijo de puta 85 00:05:36,312 --> 00:05:38,681 fuera de Moscú. Se despidieron. 86 00:05:38,748 --> 00:05:40,850 ¿Le hizo hacer una solicitud? venir a budapest 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,585 para un funeral familiar falso. 88 00:05:42,651 --> 00:05:44,954 Ella le envía un mensaje de texto a Haskins, pretendiendo reavivar las cosas. 89 00:05:45,021 --> 00:05:46,288 Aquí estamos. 90 00:05:46,355 --> 00:05:48,057 Una vez que Kelsey aterrice, haskins dice 91 00:05:48,124 --> 00:05:50,993 él se va a escabullir Rusia y reunirse con ella. 92 00:05:52,395 --> 00:05:53,729 Bien, ¿qué pasa con Kelsey? 93 00:05:53,796 --> 00:05:55,598 ella tiene ¿Su cabeza está recta? 94 00:05:55,664 --> 00:05:57,266 Bastante recto. 95 00:05:57,333 --> 00:05:58,334 No te voy a mentir. 96 00:05:58,401 --> 00:05:59,769 Había... 97 00:05:59,835 --> 00:06:01,737 cierta vacilación sacarla aquí, 98 00:06:01,804 --> 00:06:04,473 pero algunas fuentes necesitan el periódico enrollado 99 00:06:04,540 --> 00:06:06,142 de vez en cuando ¿no? 100 00:06:07,476 --> 00:06:08,911 ¿Cuándo podré conocer a la tripulación? 101 00:06:10,112 --> 00:06:12,048 Ahora. - Excelente. 102 00:06:13,816 --> 00:06:15,785 No me mires así. Es la hora feliz en Charleston. 103 00:06:15,851 --> 00:06:17,953 Sí, pero estamos en Budapest. 104 00:06:20,189 --> 00:06:22,691 - Entonces esto es lo que obtienes cuando ¿Haces GS-14? 105 00:06:22,758 --> 00:06:24,393 - No, esta cosa estaba aquí. cuando llegué aquí. 106 00:06:24,460 --> 00:06:26,629 Sí, claro. 107 00:06:26,695 --> 00:06:28,264 - ¿Sabes si este caso? rompe de la manera correcta, 108 00:06:28,330 --> 00:06:29,799 podrías terminar GS-14 usted mismo. 109 00:06:29,865 --> 00:06:31,400 - Ey. - Mañana. 110 00:06:31,467 --> 00:06:32,968 - Sabes que no me importa sobre nada de eso. 111 00:06:33,035 --> 00:06:35,104 Soy un agente de casos, no un lanzallamas azul. 112 00:06:35,171 --> 00:06:36,906 Voy a agarrar un escritorio 113 00:06:36,972 --> 00:06:39,075 prepárate para ejecutar el caso para todos. 114 00:06:40,042 --> 00:06:42,144 Oye, Amanda, ¿puedes asegurarte? ese stand tiene CC 115 00:06:42,211 --> 00:06:44,013 en todas las comunicaciones con la sede en el futuro? 116 00:06:44,080 --> 00:06:45,548 Cuanta más visibilidad para él en este, mejor. 117 00:06:45,614 --> 00:06:46,916 - Servirá. - Mañana. 118 00:06:46,982 --> 00:06:48,317 - Ey. Cabina de Tyler. 119 00:06:48,384 --> 00:06:49,585 -Megan Garretson. - Encantado de conocerlo. 120 00:06:49,652 --> 00:06:50,820 - André Raines. ¿Cómo estás? 121 00:06:50,886 --> 00:06:52,021 -Tyler Booth. ¿Qué está sucediendo? 122 00:06:52,088 --> 00:06:53,189 - Este es Tanque. - Hola, Tanque. 123 00:06:53,255 --> 00:06:54,790 Hola. 124 00:06:54,857 --> 00:06:57,259 -Cameron Vo. -Tyler. 125 00:06:57,326 --> 00:06:59,595 ¿Hapa? - Sí. ¿Cuál es tu mezcla? 126 00:06:59,662 --> 00:07:00,796 - Coreano e irlandés. ¿Cuál es el tuyo? 127 00:07:00,863 --> 00:07:02,665 - Fresco. Mitad vietnamita, mitad blanca. 128 00:07:02,731 --> 00:07:04,066 - Encantado de conocerlo. - Bienvenido a bordo. 129 00:07:04,133 --> 00:07:05,234 - Gracias. - Está bien, chicos. 130 00:07:05,301 --> 00:07:06,535 Escuche 131 00:07:06,602 --> 00:07:08,037 Tyler y yo tenemos trabajado juntos antes, 132 00:07:08,104 --> 00:07:09,505 y estoy orgulloso de llamar este chico es un amigo. 133 00:07:09,572 --> 00:07:10,840 Él está al frente y al centro. de una caja de calentador 134 00:07:10,906 --> 00:07:12,174 que atrapó para la Oficina. 135 00:07:12,241 --> 00:07:13,843 Esto va a ser un top prioridad para nosotros en el futuro. 136 00:07:13,909 --> 00:07:14,877 Está bien. Es todo tuyo. 137 00:07:14,944 --> 00:07:16,278 - Sí. Gracias Wes. 138 00:07:16,345 --> 00:07:18,481 Muy bien, chicos. Ed Haskins. 139 00:07:18,547 --> 00:07:20,149 Adivinando algunos de ustedes He oído hablar de él. 140 00:07:20,216 --> 00:07:22,151 Ex miembro de la policía de Charleston. 141 00:07:22,218 --> 00:07:23,919 Miembro actual de la lista de los más buscados del FBI. 142 00:07:23,986 --> 00:07:26,355 Después de ser expulsado la fuerza por mala conducta, 143 00:07:26,422 --> 00:07:27,857 intentó extorsionar sus antiguos supervisores. 144 00:07:27,923 --> 00:07:29,725 Eso también pasó como pensarías. 145 00:07:29,792 --> 00:07:31,961 Antes de que pudiéramos procesarlo, él salió disparado, 146 00:07:32,027 --> 00:07:33,863 haciendo su camino hacia arriba a través de Canadá, 147 00:07:33,929 --> 00:07:36,165 a Rusia, donde recibió asilo. 148 00:07:36,232 --> 00:07:38,667 El Kremlin, por supuesto, luego alimentó su paranoia 149 00:07:38,734 --> 00:07:41,036 y complejo de persecución luz del sol y agua, 150 00:07:41,103 --> 00:07:43,038 moldeándolo en un jugador importante 151 00:07:43,105 --> 00:07:44,473 en su maquinaria propagandística. 152 00:07:44,540 --> 00:07:46,742 Desde entonces, ha estado deshacerse de documentos clasificados, 153 00:07:46,809 --> 00:07:48,544 pintura de funcionarios americanos como torcido, 154 00:07:48,611 --> 00:07:50,212 específicamente aplicación de la ley. 155 00:07:50,279 --> 00:07:51,547 - Este tipo no pudo hacerlo. como policía. 156 00:07:51,614 --> 00:07:53,048 lo ha estado sacando sobre ellos desde entonces. 157 00:07:53,115 --> 00:07:54,884 - Sí, División Cibernética dijo su configuración 158 00:07:54,950 --> 00:07:57,019 era una arma de destrucción masiva de desinformación. 159 00:07:57,086 --> 00:07:59,321 el esta filtrado registros de vigilancia reales, 160 00:07:59,388 --> 00:08:01,390 expedientes de casos de corrupción, denuncias de denunciantes. 161 00:08:01,457 --> 00:08:02,691 Quiero decir, lo que sea. 162 00:08:02,758 --> 00:08:04,426 - Bueno, si estos documentos son el verdadero negocio, 163 00:08:04,493 --> 00:08:05,761 ¿Por qué tiene acceso? 