Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,494 --> 00:00:20,496
Un pastelito.
2
00:01:04,807 --> 00:01:06,008
Llámame, cariño.
3
00:01:06,075 --> 00:01:07,443
alguien me envió
estas fotos tuyas
4
00:01:07,510 --> 00:01:10,146
y estoy recibiendo estos mensajes de texto
de amigos y familiares.
5
00:01:10,213 --> 00:01:13,983
Yo... ¿qué diablos está pasando?
6
00:02:07,804 --> 00:02:09,238
Mónica Dillon.
7
00:02:09,305 --> 00:02:13,042
sargento de policía,
entrenador de futbol,
8
00:02:13,109 --> 00:02:15,511
mamá de dos niños,
Zachary y Marshall.
9
00:02:15,578 --> 00:02:19,282
Creo que Zachary tiene cinco años.
y Marshall tiene siete años.
10
00:02:21,551 --> 00:02:24,487
¿Cuántos más se necesitarán?
¿Kelsey?
11
00:02:24,554 --> 00:02:25,755
- Mira, realmente
quiero ayudarte.
12
00:02:25,822 --> 00:02:27,423
Realmente lo hago. Yo-yo lo hago.
13
00:02:27,490 --> 00:02:28,691
Sí, sí.
14
00:02:28,758 --> 00:02:31,961
Has estado diciendo eso
durante meses.
15
00:02:32,028 --> 00:02:34,764
Mientras tanto...
16
00:02:34,831 --> 00:02:38,234
la gente sigue teniendo
sus vidas arruinadas.
17
00:02:38,301 --> 00:02:42,038
Más importante aún,
la gente sigue muriendo.
18
00:02:42,104 --> 00:02:44,240
¿Es porque
¿Aún está ahí?
19
00:02:44,307 --> 00:02:48,444
¿Ed todavía está ahí, Kelsey?
20
00:02:48,511 --> 00:02:49,745
- No.
- ¿No?
21
00:02:49,812 --> 00:02:52,582
Bueno, eso es lo que la gente
están diciendo.
22
00:02:52,648 --> 00:02:55,084
Están diciendo que eres
Todavía encubriendo a un traidor.
23
00:02:57,653 --> 00:03:01,424
demostrarles que están equivocados
y ayúdame a traerlo.
24
00:03:01,490 --> 00:03:04,026
porque si tu
sigue sentado ahí,
25
00:03:04,093 --> 00:03:05,928
mordiéndote el labio
y sacudiendo la cabeza
26
00:03:05,995 --> 00:03:10,099
y diciendo: "No lo sé".
o "No estoy seguro"
27
00:03:10,166 --> 00:03:12,435
He terminado.
28
00:03:12,501 --> 00:03:15,238
Y luego la siguiente víctima,
29
00:03:15,304 --> 00:03:18,274
su muerte recaerá sobre vosotros.
30
00:03:26,549 --> 00:03:28,584
DE ACUERDO.
31
00:03:28,651 --> 00:03:32,455
Lo haré.
Lo haré.
32
00:03:32,521 --> 00:03:33,756
DE ACUERDO.
33
00:03:35,057 --> 00:03:37,827
- Um, ¿cuál es el plan aquí?
¿Agente Booth?
34
00:03:37,894 --> 00:03:39,562
¿Voy a estar en mi...?
por mi cuenta?
35
00:03:39,629 --> 00:03:42,098
- No. Voy a estar contigo.
cada paso del camino.
36
00:03:42,164 --> 00:03:43,499
Sí, pero no lo harás.
37
00:03:43,566 --> 00:03:46,402
Literalmente no puedes porque
Ed siempre me está mirando.
38
00:03:46,469 --> 00:03:48,271
- Bueno, se enfrenta a
el FBI ahora, así que...
39
00:03:48,337 --> 00:03:49,639
- ¿Pero cómo estamos?
¿Vas a lograrlo?
40
00:03:49,705 --> 00:03:52,275
Porque incluso
si lo hago hablar,
41
00:03:52,341 --> 00:03:54,477
no hay manera
lo convenceré
42
00:03:54,543 --> 00:03:57,213
para encontrarme aquí en--
en los EE.UU.
43
00:03:57,280 --> 00:03:59,282
Aquí no.
44
00:03:59,348 --> 00:04:02,985
Budapest.
45
00:04:04,654 --> 00:04:07,590
Conozco a un chico.
46
00:04:19,902 --> 00:04:21,337
Mira a este tipo.
47
00:04:21,404 --> 00:04:22,772
no puedo creer
Te dejaron entrar a este país.
48
00:04:22,838 --> 00:04:25,041
Te dejaron entrar, ¿no?
49
00:04:25,107 --> 00:04:27,510
- Ha pasado demasiado tiempo, amigo.
- Sí.
50
00:04:27,576 --> 00:04:28,811
no me llamas
o envíame un mensaje de texto más.
51
00:04:28,878 --> 00:04:30,313
Es porque no me gustas.
52
00:04:30,379 --> 00:04:32,114
- Lo sabes.
¿Estás bien?
53
00:04:32,181 --> 00:04:34,450
- Sí.
Sabes, estoy viviendo el sueño.
54
00:04:34,517 --> 00:04:37,320
- Charlotte, ¿cómo está?
- Ella es realmente buena.
55
00:04:37,386 --> 00:04:38,788
Ella acaba de empezar
primer año en Bucknell.
56
00:04:38,854 --> 00:04:40,222
Déjame decirte algo.
57
00:04:40,289 --> 00:04:41,490
golpeando
tu novia de la secundaria
58
00:04:41,557 --> 00:04:43,025
tiene el suyo propio
conjunto de desafíos,
59
00:04:43,092 --> 00:04:45,995
pero nido vacío a los 38,
no está tan mal.
60
00:04:46,062 --> 00:04:48,531
- Tomaré tu palabra.
- ¿Qué hay de ti y Ella?
61
00:04:48,597 --> 00:04:49,799
¿Alguna boda planeada?
62
00:04:49,865 --> 00:04:51,634
porque no estoy viendo
una alianza de boda.
63
00:04:51,701 --> 00:04:53,302
- De ninguna manera.
Nos fuimos al fracaso.
64
00:04:53,369 --> 00:04:54,870
En realidad eso es la mitad
la razón por la que tomé
65
00:04:54,937 --> 00:04:57,206
el concierto que dirige el Fly Team.
- Sólo voy a decirlo.
66
00:04:57,273 --> 00:04:58,774
Sigues esperando
para la mujer perfecta--
67
00:04:58,841 --> 00:05:01,110
- Oh, allá vamos, con tu
No esperes a que los niños hablen.
68
00:05:01,177 --> 00:05:02,745
Lo digo en serio, hombre.
69
00:05:02,812 --> 00:05:05,748
charlotte es lo mejor
eso alguna vez me pasó a mí.
70
00:05:05,815 --> 00:05:08,050
¿Quieres una cerveza?
- No. Estoy bien.
71
00:05:08,117 --> 00:05:09,318
Estoy bien.
72
00:05:10,786 --> 00:05:14,724
¿Cómo terminaste?
¿Voltear a la ex esposa de Haskins?
73
00:05:14,790 --> 00:05:16,492
- Bueno, él era
enviándole mensajes de texto sin parar,
74
00:05:16,559 --> 00:05:18,794
entonces pensé,
"Probemos una operación colgante".
75
00:05:18,861 --> 00:05:20,896
Y ella finalmente se dio la vuelta
después de ese policía de Florida
76
00:05:20,963 --> 00:05:22,431
se quitó la vida.
77
00:05:22,498 --> 00:05:23,632
- Los tres policías que
se suicidó antes de eso
78
00:05:23,699 --> 00:05:24,734
¿No lo hizo por ella?
79
00:05:24,800 --> 00:05:26,702
- Ni siquiera me entiendas
Empecé con eso.
80
00:05:26,769 --> 00:05:29,038
Así que desde Kelsey
todavía técnicamente
81
00:05:29,105 --> 00:05:30,706
un no acusado
coconspirador,
82
00:05:30,773 --> 00:05:32,108
viajar habría
sido problemático,
83
00:05:32,174 --> 00:05:34,410
entonces tuve que lanzar ambos
Justicia y Estado en esta op
84
00:05:34,477 --> 00:05:36,245
siendo la mejor oportunidad que tuvimos
de atraer al hijo de puta
85
00:05:36,312 --> 00:05:38,681
fuera de Moscú.
Se despidieron.
86
00:05:38,748 --> 00:05:40,850
¿Le hizo hacer una solicitud?
venir a budapest
87
00:05:40,916 --> 00:05:42,585
para un funeral familiar falso.
88
00:05:42,651 --> 00:05:44,954
Ella le envía un mensaje de texto a Haskins,
pretendiendo reavivar las cosas.
89
00:05:45,021 --> 00:05:46,288
Aquí estamos.
90
00:05:46,355 --> 00:05:48,057
Una vez que Kelsey aterrice,
haskins dice
91
00:05:48,124 --> 00:05:50,993
él se va a escabullir
Rusia y reunirse con ella.
92
00:05:52,395 --> 00:05:53,729
Bien, ¿qué pasa con Kelsey?
