All language subtitles for Eye For an Eye 2 2024 1080p BluRay DD 5 1 x264-RO.NL SUBS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,700 --> 00:00:58,650
"XTREME IPTV" PRESENTS:
___________________________________
EYE FOR AN EYE 2 (2025)
"ENJOY & JOIN US"
2
00:01:07,700 --> 00:01:11,400
Luitenant.
Ik ben heet.
3
00:01:12,330 --> 00:01:14,289
Meneer Jiang kan uw gif genezen.
4
00:01:16,870 --> 00:01:18,580
Je bloedt veel.
5
00:01:19,910 --> 00:01:21,280
Dat is niet mijn bloed.
6
00:01:29,180 --> 00:01:36,240
[Een gokhuis in het westen
Buitenwijken van Youzhou, Tang-dynastie]
7
00:01:52,190 --> 00:01:55,120
De prefectuur Youzhou looft een
beloning uit voor hun gevangenneming.
8
00:01:55,120 --> 00:01:57,820
Deze mensen zijn voortvluchtigen
uit drie provincies en vijf provincies.
9
00:01:57,820 --> 00:01:59,110
Ze hebben 13 misdaden
10
00:01:59,110 --> 00:02:00,780
gepleegd en 27 mensen gedood.
11
00:02:01,570 --> 00:02:03,370
Er wordt gezegd dat ze hier blijven.
12
00:02:04,440 --> 00:02:05,700
Geef mij wat begeleiding.
13
00:02:07,370 --> 00:02:08,540
Ik heb ze niet gezien.
14
00:02:09,200 --> 00:02:09,980
Verdwalen.
15
00:02:33,200 --> 00:02:35,060
Er zit een litteken op zijn rechterpols.
16
00:03:47,490 --> 00:03:58,829
[OOG OM OOG 2]
17
00:04:07,690 --> 00:04:09,820
De luitenant heet Blind Cheng.
18
00:04:10,710 --> 00:04:12,550
Hij is een premiejager.
19
00:04:14,720 --> 00:04:17,580
De overheid tekent afbeeldingen
van slechteriken op papier.
20
00:04:18,500 --> 00:04:22,360
De premiejagers maken de foto's
en vangen de slechteriken op papier.
21
00:04:22,769 --> 00:04:23,970
Als ze ze vangen, kunnen
22
00:04:24,870 --> 00:04:26,320
ze een beloning krijgen.
23
00:04:30,990 --> 00:04:32,490
Mijn naam is Zhang Xiaoyu.
24
00:04:33,330 --> 00:04:36,240
Er zijn twee “water”
radicalen in het karakter "Yu".
25
00:04:36,240 --> 00:04:36,870
Stop!
26
00:04:36,990 --> 00:04:37,690
Loop!
27
00:04:37,690 --> 00:04:38,159
Stop!
28
00:04:38,159 --> 00:04:39,040
Deze kant op.
29
00:04:39,990 --> 00:04:40,990
Hij ging daar naar binnen.
30
00:04:42,610 --> 00:04:42,909
Haast!
31
00:04:42,909 --> 00:04:43,780
Waar ga je heen?
32
00:04:43,780 --> 00:04:45,120
Brat.
33
00:04:45,280 --> 00:04:46,450
Hij was hier zojuist.
34
00:04:48,690 --> 00:04:49,360
Loop!
35
00:04:51,610 --> 00:04:52,409
Kleine dummy.
36
00:04:54,159 --> 00:04:55,360
Kijk eens naar dit fluitje.
37
00:04:55,820 --> 00:04:57,360
Ik zei toch dat het zilver was.
38
00:04:57,530 --> 00:04:58,360
Geef het terug.
39
00:05:06,700 --> 00:05:07,830
Kijk je nog steeds naar mij?
40
00:05:12,780 --> 00:05:13,650
Prima.
41
00:05:14,830 --> 00:05:16,200
Je vroeg erom.
42
00:05:24,160 --> 00:05:25,280
Ga mijn huis uit!
43
00:05:29,370 --> 00:05:30,990
Jij oud varken.
44
00:05:30,990 --> 00:05:31,610
I...
45
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Hoi.
46
00:05:55,500 --> 00:05:56,530
Jij stapt ook uit.
47
00:06:00,450 --> 00:06:01,190
Hoi.
48
00:06:04,990 --> 00:06:05,780
Hier.
49
00:06:10,200 --> 00:06:11,240
Neem wat fruit.
50
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
Dit is voor u.
51
00:06:37,400 --> 00:06:38,700
Laten we opschieten.
52
00:06:38,700 --> 00:06:41,300
- We eten dit onderweg.
- Laten we snel vertrekken.
53
00:06:42,320 --> 00:06:42,990
Hier.
54
00:06:45,580 --> 00:06:47,240
Als Li erachter komt,
55
00:06:47,450 --> 00:06:48,750
kan niemand ontsnappen.
56
00:06:52,530 --> 00:06:54,159
Voor ons kind
57
00:06:54,830 --> 00:06:55,740
moeten we, zelfs
58
00:06:55,740 --> 00:06:56,950
lopend, Chang'an bereiken.
59
00:06:56,950 --> 00:06:57,740
Ja.
60
00:07:02,110 --> 00:07:02,830
Wie is het?
61
00:07:02,830 --> 00:07:04,159
Het is oké. Het is een kind.
62
00:07:08,740 --> 00:07:10,990
Laten we om middernacht
63
00:07:11,120 --> 00:07:12,450
vertrekken en de waterroute
64
00:07:12,450 --> 00:07:14,450
langs de Zhang-rivier naar Weizhou nemen.
65
00:07:14,620 --> 00:07:15,850
Onderweg worden we
66
00:07:15,950 --> 00:07:18,030
beschermd door
67
00:07:18,240 --> 00:07:19,520
meesters van de vechtsportwereld.
68
00:07:21,700 --> 00:07:22,540
Hier.
69
00:07:24,240 --> 00:07:26,300
Nadat we het Taihang-gebergte zijn
70
00:07:26,440 --> 00:07:27,460
gepasseerd, splitsen we ons in vier paden.
71
00:07:27,460 --> 00:07:28,830
Ik geef je er nog één.
72
00:07:28,830 --> 00:07:29,790
Op deze manier, zelfs
73
00:07:29,810 --> 00:07:31,420
als de informatie lekt...
74
00:07:31,420 --> 00:07:32,380
Je eet het.
75
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
En Li haalt hem in...
76
00:07:34,230 --> 00:07:35,220
Eten.
77
00:07:35,240 --> 00:07:37,170
Hij zal ons niet allemaal
neer kunnen halen.
78
00:07:41,610 --> 00:07:43,240
Zolang één persoon kan overleven
79
00:07:43,240 --> 00:07:45,170
en Chang'an kan bereiken...
80
00:08:03,460 --> 00:08:04,480
[Academie]
81
00:08:29,030 --> 00:08:31,490
Is er iets dat je me niet kunt
82
00:08:31,850 --> 00:08:32,870
vertellen, dat je zo ver moet rennen
83
00:08:32,870 --> 00:08:34,570
tegen mijn vader kletsen?
84
00:08:40,799 --> 00:08:44,510
[Academie]
85
00:08:44,830 --> 00:08:48,370
[De gedenksteen van de
overleden dochter He Lan]
86
00:08:46,650 --> 00:08:47,950
Li Jiulang.
87
00:08:53,780 --> 00:08:55,830
Je bent een beest.
88
00:08:57,530 --> 00:08:59,860
Geef mijn dochter terug!
89
00:09:15,930 --> 00:09:19,350
[Yifang]
90
00:09:36,940 --> 00:09:39,290
Je lijkt op je zus.
91
00:09:39,740 --> 00:09:41,530
Wil je met mij teruggaan?
92
00:09:43,050 --> 00:09:46,160
Ik zal jou net zo behandelen
als ik haar behandeld heb.
93
00:09:49,150 --> 00:09:50,660
Dood mij.