164 00:08:05,828 --> 00:08:07,563 - Se apoya en los policías. para obtener estos informes, 165 00:08:07,630 --> 00:08:09,899 forzándolos con fotos, videos, 166 00:08:09,965 --> 00:08:11,567 a veces robado desde la nube, 167 00:08:11,634 --> 00:08:13,068 a veces deepfake. 168 00:08:13,135 --> 00:08:14,436 De cualquier manera, el tipo de imágenes 169 00:08:14,503 --> 00:08:16,939 que te sigue a todas partes por el resto de tu vida. 170 00:08:17,006 --> 00:08:19,508 Ha habido suicidios. 171 00:08:22,311 --> 00:08:24,079 ¿Puedes tirarlo ahí arriba? 172 00:08:24,146 --> 00:08:26,515 Incluso se cayó una sesión informativa clasificada sobre la misión 173 00:08:26,582 --> 00:08:29,685 exponiendo un encubierto Agente de la DEA en Bogotá. 174 00:08:29,752 --> 00:08:32,354 Cuatro horas más tarde, el agente de este El encargado lo encontró muerto. 175 00:08:32,421 --> 00:08:33,889 - Bueno, no podemos simplemente Ve a Moscú y esposalo. 176 00:08:33,956 --> 00:08:35,090 No. 177 00:08:35,157 --> 00:08:36,992 - Por eso me volteé su ex esposa, Kelsey. 178 00:08:37,059 --> 00:08:39,094 Ella lo está atrayendo a Budapest. 179 00:08:39,161 --> 00:08:42,031 - La BAU dice Haskins es un narcisista maligno, 180 00:08:42,097 --> 00:08:45,100 pero su genuina, dudosa afección patológica 181 00:08:45,167 --> 00:08:47,102 porque Kelsey es su único punto ciego. 182 00:08:47,169 --> 00:08:49,471 - Entonces, si de alguna manera Kelsey mágicamente obtiene un pasaporte, 183 00:08:49,538 --> 00:08:51,640 no crees que eso ¿Levantar las sospechas de Haskins? 184 00:08:51,707 --> 00:08:55,244 - Él sabe de mí, pero él no sabe de ti. 185 00:08:55,311 --> 00:08:57,613 - Haskins es de clase mundial. experto en vigilancia. 186 00:08:57,680 --> 00:09:00,549 Él es capaz de activar El celular de Kelsey como micrófono. 187 00:09:00,616 --> 00:09:01,984 Y una vez que me puse al día, 188 00:09:02,051 --> 00:09:03,452 siempre la tendria Deja el teléfono en el coche. 189 00:09:03,519 --> 00:09:07,456 De lo contrario, hablar con Kelsey es casi imposible. 190 00:09:07,523 --> 00:09:09,592 ¿Tiene un plan operativo? 191 00:09:09,658 --> 00:09:10,626 Sí. 192 00:09:10,693 --> 00:09:13,362 estoy mirando mi plan operativo. 193 00:09:13,429 --> 00:09:15,598 Bien, cualquier cola visible nuestra, 194 00:09:15,664 --> 00:09:16,832 toda esta operación se va a cocinar. 195 00:09:16,899 --> 00:09:18,100 Amanda, tienes que conectarte los analistas. 196 00:09:18,167 --> 00:09:20,236 Tengamos en cuenta Este tipo ha arruinado vidas. 197 00:09:20,302 --> 00:09:21,737 Ha arruinado familias. 198 00:09:21,804 --> 00:09:24,173 Cada miembro de cada división. de las fuerzas del orden de EE. UU. 199 00:09:24,240 --> 00:09:25,941 Quiere que le claven el culo a la pared. 200 00:09:26,008 --> 00:09:28,410 Tenemos el privilegio de sostener el martillo. 201 00:09:28,477 --> 00:09:30,512 No será fácil. Margen de error cero. 202 00:09:30,579 --> 00:09:31,814 Kelsey aterrizará en 30. 203 00:09:31,880 --> 00:09:33,983 - Está bien, pongámonos manos a la obra. sobre vigilancia. 204 00:09:42,057 --> 00:09:45,661 ¿Algo todavía? 205 00:09:45,728 --> 00:09:47,463 - ella se acerca el vehículo. 206 00:09:54,203 --> 00:09:55,804 Hola. Bienvenidos a Budapest. 207 00:09:55,871 --> 00:09:57,473 Gracias. 208 00:09:57,539 --> 00:10:01,176 Um, Hotel Danubio, por favor. - Mm-hmm. 209 00:10:02,745 --> 00:10:04,513 Entonces agente Booth. 210 00:10:04,580 --> 00:10:06,215 ¿Alguien sabe cuál es su historia? 211 00:10:06,282 --> 00:10:08,784 - Sólo sé lo que Mitchell nos dijo antes. 212 00:10:08,851 --> 00:10:11,720 - Él y Mitchell estaban juntos en Montrose. 213 00:10:11,787 --> 00:10:14,990 Por lo que eso vale. 214 00:10:15,057 --> 00:10:16,825 - ¿Quién te dijo eso? - Nadie. 215 00:10:16,892 --> 00:10:18,460 Lo miré. 216 00:10:18,527 --> 00:10:20,496 Los detalles están clasificados. porque la OPR se involucró. 217 00:10:20,562 --> 00:10:23,198 stand definitivamente se llevó lo peor. 218 00:10:23,265 --> 00:10:25,701 Su carrera ha estado estancada. en neutral desde entonces. 219 00:10:25,768 --> 00:10:27,770 Aquí estamos. 220 00:10:27,836 --> 00:10:29,605 Kelsey está llegando en el hotel. 221 00:10:29,672 --> 00:10:31,040 Copia eso. 222 00:10:33,742 --> 00:10:35,177 ¿Efectivo, crédito? 223 00:10:35,244 --> 00:10:36,512 Crédito, por favor. 224 00:10:53,796 --> 00:10:55,297 Que tenga un lindo día. 225 00:10:55,364 --> 00:10:56,565 Gracias. 226 00:11:12,414 --> 00:11:14,216 Aquí vamos. 227 00:11:27,296 --> 00:11:30,499 Muy bien, vamos a ser capaz de hablar libremente aquí. 228 00:11:30,566 --> 00:11:31,967 Kelsey, este es el agente Mitchell. 229 00:11:32,034 --> 00:11:34,336 Agente Mitchell, ella es Kelsey. 230 00:11:37,806 --> 00:11:38,774 ¿Qué ocurre? 231 00:11:38,841 --> 00:11:40,876 Uh, mis... mis pastillas para la ansiedad. 232 00:11:40,943 --> 00:11:43,879 los confiscaron En la aduana de Heathrow. 233 00:11:43,946 --> 00:11:46,081 Yo-yo los necesito. 234 00:11:46,148 --> 00:11:47,783 voy a conseguirte una nueva receta, ¿de acuerdo? 235 00:11:47,850 --> 00:11:49,885 Todo estará bien. Todo va a estar totalmente bien. 236 00:11:49,952 --> 00:11:51,053 ¿DE ACUERDO? 237 00:11:53,122 --> 00:11:54,456 Kelsey. 238 00:11:54,523 --> 00:11:57,626 ¿Qué... qué está pasando? 239 00:11:57,693 --> 00:12:02,965 - Lo siento, pero no creo. Puedo hacer esto. 240 00:12:03,031 --> 00:12:06,769 - No. Kelsey, mírame. 241 00:12:06,835 --> 00:12:08,637 No vamos a hacer este baile otra vez, ¿vale? 242 00:12:08,704 --> 00:12:11,206 Nos lo vamos a quitar de encima. Ya es hora de ser una niña mayor, ¿verdad? 243 00:12:11,273 --> 00:12:13,175 ¿DE ACUERDO? Tú entiendes-- -Tyler. 244 00:12:13,242 --> 00:12:14,643 ¿podrías simplemente danos un segundo? 245 00:12:23,318 --> 00:12:24,586 Vale, escucha. 246 00:12:24,653 --> 00:12:26,588 A veces ella necesita su mano se sostuvo un poco. 247 00:12:26,655 --> 00:12:28,924 - Bueno, eso se parecía más a un periódico enrollado. 