93
00:05:53,796 --> 00:05:55,598
ella tiene
¿Su cabeza está recta?
94
00:05:55,664 --> 00:05:57,266
Bastante recto.
95
00:05:57,333 --> 00:05:58,334
No te voy a mentir.
96
00:05:58,401 --> 00:05:59,769
Había...
97
00:05:59,835 --> 00:06:01,737
cierta vacilación
sacarla aquí,
98
00:06:01,804 --> 00:06:04,473
pero algunas fuentes necesitan
el periódico enrollado
99
00:06:04,540 --> 00:06:06,142
de vez en cuando ¿no?
100
00:06:07,476 --> 00:06:08,911
¿Cuándo podré conocer a la tripulación?
101
00:06:10,112 --> 00:06:12,048
Ahora.
- Excelente.
102
00:06:13,816 --> 00:06:15,785
No me mires así.
Es la hora feliz en Charleston.
103
00:06:15,851 --> 00:06:17,953
Sí, pero estamos en Budapest.
104
00:06:20,189 --> 00:06:22,691
- Entonces esto es lo que obtienes cuando
¿Haces GS-14?
105
00:06:22,758 --> 00:06:24,393
- No, esta cosa estaba aquí.
cuando llegué aquí.
106
00:06:24,460 --> 00:06:26,629
Sí, claro.
107
00:06:26,695 --> 00:06:28,264
- ¿Sabes si este caso?
rompe de la manera correcta,
108
00:06:28,330 --> 00:06:29,799
podrías terminar
GS-14 usted mismo.
109
00:06:29,865 --> 00:06:31,400
- Ey.
- Mañana.
110
00:06:31,467 --> 00:06:32,968
- Sabes que no me importa
sobre nada de eso.
111
00:06:33,035 --> 00:06:35,104
Soy un agente de casos,
no un lanzallamas azul.
112
00:06:35,171 --> 00:06:36,906
Voy a agarrar un escritorio
113
00:06:36,972 --> 00:06:39,075
prepárate para ejecutar el caso
para todos.
114
00:06:40,042 --> 00:06:42,144
Oye, Amanda, ¿puedes asegurarte?
ese stand tiene CC
115
00:06:42,211 --> 00:06:44,013
en todas las comunicaciones
con la sede en el futuro?
116
00:06:44,080 --> 00:06:45,548
Cuanta más visibilidad para él
en este, mejor.
117
00:06:45,614 --> 00:06:46,916
- Servirá.
- Mañana.
118
00:06:46,982 --> 00:06:48,317
- Ey.
Cabina de Tyler.
119
00:06:48,384 --> 00:06:49,585
-Megan Garretson.
- Encantado de conocerlo.
120
00:06:49,652 --> 00:06:50,820
- André Raines.
¿Cómo estás?
121
00:06:50,886 --> 00:06:52,021
-Tyler Booth.
¿Qué está sucediendo?
122
00:06:52,088 --> 00:06:53,189
- Este es Tanque.
- Hola, Tanque.
123
00:06:53,255 --> 00:06:54,790
Hola.
124
00:06:54,857 --> 00:06:57,259
-Cameron Vo.
-Tyler.
125
00:06:57,326 --> 00:06:59,595
¿Hapa?
- Sí. ¿Cuál es tu mezcla?
126
00:06:59,662 --> 00:07:00,796
- Coreano e irlandés.
¿Cuál es el tuyo?
127
00:07:00,863 --> 00:07:02,665
- Fresco.
Mitad vietnamita, mitad blanca.
128
00:07:02,731 --> 00:07:04,066
- Encantado de conocerlo.
- Bienvenido a bordo.
129
00:07:04,133 --> 00:07:05,234
- Gracias.
- Está bien, chicos.
130
00:07:05,301 --> 00:07:06,535
Escuche
131
00:07:06,602 --> 00:07:08,037
Tyler y yo tenemos
trabajado juntos antes,
132
00:07:08,104 --> 00:07:09,505
y estoy orgulloso de llamar
este chico es un amigo.
133
00:07:09,572 --> 00:07:10,840
Él está al frente y al centro.
de una caja de calentador
134
00:07:10,906 --> 00:07:12,174
que atrapó para la Oficina.
135
00:07:12,241 --> 00:07:13,843
Esto va a ser un top
prioridad para nosotros en el futuro.
136
00:07:13,909 --> 00:07:14,877
Está bien.
Es todo tuyo.
137
00:07:14,944 --> 00:07:16,278
- Sí.
Gracias Wes.
138
00:07:16,345 --> 00:07:18,481
Muy bien, chicos.
Ed Haskins.
139
00:07:18,547 --> 00:07:20,149
Adivinando algunos de ustedes
He oído hablar de él.
140
00:07:20,216 --> 00:07:22,151
Ex miembro de la policía de Charleston.
141
00:07:22,218 --> 00:07:23,919
Miembro actual de
la lista de los más buscados del FBI.
142
00:07:23,986 --> 00:07:26,355
Después de ser expulsado
la fuerza por mala conducta,
143
00:07:26,422 --> 00:07:27,857
intentó extorsionar
sus antiguos supervisores.
144
00:07:27,923 --> 00:07:29,725
Eso también pasó
como pensarías.
145
00:07:29,792 --> 00:07:31,961
Antes de que pudiéramos procesarlo,
él salió disparado,
146
00:07:32,027 --> 00:07:33,863
haciendo su camino hacia arriba
a través de Canadá,
147
00:07:33,929 --> 00:07:36,165
a Rusia,
donde recibió asilo.
148
00:07:36,232 --> 00:07:38,667
El Kremlin, por supuesto,
luego alimentó su paranoia
149
00:07:38,734 --> 00:07:41,036
y complejo de persecución
luz del sol y agua,
150
00:07:41,103 --> 00:07:43,038
moldeándolo
en un jugador importante
151
00:07:43,105 --> 00:07:44,473
en su maquinaria propagandística.
152
00:07:44,540 --> 00:07:46,742
Desde entonces, ha estado
deshacerse de documentos clasificados,
153
00:07:46,809 --> 00:07:48,544
pintura de funcionarios americanos
como torcido,
154
00:07:48,611 --> 00:07:50,212
específicamente aplicación de la ley.
155
00:07:50,279 --> 00:07:51,547
- Este tipo no pudo hacerlo.
como policía.
156
00:07:51,614 --> 00:07:53,048
lo ha estado sacando
sobre ellos desde entonces.
157
00:07:53,115 --> 00:07:54,884
- Sí, División Cibernética
dijo su configuración
158
00:07:54,950 --> 00:07:57,019
era una arma de destrucción masiva de desinformación.
159
00:07:57,086 --> 00:07:59,321
el esta filtrado
registros de vigilancia reales,
160
00:07:59,388 --> 00:08:01,390
expedientes de casos de corrupción,
denuncias de denunciantes.
161
00:08:01,457 --> 00:08:02,691
Quiero decir, lo que sea.
162
00:08:02,758 --> 00:08:04,426
- Bueno, si estos documentos
son el verdadero negocio,
163
00:08:04,493 --> 00:08:05,761
¿Por qué tiene acceso?
164
00:08:05,828 --> 00:08:07,563
- Se apoya en los policías.
para obtener estos informes,
165
00:08:07,630 --> 00:08:09,899
forzándolos
con fotos, videos,
166
00:08:09,965 --> 00:08:11,567
a veces robado
desde la nube,
167
00:08:11,634 --> 00:08:13,068
a veces deepfake.
168
00:08:13,135 --> 00:08:14,436
De cualquier manera, el tipo de imágenes
169
00:08:14,503 --> 00:08:16,939
que te sigue a todas partes
por el resto de tu vida.
170
00:08:17,006 --> 00:08:19,508
Ha habido suicidios.
171
00:08:22,311 --> 00:08:24,079
¿Puedes tirarlo ahí arriba?
172
00:08:24,146 --> 00:08:26,515
Incluso se cayó
una sesión informativa clasificada sobre la misión
173
00:08:26,582 --> 00:08:29,685
exponiendo un encubierto
Agente de la DEA en Bogotá.
174
00:08:29,752 --> 00:08:32,354
Cuatro horas más tarde, el agente de este
El encargado lo encontró muerto.
175
00:08:32,421 --> 00:08:33,889
- Bueno, no podemos simplemente
Ve a Moscú y esposalo.
176
00:08:33,956 --> 00:08:35,090
No.
177
00:08:35,157 --> 00:08:36,992
- Por eso me volteé
su ex esposa, Kelsey.
178
00:08:37,059 --> 00:08:39,094
Ella lo está atrayendo a Budapest.
179
00:08:39,161 --> 00:08:42,031
- La BAU dice Haskins
es un narcisista maligno,
180
00:08:42,097 --> 00:08:45,100
pero su genuina, dudosa
afección patológica
181
00:08:45,167 --> 00:08:47,102
porque Kelsey es
su único punto ciego.
182
00:08:47,169 --> 00:08:49,471
- Entonces, si de alguna manera Kelsey
mágicamente obtiene un pasaporte,
183
00:08:49,538 --> 00:08:51,640
no crees que eso
¿Levantar las sospechas de Haskins?
