All language subtitles for Eye For an Eye 2 2024 1080p BluRay DD 5 1 x264-RO.NL SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,700 --> 00:00:58,650 "XTREME IPTV" PRESENTS: ___________________________________ EYE FOR AN EYE 2 (2025) "ENJOY & JOIN US" 2 00:01:07,700 --> 00:01:11,400 Luitenant. Ik ben heet. 3 00:01:12,330 --> 00:01:14,289 Meneer Jiang kan uw gif genezen. 4 00:01:16,870 --> 00:01:18,580 Je bloedt veel. 5 00:01:19,910 --> 00:01:21,280 Dat is niet mijn bloed. 6 00:01:29,180 --> 00:01:36,240 [Een gokhuis in het westen Buitenwijken van Youzhou, Tang-dynastie] 7 00:01:52,190 --> 00:01:55,120 De prefectuur Youzhou looft een beloning uit voor hun gevangenneming. 8 00:01:55,120 --> 00:01:57,820 Deze mensen zijn voortvluchtigen uit drie provincies en vijf provincies. 9 00:01:57,820 --> 00:01:59,110 Ze hebben 13 misdaden 10 00:01:59,110 --> 00:02:00,780 gepleegd en 27 mensen gedood. 11 00:02:01,570 --> 00:02:03,370 Er wordt gezegd dat ze hier blijven. 12 00:02:04,440 --> 00:02:05,700 Geef mij wat begeleiding. 13 00:02:07,370 --> 00:02:08,540 Ik heb ze niet gezien. 14 00:02:09,200 --> 00:02:09,980 Verdwalen. 15 00:02:33,200 --> 00:02:35,060 Er zit een litteken op zijn rechterpols. 16 00:03:47,490 --> 00:03:58,829 [OOG OM OOG 2] 17 00:04:07,690 --> 00:04:09,820 De luitenant heet Blind Cheng. 18 00:04:10,710 --> 00:04:12,550 Hij is een premiejager. 19 00:04:14,720 --> 00:04:17,580 De overheid tekent afbeeldingen van slechteriken op papier. 20 00:04:18,500 --> 00:04:22,360 De premiejagers maken de foto's en vangen de slechteriken op papier. 21 00:04:22,769 --> 00:04:23,970 Als ze ze vangen, kunnen 22 00:04:24,870 --> 00:04:26,320 ze een beloning krijgen. 23 00:04:30,990 --> 00:04:32,490 Mijn naam is Zhang Xiaoyu. 24 00:04:33,330 --> 00:04:36,240 Er zijn twee “water” radicalen in het karakter "Yu". 25 00:04:36,240 --> 00:04:36,870 Stop! 26 00:04:36,990 --> 00:04:37,690 Loop! 27 00:04:37,690 --> 00:04:38,159 Stop! 28 00:04:38,159 --> 00:04:39,040 Deze kant op. 29 00:04:39,990 --> 00:04:40,990 Hij ging daar naar binnen. 30 00:04:42,610 --> 00:04:42,909 Haast! 31 00:04:42,909 --> 00:04:43,780 Waar ga je heen? 32 00:04:43,780 --> 00:04:45,120 Brat. 33 00:04:45,280 --> 00:04:46,450 Hij was hier zojuist. 34 00:04:48,690 --> 00:04:49,360 Loop! 35 00:04:51,610 --> 00:04:52,409 Kleine dummy. 36 00:04:54,159 --> 00:04:55,360 Kijk eens naar dit fluitje. 37 00:04:55,820 --> 00:04:57,360 Ik zei toch dat het zilver was. 38 00:04:57,530 --> 00:04:58,360 Geef het terug. 39 00:05:06,700 --> 00:05:07,830 Kijk je nog steeds naar mij? 40 00:05:12,780 --> 00:05:13,650 Prima. 41 00:05:14,830 --> 00:05:16,200 Je vroeg erom. 42 00:05:24,160 --> 00:05:25,280 Ga mijn huis uit! 43 00:05:29,370 --> 00:05:30,990 Jij oud varken. 