248 00:12:28,991 --> 00:12:32,461 - Está bien, yo no-- No necesito la charla de ánimo. 249 00:12:32,528 --> 00:12:34,830 ¿Qué estamos haciendo aquí? 250 00:12:34,897 --> 00:12:36,265 - voy a ir a hablar a Kelsey. 251 00:12:36,331 --> 00:12:37,933 Vas a relajarte. - ¿Qué? 252 00:12:38,000 --> 00:12:40,736 Este es mi caso. Es mi caso. Te acaban de besar. 253 00:12:40,803 --> 00:12:42,004 - ¿Besado? - Sí. 254 00:12:42,070 --> 00:12:43,505 - No estoy tratando de tomar El caso de tu parte, Ty. 255 00:12:43,572 --> 00:12:45,274 - No, no lo eres, pero lo eres. diciéndome que estás a cargo. 256 00:12:45,340 --> 00:12:47,109 Así es, porque lo soy. 257 00:12:47,176 --> 00:12:49,478 Entonces te vas a relajar. 258 00:12:49,545 --> 00:12:51,980 - ¿Eso es una orden? - Sí, eso es una orden. 259 00:12:52,047 --> 00:12:53,348 por todo que hemos pasado 260 00:12:53,415 --> 00:12:57,986 y todo lo que sé Te lo debo, retírate. 261 00:12:58,053 --> 00:12:59,988 ¿Me copias? 262 00:13:00,055 --> 00:13:02,458 - Sí, lo copio. - Bien. 263 00:13:18,774 --> 00:13:21,410 - Quiero ser claro aquí, Kelsey. 264 00:13:21,477 --> 00:13:24,613 Tú y yo Estamos empezando de nuevo, ¿vale? 265 00:13:28,083 --> 00:13:29,384 DE ACUERDO. 266 00:13:29,451 --> 00:13:31,954 - Mire, agente Booth. es comprensible 267 00:13:32,020 --> 00:13:33,589 realmente invertido en todo este asunto. 268 00:13:33,655 --> 00:13:36,725 - Sí, yo también. Es mi vida. 269 00:13:38,927 --> 00:13:40,829 Tienes razón. 270 00:13:40,896 --> 00:13:43,232 Y mientras el agente Booth está tratando de hacer justicia 271 00:13:43,298 --> 00:13:44,867 para todas las familias de las víctimas, 272 00:13:44,933 --> 00:13:47,069 se me ocurre que hay una víctima aquí 273 00:13:47,135 --> 00:13:50,038 que nos hemos olvidado en todo esto, 274 00:13:50,105 --> 00:13:52,007 y ese eres tú. 275 00:13:58,480 --> 00:14:02,584 Ahora sé que te lo prometieron. un pago de cooperación de $250,000 276 00:14:02,651 --> 00:14:05,354 tras el arresto de Ed, ¿verdad? 277 00:14:05,420 --> 00:14:08,357 ¿Y si te ofrecemos? un pago inicial de 50.000 dólares a la fuente, 278 00:14:08,423 --> 00:14:10,158 ¿Sin condiciones? 279 00:14:11,793 --> 00:14:13,762 Escuché que perdiste tu condominio. 280 00:14:13,829 --> 00:14:16,031 Tienes honorarios legales, me imagino. 281 00:14:16,098 --> 00:14:19,167 Sí. 282 00:14:19,234 --> 00:14:21,270 Eso ayudaría. 283 00:14:21,336 --> 00:14:23,205 Bien, entonces ya está. 284 00:14:27,175 --> 00:14:29,578 - Sólo me pregunto cómo llegué aquí. 285 00:14:30,846 --> 00:14:33,048 una semana antes las acusaciones salieron a la luz, 286 00:14:33,115 --> 00:14:35,417 estábamos viendo médicos especialistas en fertilidad. 287 00:14:35,484 --> 00:14:39,321 Y ahora... ahora mírame. 288 00:14:39,388 --> 00:14:41,790 Ayúdame a traerlo, 289 00:14:41,857 --> 00:14:45,894 va a cambiar todo tu vida a mi alrededor, te lo prometo. 290 00:14:45,961 --> 00:14:48,497 Vas a ser un héroe. 291 00:14:48,564 --> 00:14:50,299 ¿DE ACUERDO? - DE ACUERDO. 292 00:14:50,365 --> 00:14:52,434 - Mira, sé que tienes miedo. ¿DE ACUERDO? 293 00:14:52,501 --> 00:14:54,970 Pero yo, el agente Booth, mi equipo, 294 00:14:55,037 --> 00:14:58,774 vamos a ser observando cada uno de tus movimientos. 295 00:14:58,840 --> 00:15:01,677 Sí. 296 00:15:01,743 --> 00:15:03,779 Ed también lo hará. 297 00:15:07,182 --> 00:15:09,484 - ¿Cómo está ese dormitorio? - Está bien. 298 00:15:09,551 --> 00:15:11,920 Pero el novio de mi compañera de cuarto Básicamente vive aquí. 299 00:15:11,987 --> 00:15:14,756 Sigue comiendo todo mi ramen. - ¿Oh sí? 300 00:15:14,823 --> 00:15:17,025 Ponlo al teléfono. Lo aclararé muy rápido. 301 00:15:17,092 --> 00:15:18,694 Está bien. 302 00:15:18,760 --> 00:15:20,295 ¿Cómo va tu caso? 303 00:15:20,362 --> 00:15:22,631 es un poquito de una lucha de poder, 304 00:15:22,698 --> 00:15:24,399 pero tengo fe. 305 00:15:24,466 --> 00:15:26,034 - Realmente piensas este podría ser tu camino 306 00:15:26,101 --> 00:15:27,269 ¿Volver a estar con tus jefes? 307 00:15:27,336 --> 00:15:29,871 - Ya veremos. - No te preocupes por mí. 308 00:15:29,938 --> 00:15:32,040 - Sabes que siempre me preocuparé acerca de ti. 309 00:15:32,107 --> 00:15:33,508 Sí. 310 00:15:33,575 --> 00:15:36,445 Vale, tengo que rebotar. Te amo. - También te amo, papá. 311 00:15:37,846 --> 00:15:40,649 - Kelsey ha vuelto a bordo. - Es genial escuchar eso. 312 00:15:40,716 --> 00:15:41,984 ¿Estás bien? - Sí. 313 00:15:42,050 --> 00:15:43,986 - Bien. Yo también estoy bien. Vamos. 314 00:15:44,052 --> 00:15:45,787 - Relajarse. - Está bien. 315 00:16:20,122 --> 00:16:21,556 Tate está trabajando en otro ángulo. 316 00:16:21,623 --> 00:16:23,992 pero estamos reflejando todo eso pasa por su teléfono. 317 00:16:24,059 --> 00:16:26,028 Está en un quemador. 318 00:16:35,470 --> 00:16:37,105 - Recuérdame que me arrodille este tipo en las nueces. 319 00:16:48,650 --> 00:16:50,752 - Tallin está justo al lado hasta la frontera rusa. 320 00:16:50,819 --> 00:16:53,021 - OK, estamos reiniciando nuestra trampa. para Estonia. 321 00:16:53,088 --> 00:16:54,790 - Eso es lo que Estoy hablando de. 322 00:16:54,856 --> 00:16:56,124 - alertaré el embajador de estados unidos 323 00:16:56,191 --> 00:16:57,859 así como los estonios. 324 00:16:57,926 --> 00:17:01,763 Mantén ese pensamiento, Smitty. 325 00:17:01,830 --> 00:17:03,265 No me gusta esa mirada. 326 00:17:03,331 --> 00:17:04,766 - Si haskins está subiendo por aire, 327 00:17:04,833 --> 00:17:05,934 entonces el va a ser asustarse fácilmente. 328 00:17:06,001 --> 00:17:06,968 Él será aprovechado canales policiales. 329 00:17:07,035 --> 00:17:08,303 Sí, claro. 330 00:17:08,370 --> 00:17:10,038 Sería realmente genial para poder rodar allí 331 00:17:10,105 --> 00:17:12,641 sin trompeta anunciando la llegada del equipo de vuelo. 