184
00:08:51,707 --> 00:08:55,244
- Él sabe de mí,
pero él no sabe de ti.
185
00:08:55,311 --> 00:08:57,613
- Haskins es de clase mundial.
experto en vigilancia.
186
00:08:57,680 --> 00:09:00,549
Él es capaz de activar
El celular de Kelsey como micrófono.
187
00:09:00,616 --> 00:09:01,984
Y una vez que me puse al día,
188
00:09:02,051 --> 00:09:03,452
siempre la tendria
Deja el teléfono en el coche.
189
00:09:03,519 --> 00:09:07,456
De lo contrario, hablar con Kelsey
es casi imposible.
190
00:09:07,523 --> 00:09:09,592
¿Tiene un plan operativo?
191
00:09:09,658 --> 00:09:10,626
Sí.
192
00:09:10,693 --> 00:09:13,362
estoy mirando
mi plan operativo.
193
00:09:13,429 --> 00:09:15,598
Bien, cualquier cola visible nuestra,
194
00:09:15,664 --> 00:09:16,832
toda esta operación
se va a cocinar.
195
00:09:16,899 --> 00:09:18,100
Amanda, tienes que conectarte
los analistas.
196
00:09:18,167 --> 00:09:20,236
Tengamos en cuenta
Este tipo ha arruinado vidas.
197
00:09:20,302 --> 00:09:21,737
Ha arruinado familias.
198
00:09:21,804 --> 00:09:24,173
Cada miembro de cada división.
de las fuerzas del orden de EE. UU.
199
00:09:24,240 --> 00:09:25,941
Quiere que le claven el culo a la pared.
200
00:09:26,008 --> 00:09:28,410
Tenemos el privilegio
de sostener el martillo.
201
00:09:28,477 --> 00:09:30,512
No será fácil.
Margen de error cero.
202
00:09:30,579 --> 00:09:31,814
Kelsey aterrizará en 30.
203
00:09:31,880 --> 00:09:33,983
- Está bien, pongámonos manos a la obra.
sobre vigilancia.
204
00:09:42,057 --> 00:09:45,661
¿Algo todavía?
205
00:09:45,728 --> 00:09:47,463
- ella se acerca
el vehículo.
206
00:09:54,203 --> 00:09:55,804
Hola.
Bienvenidos a Budapest.
207
00:09:55,871 --> 00:09:57,473
Gracias.
208
00:09:57,539 --> 00:10:01,176
Um, Hotel Danubio, por favor.
- Mm-hmm.
209
00:10:02,745 --> 00:10:04,513
Entonces agente Booth.
210
00:10:04,580 --> 00:10:06,215
¿Alguien sabe cuál es su historia?
211
00:10:06,282 --> 00:10:08,784
- Sólo sé lo que Mitchell
nos dijo antes.
212
00:10:08,851 --> 00:10:11,720
- Él y Mitchell estaban
juntos en Montrose.
213
00:10:11,787 --> 00:10:14,990
Por lo que eso vale.
214
00:10:15,057 --> 00:10:16,825
- ¿Quién te dijo eso?
- Nadie.
215
00:10:16,892 --> 00:10:18,460
Lo miré.
216
00:10:18,527 --> 00:10:20,496
Los detalles están clasificados.
porque la OPR se involucró.
217
00:10:20,562 --> 00:10:23,198
stand definitivamente
se llevó lo peor.
218
00:10:23,265 --> 00:10:25,701
Su carrera ha estado estancada.
en neutral desde entonces.
219
00:10:25,768 --> 00:10:27,770
Aquí estamos.
220
00:10:27,836 --> 00:10:29,605
Kelsey está llegando
en el hotel.
221
00:10:29,672 --> 00:10:31,040
Copia eso.
222
00:10:33,742 --> 00:10:35,177
¿Efectivo, crédito?
223
00:10:35,244 --> 00:10:36,512
Crédito, por favor.
224
00:10:53,796 --> 00:10:55,297
Que tenga un lindo día.
225
00:10:55,364 --> 00:10:56,565
Gracias.
226
00:11:12,414 --> 00:11:14,216
Aquí vamos.
227
00:11:27,296 --> 00:11:30,499
Muy bien, vamos a ser
capaz de hablar libremente aquí.
228
00:11:30,566 --> 00:11:31,967
Kelsey, este es el agente Mitchell.
229
00:11:32,034 --> 00:11:34,336
Agente Mitchell, ella es Kelsey.
230
00:11:37,806 --> 00:11:38,774
¿Qué ocurre?
231
00:11:38,841 --> 00:11:40,876
Uh, mis... mis pastillas para la ansiedad.
232
00:11:40,943 --> 00:11:43,879
los confiscaron
En la aduana de Heathrow.
233
00:11:43,946 --> 00:11:46,081
Yo-yo los necesito.
234
00:11:46,148 --> 00:11:47,783
voy a conseguirte
una nueva receta, ¿de acuerdo?
235
00:11:47,850 --> 00:11:49,885
Todo estará bien.
Todo va a estar totalmente bien.
236
00:11:49,952 --> 00:11:51,053
¿DE ACUERDO?
237
00:11:53,122 --> 00:11:54,456
Kelsey.
238
00:11:54,523 --> 00:11:57,626
¿Qué... qué está pasando?
239
00:11:57,693 --> 00:12:02,965
- Lo siento, pero no creo.
Puedo hacer esto.
240
00:12:03,031 --> 00:12:06,769
- No.
Kelsey, mírame.
241
00:12:06,835 --> 00:12:08,637
No vamos a hacer este baile
otra vez, ¿vale?
242
00:12:08,704 --> 00:12:11,206
Nos lo vamos a quitar de encima.
Ya es hora de ser una niña mayor, ¿verdad?
243
00:12:11,273 --> 00:12:13,175
¿DE ACUERDO? Tú entiendes--
-Tyler.
244
00:12:13,242 --> 00:12:14,643
¿podrías simplemente
danos un segundo?
245
00:12:23,318 --> 00:12:24,586
Vale, escucha.
246
00:12:24,653 --> 00:12:26,588
A veces ella necesita
su mano se sostuvo un poco.
247
00:12:26,655 --> 00:12:28,924
- Bueno, eso se parecía más a
un periódico enrollado.
248
00:12:28,991 --> 00:12:32,461
- Está bien, yo no--
No necesito la charla de ánimo.
249
00:12:32,528 --> 00:12:34,830
¿Qué estamos haciendo aquí?
250
00:12:34,897 --> 00:12:36,265
- voy a ir a hablar
a Kelsey.
251
00:12:36,331 --> 00:12:37,933
Vas a relajarte.
- ¿Qué?
252
00:12:38,000 --> 00:12:40,736
Este es mi caso. Es mi caso.
Te acaban de besar.
253
00:12:40,803 --> 00:12:42,004
- ¿Besado?
- Sí.
254
00:12:42,070 --> 00:12:43,505
- No estoy tratando de tomar
El caso de tu parte, Ty.
255
00:12:43,572 --> 00:12:45,274
- No, no lo eres, pero lo eres.
diciéndome que estás a cargo.
256
00:12:45,340 --> 00:12:47,109
Así es, porque lo soy.
257
00:12:47,176 --> 00:12:49,478
Entonces te vas a relajar.
258
00:12:49,545 --> 00:12:51,980
- ¿Eso es una orden?
- Sí, eso es una orden.
259
00:12:52,047 --> 00:12:53,348
por todo
que hemos pasado
260
00:12:53,415 --> 00:12:57,986
y todo lo que sé
Te lo debo, retírate.
261
00:12:58,053 --> 00:12:59,988
¿Me copias?
262
00:13:00,055 --> 00:13:02,458
- Sí, lo copio.
- Bien.
263
00:13:18,774 --> 00:13:21,410
- Quiero ser claro aquí,
Kelsey.
264
00:13:21,477 --> 00:13:24,613
Tú y yo
Estamos empezando de nuevo, ¿vale?
265
00:13:28,083 --> 00:13:29,384
DE ACUERDO.
266
00:13:29,451 --> 00:13:31,954
- Mire, agente Booth.
es comprensible
267
00:13:32,020 --> 00:13:33,589
realmente invertido
en todo este asunto.
268
00:13:33,655 --> 00:13:36,725
- Sí, yo también.
Es mi vida.
269
00:13:38,927 --> 00:13:40,829
Tienes razón.
270
00:13:40,896 --> 00:13:43,232
Y mientras el agente Booth
está tratando de hacer justicia
271
00:13:43,298 --> 00:13:44,867
para todas las familias de las víctimas,
272
00:13:44,933 --> 00:13:47,069
se me ocurre
que hay una víctima aquí
273
00:13:47,135 --> 00:13:50,038
que nos hemos olvidado
en todo esto,
274
00:13:50,105 --> 00:13:52,007
y ese eres tú.
275
00:13:58,480 --> 00:14:02,584
Ahora sé que te lo prometieron.
un pago de cooperación de $250,000
276
00:14:02,651 --> 00:14:05,354
tras el arresto de Ed, ¿verdad?
277
00:14:05,420 --> 00:14:08,357
¿Y si te ofrecemos?
un pago inicial de 50.000 dólares a la fuente,
278
00:14:08,423 --> 00:14:10,158
¿Sin condiciones?