94
00:12:17,780 --> 00:12:18,600
WIE?
95
00:12:19,940 --> 00:12:20,910
Ga weg.
96
00:12:29,200 --> 00:12:31,110
Begrijp je het niet?
97
00:12:31,320 --> 00:12:31,990
Verdwalen!
98
00:12:46,610 --> 00:12:47,540
Is hij het?
99
00:12:47,660 --> 00:12:48,790
Kijk eens naar die schoenen.
100
00:12:51,620 --> 00:12:53,480
Waarom is hij niet bang?
101
00:12:54,640 --> 00:12:56,190
Is hij een beetje dom?
102
00:13:03,240 --> 00:13:04,650
Cao.
103
00:13:11,290 --> 00:13:12,080
Cao.
104
00:13:12,150 --> 00:13:12,870
Cao.
105
00:13:12,890 --> 00:13:13,870
Polo, polo.
106
00:13:13,870 --> 00:13:14,370
Laten we polo spelen!
107
00:13:14,370 --> 00:13:15,410
Laat hem gaan!
108
00:13:18,030 --> 00:13:19,570
Geef de "bal" door, Jiulang!
109
00:13:20,820 --> 00:13:21,930
Ik heb het gemist!
110
00:13:21,980 --> 00:13:22,820
Volgende keer.
111
00:13:22,820 --> 00:13:24,570
Ik zal het de volgende keer vangen.
112
00:14:05,280 --> 00:14:06,530
Je hebt zoveel gezegd.
113
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
Wat wil je?
114
00:14:09,710 --> 00:14:11,040
Kun jij ze vermoorden?
115
00:14:13,570 --> 00:14:14,610
Ik zal niemand vermoorden.
116
00:14:14,610 --> 00:14:15,280
Leugenaar.
117
00:14:21,650 --> 00:14:22,440
Ik weet dat je
118
00:14:22,470 --> 00:14:23,790
geweldig bent.
119
00:14:23,800 --> 00:14:25,120
Je vangt slechteriken.
120
00:14:25,260 --> 00:14:28,120
Ze zijn zo slecht, waarom
doe je er niets aan?
121
00:14:37,000 --> 00:14:37,880
Ga weg.
122
00:14:59,950 --> 00:15:01,360
Het is een puinhoop.
123
00:15:02,310 --> 00:15:03,470
Heb je het gehoord?
124
00:15:04,410 --> 00:15:06,870
Hoe gaat het met de persoon
die ik je vroeg te onderzoeken?
125
00:15:07,490 --> 00:15:08,370
Ik was het bijna vergeten.
126
00:15:08,370 --> 00:15:09,320
Wacht op mij.
127
00:15:11,210 --> 00:15:12,200
Ik had het te druk.
128
00:15:12,770 --> 00:15:13,820
Weet je het niet?
129
00:15:13,870 --> 00:15:14,820
Zodra het vandaag licht is, liggen de
130
00:15:14,820 --> 00:15:17,350
straten vol met deze
gezochte posters.
131
00:15:18,490 --> 00:15:19,460
Het is nep.
132
00:15:19,530 --> 00:15:21,180
Juist.
133
00:15:21,290 --> 00:15:23,780
Op deze poster staat Li
Jiulang van de familie Li.
134
00:15:23,780 --> 00:15:25,950
Er staat dat hij meerdere
mensen heeft vermoord.
135
00:15:25,970 --> 00:15:27,580
Ze vonden de persoon
die de posters schreef.
136
00:15:27,580 --> 00:15:29,390
Een meisje vroeg hem om het te schrijven.
137
00:15:29,520 --> 00:15:32,320
Ze floot met een zilveren fluitje.
138
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
Nu wil Li Jiulang dit
139
00:15:33,450 --> 00:15:34,770
kleine meisje vinden.
140
00:15:34,770 --> 00:15:35,560
Deze mensen
141
00:15:35,590 --> 00:15:36,910
komen voor geld.
142
00:15:36,930 --> 00:15:38,580
Er is geen limiet aan de premie.
143
00:15:38,580 --> 00:15:40,110
Wil je je geluk beproeven?
144
00:15:43,940 --> 00:15:45,260
Prima.
145
00:15:45,290 --> 00:15:46,970
Deze taak is harteloos.
146
00:15:47,210 --> 00:15:48,640
De vader van Li Jiulang is een grote speler
147
00:15:48,670 --> 00:15:50,420
in Chang'an, hij is bang dat hij problemen
148
00:15:50,570 --> 00:15:52,520
zal veroorzaken en heeft
hem hierheen gestuurd.
149
00:15:52,520 --> 00:15:53,280
Neem plaats.
150
00:15:53,620 --> 00:15:55,450
Ze zeggen dat hij paranoĂŻde, epileptisch
151
00:15:55,450 --> 00:15:57,120
en verslaafd is aan Wushi-poeder.
152
00:15:57,140 --> 00:15:58,530
Hij vermoordt mensen voor de lol.
153
00:15:58,610 --> 00:15:59,870
Hij is een grote slechterik.
154
00:16:05,360 --> 00:16:07,450
Controleer nogmaals
of dit uw bestelling is.
155
00:16:08,660 --> 00:16:09,530
Hij heet
156
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
Bai Shisan.
157
00:16:11,510 --> 00:16:12,340
Echt?
158
00:16:13,370 --> 00:16:14,160
Ja.
159
00:16:16,180 --> 00:16:18,390
Ze zeggen dat ze vis
verkopen in Liangcheng.
160
00:16:18,410 --> 00:16:20,210
Het echtpaar woont allebei op de boot.
161
00:16:20,270 --> 00:16:21,810
Ze kunnen elk moment wegrennen.
162
00:16:22,320 --> 00:16:23,650
Je moet dus opschieten.
163
00:16:25,180 --> 00:16:26,240
Morgenochtend.
164
00:16:26,640 --> 00:16:27,270
Oké.
165
00:16:27,490 --> 00:16:30,750
Ik regel dat iemand je
morgenochtend daarheen brengt.
166
00:16:33,070 --> 00:16:34,450
Geef de koetsier gewoon
167
00:16:34,450 --> 00:16:35,780
het adres en de kaart.
168
00:16:40,030 --> 00:16:41,160
En dit.
169
00:16:41,460 --> 00:16:43,260
Het is een medicijn voor uw ziekte.
170
00:16:48,060 --> 00:16:48,960
Niet genoeg.
171
00:16:49,550 --> 00:16:51,000
De prijs voor informatie is niet veranderd.
172
00:16:51,000 --> 00:16:52,370
Maar de transportkosten stegen.
173
00:16:52,370 --> 00:16:53,490
Wij hebben haar gevonden.
174
00:16:53,540 --> 00:16:54,490
Wij hebben haar gevonden.
175
00:16:54,490 --> 00:16:55,740
We hebben dat kind gevonden.
176
00:16:55,740 --> 00:16:56,660
WHO?
177
00:16:56,660 --> 00:16:57,030
Waar is ze?
178
00:16:57,030 --> 00:16:58,320
Schiet op. Ze hebben haar gevonden.
179
00:16:58,320 --> 00:16:59,610
WHO? Wie heeft haar gevonden?
180
00:16:59,610 --> 00:17:00,270
Ik heb haar gevonden.
181
00:17:00,270 --> 00:17:01,530
Hebben ze haar zo snel gevonden?
182
00:17:03,510 --> 00:17:05,430
Geld is zeker een krachtig iets.
183
00:17:14,280 --> 00:17:15,569
Heb je het ontvangen?
184
00:17:22,800 --> 00:17:24,349
Kun je het nu doen?
185
00:17:29,510 --> 00:17:30,790
Wat ben je aan het doen?
186
00:17:33,200 --> 00:17:34,930
Ga je mij weer voor de gek houden?
187
00:17:39,360 --> 00:17:40,440
Het is oké als je me voor de gek
188
00:17:40,440 --> 00:17:41,690
houdt, zolang je me maar helpt.