332 00:17:12,708 --> 00:17:13,975 Sí, sea como sea, 333 00:17:14,042 --> 00:17:15,644 operando en Tallin sin el permiso de Estonia 334 00:17:15,711 --> 00:17:17,746 serían motivos para una Notificación Roja de Interpol. 335 00:17:17,813 --> 00:17:19,748 No si no se enteran. 336 00:17:19,815 --> 00:17:21,950 - Wes, sin La participación de Estonia, 337 00:17:22,017 --> 00:17:23,518 incluso si tomamos a Haskins bajo custodia, 338 00:17:23,585 --> 00:17:24,619 No sería un arresto. 339 00:17:24,686 --> 00:17:25,987 Sería técnicamente ser un secuestro. 340 00:17:26,054 --> 00:17:27,756 - Está bien, entonces es un secuestro entonces. 341 00:17:27,823 --> 00:17:29,291 vamos a secuestrarlo todo el camino hasta Guantánamo. 342 00:17:29,358 --> 00:17:30,559 Está bien, Smitty, los conozco chicos. 343 00:17:30,625 --> 00:17:31,893 tener un diferente conjunto de reglas aquí, 344 00:17:31,960 --> 00:17:33,662 pero hay un tiempo y un lugar jugar con ellos. 345 00:17:33,729 --> 00:17:35,630 Ahora no es así. 346 00:17:35,697 --> 00:17:37,766 Déjame tener este. Obtienes los siguientes 50. 347 00:17:40,702 --> 00:17:41,703 Los siguientes 500. 348 00:17:41,770 --> 00:17:43,305 Y estoy al tanto. 349 00:17:43,371 --> 00:17:45,273 - DE ACUERDO. celeste, Reserva a Kelsey para Tallin. 350 00:17:45,340 --> 00:17:46,608 El resto de nosotros somos llevando el espectáculo a la carretera. 351 00:17:46,675 --> 00:17:47,776 Vamos. 352 00:17:47,843 --> 00:17:49,444 - ¿Puedo hablar contigo? por un segundo? 353 00:17:57,052 --> 00:17:58,687 Estamos a punto de correr una interpretación encubierta 354 00:17:58,754 --> 00:18:00,122 en territorio estonio. 355 00:18:00,188 --> 00:18:03,925 me gustaria saber quien está tomando las decisiones. 356 00:18:03,992 --> 00:18:06,128 - Soy. Tyler es el agente del caso. 357 00:18:06,194 --> 00:18:08,997 Lo supero en rango. Somos su apoyo operativo. 358 00:18:09,064 --> 00:18:11,633 ¿Por qué no preguntas? ¿Tu pregunta, Cam? 359 00:18:11,700 --> 00:18:14,836 - Sé que ustedes dos estaban juntos en Montrose. 360 00:18:14,903 --> 00:18:17,672 ¿Por qué la OPR se abalanzó sobre él? 361 00:18:17,739 --> 00:18:19,207 - Porque cuando la redada fue de lado, 362 00:18:19,274 --> 00:18:24,546 la Oficina quería un chivo expiatorio y Tyler se lo puso fácil. 363 00:18:24,613 --> 00:18:26,882 ¿Por qué le debes una? 364 00:18:26,948 --> 00:18:30,585 Porque se siente así es lo que está pasando aquí. 365 00:18:34,589 --> 00:18:36,792 - Cuando estaba limpiando el compuesto, 366 00:18:36,858 --> 00:18:40,529 uno de los chicos de cerullo me dejó caer. 367 00:18:40,595 --> 00:18:41,830 Escuché un clic de martillo justo detrás de mí, 368 00:18:41,897 --> 00:18:44,533 y pensé que eso era todo. 369 00:18:44,599 --> 00:18:46,468 Tyler me respaldaba. 370 00:18:46,535 --> 00:18:47,836 No estaría aquí ahora mismo. 371 00:18:50,672 --> 00:18:55,343 Bueno, mira, me gusta el chico. 372 00:18:55,410 --> 00:18:58,346 Pero estamos arriesgando todas nuestras carreras 373 00:18:58,413 --> 00:19:03,919 porque que, el hizo su trabajo y eliminó a un hostil? 374 00:19:03,985 --> 00:19:06,388 - No, estamos haciendo todo esto. porque tenemos una oportunidad 375 00:19:06,454 --> 00:19:08,390 para atrapar a Ed Haskins, quien es un traidor 376 00:19:08,456 --> 00:19:11,660 con sangre americana en sus manos. 377 00:19:11,726 --> 00:19:13,595 Y ese es el final. 378 00:19:32,614 --> 00:19:34,649 - Kelsey se está registrando el hotel ahora mismo. 379 00:19:34,716 --> 00:19:36,218 ¿Alguna actualización sobre Haskins? 380 00:19:36,284 --> 00:19:38,286 - Siempre peligroso para tomarle la palabra, 381 00:19:38,353 --> 00:19:41,122 pero dice que está fuera de Rusia y de camino hacia aquí. 382 00:19:41,189 --> 00:19:42,924 - Ernesto, ¿dónde estamos? en la cadena de bloques? 383 00:19:42,991 --> 00:19:44,693 - He incluido Criminal División para ayudar a examinar 384 00:19:44,759 --> 00:19:47,195 sus alias y cuentas criptográficas asociadas. 385 00:19:47,262 --> 00:19:49,764 Uno de sus nombres ficticios. compró un vuelo a Tailandia 386 00:19:49,831 --> 00:19:51,600 encaminado a través de Estambul, pero... 387 00:19:51,666 --> 00:19:53,268 - Parece demasiado limpio. - Acordado. 388 00:19:53,335 --> 00:19:55,971 Los registros de vuelo muestran que nunca abordó el partido de ida. 389 00:19:56,037 --> 00:19:58,974 -Amanda, parece que uno de sus mensajes de texto a Kelsey 390 00:19:59,040 --> 00:20:02,043 fue enviado accidentalmente a través una red pública no cifrada. 391 00:20:02,110 --> 00:20:04,112 Wi-Fi a bordo de un tren ruso. 392 00:20:04,179 --> 00:20:05,780 Pero sus líneas ferroviarias no se extienda a Estonia 393 00:20:05,847 --> 00:20:07,182 a causa de la guerra. 394 00:20:07,249 --> 00:20:09,918 - Entonces lo entrena hasta la frontera. pero tiene que cambiar de caballo. 395 00:20:09,985 --> 00:20:11,219 Mmm. 396 00:20:11,286 --> 00:20:12,220 - Guardia fronteriza de Estonia tendría un registro 397 00:20:12,287 --> 00:20:13,221 de todo el tránsito peatonal. 398 00:20:13,288 --> 00:20:14,222 ¿Tenemos acceso? a la base de datos? 399 00:20:14,289 --> 00:20:17,759 - No oficialmente, pero extraoficialmente. 400 00:20:24,799 --> 00:20:27,802 - Cruzó a pie. bajo un pasaporte fraudulento. 401 00:20:27,869 --> 00:20:30,405 - Acabo de coincidir con ese pasaporte. a un alquiler de coches. 402 00:20:30,472 --> 00:20:33,141 Matrícula GWR-349. 403 00:20:33,208 --> 00:20:35,777 Parece que se mantendrá alejado de CCTV por ahora. 404 00:20:35,844 --> 00:20:37,479 - Está bien, inicia una búsqueda de cuadrícula completa. 405 00:20:37,545 --> 00:20:39,481 Todos manos a la obra. 406 00:21:34,769 --> 00:21:37,038 Él la está haciendo rebotar. 407 00:21:37,105 --> 00:21:38,206 Copia eso. 408 00:21:38,273 --> 00:21:39,541 Volviendo a ti. 409 00:21:48,183 --> 00:21:49,517 Ah, ah, ah, ah, ah, ah. 410 00:21:49,584 --> 00:21:52,354 Aleja tu mano de esa arma, o estás muerto. 