279
00:14:11,793 --> 00:14:13,762
Escuché que perdiste tu condominio.
280
00:14:13,829 --> 00:14:16,031
Tienes honorarios legales, me imagino.
281
00:14:16,098 --> 00:14:19,167
Sí.
282
00:14:19,234 --> 00:14:21,270
Eso ayudaría.
283
00:14:21,336 --> 00:14:23,205
Bien, entonces ya está.
284
00:14:27,175 --> 00:14:29,578
- Sólo me pregunto
cómo llegué aquí.
285
00:14:30,846 --> 00:14:33,048
una semana antes
las acusaciones salieron a la luz,
286
00:14:33,115 --> 00:14:35,417
estábamos viendo
médicos especialistas en fertilidad.
287
00:14:35,484 --> 00:14:39,321
Y ahora... ahora mírame.
288
00:14:39,388 --> 00:14:41,790
Ayúdame a traerlo,
289
00:14:41,857 --> 00:14:45,894
va a cambiar todo tu
vida a mi alrededor, te lo prometo.
290
00:14:45,961 --> 00:14:48,497
Vas a ser un héroe.
291
00:14:48,564 --> 00:14:50,299
¿DE ACUERDO?
- DE ACUERDO.
292
00:14:50,365 --> 00:14:52,434
- Mira, sé que tienes miedo.
¿DE ACUERDO?
293
00:14:52,501 --> 00:14:54,970
Pero yo, el agente Booth, mi equipo,
294
00:14:55,037 --> 00:14:58,774
vamos a ser
observando cada uno de tus movimientos.
295
00:14:58,840 --> 00:15:01,677
Sí.
296
00:15:01,743 --> 00:15:03,779
Ed también lo hará.
297
00:15:07,182 --> 00:15:09,484
- ¿Cómo está ese dormitorio?
- Está bien.
298
00:15:09,551 --> 00:15:11,920
Pero el novio de mi compañera de cuarto
Básicamente vive aquí.
299
00:15:11,987 --> 00:15:14,756
Sigue comiendo todo mi ramen.
- ¿Oh sí?
300
00:15:14,823 --> 00:15:17,025
Ponlo al teléfono.
Lo aclararé muy rápido.
301
00:15:17,092 --> 00:15:18,694
Está bien.
302
00:15:18,760 --> 00:15:20,295
¿Cómo va tu caso?
303
00:15:20,362 --> 00:15:22,631
es un poquito
de una lucha de poder,
304
00:15:22,698 --> 00:15:24,399
pero tengo fe.
305
00:15:24,466 --> 00:15:26,034
- Realmente piensas
este podría ser tu camino
306
00:15:26,101 --> 00:15:27,269
¿Volver a estar con tus jefes?
307
00:15:27,336 --> 00:15:29,871
- Ya veremos.
- No te preocupes por mí.
308
00:15:29,938 --> 00:15:32,040
- Sabes que siempre me preocuparé
acerca de ti.
309
00:15:32,107 --> 00:15:33,508
Sí.
310
00:15:33,575 --> 00:15:36,445
Vale, tengo que rebotar. Te amo.
- También te amo, papá.
311
00:15:37,846 --> 00:15:40,649
- Kelsey ha vuelto a bordo.
- Es genial escuchar eso.
312
00:15:40,716 --> 00:15:41,984
¿Estás bien?
- Sí.
313
00:15:42,050 --> 00:15:43,986
- Bien. Yo también estoy bien.
Vamos.
314
00:15:44,052 --> 00:15:45,787
- Relajarse.
- Está bien.
315
00:16:20,122 --> 00:16:21,556
Tate está trabajando en otro ángulo.
316
00:16:21,623 --> 00:16:23,992
pero estamos reflejando todo
eso pasa por su teléfono.
317
00:16:24,059 --> 00:16:26,028
Está en un quemador.
318
00:16:35,470 --> 00:16:37,105
- Recuérdame que me arrodille
este tipo en las nueces.
319
00:16:48,650 --> 00:16:50,752
- Tallin está justo al lado
hasta la frontera rusa.
320
00:16:50,819 --> 00:16:53,021
- OK, estamos reiniciando nuestra trampa.
para Estonia.
321
00:16:53,088 --> 00:16:54,790
- Eso es lo que
Estoy hablando de.
322
00:16:54,856 --> 00:16:56,124
- alertaré
el embajador de estados unidos
323
00:16:56,191 --> 00:16:57,859
así como los estonios.
324
00:16:57,926 --> 00:17:01,763
Mantén ese pensamiento, Smitty.
325
00:17:01,830 --> 00:17:03,265
No me gusta esa mirada.
326
00:17:03,331 --> 00:17:04,766
- Si haskins
está subiendo por aire,
327
00:17:04,833 --> 00:17:05,934
entonces el va a ser
asustarse fácilmente.
328
00:17:06,001 --> 00:17:06,968
Él será aprovechado
canales policiales.
329
00:17:07,035 --> 00:17:08,303
Sí, claro.
330
00:17:08,370 --> 00:17:10,038
Sería realmente genial
para poder rodar allí
331
00:17:10,105 --> 00:17:12,641
sin trompeta anunciando
la llegada del equipo de vuelo.
332
00:17:12,708 --> 00:17:13,975
Sí, sea como sea,
333
00:17:14,042 --> 00:17:15,644
operando en Tallin
sin el permiso de Estonia
334
00:17:15,711 --> 00:17:17,746
serían motivos
para una Notificación Roja de Interpol.
335
00:17:17,813 --> 00:17:19,748
No si no se enteran.
336
00:17:19,815 --> 00:17:21,950
- Wes, sin
La participación de Estonia,
337
00:17:22,017 --> 00:17:23,518
incluso si tomamos a Haskins
bajo custodia,
338
00:17:23,585 --> 00:17:24,619
No sería un arresto.
339
00:17:24,686 --> 00:17:25,987
Sería técnicamente
ser un secuestro.
340
00:17:26,054 --> 00:17:27,756
- Está bien,
entonces es un secuestro entonces.
341
00:17:27,823 --> 00:17:29,291
vamos a secuestrarlo
todo el camino hasta Guantánamo.
342
00:17:29,358 --> 00:17:30,559
Está bien, Smitty, los conozco chicos.
343
00:17:30,625 --> 00:17:31,893
tener un diferente
conjunto de reglas aquí,
344
00:17:31,960 --> 00:17:33,662
pero hay un tiempo y un lugar
jugar con ellos.
345
00:17:33,729 --> 00:17:35,630
Ahora no es así.
346
00:17:35,697 --> 00:17:37,766
Déjame tener este.
Obtienes los siguientes 50.
347
00:17:40,702 --> 00:17:41,703
Los siguientes 500.
348
00:17:41,770 --> 00:17:43,305
Y estoy al tanto.
349
00:17:43,371 --> 00:17:45,273
- DE ACUERDO. celeste,
Reserva a Kelsey para Tallin.
350
00:17:45,340 --> 00:17:46,608
El resto de nosotros somos
llevando el espectáculo a la carretera.
351
00:17:46,675 --> 00:17:47,776
Vamos.
352
00:17:47,843 --> 00:17:49,444
- ¿Puedo hablar contigo?
por un segundo?
353
00:17:57,052 --> 00:17:58,687
Estamos a punto de correr
una interpretación encubierta
354
00:17:58,754 --> 00:18:00,122
en territorio estonio.
355
00:18:00,188 --> 00:18:03,925
me gustaria saber quien
está tomando las decisiones.
356
00:18:03,992 --> 00:18:06,128
- Soy.
Tyler es el agente del caso.
357
00:18:06,194 --> 00:18:08,997
Lo supero en rango.
Somos su apoyo operativo.
358
00:18:09,064 --> 00:18:11,633
¿Por qué no preguntas?
¿Tu pregunta, Cam?
359
00:18:11,700 --> 00:18:14,836
- Sé que ustedes dos estaban
juntos en Montrose.
360
00:18:14,903 --> 00:18:17,672
¿Por qué la OPR se abalanzó sobre él?
361
00:18:17,739 --> 00:18:19,207
- Porque cuando
la redada fue de lado,
362
00:18:19,274 --> 00:18:24,546
la Oficina quería un chivo expiatorio
y Tyler se lo puso fácil.
363
00:18:24,613 --> 00:18:26,882
¿Por qué le debes una?
364
00:18:26,948 --> 00:18:30,585
Porque se siente así
es lo que está pasando aquí.
365
00:18:34,589 --> 00:18:36,792
- Cuando estaba limpiando
el compuesto,
366
00:18:36,858 --> 00:18:40,529
uno de los chicos de cerullo
me dejó caer.
367
00:18:40,595 --> 00:18:41,830
Escuché un clic de martillo
justo detrás de mí,
368
00:18:41,897 --> 00:18:44,533
y pensé que eso era todo.
369
00:18:44,599 --> 00:18:46,468
Tyler me respaldaba.
370
00:18:46,535 --> 00:18:47,836
No estaría aquí ahora mismo.
371
00:18:50,672 --> 00:18:55,343
Bueno, mira, me gusta el chico.