189
00:17:47,260 --> 00:17:48,330
Je moet mij helpen.
190
00:17:48,330 --> 00:17:49,460
Het is allemaal jouw schuld.
191
00:17:52,780 --> 00:17:54,040
Als jij mij niet
192
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
redde, zou ik degene
193
00:17:55,040 --> 00:17:56,320
zijn die stierf, en niet Cao.
194
00:17:59,740 --> 00:18:01,080
Ik heb je niet gered.
195
00:18:01,100 --> 00:18:02,420
Ik zal je niet helpen.
196
00:18:06,150 --> 00:18:06,940
Verdwalen!
197
00:18:48,030 --> 00:18:48,990
Het paard is bang.
198
00:18:48,990 --> 00:18:49,690
Houd je vast.
199
00:19:23,660 --> 00:19:24,530
WIE?
200
00:19:27,560 --> 00:19:29,060
Ik val.
201
00:19:58,780 --> 00:19:59,980
Links!
202
00:20:00,010 --> 00:20:01,070
Links.
203
00:20:04,990 --> 00:20:06,360
Rechtervoet, rechtervoet.
204
00:20:06,360 --> 00:20:07,450
Rechts.
205
00:20:09,650 --> 00:20:11,440
Steek uw rechterhand op.
206
00:20:51,660 --> 00:20:52,450
Hoi.
207
00:20:52,930 --> 00:20:53,720
Kom hier.
208
00:21:02,870 --> 00:21:03,970
Wat zegt het?
209
00:21:05,220 --> 00:21:06,360
Ik kan niet lezen.
210
00:21:07,710 --> 00:21:08,710
Teken het gewoon.
211
00:21:24,400 --> 00:21:25,290
Waarom ben je zo fel?
212
00:21:25,290 --> 00:21:27,160
Dit is wat er staat.
213
00:21:41,690 --> 00:21:42,660
Hoi.
214
00:22:12,350 --> 00:22:13,150
Hoi.
215
00:22:15,260 --> 00:22:16,080
Vertragen.
216
00:22:59,660 --> 00:23:00,460
Beweeg niet.
217
00:23:22,280 --> 00:23:23,150
Heb je honger?
218
00:23:24,400 --> 00:23:25,160
Ja.
219
00:23:26,990 --> 00:23:28,990
Na het slapen heb je geen honger meer.
220
00:24:10,940 --> 00:24:12,120
Wat ben je aan het doen?
221
00:24:13,340 --> 00:24:14,410
Niets.
222
00:24:14,570 --> 00:24:15,530
Er is een wolf.
223
00:24:54,370 --> 00:24:55,870
Is dit wolvenvlees?
224
00:25:35,850 --> 00:25:39,220
[Markt in Liangcheng]
225
00:25:40,990 --> 00:25:41,530
Hier.
226
00:25:41,620 --> 00:25:42,630
Kijk goed.
227
00:25:43,050 --> 00:25:44,450
Ik heb het me lang herinnerd.
228
00:26:25,670 --> 00:26:27,340
Jij bent interessant.
229
00:26:27,610 --> 00:26:28,360
Jij werkt
230
00:26:28,360 --> 00:26:29,650
met een kind op sleeptouw.
231
00:26:34,880 --> 00:26:36,050
Een premiejager?
232
00:26:36,110 --> 00:26:36,990
Ik weet.
233
00:26:38,800 --> 00:26:40,300
Je doet dingen voor geld.
234
00:26:43,050 --> 00:26:44,690
Hoeveel ben ik waard?
235
00:26:44,730 --> 00:26:46,350
Noem uw prijs.
236
00:26:48,630 --> 00:26:50,830
Het gaat tenslotte allemaal om geld verdienen.
237
00:26:50,860 --> 00:26:52,720
Het is niet nodig om je leven te riskeren.
238
00:26:54,810 --> 00:26:55,670
Hier.
239
00:26:55,700 --> 00:26:56,860
Eerst wat drinken.
240
00:27:04,490 --> 00:27:05,770
Moord!
241
00:27:32,630 --> 00:27:33,670
Verdwalen!
242
00:27:42,540 --> 00:27:43,500
Pas op!
243
00:28:59,340 --> 00:29:00,330
In het water.
244
00:29:20,020 --> 00:29:20,900
Luitenant.
245
00:29:21,620 --> 00:29:23,310
Heb ik het mis?
246
00:29:23,430 --> 00:29:25,090
Luitenant Cheng Yi.
247
00:29:26,440 --> 00:29:28,900
Ik heb onder jou gediend op Tiger Hill.
248
00:29:29,990 --> 00:29:31,400
Herinner je je mij nog?
249
00:29:32,320 --> 00:29:34,290
We hebben wanhopig gevochten in de oorlog,
250
00:29:34,570 --> 00:29:36,380
maar wat hebben we uiteindelijk gewonnen?
251
00:29:38,000 --> 00:29:40,380
Ik heb net een paar mensen vermoord
252
00:29:41,380 --> 00:29:43,260
en nam wat geld mee.
253
00:29:44,530 --> 00:29:46,720
Dat zou de mijne moeten zijn.
254
00:30:02,830 --> 00:30:04,580
Is luitenant jouw naam?
255
00:30:05,790 --> 00:30:06,850
Stop met mij te volgen.
256
00:30:06,940 --> 00:30:07,780
Vertrekken.
257
00:30:08,100 --> 00:30:09,080
Waar moet ik heen?
258
00:30:09,080 --> 00:30:10,610
Het heeft niets met mij te maken.
259
00:30:10,710 --> 00:30:12,030
Ik zal de kaart voor je bekijken.
260
00:30:12,030 --> 00:30:13,110
Neem mij mee.
261
00:30:13,560 --> 00:30:14,610
Meneer.
262
00:30:16,160 --> 00:30:16,950
Hier.
263
00:30:19,820 --> 00:30:20,950
Op reis naar Youzhou?
264
00:30:21,010 --> 00:30:21,920
Ja.
265
00:30:22,150 --> 00:30:23,010
Stap op de kar.
266
00:30:26,630 --> 00:30:27,840
Ik geef je mijn ogen.
267
00:30:28,090 --> 00:30:29,130
Ik zal blind zijn.
268
00:30:29,380 --> 00:30:30,850
Dan kun je de kaart lezen.
269
00:30:30,850 --> 00:30:32,230
Zullen we handelen?
270
00:30:35,830 --> 00:30:36,650
Gaan.
271
00:31:15,540 --> 00:31:19,330
[Een maand nadat ze uit
elkaar gingen in Liangzhou]
272
00:32:44,130 --> 00:32:45,790
[Gezocht Lijst]
273
00:32:58,410 --> 00:32:59,660
Hoe ben je teruggekomen?
274
00:33:00,240 --> 00:33:01,660
Ik liep terug.
275
00:33:02,980 --> 00:33:03,740
Je liegt.
276
00:33:03,740 --> 00:33:04,950
Ik lieg niet.
277
00:33:05,640 --> 00:33:07,150
Je leerde me kaarten
278
00:33:08,090 --> 00:33:09,290
lezen, vuur maken en
279
00:33:09,730 --> 00:33:11,240
in de boom slapen.
280
00:33:11,670 --> 00:33:13,730
Ik herinner me alles wat je mij leerde.
281
00:33:15,860 --> 00:33:17,070
Leer mij hoe ik moet doden.
282
00:33:17,090 --> 00:33:18,340
Ik zal mezelf wreken.
283
00:33:31,600 --> 00:33:32,890
De stal is van jou.
284
00:33:46,430 --> 00:33:47,760
Je kunt blijven als je wilt.
285
00:33:48,580 --> 00:33:50,440
Maar praat niet meer over wraak.
286
00:34:09,750 --> 00:34:10,880
Waar ga je heen?
287
00:34:10,990 --> 00:34:12,300
Om je te helpen.
288
00:34:12,580 --> 00:34:13,840
Ik heb je hulp niet nodig.