411 00:22:01,096 --> 00:22:03,565 ¿Quién eres? 412 00:22:03,631 --> 00:22:06,868 Megan Garretson, Europol. 413 00:22:08,503 --> 00:22:12,040 - Si esto sale mal de alguna manera, estás muerto en todos los escenarios. 414 00:22:12,107 --> 00:22:14,409 ¿También eres Europol? 415 00:22:14,476 --> 00:22:16,378 Ahora baja tu arma. 416 00:22:16,444 --> 00:22:19,914 - Teniente Sergei Kass, Policía Federal de Estonia. 417 00:22:19,981 --> 00:22:23,118 Qué demonios estás haciendo aquí? 418 00:22:23,184 --> 00:22:25,086 Puedo explicarlo. 419 00:22:28,356 --> 00:22:29,724 - mi gente debería haber sido alertado 420 00:22:29,791 --> 00:22:31,326 mucho antes autoridades americanas 421 00:22:31,393 --> 00:22:32,961 ¡Aterrizó en Tallin! 422 00:22:33,028 --> 00:22:34,629 Habrá consecuencias severas. 423 00:22:34,696 --> 00:22:36,598 - Teniente, ¿podemos tener? una discusión ante ti 424 00:22:36,664 --> 00:22:38,433 hacer algo drástico? 425 00:22:38,500 --> 00:22:40,301 - lo hubiera recomendado una discusión antes 426 00:22:40,368 --> 00:22:41,936 violando el derecho internacional, Agente Mitchell. 427 00:22:42,003 --> 00:22:43,938 - Teniente Kass, estábamos reacios 428 00:22:44,005 --> 00:22:45,607 para alertar a tu gente debido a una sensibilidad 429 00:22:45,673 --> 00:22:47,108 que rodea nuestro caso. 430 00:22:47,175 --> 00:22:49,577 estamos persiguiendo un renegado americano 431 00:22:49,644 --> 00:22:52,013 y ruso actual activo cibernético. 432 00:22:52,080 --> 00:22:53,481 Si tuviéramos CC en los canales adecuados, 433 00:22:53,548 --> 00:22:54,816 probablemente hubiera me enteré, 434 00:22:54,883 --> 00:22:59,154 socavando así nuestros esfuerzos para aprehenderlo. 435 00:22:59,220 --> 00:23:01,122 - Estás diciendo eso un activo ruso 436 00:23:01,189 --> 00:23:02,824 es actualmente operando en Estonia? 437 00:23:02,891 --> 00:23:04,959 Soy. 438 00:23:05,026 --> 00:23:07,162 - Estonia fue golpeada por un hackeo masivo 439 00:23:07,228 --> 00:23:09,464 de nuestros vecinos rusos en 2007. 440 00:23:09,531 --> 00:23:10,932 Una oportunidad para ajustar cuentas con el kremlin 441 00:23:10,999 --> 00:23:13,068 y derribar uno de sus peones fuera del tablero 442 00:23:13,134 --> 00:23:16,671 ciertamente cambia las cosas. 443 00:23:16,738 --> 00:23:18,473 - Entonces no vas a ¿Echarnos del país? 444 00:23:18,540 --> 00:23:19,774 Nada de eso. 445 00:23:19,841 --> 00:23:21,876 Mi equipo ayudará al FBI. en tu caso, 446 00:23:21,943 --> 00:23:23,545 y nuestra implicación será clasificado. 447 00:23:24,946 --> 00:23:26,681 ¿A cambio de? 448 00:23:26,748 --> 00:23:28,583 Ver sangrar a Rusia. 449 00:23:28,650 --> 00:23:31,886 Además, sería más apreciado si el FBI 450 00:23:31,953 --> 00:23:34,122 proporcionarnos receptores IMSI portátiles, 451 00:23:34,189 --> 00:23:35,723 el tipo que utilizan sus agentes de campo. 452 00:23:35,790 --> 00:23:38,426 Nuestras redes están sufriendo un duro golpe por sindicatos criminales. 453 00:23:38,493 --> 00:23:40,929 Necesitamos rastrear sus Comunicaciones en tiempo real. 454 00:23:40,995 --> 00:23:44,099 Por último, acceda a su base de datos de reconocimiento facial, 455 00:23:44,165 --> 00:23:45,433 el que tiene los datos biometricos 456 00:23:45,500 --> 00:23:46,801 de tu socios internacionales. 457 00:23:46,868 --> 00:23:48,369 ¿Podrías ser más específico? 458 00:23:48,436 --> 00:23:50,405 - A cambio, nos aseguraremos tu presencia aquí 459 00:23:50,472 --> 00:23:53,007 permanece fuera de los libros durante 24 horas. 460 00:23:56,277 --> 00:23:59,514 Acordado. 461 00:24:02,584 --> 00:24:04,853 Buen trabajo, Smitty. La pinta corre por mi cuenta. 462 00:24:04,919 --> 00:24:07,122 - Eh, en realidad, sí. No necesito una pinta. 463 00:24:07,188 --> 00:24:09,924 Um, lo que necesito es para ti para escucharme 464 00:24:09,991 --> 00:24:12,060 antes de decidir para salir a medias. 465 00:24:13,962 --> 00:24:17,365 Acabamos de conseguir un éxito en el alquiler de Haskins. 466 00:24:17,432 --> 00:24:19,067 - Se vio el coche tirando en un edificio de condominios 467 00:24:19,134 --> 00:24:20,368 Hace 30 minutos. 468 00:24:20,435 --> 00:24:22,237 solo nos falta la conexión con Haskins. 469 00:24:22,303 --> 00:24:24,606 - Las casas complejas varios alquileres vacacionales. 470 00:24:24,672 --> 00:24:27,075 - Espera, uno de los alias de Haskins. Reservé una estancia de una noche. 471 00:24:31,779 --> 00:24:34,182 - La marca de tiempo dice Hace cinco minutos. 472 00:24:34,249 --> 00:24:36,417 Haskins aún no se ha ido. 473 00:24:36,484 --> 00:24:38,419 - Unidad 518. Él todavía está dentro. 474 00:24:45,093 --> 00:24:46,928 Avanzar. 475 00:25:09,684 --> 00:25:11,519 Él no está aquí. 476 00:25:11,586 --> 00:25:14,522 - No hay salida de incendios. No hay otra salida posible. 477 00:25:14,589 --> 00:25:15,757 ¿Qué nos falta aquí? 478 00:25:15,823 --> 00:25:17,559 - Quizás ese edificio fue modificado recientemente. 479 00:25:17,625 --> 00:25:19,127 Seguiré buscando. 480 00:25:34,542 --> 00:25:36,678 - Este metraje ha sido alterado. 481 00:25:36,744 --> 00:25:39,247 Mira, microaliasing en la cara, 482 00:25:39,314 --> 00:25:40,648 y el ángulo de la luz del sol-- 483 00:25:40,715 --> 00:25:42,784 - No coincide la hora del día. 484 00:25:42,850 --> 00:25:45,853 Esto fue grabado previamente y agregado al sistema. 485 00:25:45,920 --> 00:25:48,990 Haskins se falsificó a sí mismo sobre el cuerpo de otra persona. 486 00:25:52,026 --> 00:25:55,530 - Ese es Haskins. Él sabe que lo perseguimos. 487 00:25:55,597 --> 00:25:58,466 Y no sólo Tyler, todos nosotros. 488 00:26:09,477 --> 00:26:12,847 ¿Qué pasa? 489 00:26:12,914 --> 00:26:13,915 Fue tras Charlotte. 490 00:26:13,982 --> 00:26:15,783 - ¿Qué? -Haskins. 491 00:26:15,850 --> 00:26:18,353 Él está diciendo que él... 492 00:26:18,419 --> 00:26:21,489 desenterré algunas fotos de ella. 493 00:26:21,556 --> 00:26:23,057 Si no retrocedemos, el va a gotear 494 00:26:23,124 --> 00:26:24,859 todo lo que tiene. 