372
00:18:55,410 --> 00:18:58,346
Pero estamos arriesgando
todas nuestras carreras
373
00:18:58,413 --> 00:19:03,919
porque que, el hizo su trabajo
y eliminó a un hostil?
374
00:19:03,985 --> 00:19:06,388
- No, estamos haciendo todo esto.
porque tenemos una oportunidad
375
00:19:06,454 --> 00:19:08,390
para atrapar a Ed Haskins,
quien es un traidor
376
00:19:08,456 --> 00:19:11,660
con sangre americana
en sus manos.
377
00:19:11,726 --> 00:19:13,595
Y ese es el final.
378
00:19:32,614 --> 00:19:34,649
- Kelsey se está registrando
el hotel ahora mismo.
379
00:19:34,716 --> 00:19:36,218
¿Alguna actualización sobre Haskins?
380
00:19:36,284 --> 00:19:38,286
- Siempre peligroso
para tomarle la palabra,
381
00:19:38,353 --> 00:19:41,122
pero dice que está fuera de Rusia
y de camino hacia aquí.
382
00:19:41,189 --> 00:19:42,924
- Ernesto, ¿dónde estamos?
en la cadena de bloques?
383
00:19:42,991 --> 00:19:44,693
- He incluido Criminal
División para ayudar a examinar
384
00:19:44,759 --> 00:19:47,195
sus alias
y cuentas criptográficas asociadas.
385
00:19:47,262 --> 00:19:49,764
Uno de sus nombres ficticios.
compró un vuelo a Tailandia
386
00:19:49,831 --> 00:19:51,600
encaminado a través de Estambul, pero...
387
00:19:51,666 --> 00:19:53,268
- Parece demasiado limpio.
- Acordado.
388
00:19:53,335 --> 00:19:55,971
Los registros de vuelo muestran que nunca
abordó el partido de ida.
389
00:19:56,037 --> 00:19:58,974
-Amanda, parece que
uno de sus mensajes de texto a Kelsey
390
00:19:59,040 --> 00:20:02,043
fue enviado accidentalmente a través
una red pública no cifrada.
391
00:20:02,110 --> 00:20:04,112
Wi-Fi a bordo de un tren ruso.
392
00:20:04,179 --> 00:20:05,780
Pero sus líneas ferroviarias
no se extienda a Estonia
393
00:20:05,847 --> 00:20:07,182
a causa de la guerra.
394
00:20:07,249 --> 00:20:09,918
- Entonces lo entrena hasta la frontera.
pero tiene que cambiar de caballo.
395
00:20:09,985 --> 00:20:11,219
Mmm.
396
00:20:11,286 --> 00:20:12,220
- Guardia fronteriza de Estonia
tendría un registro
397
00:20:12,287 --> 00:20:13,221
de todo el tránsito peatonal.
398
00:20:13,288 --> 00:20:14,222
¿Tenemos acceso?
a la base de datos?
399
00:20:14,289 --> 00:20:17,759
- No oficialmente,
pero extraoficialmente.
400
00:20:24,799 --> 00:20:27,802
- Cruzó a pie.
bajo un pasaporte fraudulento.
401
00:20:27,869 --> 00:20:30,405
- Acabo de coincidir con ese pasaporte.
a un alquiler de coches.
402
00:20:30,472 --> 00:20:33,141
Matrícula GWR-349.
403
00:20:33,208 --> 00:20:35,777
Parece que se mantendrá alejado
de CCTV por ahora.
404
00:20:35,844 --> 00:20:37,479
- Está bien, inicia
una búsqueda de cuadrícula completa.
405
00:20:37,545 --> 00:20:39,481
Todos manos a la obra.
406
00:21:34,769 --> 00:21:37,038
Él la está haciendo rebotar.
407
00:21:37,105 --> 00:21:38,206
Copia eso.
408
00:21:38,273 --> 00:21:39,541
Volviendo a ti.
409
00:21:48,183 --> 00:21:49,517
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.
410
00:21:49,584 --> 00:21:52,354
Aleja tu mano de
esa arma, o estás muerto.
411
00:22:01,096 --> 00:22:03,565
¿Quién eres?
412
00:22:03,631 --> 00:22:06,868
Megan Garretson, Europol.
413
00:22:08,503 --> 00:22:12,040
- Si esto sale mal de alguna manera,
estás muerto en todos los escenarios.
414
00:22:12,107 --> 00:22:14,409
¿También eres Europol?
415
00:22:14,476 --> 00:22:16,378
Ahora baja tu arma.
416
00:22:16,444 --> 00:22:19,914
- Teniente Sergei Kass,
Policía Federal de Estonia.
417
00:22:19,981 --> 00:22:23,118
Qué demonios
estás haciendo aquí?
418
00:22:23,184 --> 00:22:25,086
Puedo explicarlo.
419
00:22:28,356 --> 00:22:29,724
- mi gente
debería haber sido alertado
420
00:22:29,791 --> 00:22:31,326
mucho antes
autoridades americanas
421
00:22:31,393 --> 00:22:32,961
¡Aterrizó en Tallin!
422
00:22:33,028 --> 00:22:34,629
Habrá
consecuencias severas.
423
00:22:34,696 --> 00:22:36,598
- Teniente, ¿podemos tener?
una discusión ante ti
424
00:22:36,664 --> 00:22:38,433
hacer algo drástico?
425
00:22:38,500 --> 00:22:40,301
- lo hubiera recomendado
una discusión antes
426
00:22:40,368 --> 00:22:41,936
violando el derecho internacional,
Agente Mitchell.
427
00:22:42,003 --> 00:22:43,938
- Teniente Kass,
estábamos reacios
428
00:22:44,005 --> 00:22:45,607
para alertar a tu gente
debido a una sensibilidad
429
00:22:45,673 --> 00:22:47,108
que rodea nuestro caso.
430
00:22:47,175 --> 00:22:49,577
estamos persiguiendo
un renegado americano
431
00:22:49,644 --> 00:22:52,013
y ruso actual
activo cibernético.
432
00:22:52,080 --> 00:22:53,481
Si tuviéramos CC en los canales adecuados,
433
00:22:53,548 --> 00:22:54,816
probablemente hubiera
me enteré,
434
00:22:54,883 --> 00:22:59,154
socavando así nuestros esfuerzos
para aprehenderlo.
435
00:22:59,220 --> 00:23:01,122
- Estás diciendo eso
un activo ruso
436
00:23:01,189 --> 00:23:02,824
es actualmente
operando en Estonia?
437
00:23:02,891 --> 00:23:04,959
Soy.
438
00:23:05,026 --> 00:23:07,162
- Estonia fue golpeada
por un hackeo masivo
439
00:23:07,228 --> 00:23:09,464
de nuestros vecinos rusos
en 2007.
440
00:23:09,531 --> 00:23:10,932
Una oportunidad para ajustar cuentas
con el kremlin
441
00:23:10,999 --> 00:23:13,068
y derribar uno de sus peones
fuera del tablero
442
00:23:13,134 --> 00:23:16,671
ciertamente cambia las cosas.
443
00:23:16,738 --> 00:23:18,473
- Entonces no vas a
¿Echarnos del país?
444
00:23:18,540 --> 00:23:19,774
Nada de eso.
445
00:23:19,841 --> 00:23:21,876
Mi equipo ayudará al FBI.
en tu caso,
446
00:23:21,943 --> 00:23:23,545
y nuestra implicación
será clasificado.
447
00:23:24,946 --> 00:23:26,681
¿A cambio de?
448
00:23:26,748 --> 00:23:28,583
Ver sangrar a Rusia.
449
00:23:28,650 --> 00:23:31,886
Además, sería
más apreciado si el FBI
450
00:23:31,953 --> 00:23:34,122
proporcionarnos
receptores IMSI portátiles,
451
00:23:34,189 --> 00:23:35,723
el tipo que utilizan sus agentes de campo.
452
00:23:35,790 --> 00:23:38,426
Nuestras redes están sufriendo un duro golpe
por sindicatos criminales.
453
00:23:38,493 --> 00:23:40,929
Necesitamos rastrear sus
Comunicaciones en tiempo real.
454
00:23:40,995 --> 00:23:44,099
Por último, acceda a su
base de datos de reconocimiento facial,
455
00:23:44,165 --> 00:23:45,433
el que tiene los datos biometricos
456
00:23:45,500 --> 00:23:46,801
de tu
socios internacionales.
457
00:23:46,868 --> 00:23:48,369
¿Podrías ser más específico?
458
00:23:48,436 --> 00:23:50,405
- A cambio, nos aseguraremos
tu presencia aquí
459
00:23:50,472 --> 00:23:53,007
permanece fuera de los libros
durante 24 horas.
460
00:23:56,277 --> 00:23:59,514
Acordado.
461
00:24:02,584 --> 00:24:04,853
Buen trabajo, Smitty.
La pinta corre por mi cuenta.
462
00:24:04,919 --> 00:24:07,122
- Eh, en realidad, sí.
No necesito una pinta.
463
00:24:07,188 --> 00:24:09,924
Um, lo que necesito es para ti
para escucharme
464
00:24:09,991 --> 00:24:12,060
antes de decidir
para salir a medias.