289
00:34:54,840 --> 00:34:55,960
Gaat het?
290
00:34:58,400 --> 00:34:59,489
Heb je het gedaan?
291
00:35:00,520 --> 00:35:02,389
Ik wilde alleen even voor je opruimen.
292
00:35:03,210 --> 00:35:04,790
Laat mij met je uitgaan.
293
00:35:05,830 --> 00:35:06,860
Nee.
294
00:35:14,670 --> 00:35:16,070
De geur van alcohol.
295
00:35:14,740 --> 00:35:16,220
[Gezocht Lijst]
296
00:35:40,200 --> 00:35:41,120
Vader.
297
00:35:42,740 --> 00:35:44,060
Waarom ben je weer dronken?
298
00:35:44,060 --> 00:35:45,520
Moeder is op zoek naar jou.
299
00:35:45,870 --> 00:35:46,690
Kind.
300
00:35:46,840 --> 00:35:48,250
Wie is je vader?
301
00:35:48,970 --> 00:35:49,890
Ik had het mis.
302
00:35:50,410 --> 00:35:51,610
Jij bent mijn vader niet.
303
00:37:01,190 --> 00:37:01,990
Luitenant!
304
00:37:02,400 --> 00:37:03,240
Wakker worden.
305
00:37:03,610 --> 00:37:04,600
Laten we naar huis gaan.
306
00:37:04,820 --> 00:37:05,660
Luitenant.
307
00:37:06,450 --> 00:37:07,360
Luitenant.
308
00:37:07,360 --> 00:37:09,250
Wakker worden. Laten we naar huis gaan.
309
00:37:13,570 --> 00:37:17,190
[Op een avond, twee maanden later]
310
00:37:16,040 --> 00:37:17,150
Waar gaan we heen?
311
00:37:17,660 --> 00:37:19,070
Om de premie te storten.
312
00:37:19,410 --> 00:37:21,470
Je hebt veel geld gespaard, toch?
313
00:37:22,160 --> 00:37:23,690
Het zijn jouw zaken niet.
314
00:37:30,160 --> 00:37:30,900
Laten we gaan.
315
00:37:30,970 --> 00:37:31,740
Waarom?
316
00:37:32,860 --> 00:37:33,990
Er is iets mis.
317
00:38:11,140 --> 00:38:12,340
Help mij dit te storten.
318
00:38:17,110 --> 00:38:18,120
Wachten.
319
00:38:22,630 --> 00:38:24,170
Dit is officieel zilver.
320
00:38:25,610 --> 00:38:26,790
Wie ben je?
321
00:38:32,130 --> 00:38:33,330
Anderhalve meter zuidoost.
322
00:38:41,580 --> 00:38:42,840
Twee meter ten zuidwesten.
323
00:38:58,090 --> 00:39:00,710
Luitenant is een geregistreerde premievanger
voor de regering van de prefectuur Youzhou.
324
00:39:00,710 --> 00:39:02,530
Je kunt je beter gedragen.
325
00:39:02,530 --> 00:39:05,070
Laat de gestolen goederen
vallen en geef je over.
326
00:39:07,490 --> 00:39:08,870
Een blinde man
327
00:39:08,990 --> 00:39:10,410
en een kind.
328
00:39:10,530 --> 00:39:13,860
Jullie beweerden premiejagers te zijn.
329
00:39:14,650 --> 00:39:15,370
Toch?
330
00:39:57,400 --> 00:39:58,530
Luitenant, wees voorzichtig.
331
00:39:58,530 --> 00:39:59,860
Zijn messen spuwen vuur.
332
00:39:59,890 --> 00:40:00,630
Stil!
333
00:40:27,770 --> 00:40:28,620
Loop!
334
00:40:36,000 --> 00:40:37,370
Wat was dat voor ding?
335
00:40:37,400 --> 00:40:38,730
En waarom spuwde het vuur?
336
00:40:38,760 --> 00:40:39,760
Verbazingwekkend!
337
00:40:40,410 --> 00:40:41,490
Salpeter.
338
00:40:41,960 --> 00:40:44,490
Sommige mensen in het leger
weten hoe ze het moeten gebruiken.
339
00:40:49,540 --> 00:40:50,620
Je rende zo snel.
340
00:40:51,490 --> 00:40:52,570
Onzin!
341
00:40:52,760 --> 00:40:53,840
Is het grappig?
342
00:40:54,860 --> 00:40:55,740
Nee.
343
00:41:07,120 --> 00:41:07,990
Wat is dit?
344
00:41:08,400 --> 00:41:08,960
Soep taart.
345
00:41:08,960 --> 00:41:09,790
Haal het weg.
346
00:41:13,080 --> 00:41:15,090
Moeder kookt het voor mij als ik ziek ben.
347
00:41:15,090 --> 00:41:16,160
Het gaat goed met je
nadat je het hebt gegeten.
348
00:41:16,160 --> 00:41:17,020
Je moet het eten.
349
00:41:23,830 --> 00:41:25,370
Hoe is je moeder gestorven?
350
00:41:27,030 --> 00:41:28,740
Ze stierf op de ontsnappingsroute.
351
00:41:29,400 --> 00:41:30,600
Ze stierf van de honger.
352
00:41:37,450 --> 00:41:38,380
Zhang Xiaoyu.
353
00:41:38,400 --> 00:41:39,100
Wat?
354
00:41:40,790 --> 00:41:42,390
Zoek een slaapplaats binnen.
355
00:41:48,210 --> 00:41:49,470
Weet je wat?
356
00:41:50,310 --> 00:41:51,400
Je bent fel, maar
357
00:41:52,240 --> 00:41:53,990
helemaal niet eng.
358
00:41:56,900 --> 00:41:58,800
Net als een oude gele hond.
359
00:42:01,070 --> 00:42:02,240
Onzin!
360
00:42:08,900 --> 00:42:10,240
Denk je dat ik in de toekomst
361
00:42:10,780 --> 00:42:13,280
een premiejager kan zijn?
362
00:42:13,740 --> 00:42:14,990
Wat denk je?
363
00:42:18,570 --> 00:42:19,500
Luitenant.
364
00:42:19,740 --> 00:42:20,950
Je hebt veel littekens.
365
00:42:22,410 --> 00:42:23,790
Verlaten van veldslagen.
366
00:42:25,600 --> 00:42:27,000
Waarom moest je vechten?
367
00:42:28,410 --> 00:42:29,670
Om mijn geboortestad te verdedigen.
368
00:42:32,080 --> 00:42:33,410
Ik heb geen woonplaats.
369
00:42:34,530 --> 00:42:35,390
En jij?
370
00:42:39,130 --> 00:42:40,090
Chang'an.
371
00:42:41,290 --> 00:42:43,080
Heb jij de strijd gewonnen?
372
00:42:45,070 --> 00:42:45,830
Ja.
373
00:42:48,170 --> 00:42:49,970
Waarom ben je weggegaan
nadat je had gewonnen?
374
00:42:50,140 --> 00:42:51,310
Geen reden.
375
00:42:53,150 --> 00:42:55,010
Chang'an moet heel anders zijn.
376
00:42:55,900 --> 00:42:57,630
Ik wou dat ik kon gaan kijken.
377
00:42:57,700 --> 00:42:58,910
Laten we samen gaan.
378
00:43:01,790 --> 00:43:03,160
Niets is anders.
379
00:43:07,370 --> 00:43:10,580
De persoon die je pijn heeft gedaan
bij de Bewaarder heet He Zhuzi.
380
00:43:10,580 --> 00:43:12,490
Je zou aanwijzingen
moeten vinden bij Little
381
00:43:12,490 --> 00:43:13,700
Pimple's huis in de Fengbei Tower.
382
00:43:14,520 --> 00:43:15,320
Ik heb het.
383
00:43:21,410 --> 00:43:22,490
Nog iets anders?
384
00:43:24,870 --> 00:43:25,700
Stop.
385
00:43:25,820 --> 00:43:27,900
Kom gewoon ter zake.