44 00:05:30,990 --> 00:05:31,610 I... 45 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 Hoi. 46 00:05:55,500 --> 00:05:56,530 Jij stapt ook uit. 47 00:06:00,450 --> 00:06:01,190 Hoi. 48 00:06:04,990 --> 00:06:05,780 Hier. 49 00:06:10,200 --> 00:06:11,240 Neem wat fruit. 50 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 Dit is voor u. 51 00:06:37,400 --> 00:06:38,700 Laten we opschieten. 52 00:06:38,700 --> 00:06:41,300 - We eten dit onderweg. - Laten we snel vertrekken. 53 00:06:42,320 --> 00:06:42,990 Hier. 54 00:06:45,580 --> 00:06:47,240 Als Li erachter komt, 55 00:06:47,450 --> 00:06:48,750 kan niemand ontsnappen. 56 00:06:52,530 --> 00:06:54,159 Voor ons kind 57 00:06:54,830 --> 00:06:55,740 moeten we, zelfs 58 00:06:55,740 --> 00:06:56,950 lopend, Chang'an bereiken. 59 00:06:56,950 --> 00:06:57,740 Ja. 60 00:07:02,110 --> 00:07:02,830 Wie is het? 61 00:07:02,830 --> 00:07:04,159 Het is oké. Het is een kind. 62 00:07:08,740 --> 00:07:10,990 Laten we om middernacht 63 00:07:11,120 --> 00:07:12,450 vertrekken en de waterroute 64 00:07:12,450 --> 00:07:14,450 langs de Zhang-rivier naar Weizhou nemen. 65 00:07:14,620 --> 00:07:15,850 Onderweg worden we 66 00:07:15,950 --> 00:07:18,030 beschermd door 67 00:07:18,240 --> 00:07:19,520 meesters van de vechtsportwereld. 68 00:07:21,700 --> 00:07:22,540 Hier. 69 00:07:24,240 --> 00:07:26,300 Nadat we het Taihang-gebergte zijn 70 00:07:26,440 --> 00:07:27,460 gepasseerd, splitsen we ons in vier paden. 71 00:07:27,460 --> 00:07:28,830 Ik geef je er nog één. 72 00:07:28,830 --> 00:07:29,790 Op deze manier, zelfs 73 00:07:29,810 --> 00:07:31,420 als de informatie lekt... 74 00:07:31,420 --> 00:07:32,380 Je eet het. 75 00:07:32,400 --> 00:07:34,200 En Li haalt hem in... 76 00:07:34,230 --> 00:07:35,220 Eten. 77 00:07:35,240 --> 00:07:37,170 Hij zal ons niet allemaal neer kunnen halen. 78 00:07:41,610 --> 00:07:43,240 Zolang één persoon kan overleven 79 00:07:43,240 --> 00:07:45,170 en Chang'an kan bereiken... 80 00:08:03,460 --> 00:08:04,480 [Academie] 81 00:08:29,030 --> 00:08:31,490 Is er iets dat je me niet kunt 82 00:08:31,850 --> 00:08:32,870 vertellen, dat je zo ver moet rennen 83 00:08:32,870 --> 00:08:34,570 tegen mijn vader kletsen? 84 00:08:40,799 --> 00:08:44,510 [Academie] 85 00:08:44,830 --> 00:08:48,370 [De gedenksteen van de overleden dochter He Lan] 86 00:08:46,650 --> 00:08:47,950 Li Jiulang. 87 00:08:53,780 --> 00:08:55,830 Je bent een beest. 88 00:08:57,530 --> 00:08:59,860 Geef mijn dochter terug! 89 00:09:15,930 --> 00:09:19,350 [Yifang] 90 00:09:36,940 --> 00:09:39,290 Je lijkt op je zus. 91 00:09:39,740 --> 00:09:41,530 Wil je met mij teruggaan? 92 00:09:43,050 --> 00:09:46,160 Ik zal jou net zo behandelen als ik haar behandeld heb. 93 00:09:49,150 --> 00:09:50,660 Dood mij. 94 00:12:17,780 --> 00:12:18,600 WIE? 95 00:12:19,940 --> 00:12:20,910 Ga weg. 96 00:12:29,200 --> 00:12:31,110 Begrijp je het niet? 97 00:12:31,320 --> 00:12:31,990 Verdwalen! 