465
00:24:13,962 --> 00:24:17,365
Acabamos de conseguir un éxito
en el alquiler de Haskins.
466
00:24:17,432 --> 00:24:19,067
- Se vio el coche tirando
en un edificio de condominios
467
00:24:19,134 --> 00:24:20,368
Hace 30 minutos.
468
00:24:20,435 --> 00:24:22,237
solo nos falta
la conexión con Haskins.
469
00:24:22,303 --> 00:24:24,606
- Las casas complejas
varios alquileres vacacionales.
470
00:24:24,672 --> 00:24:27,075
- Espera, uno de los alias de Haskins.
Reservé una estancia de una noche.
471
00:24:31,779 --> 00:24:34,182
- La marca de tiempo dice
Hace cinco minutos.
472
00:24:34,249 --> 00:24:36,417
Haskins aún no se ha ido.
473
00:24:36,484 --> 00:24:38,419
- Unidad 518.
Él todavía está dentro.
474
00:24:45,093 --> 00:24:46,928
Avanzar.
475
00:25:09,684 --> 00:25:11,519
Él no está aquí.
476
00:25:11,586 --> 00:25:14,522
- No hay salida de incendios.
No hay otra salida posible.
477
00:25:14,589 --> 00:25:15,757
¿Qué nos falta aquí?
478
00:25:15,823 --> 00:25:17,559
- Quizás ese edificio
fue modificado recientemente.
479
00:25:17,625 --> 00:25:19,127
Seguiré buscando.
480
00:25:34,542 --> 00:25:36,678
- Este metraje
ha sido alterado.
481
00:25:36,744 --> 00:25:39,247
Mira, microaliasing
en la cara,
482
00:25:39,314 --> 00:25:40,648
y el ángulo de la luz del sol--
483
00:25:40,715 --> 00:25:42,784
- No coincide
la hora del día.
484
00:25:42,850 --> 00:25:45,853
Esto fue grabado previamente
y agregado al sistema.
485
00:25:45,920 --> 00:25:48,990
Haskins se falsificó a sí mismo
sobre el cuerpo de otra persona.
486
00:25:52,026 --> 00:25:55,530
- Ese es Haskins.
Él sabe que lo perseguimos.
487
00:25:55,597 --> 00:25:58,466
Y no sólo Tyler, todos nosotros.
488
00:26:09,477 --> 00:26:12,847
¿Qué pasa?
489
00:26:12,914 --> 00:26:13,915
Fue tras Charlotte.
490
00:26:13,982 --> 00:26:15,783
- ¿Qué?
-Haskins.
491
00:26:15,850 --> 00:26:18,353
Él está diciendo que él...
492
00:26:18,419 --> 00:26:21,489
desenterré algunas fotos de ella.
493
00:26:21,556 --> 00:26:23,057
Si no retrocedemos,
el va a gotear
494
00:26:23,124 --> 00:26:24,859
todo lo que tiene.
495
00:26:35,169 --> 00:26:36,571
- quiero mis manos
alrededor de la garganta de Haskins,
496
00:26:36,638 --> 00:26:37,939
¡Y lo quiero muerto en una zanja!
- Lo sé, hombre. Lo sé.
497
00:26:38,006 --> 00:26:39,774
Lo sé.
Tenemos que seguir avanzando.
498
00:26:39,841 --> 00:26:41,042
- No podemos disparar.
y señorita, Wes,
499
00:26:41,109 --> 00:26:42,944
porque no puedo ser
la razón por la que--
500
00:26:43,011 --> 00:26:45,747
No puedo fallarle.
501
00:26:45,813 --> 00:26:47,315
Es Carlota.
502
00:26:56,958 --> 00:27:00,028
Hola, cariño.
503
00:27:00,094 --> 00:27:02,964
- ¿Papá?
- Hola, cariño.
504
00:27:03,031 --> 00:27:05,833
- ¿Te envió un mensaje de texto?
- Lo hizo.
505
00:27:05,900 --> 00:27:07,769
Y papá va a
cuidalo.
506
00:27:07,835 --> 00:27:10,038
este es el chico
estas investigando?
507
00:27:10,104 --> 00:27:12,573
Es,
pero no quiero que te preocupes.
508
00:27:12,640 --> 00:27:15,310
Papá...
509
00:27:15,376 --> 00:27:16,944
no mires las fotos.
510
00:27:19,147 --> 00:27:21,049
- No voy a hacerlo.
Nadie lo hará.
511
00:27:21,115 --> 00:27:23,584
Te lo prometo.
512
00:27:23,651 --> 00:27:24,652
¿Están tus amigos ahí?
¿contigo?
513
00:27:24,719 --> 00:27:25,920
quiero que se queden
contigo, ¿vale?
514
00:27:25,987 --> 00:27:27,455
y te quiero
para llamar a tu madre.
515
00:27:27,522 --> 00:27:28,790
Haz que venga.
No quiero que estés solo.
516
00:27:28,856 --> 00:27:31,025
¿Está bien?
517
00:27:31,092 --> 00:27:34,295
Por favor detén a este tipo.
518
00:27:34,362 --> 00:27:36,597
Lo juro por mi vida.
519
00:27:36,664 --> 00:27:38,032
¿Está bien?
520
00:27:38,099 --> 00:27:40,868
Papá tiene que irse.
pero te quiero mucho.
521
00:27:49,510 --> 00:27:51,012
DE ACUERDO.
522
00:27:51,079 --> 00:27:52,847
¿Qué es lo último?
¿De Haskins a Kelsey?
523
00:27:52,914 --> 00:27:54,315
- Le envió un mensaje de texto preguntándole.
si todavía estuvieran
524
00:27:54,382 --> 00:27:56,150
Nos reuniremos en la Puerta Viru.
en una hora.
525
00:27:56,217 --> 00:27:57,185
dijo que era
tener dudas
526
00:27:57,251 --> 00:27:58,619
y él se comunicaría mañana.
527
00:27:58,686 --> 00:28:00,788
No tenemos hasta mañana.
528
00:28:00,855 --> 00:28:03,358
- ¿Cómo podemos estar seguros?
¿Que Haskins es legítimo?
529
00:28:03,424 --> 00:28:05,793
No podemos.
530
00:28:05,860 --> 00:28:07,395
Podemos cambiar el guión.
531
00:28:07,462 --> 00:28:09,864
podemos vencerlo
en su propio juego.
532
00:28:09,931 --> 00:28:11,733
- ¿Qué pasa si ella envía un mensaje de texto con eso?
¿Ella finalmente lo superó?
533
00:28:11,799 --> 00:28:13,134
Bien, sí.
534
00:28:13,201 --> 00:28:14,402
- Excepto que él sabe
estamos tras él.
535
00:28:14,469 --> 00:28:15,803
¿Realmente va a
¿Arriesgarse el cuello?
536
00:28:15,870 --> 00:28:17,538
- Te garantizo que piensa.
todavía puede ser más astuto que nosotros.
537
00:28:17,605 --> 00:28:19,640
- Sí, y lo sabemos.
Kelsey es su kriptonita.
538
00:28:19,707 --> 00:28:22,143
Si ella dice que se acabó, él podría
simplemente sube su línea de tiempo.
539
00:28:22,210 --> 00:28:23,544
- Hola, Amanda,
cualquier palanca que puedas tirar
540
00:28:23,611 --> 00:28:25,346
para poder hablar con Kelsey
¿en persona?
541
00:28:25,413 --> 00:28:27,248
- estaba jugando con algo
en esa línea.
542
00:28:27,315 --> 00:28:29,517
Puedo desactivar temporalmente
el micrófono de su teléfono.
543
00:28:29,584 --> 00:28:31,285
- ¿No lo haría Haskins?
sospecha algo?
544
00:28:31,352 --> 00:28:32,587
Podemos anotarlo
a una actualización de software,
545
00:28:32,653 --> 00:28:33,654
pero si tardas demasiado,
546
00:28:33,721 --> 00:28:34,856
probablemente verá
a través de la artimaña.
547
00:28:34,922 --> 00:28:36,724
- DE ACUERDO.
Vamos.
548
00:28:36,791 --> 00:28:37,892
- Copiar.
Estamos en camino.
549
00:28:37,959 --> 00:28:39,060
Oye tu y yo
550
00:28:39,127 --> 00:28:40,528
vamos a ir a hablar
a Kelsey.
551
00:28:40,595 --> 00:28:42,063
- Si Haskins presiona enviar
en esas fotos de mi hija,
552
00:28:42,130 --> 00:28:45,099
él no lo está logrando
salir vivo de esto.
553
00:28:45,166 --> 00:28:46,534
Sólo confía en mí.
554
00:28:50,338 --> 00:28:52,507
Esto suena tan estúpido.
555
00:28:52,573 --> 00:28:54,876
nunca he realmente
desafió a Ed.
556
00:28:54,942 --> 00:28:57,111
Nuestro divorcio incluso se hizo
a través de apoderados.
557
00:29:00,782 --> 00:29:02,383
Apuntó a mi hija.
558
00:29:05,520 --> 00:29:07,722
- Ah, lo siento mucho.