386
00:43:34,570 --> 00:43:35,570
Je zei dat je bekend was
387
00:43:36,270 --> 00:43:38,290
met de persoon die wijn
388
00:43:38,290 --> 00:43:39,570
afleverde bij de Xinfeng Tavern.
389
00:43:40,530 --> 00:43:41,530
Wat bedoel je?
390
00:43:42,990 --> 00:43:44,650
Ik wil iemand tot rust brengen.
391
00:43:50,620 --> 00:43:51,830
Waarom ben je hier?
392
00:43:51,930 --> 00:43:54,130
Hadden we niet afgesproken
elkaar bij de achterdeur te ontmoeten?
393
00:43:54,190 --> 00:43:56,380
De luitenant was bang
dat je zou weglopen.
394
00:43:56,380 --> 00:43:58,840
Had ik aan die slechterik
kunnen ontsnappen?
395
00:44:00,840 --> 00:44:02,320
Het adres van
396
00:44:02,320 --> 00:44:03,580
He Zhuzi is hier.
397
00:44:05,700 --> 00:44:06,910
Het zijn voortvluchtigen.
398
00:44:06,910 --> 00:44:08,030
Ik nam een ​​risico.
399
00:44:08,030 --> 00:44:09,030
Geef mij het geld.
400
00:44:09,450 --> 00:44:10,410
Luitenant zei dat hij
401
00:44:10,410 --> 00:44:11,670
geen geld voor je heeft.
402
00:44:18,950 --> 00:44:19,700
Jij...
403
00:44:20,890 --> 00:44:23,490
beginnen steeds meer
op die blinde man te lijken.
404
00:45:21,450 --> 00:45:22,160
Kom op.
405
00:45:31,290 --> 00:45:32,710
Kom en wed met mij.
406
00:45:32,740 --> 00:45:34,510
Wie denk je dat er gaat winnen?
407
00:46:26,830 --> 00:46:28,080
Kind.
408
00:46:28,830 --> 00:46:30,160
Jij hebt verloren.
409
00:46:37,830 --> 00:46:39,430
Ga je vandaag niet naar huis?
410
00:46:39,930 --> 00:46:41,530
Ik heb je iets te vertellen.
411
00:47:02,910 --> 00:47:04,040
Leer mij hoe ik moet doden.
412
00:47:04,610 --> 00:47:05,530
Ik wil wraak.
413
00:47:05,530 --> 00:47:07,260
Praat niet met mij over wraak.
414
00:47:11,500 --> 00:47:13,110
Ik heb een baan voor je gevonden.
415
00:47:13,900 --> 00:47:15,740
Er is een plaats waar sterke drank
wordt gebrouwen in het westen van de stad.
416
00:47:15,740 --> 00:47:17,340
Ze is bereid je in huis te nemen.
417
00:47:18,040 --> 00:47:19,330
Ga met haar mee.
418
00:47:22,620 --> 00:47:24,220
Je schopt mij er weer uit?
419
00:47:25,740 --> 00:47:27,450
Drank is het beste.
420
00:47:27,730 --> 00:47:28,780
Drankmakers
421
00:47:28,810 --> 00:47:29,620
zijn zeer deugdzaam.
422
00:47:29,620 --> 00:47:30,420
Laten we gaan.
423
00:47:30,730 --> 00:47:31,600
Ik ga niet.
424
00:47:35,560 --> 00:47:37,270
Waarom kan ik niet drinken?
425
00:47:38,200 --> 00:47:39,780
Waarom kan ik geen wraak nemen?
426
00:47:41,400 --> 00:47:43,440
Waarom kan ik niet zijn zoals jij?
427
00:48:01,460 --> 00:48:02,330
Laten we gaan.
428
00:48:03,780 --> 00:48:05,150
Als ik sterf,
429
00:48:07,410 --> 00:48:08,950
wil je mij wreken?
430
00:48:10,380 --> 00:48:12,750
Ik zei toch dat ik je niet zal wreken.
431
00:48:14,380 --> 00:48:16,240
Wil je dan wraak voor mij nemen?
432
00:48:19,080 --> 00:48:19,950
Nee.
433
00:48:37,360 --> 00:48:44,320
Nachtgrondkar!
434
00:48:51,320 --> 00:48:52,240
Baas,
435
00:48:52,240 --> 00:48:53,990
we hebben niet genoeg nitre.
436
00:48:57,530 --> 00:48:58,570
Wat doen we dan?
437
00:48:59,860 --> 00:49:02,200
Ik zal de vuurbommen voor je openen.
438
00:49:02,200 --> 00:49:03,570
Zeker. Dit...
439
00:49:03,570 --> 00:49:04,450
Echt niet.
440
00:49:04,750 --> 00:49:06,620
Probeer je mij te vermoorden?
441
00:49:07,440 --> 00:49:10,440
Nu telt de hoeveelheid in
het magazijn niet eens op.
442
00:49:13,700 --> 00:49:16,430
Je staat al op de
premielijst van de overheid.
443
00:49:16,600 --> 00:49:18,180
Je had geluk
444
00:49:18,490 --> 00:49:20,000
Je kwam die blinde man
de laatste keer tegen.
445
00:49:20,000 --> 00:49:20,800
Anders...
446
00:49:22,050 --> 00:49:23,090
Wat is er aan de hand?
447
00:49:23,450 --> 00:49:24,150
Stop!
448
00:49:24,310 --> 00:49:25,100
Stop!
449
00:49:25,500 --> 00:49:26,410
Brat!
450
00:49:26,530 --> 00:49:27,370
Stop!
451
00:49:27,370 --> 00:49:28,160
Stop!
452
00:49:28,650 --> 00:49:29,440
Niet rennen!
453
00:49:29,440 --> 00:49:30,240
Kom hier!
454
00:49:32,450 --> 00:49:32,910
Stop!
455
00:49:32,910 --> 00:49:33,540
Stop daar!
456
00:49:33,540 --> 00:49:34,080
Stop!
457
00:49:34,700 --> 00:49:35,150
Brat!
458
00:49:35,150 --> 00:49:36,080
Brat.
459
00:49:36,620 --> 00:49:38,620
Laten we eens kijken waar je deze keer heen kunt.
460
00:49:40,660 --> 00:49:42,290
Jij bent het weer.
461
00:49:42,310 --> 00:49:43,630
Ken je hem?
462
00:49:43,740 --> 00:49:45,210
De zoon van die blinde man.
463
00:49:45,240 --> 00:49:47,110
Wat maakt het uit wiens zoon hij is?
464
00:49:47,660 --> 00:49:48,690
Bind hem vast!
465
00:49:49,640 --> 00:49:50,570
Kom niet langs.
466
00:49:50,590 --> 00:49:51,500
Kind.
467
00:49:51,530 --> 00:49:52,860
Doe geen domme dingen.
468
00:49:52,860 --> 00:49:54,070
Blijf achter.
469
00:49:54,100 --> 00:49:55,860
Ik wil iets van je lenen.
470
00:49:55,860 --> 00:49:56,920
Blokkeer mijn weg niet.
471
00:49:56,920 --> 00:49:57,870
Beweging!
472
00:49:57,870 --> 00:49:58,780
Oké.
473
00:49:58,800 --> 00:50:00,060
Ga achteruit.
474
00:50:00,630 --> 00:50:01,730
B-b-terug.
475
00:50:02,920 --> 00:50:03,630
Langzaam.
476
00:50:04,160 --> 00:50:05,120
Langzaam.
477
00:50:08,820 --> 00:50:09,810
Wees voorzichtig.
478
00:50:09,810 --> 00:50:10,740
Wees voorzichtig.
479
00:50:11,160 --> 00:50:11,990
Wees voorzichtig.
480
00:50:16,660 --> 00:50:18,540
Wees voorzichtig.
481
00:50:20,870 --> 00:50:21,660
Haast.
482
00:50:21,690 --> 00:50:23,200
Gooi hem eruit!