98 00:12:46,610 --> 00:12:47,540 Is hij het? 99 00:12:47,660 --> 00:12:48,790 Kijk eens naar die schoenen. 100 00:12:51,620 --> 00:12:53,480 Waarom is hij niet bang? 101 00:12:54,640 --> 00:12:56,190 Is hij een beetje dom? 102 00:13:03,240 --> 00:13:04,650 Cao. 103 00:13:11,290 --> 00:13:12,080 Cao. 104 00:13:12,150 --> 00:13:12,870 Cao. 105 00:13:12,890 --> 00:13:13,870 Polo, polo. 106 00:13:13,870 --> 00:13:14,370 Laten we polo spelen! 107 00:13:14,370 --> 00:13:15,410 Laat hem gaan! 108 00:13:18,030 --> 00:13:19,570 Geef de "bal" door, Jiulang! 109 00:13:20,820 --> 00:13:21,930 Ik heb het gemist! 110 00:13:21,980 --> 00:13:22,820 Volgende keer. 111 00:13:22,820 --> 00:13:24,570 Ik zal het de volgende keer vangen. 112 00:14:05,280 --> 00:14:06,530 Je hebt zoveel gezegd. 113 00:14:06,880 --> 00:14:08,200 Wat wil je? 114 00:14:09,710 --> 00:14:11,040 Kun jij ze vermoorden? 115 00:14:13,570 --> 00:14:14,610 Ik zal niemand vermoorden. 116 00:14:14,610 --> 00:14:15,280 Leugenaar. 117 00:14:21,650 --> 00:14:22,440 Ik weet dat je 118 00:14:22,470 --> 00:14:23,790 geweldig bent. 119 00:14:23,800 --> 00:14:25,120 Je vangt slechteriken. 120 00:14:25,260 --> 00:14:28,120 Ze zijn zo slecht, waarom doe je er niets aan? 121 00:14:37,000 --> 00:14:37,880 Ga weg. 122 00:14:59,950 --> 00:15:01,360 Het is een puinhoop. 123 00:15:02,310 --> 00:15:03,470 Heb je het gehoord? 124 00:15:04,410 --> 00:15:06,870 Hoe gaat het met de persoon die ik je vroeg te onderzoeken? 125 00:15:07,490 --> 00:15:08,370 Ik was het bijna vergeten. 126 00:15:08,370 --> 00:15:09,320 Wacht op mij. 127 00:15:11,210 --> 00:15:12,200 Ik had het te druk. 128 00:15:12,770 --> 00:15:13,820 Weet je het niet? 129 00:15:13,870 --> 00:15:14,820 Zodra het vandaag licht is, liggen de 130 00:15:14,820 --> 00:15:17,350 straten vol met deze gezochte posters. 131 00:15:18,490 --> 00:15:19,460 Het is nep. 132 00:15:19,530 --> 00:15:21,180 Juist. 133 00:15:21,290 --> 00:15:23,780 Op deze poster staat Li Jiulang van de familie Li. 134 00:15:23,780 --> 00:15:25,950 Er staat dat hij meerdere mensen heeft vermoord. 135 00:15:25,970 --> 00:15:27,580 Ze vonden de persoon die de posters schreef. 136 00:15:27,580 --> 00:15:29,390 Een meisje vroeg hem om het te schrijven. 137 00:15:29,520 --> 00:15:32,320 Ze floot met een zilveren fluitje. 138 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 Nu wil Li Jiulang dit 139 00:15:33,450 --> 00:15:34,770 kleine meisje vinden. 140 00:15:34,770 --> 00:15:35,560 Deze mensen 141 00:15:35,590 --> 00:15:36,910 komen voor geld. 142 00:15:36,930 --> 00:15:38,580 Er is geen limiet aan de premie. 143 00:15:38,580 --> 00:15:40,110 Wil je je geluk beproeven? 