- Sí.
559
00:29:07,789 --> 00:29:09,757
charlotte nunca hizo nada
a cualquiera,
560
00:29:09,824 --> 00:29:12,059
y ese cabrón
la metió en esto.
561
00:29:21,469 --> 00:29:23,738
DE ACUERDO.
562
00:29:29,043 --> 00:29:30,077
DE ACUERDO.
563
00:29:48,996 --> 00:29:50,932
- Tener una sensación
esto no es un acto.
564
00:29:50,998 --> 00:29:53,968
- Años de trauma acumulado
finalmente tomando aire.
565
00:29:54,035 --> 00:29:55,169
Que lo escuche.
566
00:29:59,807 --> 00:30:02,143
¿Y ahora qué?
567
00:30:02,210 --> 00:30:03,144
Esperamos.
568
00:30:05,413 --> 00:30:06,781
DE ACUERDO.
569
00:30:20,361 --> 00:30:22,763
- Está bien, vamos.
Tragar el anzuelo.
570
00:30:27,001 --> 00:30:28,469
Sí.
571
00:30:32,073 --> 00:30:33,741
DE ACUERDO.
572
00:30:33,808 --> 00:30:35,309
Puedo hacer esto.
573
00:30:35,376 --> 00:30:38,479
Si me ve,
lo sacará.
574
00:30:38,546 --> 00:30:39,814
Después de lo que hizo
a tu hija,
575
00:30:39,881 --> 00:30:44,185
quiero ver su cara
cuando lo arrestes.
576
00:30:45,586 --> 00:30:46,954
¿Oye, Wes?
577
00:30:47,021 --> 00:30:50,324
Haskins está intentando acceder
El micrófono de Kelsey.
578
00:30:51,726 --> 00:30:53,694
Él está dentro.
Sal de ahí.
579
00:31:48,282 --> 00:31:49,750
Amanda, ¿qué está diciendo?
580
00:31:49,817 --> 00:31:51,052
- Está en un restaurante.
en el pasaje.
581
00:31:51,118 --> 00:31:53,354
Dice encontrarlo allí.
582
00:31:53,421 --> 00:31:55,122
- Uno de mis hombres tiene Haskins.
en su mira.
583
00:31:55,189 --> 00:31:57,558
Solicitar copia de seguridad
en el restaurante.
584
00:32:17,378 --> 00:32:19,246
- Oye, oye.
¿Dónde estaba sentado este tipo?
585
00:32:19,313 --> 00:32:20,247
Te lo juro--
586
00:32:24,285 --> 00:32:26,821
Wes, Haskins falsificado
Frecuencia de Kass.
587
00:32:26,887 --> 00:32:29,357
Ese consejo de su oficial,
Ese era Haskins.
588
00:32:29,423 --> 00:32:31,225
Y lo mordimos.
589
00:32:31,292 --> 00:32:33,294
Kelsey se ha ido.
- Definir ido.
590
00:32:33,361 --> 00:32:35,963
- Mi equipo de vigilancia
contacto perdido.
591
00:32:36,030 --> 00:32:37,798
- Intenté rastrear
El teléfono de Kelsey.
592
00:32:37,865 --> 00:32:40,768
pero ya está oscuro.
- Amanda, tenemos CCTV.
593
00:32:44,805 --> 00:32:46,607
¿Tenemos CCTV hacia el este?
594
00:32:52,079 --> 00:32:53,447
Golpea en la cara.
595
00:33:00,321 --> 00:33:01,656
Kelsey jugó con nosotros.
596
00:33:25,112 --> 00:33:26,514
Bluetooth recién emparejado.
597
00:33:26,580 --> 00:33:27,648
enviando
las coordenadas ahora.
598
00:33:27,715 --> 00:33:29,316
Suelta un alfiler.
599
00:33:29,383 --> 00:33:32,186
Estoy siguiendo.
- No, no puedes.
600
00:33:32,253 --> 00:33:35,723
No te confío a Haskins.
Quédate con él.
601
00:34:04,819 --> 00:34:07,121
- Apaga el coche y baja.
¡Las llaves por la ventana!
602
00:34:07,188 --> 00:34:09,356
- ¡Sal del vehículo!
¡Tírate a la acera!
603
00:34:11,192 --> 00:34:12,560
¡Muéstranos tus manos ahora!
604
00:34:17,832 --> 00:34:19,133
Muéstrame tus manos.
605
00:34:19,200 --> 00:34:22,069
Sal del auto,
o te voy a sacar a rastras.
606
00:34:28,175 --> 00:34:31,245
- ¡Detener!
¡Me estás lastimando!
607
00:34:31,312 --> 00:34:32,747
Me estás lastimando.
608
00:34:32,813 --> 00:34:34,849
- ¡Cierra el pico!
Eso es para Charlotte Booth.
609
00:34:39,153 --> 00:34:41,255
Levántalo.
Vamos.
610
00:34:41,322 --> 00:34:42,456
Vamos.
611
00:34:46,694 --> 00:34:48,596
Sáquenlo de aquí.
612
00:34:58,973 --> 00:35:01,909
- Si no puedes lograr que se dé la vuelta,
solo da un paseo.
613
00:35:01,976 --> 00:35:03,644
Échale la culpa a
la barrera del idioma.
614
00:35:03,711 --> 00:35:05,980
¿Dónde diablos estamos, Estonia?
No hablas estonio.
615
00:35:06,046 --> 00:35:08,949
Confundiste las puertas.
Yo me encargo de ahí.
616
00:35:11,886 --> 00:35:13,287
- Ey.
¿Qué pasa?
617
00:35:13,354 --> 00:35:15,456
- Hemos estado investigando
Los dispositivos de Haskins.
618
00:35:15,523 --> 00:35:17,858
Wes, hay acceso remoto.
a su granja de robots.
619
00:35:17,925 --> 00:35:21,595
Podemos matarlo a él y a todos los suyos.
material de chantaje de forma remota.
620
00:35:21,662 --> 00:35:23,097
Bien, ¿cuáles son las malas noticias?
621
00:35:23,164 --> 00:35:26,300
- Requiere Haskins
contraseña de administrador.
622
00:35:26,367 --> 00:35:29,103
Y si no podemos hacer palanca
fuera de él,
623
00:35:29,170 --> 00:35:32,139
sus amenazas de chantaje están fijadas
para ampliarse en dos horas,
624
00:35:32,206 --> 00:35:35,810
incluido el de Charlotte.
625
00:35:35,876 --> 00:35:37,378
DE ACUERDO.
626
00:35:41,182 --> 00:35:44,018
Yo... no era mi intención...
627
00:35:44,084 --> 00:35:46,821
Simplemente no puedo decirle que no.
628
00:35:46,887 --> 00:35:50,825
- Lo sabemos.
Estábamos preparados para eso.
629
00:35:50,891 --> 00:35:54,161
- El agente Booth tenía tus medicamentos.
tirado en Heathrow
630
00:35:54,228 --> 00:35:58,332
y los reemplacé con estos.
631
00:35:58,399 --> 00:36:01,302
Rastreadores GSP ingeribles en el interior,
632
00:36:01,368 --> 00:36:03,337
por si acaso
intentaste algo.
633
00:36:05,539 --> 00:36:08,008
Deberían pasar por
su sistema en aproximadamente un día.
634
00:36:10,311 --> 00:36:13,013
- Acabo de subir al auto
para escucharlo.
635
00:36:13,080 --> 00:36:14,915
- Sí, bueno,
subiendo a ese auto
636
00:36:14,982 --> 00:36:16,851
te costará los próximos 50 años
de tu vida.
637
00:36:19,787 --> 00:36:22,489
Oh.
638
00:36:30,831 --> 00:36:34,668
Estoy preparado para hacer un trato.
639
00:36:34,735 --> 00:36:36,403
Puedo darte la granja de bots.
640
00:36:36,470 --> 00:36:38,572
Mi contraseña se activará
un interruptor de apagado.
641
00:36:38,639 --> 00:36:41,709
- Está bien, voy a llamar al Departamento de Justicia.
en lo que respecta a su sentencia.
642
00:36:41,775 --> 00:36:45,079
- No, no, esto--
esta será mi sentencia.
643
00:36:45,145 --> 00:36:47,348
12-4-6-9--quizás quieras
para escribir esto--
644
00:36:47,414 --> 00:36:48,916
Camino de Cedar Creek.
645
00:36:48,983 --> 00:36:50,751
la propiedad de mi familia
en las afueras de Fuerte Benton.
646
00:36:50,818 --> 00:36:52,086
30 acres.
647
00:36:52,152 --> 00:36:54,622
Nos pusiste a Kelsey y a mí allí.
bajo arresto domiciliario,
648
00:36:54,688 --> 00:36:56,557
nunca lo harás
saber de mí otra vez.
649
00:36:56,624 --> 00:36:58,926
Sin Wi-Fi, ni una pulsación de tecla.
650
00:36:58,993 --> 00:37:01,729
Supongo que el agente Booth
no tiene prisa
651
00:37:01,795 --> 00:37:05,699
para que me difunda
Las fotos de su hija.