483
00:50:43,480 --> 00:50:44,650
Wil je sterven?
484
00:50:45,120 --> 00:50:46,040
Zeg iets.
485
00:50:53,780 --> 00:50:55,950
Ik was zo dicht bij hem.
486
00:50:56,530 --> 00:50:58,360
Als ik zo goed was als jij,
487
00:50:58,380 --> 00:50:59,910
had ik wraak kunnen nemen.
488
00:51:30,110 --> 00:51:32,170
Meneer, het kippenbloed waar u om vroeg.
489
00:51:39,870 --> 00:51:40,870
Kijk goed.
490
00:51:50,530 --> 00:51:51,460
Heb je dat gezien?
491
00:51:52,750 --> 00:51:53,710
Wat?
492
00:51:54,740 --> 00:51:55,860
Kijk naar zijn nek.
493
00:51:59,360 --> 00:52:00,450
Jij hebt er ook een.
494
00:52:06,030 --> 00:52:07,580
Gebruik dit vanaf nu.
495
00:52:15,000 --> 00:52:16,040
Wat ben je aan het doen?
496
00:52:16,040 --> 00:52:17,110
Stop daar!
497
00:54:03,610 --> 00:54:04,620
Vroeg slapen.
498
00:54:04,770 --> 00:54:06,630
Ik breng je morgen naar een plek.
499
00:54:49,220 --> 00:54:50,500
Kind.
500
00:54:51,070 --> 00:54:52,730
Waar kom je vandaan?
501
00:54:53,980 --> 00:54:55,910
Jij schurk.
502
00:54:55,930 --> 00:54:57,500
Ben je hier om te stelen?
503
00:54:57,540 --> 00:54:58,250
Zeg eens.
504
00:55:01,580 --> 00:55:02,980
Onderschat mij niet.
505
00:55:03,870 --> 00:55:05,070
Als dit een mes was,
506
00:55:05,400 --> 00:55:06,800
je zou ooit gestorven zijn.
507
00:55:10,030 --> 00:55:11,220
Wees goed.
508
00:55:11,410 --> 00:55:15,070
In deze huid leeft een blinde man.
509
00:55:29,120 --> 00:55:30,490
De naam is Silang.
510
00:55:31,310 --> 00:55:32,390
Het is mijn paard.
511
00:55:34,720 --> 00:55:36,820
Waarom is het niet bij jou?
512
00:55:37,610 --> 00:55:38,380
Met mij,
513
00:55:38,410 --> 00:55:39,440
het kan niet rennen.
514
00:55:39,960 --> 00:55:40,960
Het zal een schande zijn.
515
00:55:42,410 --> 00:55:43,660
Het is het beste paard.
516
00:55:50,390 --> 00:55:51,600
Het vindt je leuk.
517
00:55:52,190 --> 00:56:03,360
Een groot deel van ons leven
hebben we elkaar niet gezien.
518
00:56:04,480 --> 00:56:14,600
Bewegend als twee verschillende sterren.
519
00:56:16,620 --> 00:56:27,500
Die avond ontmoetten we elkaar opnieuw. Wat een nacht!
520
00:56:29,570 --> 00:56:39,860
Eindelijk samen, bij het kaarslicht.
521
00:56:41,630 --> 00:56:50,790
Van de nachtelijke regen wordt lentebieslook gesneden
522
00:56:52,670 --> 00:57:03,000
in een maaltijd die vers gekookt
is en gemengd met geel graan.
523
00:57:04,470 --> 00:57:13,340
Morgen scheiden we over de bergen.
524
00:57:16,320 --> 00:57:25,320
En het leven en de wereld
zijn grenzeloos en duister.
525
00:57:25,420 --> 00:57:29,770
Van de nachtelijke regen wordt lentebieslook (chun jiu) gesneden in een
maaltijd die vers gekookt is en gemengd met geel graan (huang liang).
526
00:57:29,770 --> 00:57:32,750
Morgen scheiden we ons over de bergen, en het
leven en de wereld zijn grenzeloos en duister.
527
00:57:32,750 --> 00:57:35,090
Weet jij wat deze betekenen?
528
00:57:38,830 --> 00:57:39,830
Chun Jiu...
529
00:57:39,830 --> 00:57:40,860
is lentewijn.
530
00:57:41,320 --> 00:57:42,640
Huang Liang...
531
00:57:42,640 --> 00:57:43,820
Het eten van Zijne Majesteit.
532
00:57:49,970 --> 00:57:51,180
Silang is zo snel.
533
00:57:51,210 --> 00:57:53,910
Ik voel me als de wind
als ik op zijn rug lig.
534
00:57:54,760 --> 00:57:57,560
Zo voelen vogels zich
als ze vliegen, toch?
535
00:57:58,280 --> 00:57:59,490
Ik denk het wel.
536
00:58:01,400 --> 00:58:03,400
Dit is de eerste keer dat ik
op een paard rijd.
537
00:58:03,700 --> 00:58:05,950
Wanneer was jouw eerste keer?
538
00:58:06,500 --> 00:58:08,420
Ik ben opgegroeid op de
ruggen van paarden.
539
00:58:10,160 --> 00:58:11,330
In Chang'an?
540
00:58:11,840 --> 00:58:12,630
Ja.
541
00:58:14,590 --> 00:58:16,250
Hoe ziet Chang'an eruit?
542
00:58:17,740 --> 00:58:19,070
Chang'an is groot.
543
00:58:20,850 --> 00:58:23,410
Er is een markt voor mijn huis.
544
00:58:24,130 --> 00:58:26,370
Ik ga er elke dag heen.
545
00:58:27,170 --> 00:58:29,470
Aan de rechterkant is een naanwinkel
546
00:58:29,580 --> 00:58:30,910
en een broodjeswinkel.
547
00:58:31,700 --> 00:58:33,700
Aan de linkerkant een rijstwijnwinkel,
548
00:58:34,190 --> 00:58:35,530
een peperwinkel,
549
00:58:36,660 --> 00:58:38,740
een slager, een visboer.
550
00:58:39,460 --> 00:58:41,660
Aan de westelijke straat ligt
de Huaniao-markt
551
00:58:41,810 --> 00:58:43,810
die zijde en kleurrijke stoffen verkoopt,
552
00:58:44,200 --> 00:58:45,360
en Huqin.
553
00:59:04,330 --> 00:59:05,650
Zhang Xiaoyu.
554
00:59:11,070 --> 00:59:13,000
Ik wil terug naar Chang'an.
555
00:59:14,120 --> 00:59:15,200
Nadat ik wraak heb genomen,
556
00:59:15,200 --> 00:59:16,610
we gaan samen.
557
00:59:41,960 --> 00:59:43,240
Hoe wist je dat?
558
00:59:43,710 --> 00:59:45,710
Zij is de persoon die we zoeken.
559
00:59:47,990 --> 00:59:50,740
Ik heb de persoon gevonden die
de gezochte poster heeft getekend
560
00:59:51,530 --> 00:59:52,660
en identificeerde hem.
561
00:59:54,780 --> 00:59:56,440
Dit is het kind.
562
00:59:58,450 --> 00:59:59,700
Hoeveel is ze waard?
563
01:00:00,540 --> 01:00:01,610
Je ziet er bekend uit.
564
01:00:02,370 --> 01:00:03,370
We hebben elkaar eerder ontmoet.
565
01:00:04,770 --> 01:00:06,060
Bij Fengbei-toren.
566
01:00:07,620 --> 01:00:08,960
Waarom was je daar?
567
01:00:11,120 --> 01:00:13,400
Waarom heb je die poster getekend?
568
01:00:14,340 --> 01:00:16,510
Was jij er die avond ook?
569
01:00:19,070 --> 01:00:20,490
Je wilt wraak, toch?
570
01:00:26,170 --> 01:00:28,770
Wat is jouw relatie
met die blinde man?
571
01:00:30,130 --> 01:00:31,540
Waarom heeft hij je geholpen?