495 00:26:35,169 --> 00:26:36,571 - quiero mis manos alrededor de la garganta de Haskins, 496 00:26:36,638 --> 00:26:37,939 ¡Y lo quiero muerto en una zanja! - Lo sé, hombre. Lo sé. 497 00:26:38,006 --> 00:26:39,774 Lo sé. Tenemos que seguir avanzando. 498 00:26:39,841 --> 00:26:41,042 - No podemos disparar. y señorita, Wes, 499 00:26:41,109 --> 00:26:42,944 porque no puedo ser la razón por la que-- 500 00:26:43,011 --> 00:26:45,747 No puedo fallarle. 501 00:26:45,813 --> 00:26:47,315 Es Carlota. 502 00:26:56,958 --> 00:27:00,028 Hola, cariño. 503 00:27:00,094 --> 00:27:02,964 - ¿Papá? - Hola, cariño. 504 00:27:03,031 --> 00:27:05,833 - ¿Te envió un mensaje de texto? - Lo hizo. 505 00:27:05,900 --> 00:27:07,769 Y papá va a cuidalo. 506 00:27:07,835 --> 00:27:10,038 este es el chico estas investigando? 507 00:27:10,104 --> 00:27:12,573 Es, pero no quiero que te preocupes. 508 00:27:12,640 --> 00:27:15,310 Papá... 509 00:27:15,376 --> 00:27:16,944 no mires las fotos. 510 00:27:19,147 --> 00:27:21,049 - No voy a hacerlo. Nadie lo hará. 511 00:27:21,115 --> 00:27:23,584 Te lo prometo. 512 00:27:23,651 --> 00:27:24,652 ¿Están tus amigos ahí? ¿contigo? 513 00:27:24,719 --> 00:27:25,920 quiero que se queden contigo, ¿vale? 514 00:27:25,987 --> 00:27:27,455 y te quiero para llamar a tu madre. 515 00:27:27,522 --> 00:27:28,790 Haz que venga. No quiero que estés solo. 516 00:27:28,856 --> 00:27:31,025 ¿Está bien? 517 00:27:31,092 --> 00:27:34,295 Por favor detén a este tipo. 518 00:27:34,362 --> 00:27:36,597 Lo juro por mi vida. 519 00:27:36,664 --> 00:27:38,032 ¿Está bien? 520 00:27:38,099 --> 00:27:40,868 Papá tiene que irse. pero te quiero mucho. 521 00:27:49,510 --> 00:27:51,012 DE ACUERDO. 522 00:27:51,079 --> 00:27:52,847 ¿Qué es lo último? ¿De Haskins a Kelsey? 523 00:27:52,914 --> 00:27:54,315 - Le envió un mensaje de texto preguntándole. si todavía estuvieran 524 00:27:54,382 --> 00:27:56,150 Nos reuniremos en la Puerta Viru. en una hora. 525 00:27:56,217 --> 00:27:57,185 dijo que era tener dudas 526 00:27:57,251 --> 00:27:58,619 y él se comunicaría mañana. 527 00:27:58,686 --> 00:28:00,788 No tenemos hasta mañana. 528 00:28:00,855 --> 00:28:03,358 - ¿Cómo podemos estar seguros? ¿Que Haskins es legítimo? 529 00:28:03,424 --> 00:28:05,793 No podemos. 530 00:28:05,860 --> 00:28:07,395 Podemos cambiar el guión. 531 00:28:07,462 --> 00:28:09,864 podemos vencerlo en su propio juego. 532 00:28:09,931 --> 00:28:11,733 - ¿Qué pasa si ella envía un mensaje de texto con eso? ¿Ella finalmente lo superó? 533 00:28:11,799 --> 00:28:13,134 Bien, sí. 534 00:28:13,201 --> 00:28:14,402 - Excepto que él sabe estamos tras él. 535 00:28:14,469 --> 00:28:15,803 ¿Realmente va a ¿Arriesgarse el cuello? 536 00:28:15,870 --> 00:28:17,538 - Te garantizo que piensa. todavía puede ser más astuto que nosotros. 537 00:28:17,605 --> 00:28:19,640 - Sí, y lo sabemos. Kelsey es su kriptonita. 538 00:28:19,707 --> 00:28:22,143 Si ella dice que se acabó, él podría simplemente sube su línea de tiempo. 539 00:28:22,210 --> 00:28:23,544 - Hola, Amanda, cualquier palanca que puedas tirar 540 00:28:23,611 --> 00:28:25,346 para poder hablar con Kelsey ¿en persona? 541 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 - estaba jugando con algo en esa línea. 542 00:28:27,315 --> 00:28:29,517 Puedo desactivar temporalmente el micrófono de su teléfono. 543 00:28:29,584 --> 00:28:31,285 - ¿No lo haría Haskins? sospecha algo? 544 00:28:31,352 --> 00:28:32,587 Podemos anotarlo a una actualización de software, 545 00:28:32,653 --> 00:28:33,654 pero si tardas demasiado, 546 00:28:33,721 --> 00:28:34,856 probablemente verá a través de la artimaña. 547 00:28:34,922 --> 00:28:36,724 - DE ACUERDO. Vamos. 548 00:28:36,791 --> 00:28:37,892 - Copiar. Estamos en camino. 549 00:28:37,959 --> 00:28:39,060 Oye tu y yo 550 00:28:39,127 --> 00:28:40,528 vamos a ir a hablar a Kelsey. 551 00:28:40,595 --> 00:28:42,063 - Si Haskins presiona enviar en esas fotos de mi hija, 552 00:28:42,130 --> 00:28:45,099 él no lo está logrando salir vivo de esto. 553 00:28:45,166 --> 00:28:46,534 Sólo confía en mí. 554 00:28:50,338 --> 00:28:52,507 Esto suena tan estúpido. 555 00:28:52,573 --> 00:28:54,876 nunca he realmente desafió a Ed. 556 00:28:54,942 --> 00:28:57,111 Nuestro divorcio incluso se hizo a través de apoderados. 557 00:29:00,782 --> 00:29:02,383 Apuntó a mi hija. 558 00:29:05,520 --> 00:29:07,722 - Ah, lo siento mucho. - Sí. 559 00:29:07,789 --> 00:29:09,757 charlotte nunca hizo nada a cualquiera, 560 00:29:09,824 --> 00:29:12,059 y ese cabrón la metió en esto. 561 00:29:21,469 --> 00:29:23,738 DE ACUERDO. 562 00:29:29,043 --> 00:29:30,077 DE ACUERDO. 563 00:29:48,996 --> 00:29:50,932 - Tener una sensación esto no es un acto. 564 00:29:50,998 --> 00:29:53,968 - Años de trauma acumulado finalmente tomando aire. 565 00:29:54,035 --> 00:29:55,169 Que lo escuche. 566 00:29:59,807 --> 00:30:02,143 ¿Y ahora qué? 567 00:30:02,210 --> 00:30:03,144 Esperamos. 568 00:30:05,413 --> 00:30:06,781 DE ACUERDO. 569 00:30:20,361 --> 00:30:22,763 - Está bien, vamos. Tragar el anzuelo. 570 00:30:27,001 --> 00:30:28,469 Sí. 571 00:30:32,073 --> 00:30:33,741 DE ACUERDO. 572 00:30:33,808 --> 00:30:35,309 Puedo hacer esto. 573 00:30:35,376 --> 00:30:38,479 Si me ve, lo sacará. 574 00:30:38,546 --> 00:30:39,814 Después de lo que hizo a tu hija, 575 00:30:39,881 --> 00:30:44,185 quiero ver su cara cuando lo arrestes. 576 00:30:45,586 --> 00:30:46,954 ¿Oye, Wes? 577 00:30:47,021 --> 00:30:50,324 Haskins está intentando acceder El micrófono de Kelsey. 578 00:30:51,726 --> 00:30:53,694 Él está dentro. Sal de ahí. 579 00:31:48,282 --> 00:31:49,750 Amanda, ¿qué está diciendo? 580 00:31:49,817 --> 00:31:51,052 - Está en un restaurante. en el pasaje. 