652
00:37:05,766 --> 00:37:08,102
- Ed, nos vas a dar
todo lo que prometiste
653
00:37:08,168 --> 00:37:09,937
y cumple tu tiempo.
654
00:37:10,004 --> 00:37:11,205
Verás,
realmente no pensaste
655
00:37:11,272 --> 00:37:14,108
sobre la participación de Kelsey
en todo esto, ¿lo hiciste?
656
00:37:14,174 --> 00:37:15,442
Ella no estuvo involucrada.
657
00:37:15,509 --> 00:37:17,745
- Colaboración e instigación,
obstrucción de la justicia,
658
00:37:17,811 --> 00:37:20,981
conspiración, espionaje.
- ¿Qué?
659
00:37:21,048 --> 00:37:23,484
- No olvides actuar como
un agente de una potencia extranjera.
660
00:37:23,550 --> 00:37:27,421
- Y todos esos se acumulan,
Entonces, ¿cuánto, 50 años?
661
00:37:27,488 --> 00:37:28,489
Fácil.
662
00:37:28,555 --> 00:37:29,623
Buen intento.
663
00:37:29,690 --> 00:37:31,091
pero ella estaba
al otro lado del mundo.
664
00:37:31,158 --> 00:37:32,760
No puedes conectarla
a cualquier cosa.
665
00:37:32,826 --> 00:37:34,795
Sí, no pudimos.
666
00:37:34,862 --> 00:37:37,564
Hasta que ella se subió a tu auto
esta tarde.
667
00:37:37,631 --> 00:37:39,099
- Ed, conoces el caso.
que hemos estado construyendo
668
00:37:39,166 --> 00:37:40,834
¿En tu contra todo este tiempo?
669
00:37:40,901 --> 00:37:44,271
Ahora Kelsey es cómplice.
así que todo le cae encima a ella también.
670
00:37:44,338 --> 00:37:45,339
No.
671
00:37:45,406 --> 00:37:46,407
No, no, no.
672
00:37:46,473 --> 00:37:48,409
la obligué
para huir conmigo.
673
00:37:48,475 --> 00:37:49,843
Kelsey no hizo nada.
674
00:37:52,046 --> 00:37:54,982
Ed...
675
00:37:55,049 --> 00:37:57,918
una gran razón por la cual
Me subí a ese auto contigo
676
00:37:57,985 --> 00:37:59,753
es porque parte de mi...
677
00:38:01,655 --> 00:38:04,591
Todavía cree en ti.
678
00:38:04,658 --> 00:38:07,027
Todavía cree en el hombre.
que me enamoré
679
00:38:07,094 --> 00:38:11,999
en el último año
en el baile Peachtree.
680
00:38:12,066 --> 00:38:16,136
¿Recuerdas lo que teníamos?
681
00:38:16,203 --> 00:38:17,805
¿Qué compartimos?
682
00:38:23,777 --> 00:38:28,649
Ed, no he preguntado
por mucho...
683
00:38:28,716 --> 00:38:31,518
pero estoy preguntando
por algo ahora.
684
00:38:33,220 --> 00:38:36,790
Por favor no les dejes
ponerme en prisión.
685
00:38:40,060 --> 00:38:42,162
Por favor.
686
00:39:07,855 --> 00:39:09,556
- ¿Hola?
- Carlota.
687
00:39:09,623 --> 00:39:13,160
Lo tenemos, cariño.
Se acabó.
688
00:39:23,737 --> 00:39:26,874
- Ed regresa a
los Estados para su sentencia.
689
00:39:26,940 --> 00:39:29,076
¿Y-y-y yo?
690
00:39:29,143 --> 00:39:32,112
Eres libre de irte.
691
00:39:32,179 --> 00:39:35,382
- ¿Los 50 años?
- Anulado.
692
00:39:35,449 --> 00:39:38,419
Parece que tu exmarido
creció un corazón.
693
00:39:38,485 --> 00:39:41,722
O al menos uno lo suficientemente grande
para cubrirte.
694
00:39:41,789 --> 00:39:43,590
- Estamos organizando
tu viaje de regreso a casa,
695
00:39:43,657 --> 00:39:46,360
y puedes quedarte con el dinero
Te dimos por adelantado.
696
00:39:46,427 --> 00:39:48,195
Espera, ¿puedo?
697
00:39:48,262 --> 00:39:49,963
- Lo condujiste 99 yardas.
Kelsey.
698
00:39:50,030 --> 00:39:51,598
En el camino, en el barro.
699
00:39:51,665 --> 00:39:53,400
Entonces fallaste
en la línea de una yarda,
700
00:39:53,467 --> 00:39:55,235
pero ayudaste
El FBI atrapa a nuestro hombre.
701
00:40:01,041 --> 00:40:05,245
- Él es oficialmente
fuera de tu vida.
702
00:40:05,312 --> 00:40:07,214
Ánimo.
703
00:40:07,281 --> 00:40:09,883
Siga adelante.
704
00:40:09,950 --> 00:40:11,752
- DE ACUERDO.
- Mmm.
705
00:40:30,571 --> 00:40:33,006
- DE ACUERDO.
Gracias. Adiós.
706
00:40:33,073 --> 00:40:37,277
- ¿Era Charlotte?
- No, subdirector Adell.
707
00:40:37,344 --> 00:40:38,645
- ¿Verdadero?
- Sí.
708
00:40:38,712 --> 00:40:40,280
el solo me agradecio
para todo.
709
00:40:40,347 --> 00:40:41,348
el incluso sabia
que volteé a Kelsey,
710
00:40:41,415 --> 00:40:43,784
que todo fue idea mía.
711
00:40:43,851 --> 00:40:47,454
Ni siquiera sabía que el cuartel general era
siguiéndome en esto.
712
00:40:47,521 --> 00:40:50,090
significó mucho,
recibiendo esa llamada.
713
00:40:50,157 --> 00:40:52,960
- Sabes, sé que eres
no es muy bueno en todo el asunto de las relaciones públicas,
714
00:40:53,026 --> 00:40:54,895
pero te mereces esto.
715
00:40:54,962 --> 00:40:56,964
Toma el crédito.
716
00:40:57,030 --> 00:41:00,434
- Sí, el tema de
Llegó mi siguiente tarea.
717
00:41:00,501 --> 00:41:01,702
¿Qué va a ser?
718
00:41:01,768 --> 00:41:04,204
- me ofreció Adell
un deber temporal
719
00:41:04,271 --> 00:41:09,009
durante 90 días en el equipo Fly
hasta que lo descubro.
720
00:41:09,076 --> 00:41:12,346
¿Te parece bien eso?
721
00:41:12,412 --> 00:41:15,482
- Sí, hombre.
Absolutamente.
722
00:41:15,549 --> 00:41:17,017
- Bien, porque podría
Usa el descanso.
723
00:41:17,084 --> 00:41:19,019
- Espera... espera.
Espera un segundo, Ty.
724
00:41:19,086 --> 00:41:21,255
Trabajando en el equipo Fly
no es un descanso.
725
00:41:21,321 --> 00:41:22,890
- Lo sé.
Aunque sabes a lo que me refiero.
726
00:41:22,956 --> 00:41:25,559
- No, no lo sé.
lo que quieres decir.
727
00:41:25,626 --> 00:41:26,560
Escúchame.
728
00:41:28,362 --> 00:41:29,863
Yo creo en ti.
729
00:41:29,930 --> 00:41:33,467
Esta es tu oportunidad de girar
toda tu carrera alrededor.
730
00:41:33,534 --> 00:41:36,537
Me salvaste el culo y puedo
devuelve el favor aquí,
731
00:41:36,603 --> 00:41:40,541
pero tienes que conocerme
A mitad de camino, hombre.
732
00:41:40,607 --> 00:41:43,911
Sé que puedes ser GS-14.
733
00:41:43,977 --> 00:41:46,146
Pero tienes que estar totalmente involucrado.
734
00:41:46,213 --> 00:41:49,716
Entonces, ¿qué quieres hacer?
735
00:41:49,783 --> 00:41:52,886
¿Puedo darte un abrazo?
736
00:41:54,454 --> 00:41:57,858
- Ay dios mío.
- Oye, te escucho, hermano.
737
00:41:57,925 --> 00:42:00,227
Oferta aceptada.
Gracias.
738
00:42:00,294 --> 00:42:01,562
- Está bien.
- Está bien.
739
00:42:05,732 --> 00:42:06,733
- ¿Cuál es el disco?
para vencer aquí?
740
00:42:06,800 --> 00:42:09,069
- ¿Hoy?
303.
741
00:42:09,136 --> 00:42:10,370
- 303?
Sí, ri--
742
00:42:10,437 --> 00:42:11,572
303.
743
00:42:12,873 --> 00:42:13,974
No te hagas daño.
744
00:42:23,450 --> 00:42:25,185
- Sólo vete.
Sólo corre.
745
00:42:28,021 --> 00:42:31,225
- ¡Oh!
- No. No, lárgate ahora.
746
00:42:31,291 --> 00:42:33,360
Dejar.
No, estás despedido.
747
00:42:33,427 --> 00:42:34,761
No hagas eso.
748
00:42:34,811 --> 00:42:39,361
Reparación y sincronización por
Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0
57534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.