572
01:00:33,670 --> 01:00:34,870
Hij heeft mij niet geholpen.
573
01:00:41,490 --> 01:00:43,780
Dus je wilt wraak.
574
01:00:54,910 --> 01:00:55,540
Hoi.
575
01:01:00,770 --> 01:01:01,730
Zhang Xiaoyu.
576
01:02:48,870 --> 01:02:49,780
Beweeg niet!
577
01:02:53,070 --> 01:02:54,740
Leg het mes neer.
578
01:03:00,960 --> 01:03:02,000
Schiet op!
579
01:03:03,030 --> 01:03:04,560
Wurg haar dan dood.
580
01:03:18,730 --> 01:03:19,610
Laten we gaan.
581
01:03:23,540 --> 01:03:24,600
Waar gaan we heen?
582
01:03:25,780 --> 01:03:26,740
Om iemand te vermoorden.
583
01:03:27,790 --> 01:03:28,830
Ik heb het je beloofd.
584
01:03:32,660 --> 01:03:34,100
Dood hem niet.
585
01:03:34,430 --> 01:03:35,320
Hij is niet mijn vijand.
586
01:03:35,320 --> 01:03:37,110
Wat is wraak volgens jou?
587
01:03:38,430 --> 01:03:40,380
Nog een paar onschuldige doden,
588
01:03:41,390 --> 01:03:43,920
en nog een paar levende
mensen die wraak willen.
589
01:03:45,030 --> 01:03:46,080
Dat zijn de kosten.
590
01:03:46,090 --> 01:03:47,060
En jij?
591
01:03:48,630 --> 01:03:49,960
Wat ga je doen?
592
01:03:53,070 --> 01:03:54,910
Ik heb de prijs al betaald.
593
01:03:58,690 --> 01:03:59,990
Ik heb rondgevraagd.
594
01:04:00,530 --> 01:04:03,210
Er vertrekt morgenochtend
een span paarden uit de stad.
595
01:04:03,210 --> 01:04:04,700
Ga met ze mee.
596
01:04:04,820 --> 01:04:06,950
Onderweg kunt u wel wat hulp gebruiken.
597
01:04:07,940 --> 01:04:08,480
Oké.
598
01:04:08,550 --> 01:04:10,030
Je bent haastig vertrokken.
599
01:04:10,190 --> 01:04:11,360
Ik heb de bodem geschraapt,
600
01:04:11,360 --> 01:04:12,490
dat is alles wat er is.
601
01:04:12,740 --> 01:04:15,040
Je verkoudheid is geen vreemde ziekte.
602
01:04:15,290 --> 01:04:17,880
Je kunt dit medicijn
kopen bij de Perzen.
603
01:04:26,970 --> 01:04:28,280
In Chang'an moet je niet
604
01:04:28,720 --> 01:04:30,430
haasten om een ​​huis te kopen.
605
01:04:31,460 --> 01:04:33,320
Huur een paar plaatsen
606
01:04:34,050 --> 01:04:35,780
en kies dan een geschikte.
607
01:04:38,440 --> 01:04:39,300
Het is genoeg.
608
01:04:42,820 --> 01:04:44,990
Als je binnen een paar dagen iets
609
01:04:45,240 --> 01:04:46,840
hoort, doe dan alsof je het niet weet.
610
01:04:48,410 --> 01:04:50,250
Is het voor dat kind?
611
01:04:51,890 --> 01:04:53,140
Het is voor mij.
612
01:04:55,950 --> 01:04:57,030
Als je teruggaat, kun je
613
01:04:57,050 --> 01:04:59,650
geen premiejager meer zijn.
614
01:05:01,230 --> 01:05:03,100
Wees dan een gewoon mens.
615
01:05:04,250 --> 01:05:05,750
Een gewoon mens?
616
01:05:09,500 --> 01:05:11,250
Jij wenst.
617
01:05:49,620 --> 01:05:51,240
Ik heb de prijs al betaald.
618
01:05:51,270 --> 01:05:52,130
Ik wil niet.
619
01:05:57,700 --> 01:05:58,950
Laat hem gaan.
620
01:06:16,480 --> 01:06:17,620
Volgende vraag.
621
01:06:19,780 --> 01:06:21,580
Wat is de kleur voor je?
622
01:06:23,440 --> 01:06:24,500
Zwart.
623
01:06:25,400 --> 01:06:26,820
Is het altijd zwart geweest?
624
01:06:27,960 --> 01:06:29,370
In eerste instantie was het rood.
625
01:06:29,670 --> 01:06:30,790
Toen werd het
626
01:06:30,970 --> 01:06:32,140
door het stof zwart.
627
01:06:33,420 --> 01:06:35,210
Is er helemaal geen licht?
628
01:06:36,280 --> 01:06:36,870
Ja.
629
01:06:37,630 --> 01:06:38,950
Helemaal niet.
630
01:06:40,620 --> 01:06:42,120
Ik geef je één oog.
631
01:06:43,240 --> 01:06:44,650
Eén is voor mij genoeg.
632
01:06:45,570 --> 01:06:47,370
Wil je links of rechts?
633
01:06:48,850 --> 01:06:50,180
Wat is het verschil?
634
01:06:50,220 --> 01:06:51,240
Er is een verschil.
635
01:06:51,240 --> 01:06:52,440
Mijn linkeroog is groter.
636
01:06:58,900 --> 01:07:00,890
Waarom verliet u uw geboortestad?
637
01:07:03,030 --> 01:07:04,690
Omdat ik geen familie heb.
638
01:07:04,910 --> 01:07:05,910
Waar zijn ze heen gegaan?
639
01:07:06,730 --> 01:07:07,740
Ze stierven.
640
01:07:08,220 --> 01:07:09,630
Hoe ben je hier terechtgekomen?
641
01:07:09,660 --> 01:07:10,990
Vraag het mij de volgende keer.
642
01:07:12,180 --> 01:07:13,720
Morgen moeten we op pad.
643
01:07:42,480 --> 01:07:43,500
Inpakken.
644
01:07:43,520 --> 01:07:44,490
Laten we gaan.
645
01:07:58,090 --> 01:07:59,010
Zhang Xiaoyu!
646
01:08:02,100 --> 01:08:03,120
Waar is het kind?
647
01:08:03,140 --> 01:08:04,010
Waar is ze heen gegaan?
648
01:08:04,010 --> 01:08:04,780
Het kind.
649
01:08:04,780 --> 01:08:05,760
Degene die bij mij was.
650
01:08:05,760 --> 01:08:06,690
Zhang Xiaoyu!
651
01:08:06,740 --> 01:08:08,040
Je kunt niet eens een kind zien.
652
01:08:08,040 --> 01:08:09,500
Ben jij blinder dan ik?
653
01:08:11,310 --> 01:08:12,150
Zhang Xiaoyu!
654
01:08:13,870 --> 01:08:14,820
Zhang Xiaoyu!
655
01:08:16,230 --> 01:08:16,990
Hoi.
656
01:08:17,390 --> 01:08:19,110
Het kind ging weg.
657
01:08:20,000 --> 01:08:21,180
Hij is gisteravond vertrokken.
658
01:08:21,210 --> 01:08:21,740
Waar is hij heen gegaan?
659
01:08:21,740 --> 01:08:22,569
Het is een tijdje geleden.
660
01:08:22,569 --> 01:08:23,540
Hij ging terug.
661
01:08:23,560 --> 01:08:24,710
Hij ging terug naar Youzhou.
662
01:08:24,710 --> 01:08:25,640
Hoe is hij vertrokken?
663
01:08:25,870 --> 01:08:27,939
Ik heb een goed paard voor hem klaargemaakt en
664
01:08:28,069 --> 01:08:30,800
hem teruggestuurd met de
beste ruiter die ik kon vinden.
665
01:08:38,060 --> 01:08:39,870
Een kar is niet te vergelijken
met een snel paard.