581 00:31:51,118 --> 00:31:53,354 Dice encontrarlo allí. 582 00:31:53,421 --> 00:31:55,122 - Uno de mis hombres tiene Haskins. en su mira. 583 00:31:55,189 --> 00:31:57,558 Solicitar copia de seguridad en el restaurante. 584 00:32:17,378 --> 00:32:19,246 - Oye, oye. ¿Dónde estaba sentado este tipo? 585 00:32:19,313 --> 00:32:20,247 Te lo juro-- 586 00:32:24,285 --> 00:32:26,821 Wes, Haskins falsificado Frecuencia de Kass. 587 00:32:26,887 --> 00:32:29,357 Ese consejo de su oficial, Ese era Haskins. 588 00:32:29,423 --> 00:32:31,225 Y lo mordimos. 589 00:32:31,292 --> 00:32:33,294 Kelsey se ha ido. - Definir ido. 590 00:32:33,361 --> 00:32:35,963 - Mi equipo de vigilancia contacto perdido. 591 00:32:36,030 --> 00:32:37,798 - Intenté rastrear El teléfono de Kelsey. 592 00:32:37,865 --> 00:32:40,768 pero ya está oscuro. - Amanda, tenemos CCTV. 593 00:32:44,805 --> 00:32:46,607 ¿Tenemos CCTV hacia el este? 594 00:32:52,079 --> 00:32:53,447 Golpea en la cara. 595 00:33:00,321 --> 00:33:01,656 Kelsey jugó con nosotros. 596 00:33:25,112 --> 00:33:26,514 Bluetooth recién emparejado. 597 00:33:26,580 --> 00:33:27,648 enviando las coordenadas ahora. 598 00:33:27,715 --> 00:33:29,316 Suelta un alfiler. 599 00:33:29,383 --> 00:33:32,186 Estoy siguiendo. - No, no puedes. 600 00:33:32,253 --> 00:33:35,723 No te confío a Haskins. Quédate con él. 601 00:34:04,819 --> 00:34:07,121 - Apaga el coche y baja. ¡Las llaves por la ventana! 602 00:34:07,188 --> 00:34:09,356 - ¡Sal del vehículo! ¡Tírate a la acera! 603 00:34:11,192 --> 00:34:12,560 ¡Muéstranos tus manos ahora! 604 00:34:17,832 --> 00:34:19,133 Muéstrame tus manos. 605 00:34:19,200 --> 00:34:22,069 Sal del auto, o te voy a sacar a rastras. 606 00:34:28,175 --> 00:34:31,245 - ¡Detener! ¡Me estás lastimando! 607 00:34:31,312 --> 00:34:32,747 Me estás lastimando. 608 00:34:32,813 --> 00:34:34,849 - ¡Cierra el pico! Eso es para Charlotte Booth. 609 00:34:39,153 --> 00:34:41,255 Levántalo. Vamos. 610 00:34:41,322 --> 00:34:42,456 Vamos. 611 00:34:46,694 --> 00:34:48,596 Sáquenlo de aquí. 612 00:34:58,973 --> 00:35:01,909 - Si no puedes lograr que se dé la vuelta, solo da un paseo. 613 00:35:01,976 --> 00:35:03,644 Échale la culpa a la barrera del idioma. 614 00:35:03,711 --> 00:35:05,980 ¿Dónde diablos estamos, Estonia? No hablas estonio. 615 00:35:06,046 --> 00:35:08,949 Confundiste las puertas. Yo me encargo de ahí. 616 00:35:11,886 --> 00:35:13,287 - Ey. ¿Qué pasa? 617 00:35:13,354 --> 00:35:15,456 - Hemos estado investigando Los dispositivos de Haskins. 618 00:35:15,523 --> 00:35:17,858 Wes, hay acceso remoto. a su granja de robots. 619 00:35:17,925 --> 00:35:21,595 Podemos matarlo a él y a todos los suyos. material de chantaje de forma remota. 620 00:35:21,662 --> 00:35:23,097 Bien, ¿cuáles son las malas noticias? 621 00:35:23,164 --> 00:35:26,300 - Requiere Haskins contraseña de administrador. 622 00:35:26,367 --> 00:35:29,103 Y si no podemos hacer palanca fuera de él, 623 00:35:29,170 --> 00:35:32,139 sus amenazas de chantaje están fijadas para ampliarse en dos horas, 624 00:35:32,206 --> 00:35:35,810 incluido el de Charlotte. 625 00:35:35,876 --> 00:35:37,378 DE ACUERDO. 626 00:35:41,182 --> 00:35:44,018 Yo... no era mi intención... 627 00:35:44,084 --> 00:35:46,821 Simplemente no puedo decirle que no. 628 00:35:46,887 --> 00:35:50,825 - Lo sabemos. Estábamos preparados para eso. 629 00:35:50,891 --> 00:35:54,161 - El agente Booth tenía tus medicamentos. tirado en Heathrow 630 00:35:54,228 --> 00:35:58,332 y los reemplacé con estos. 631 00:35:58,399 --> 00:36:01,302 Rastreadores GSP ingeribles en el interior, 632 00:36:01,368 --> 00:36:03,337 por si acaso intentaste algo. 633 00:36:05,539 --> 00:36:08,008 Deberían pasar por su sistema en aproximadamente un día. 634 00:36:10,311 --> 00:36:13,013 - Acabo de subir al auto para escucharlo. 635 00:36:13,080 --> 00:36:14,915 - Sí, bueno, subiendo a ese auto 636 00:36:14,982 --> 00:36:16,851 te costará los próximos 50 años de tu vida. 637 00:36:19,787 --> 00:36:22,489 Oh. 638 00:36:30,831 --> 00:36:34,668 Estoy preparado para hacer un trato. 639 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 Puedo darte la granja de bots. 640 00:36:36,470 --> 00:36:38,572 Mi contraseña se activará un interruptor de apagado. 641 00:36:38,639 --> 00:36:41,709 - Está bien, voy a llamar al Departamento de Justicia. en lo que respecta a su sentencia. 642 00:36:41,775 --> 00:36:45,079 - No, no, esto-- esta será mi sentencia. 643 00:36:45,145 --> 00:36:47,348 12-4-6-9--quizás quieras para escribir esto-- 644 00:36:47,414 --> 00:36:48,916 Camino de Cedar Creek. 645 00:36:48,983 --> 00:36:50,751 la propiedad de mi familia en las afueras de Fuerte Benton. 646 00:36:50,818 --> 00:36:52,086 30 acres. 647 00:36:52,152 --> 00:36:54,622 Nos pusiste a Kelsey y a mí allí. bajo arresto domiciliario, 648 00:36:54,688 --> 00:36:56,557 nunca lo harás saber de mí otra vez. 649 00:36:56,624 --> 00:36:58,926 Sin Wi-Fi, ni una pulsación de tecla. 650 00:36:58,993 --> 00:37:01,729 Supongo que el agente Booth no tiene prisa 651 00:37:01,795 --> 00:37:05,699 para que me difunda Las fotos de su hija. 652 00:37:05,766 --> 00:37:08,102 - Ed, nos vas a dar todo lo que prometiste 653 00:37:08,168 --> 00:37:09,937 y cumple tu tiempo. 654 00:37:10,004 --> 00:37:11,205 Verás, realmente no pensaste 655 00:37:11,272 --> 00:37:14,108 sobre la participación de Kelsey en todo esto, ¿lo hiciste? 656 00:37:14,174 --> 00:37:15,442 Ella no estuvo involucrada. 657 00:37:15,509 --> 00:37:17,745 - Colaboración e instigación, obstrucción de la justicia, 658 00:37:17,811 --> 00:37:20,981 conspiración, espionaje. - ¿Qué? 659 00:37:21,048 --> 00:37:23,484 - No olvides actuar como un agente de una potencia extranjera. 660 00:37:23,550 --> 00:37:27,421 - Y todos esos se acumulan, Entonces, ¿cuánto, 50 años? 661 00:37:27,488 --> 00:37:28,489 Fácil. 