666
01:08:39,870 --> 01:08:40,620
Meneer, zelfs als we dit paard tot
667
01:08:40,819 --> 01:08:42,439
op het bot bewerken, kunnen we
668
01:08:42,439 --> 01:08:44,910
Youzhou niet voor het donker bereiken.
669
01:08:59,250 --> 01:09:00,040
Stop.
670
01:09:08,609 --> 01:09:09,750
Silang!
671
01:09:16,990 --> 01:09:18,580
Silang!
672
01:10:05,110 --> 01:10:07,150
Hoe lang zijn ze weggeweest?
673
01:10:20,670 --> 01:10:22,170
Hoeveel van ons zijn er?
674
01:10:22,590 --> 01:10:23,710
Niet minder dan 300.
675
01:10:25,450 --> 01:10:27,450
Kom met mij mee de
stad uit voor zonsopgang.
676
01:10:28,030 --> 01:10:30,200
Ik ga ze zelf vangen.
677
01:11:25,320 --> 01:11:26,940
Ik hoorde dat een kind
678
01:11:27,740 --> 01:11:29,490
mij probeert te vermoorden.
679
01:11:30,850 --> 01:11:31,900
Jij bent het, toch?
680
01:11:48,900 --> 01:11:50,020
Je bent geweldig.
681
01:11:52,070 --> 01:11:54,100
Helaas heb je geen geluk.
682
01:12:01,960 --> 01:12:05,040
Zei je niet dat een blinde
man je heeft geholpen?
683
01:12:07,540 --> 01:12:09,240
Waarom is hij hier niet?
684
01:12:10,200 --> 01:12:12,450
Het moet leuk zijn om met hem te spelen.
685
01:12:12,450 --> 01:12:15,050
Luitenant geeft niets
om iemand als jij.
686
01:12:16,710 --> 01:12:17,630
Echt?
687
01:12:19,860 --> 01:12:21,320
Wat voor soort persoon ben ik?
688
01:12:21,690 --> 01:12:23,090
Wat voor soort persoon is hij?
689
01:12:24,120 --> 01:12:26,120
Wat is jouw relatie met hem?
690
01:12:26,820 --> 01:12:28,030
Waarom
691
01:12:28,630 --> 01:12:32,200
speel je niet met mij?
692
01:12:35,750 --> 01:12:36,930
Je gaat dood.
693
01:12:37,610 --> 01:12:38,570
Ben je bang?
694
01:12:49,770 --> 01:12:51,170
Nadat je dood bent,
695
01:12:52,030 --> 01:12:53,940
Ik steek je ogen uit
696
01:12:54,060 --> 01:12:55,950
en stop ze in zijn kassen.
697
01:12:56,120 --> 01:12:57,490
Dan kan hij het zien.
698
01:12:57,490 --> 01:12:58,450
Onzin!
699
01:12:59,160 --> 01:13:01,370
Dan vermoord ik hem.
700
01:13:02,630 --> 01:13:04,920
Dan kunt u herenigd worden.
701
01:13:05,250 --> 01:13:06,460
Ik ben niet bang voor jou.
702
01:13:07,150 --> 01:13:08,120
Ik ben niet bang!
703
01:13:36,280 --> 01:13:37,030
Kom niet.
704
01:13:37,050 --> 01:13:37,990
Kom niet.
705
01:13:37,990 --> 01:13:38,870
Kom niet.
706
01:13:40,680 --> 01:13:41,860
Onzin!
707
01:13:43,570 --> 01:13:45,530
Ging jij niet naar Chang'an?
708
01:13:49,040 --> 01:13:50,300
Wat is het verschil
709
01:13:50,800 --> 01:13:52,570
als je niet gaat?
710
01:13:54,590 --> 01:13:55,890
Ben je gewond?
711
01:13:57,420 --> 01:13:58,300
Spreken.
712
01:15:10,540 --> 01:15:11,660
Houd je vast.
713
01:20:27,160 --> 01:20:28,070
Achter je.
714
01:21:37,950 --> 01:21:39,200
Ik ben blij
715
01:21:39,820 --> 01:21:40,990
jij kwam spelen.
716
01:21:47,390 --> 01:21:49,050
Maar ik heb genoeg plezier gehad.
717
01:21:55,760 --> 01:21:56,980
Luitenant.
718
01:23:02,190 --> 01:23:05,110
[Interessant]
719
01:23:10,710 --> 01:23:12,180
Zhang Xiaoyu.
720
01:23:13,570 --> 01:23:15,370
Wat je eerder zei...
721
01:23:16,820 --> 01:23:18,880
telt het nog?
722
01:23:20,060 --> 01:23:21,100
I...
723
01:23:22,620 --> 01:23:24,410
Ik zal je wreken.
724
01:23:25,650 --> 01:23:27,690
Wissel met mij van plaats.
725
01:23:28,090 --> 01:23:28,760
Ja.
726
01:23:29,820 --> 01:23:31,940
Ik heb je dood gewroken.
727
01:23:34,110 --> 01:23:36,320
Ga naar huis voor mij.
728
01:23:38,440 --> 01:23:39,950
Onzin!
729
01:23:55,060 --> 01:23:56,600
Mijn naam is Zhang Xiaoyu.
730
01:23:57,540 --> 01:23:59,740
Yu verwijst naar een vis in twee plassen water.
731
01:24:00,910 --> 01:24:02,230
Ik weet niet of er twee plassen water zijn
732
01:24:02,230 --> 01:24:04,810
zal het leven van de vis beter maken.
733
01:24:05,980 --> 01:24:06,830
Maar 153 dagen later
734
01:24:06,830 --> 01:24:09,240
Ik ontmoette luitenant,
735
01:24:10,540 --> 01:24:12,260
Ik ben hem kwijt.
736
01:24:40,600 --> 01:24:42,200
Chang'an is erg groot.
737
01:24:42,910 --> 01:24:45,860
Er is een markt bij de
ingang van waar ik woon.
738
01:24:44,430 --> 01:24:48,120
♫ Waar zijn de grote mannen uit het verleden ♫
739
01:24:46,790 --> 01:24:49,140
Het kost negen cent voor 10 stuks naan.
740
01:24:48,930 --> 01:24:51,930
♫ En waar zijn die van toekomstige jaren? ♫
741
01:24:50,130 --> 01:24:52,340
Eén liang rijstwijn kost 3,5 cent.
742
01:24:53,030 --> 01:24:54,870
14 cent voor één katje vlees.
743
01:24:53,300 --> 01:24:56,760
♫ De hemel en de aarde duren voor altijd ♫
744
01:24:56,030 --> 01:24:58,390
Een karper kost 50 cent.
745
01:24:57,280 --> 01:24:58,020
♫ Hier en nu huil ik alleen ♫
746
01:24:59,480 --> 01:25:01,230
Ik wil het hem vertellen
747
01:25:01,770 --> 01:25:03,140
de vis is heerlijk.
748
01:25:01,930 --> 01:25:05,430
♫ Op dat moment ♫
749
01:25:03,660 --> 01:25:05,920
Het vlees is veel goedkoper dan in Youzhou.
750
01:25:05,950 --> 01:25:09,480
♫ Waarom was je verdrietig ♫
751
01:25:06,860 --> 01:25:08,460
De dag dat lelies bloeien.
752
01:25:08,980 --> 01:25:10,710
Het regent altijd in de ochtend.
753
01:25:10,820 --> 01:25:13,970
♫ Als ik er weer aan denk ♫
754
01:25:11,780 --> 01:25:13,080
ik denk
755
01:25:13,650 --> 01:25:16,080
Ik begin steeds meer een
gewoon mens te worden.
756
01:25:14,620 --> 01:25:18,150
♫ Ik glimlach en alles is duidelijk ♫
757
01:25:49,990 --> 01:25:51,160
Bewaar het.
758
01:25:53,050 --> 01:25:53,920
Echt?
759
01:25:55,944 --> 01:26:05,944
"XTREME IPTV"
______________________________
SEE YA WITH NEW PRESENTATIONS:
ENJOY & JOIN US.
47612