662 00:37:28,555 --> 00:37:29,623 Buen intento. 663 00:37:29,690 --> 00:37:31,091 pero ella estaba al otro lado del mundo. 664 00:37:31,158 --> 00:37:32,760 No puedes conectarla a cualquier cosa. 665 00:37:32,826 --> 00:37:34,795 Sí, no pudimos. 666 00:37:34,862 --> 00:37:37,564 Hasta que ella se subió a tu auto esta tarde. 667 00:37:37,631 --> 00:37:39,099 - Ed, conoces el caso. que hemos estado construyendo 668 00:37:39,166 --> 00:37:40,834 ¿En tu contra todo este tiempo? 669 00:37:40,901 --> 00:37:44,271 Ahora Kelsey es cómplice. así que todo le cae encima a ella también. 670 00:37:44,338 --> 00:37:45,339 No. 671 00:37:45,406 --> 00:37:46,407 No, no, no. 672 00:37:46,473 --> 00:37:48,409 la obligué para huir conmigo. 673 00:37:48,475 --> 00:37:49,843 Kelsey no hizo nada. 674 00:37:52,046 --> 00:37:54,982 Ed... 675 00:37:55,049 --> 00:37:57,918 una gran razón por la cual Me subí a ese auto contigo 676 00:37:57,985 --> 00:37:59,753 es porque parte de mi... 677 00:38:01,655 --> 00:38:04,591 Todavía cree en ti. 678 00:38:04,658 --> 00:38:07,027 Todavía cree en el hombre. que me enamoré 679 00:38:07,094 --> 00:38:11,999 en el último año en el baile Peachtree. 680 00:38:12,066 --> 00:38:16,136 ¿Recuerdas lo que teníamos? 681 00:38:16,203 --> 00:38:17,805 ¿Qué compartimos? 682 00:38:23,777 --> 00:38:28,649 Ed, no he preguntado por mucho... 683 00:38:28,716 --> 00:38:31,518 pero estoy preguntando por algo ahora. 684 00:38:33,220 --> 00:38:36,790 Por favor no les dejes ponerme en prisión. 685 00:38:40,060 --> 00:38:42,162 Por favor. 686 00:39:07,855 --> 00:39:09,556 - ¿Hola? - Carlota. 687 00:39:09,623 --> 00:39:13,160 Lo tenemos, cariño. Se acabó. 688 00:39:23,737 --> 00:39:26,874 - Ed regresa a los Estados para su sentencia. 689 00:39:26,940 --> 00:39:29,076 ¿Y-y-y yo? 690 00:39:29,143 --> 00:39:32,112 Eres libre de irte. 691 00:39:32,179 --> 00:39:35,382 - ¿Los 50 años? - Anulado. 692 00:39:35,449 --> 00:39:38,419 Parece que tu exmarido creció un corazón. 693 00:39:38,485 --> 00:39:41,722 O al menos uno lo suficientemente grande para cubrirte. 694 00:39:41,789 --> 00:39:43,590 - Estamos organizando tu viaje de regreso a casa, 695 00:39:43,657 --> 00:39:46,360 y puedes quedarte con el dinero Te dimos por adelantado. 696 00:39:46,427 --> 00:39:48,195 Espera, ¿puedo? 697 00:39:48,262 --> 00:39:49,963 - Lo condujiste 99 yardas. Kelsey. 698 00:39:50,030 --> 00:39:51,598 En el camino, en el barro. 699 00:39:51,665 --> 00:39:53,400 Entonces fallaste en la línea de una yarda, 700 00:39:53,467 --> 00:39:55,235 pero ayudaste El FBI atrapa a nuestro hombre. 701 00:40:01,041 --> 00:40:05,245 - Él es oficialmente fuera de tu vida. 702 00:40:05,312 --> 00:40:07,214 Ánimo. 703 00:40:07,281 --> 00:40:09,883 Siga adelante. 704 00:40:09,950 --> 00:40:11,752 - DE ACUERDO. - Mmm. 705 00:40:30,571 --> 00:40:33,006 - DE ACUERDO. Gracias. Adiós. 706 00:40:33,073 --> 00:40:37,277 - ¿Era Charlotte? - No, subdirector Adell. 707 00:40:37,344 --> 00:40:38,645 - ¿Verdadero? - Sí. 708 00:40:38,712 --> 00:40:40,280 el solo me agradecio para todo. 709 00:40:40,347 --> 00:40:41,348 el incluso sabia que volteé a Kelsey, 710 00:40:41,415 --> 00:40:43,784 que todo fue idea mía. 711 00:40:43,851 --> 00:40:47,454 Ni siquiera sabía que el cuartel general era siguiéndome en esto. 712 00:40:47,521 --> 00:40:50,090 significó mucho, recibiendo esa llamada. 713 00:40:50,157 --> 00:40:52,960 - Sabes, sé que eres no es muy bueno en todo el asunto de las relaciones públicas, 714 00:40:53,026 --> 00:40:54,895 pero te mereces esto. 715 00:40:54,962 --> 00:40:56,964 Toma el crédito. 716 00:40:57,030 --> 00:41:00,434 - Sí, el tema de Llegó mi siguiente tarea. 717 00:41:00,501 --> 00:41:01,702 ¿Qué va a ser? 718 00:41:01,768 --> 00:41:04,204 - me ofreció Adell un deber temporal 719 00:41:04,271 --> 00:41:09,009 durante 90 días en el equipo Fly hasta que lo descubro. 720 00:41:09,076 --> 00:41:12,346 ¿Te parece bien eso? 721 00:41:12,412 --> 00:41:15,482 - Sí, hombre. Absolutamente. 722 00:41:15,549 --> 00:41:17,017 - Bien, porque podría Usa el descanso. 723 00:41:17,084 --> 00:41:19,019 - Espera... espera. Espera un segundo, Ty. 724 00:41:19,086 --> 00:41:21,255 Trabajando en el equipo Fly no es un descanso. 725 00:41:21,321 --> 00:41:22,890 - Lo sé. Aunque sabes a lo que me refiero. 726 00:41:22,956 --> 00:41:25,559 - No, no lo sé. lo que quieres decir. 727 00:41:25,626 --> 00:41:26,560 Escúchame. 728 00:41:28,362 --> 00:41:29,863 Yo creo en ti. 729 00:41:29,930 --> 00:41:33,467 Esta es tu oportunidad de girar toda tu carrera alrededor. 730 00:41:33,534 --> 00:41:36,537 Me salvaste el culo y puedo devuelve el favor aquí, 731 00:41:36,603 --> 00:41:40,541 pero tienes que conocerme A mitad de camino, hombre. 732 00:41:40,607 --> 00:41:43,911 Sé que puedes ser GS-14. 733 00:41:43,977 --> 00:41:46,146 Pero tienes que estar totalmente involucrado. 734 00:41:46,213 --> 00:41:49,716 Entonces, ¿qué quieres hacer? 735 00:41:49,783 --> 00:41:52,886 ¿Puedo darte un abrazo? 736 00:41:54,454 --> 00:41:57,858 - Ay dios mío. - Oye, te escucho, hermano. 737 00:41:57,925 --> 00:42:00,227 Oferta aceptada. Gracias. 738 00:42:00,294 --> 00:42:01,562 - Está bien. - Está bien. 739 00:42:05,732 --> 00:42:06,733 - ¿Cuál es el disco? para vencer aquí? 740 00:42:06,800 --> 00:42:09,069 - ¿Hoy? 303. 741 00:42:09,136 --> 00:42:10,370 - 303? Sí, ri-- 742 00:42:10,437 --> 00:42:11,572 303. 743 00:42:12,873 --> 00:42:13,974 No te hagas daño. 744 00:42:23,450 --> 00:42:25,185 - Sólo vete. Sólo corre. 745 00:42:28,021 --> 00:42:31,225 - ¡Oh! - No. No, lárgate ahora. 746 00:42:31,291 --> 00:42:33,360 Dejar. No, estás despedido. 747 00:42:33,427 --> 00:42:34,761 No hagas eso. 748 00:42:34,811 --> 00:42:39,361 Reparación y sincronización por Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0 57534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.