144 00:15:43,940 --> 00:15:45,260 Prima. 145 00:15:45,290 --> 00:15:46,970 Deze taak is harteloos. 146 00:15:47,210 --> 00:15:48,640 De vader van Li Jiulang is een grote speler 147 00:15:48,670 --> 00:15:50,420 in Chang'an, hij is bang dat hij problemen 148 00:15:50,570 --> 00:15:52,520 zal veroorzaken en heeft hem hierheen gestuurd. 149 00:15:52,520 --> 00:15:53,280 Neem plaats. 150 00:15:53,620 --> 00:15:55,450 Ze zeggen dat hij paranoïde, epileptisch 151 00:15:55,450 --> 00:15:57,120 en verslaafd is aan Wushi-poeder. 152 00:15:57,140 --> 00:15:58,530 Hij vermoordt mensen voor de lol. 153 00:15:58,610 --> 00:15:59,870 Hij is een grote slechterik. 154 00:16:05,360 --> 00:16:07,450 Controleer nogmaals of dit uw bestelling is. 155 00:16:08,660 --> 00:16:09,530 Hij heet 156 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 Bai Shisan. 157 00:16:11,510 --> 00:16:12,340 Echt? 158 00:16:13,370 --> 00:16:14,160 Ja. 159 00:16:16,180 --> 00:16:18,390 Ze zeggen dat ze vis verkopen in Liangcheng. 160 00:16:18,410 --> 00:16:20,210 Het echtpaar woont allebei op de boot. 161 00:16:20,270 --> 00:16:21,810 Ze kunnen elk moment wegrennen. 162 00:16:22,320 --> 00:16:23,650 Je moet dus opschieten. 163 00:16:25,180 --> 00:16:26,240 Morgenochtend. 164 00:16:26,640 --> 00:16:27,270 Oké. 165 00:16:27,490 --> 00:16:30,750 Ik regel dat iemand je morgenochtend daarheen brengt. 166 00:16:33,070 --> 00:16:34,450 Geef de koetsier gewoon 167 00:16:34,450 --> 00:16:35,780 het adres en de kaart. 168 00:16:40,030 --> 00:16:41,160 En dit. 169 00:16:41,460 --> 00:16:43,260 Het is een medicijn voor uw ziekte. 170 00:16:48,060 --> 00:16:48,960 Niet genoeg. 171 00:16:49,550 --> 00:16:51,000 De prijs voor informatie is niet veranderd. 172 00:16:51,000 --> 00:16:52,370 Maar de transportkosten stegen. 173 00:16:52,370 --> 00:16:53,490 Wij hebben haar gevonden. 174 00:16:53,540 --> 00:16:54,490 Wij hebben haar gevonden. 175 00:16:54,490 --> 00:16:55,740 We hebben dat kind gevonden. 176 00:16:55,740 --> 00:16:56,660 WHO? 177 00:16:56,660 --> 00:16:57,030 Waar is ze? 178 00:16:57,030 --> 00:16:58,320 Schiet op. Ze hebben haar gevonden. 179 00:16:58,320 --> 00:16:59,610 WHO? Wie heeft haar gevonden? 180 00:16:59,610 --> 00:17:00,270 Ik heb haar gevonden. 181 00:17:00,270 --> 00:17:01,530 Hebben ze haar zo snel gevonden? 182 00:17:03,510 --> 00:17:05,430 Geld is zeker een krachtig iets. 183 00:17:14,280 --> 00:17:15,569 Heb je het ontvangen? 184 00:17:22,800 --> 00:17:24,349 Kun je het nu doen? 185 00:17:29,510 --> 00:17:30,790 Wat ben je aan het doen? 186 00:17:33,200 --> 00:17:34,930 Ga je mij weer voor de gek houden? 187 00:17:39,360 --> 00:17:40,440 Het is oké als je me voor de gek 188 00:17:40,440 --> 00:17:41,690 houdt, zolang je me maar helpt. 189 00:17:47,260 --> 00:17:48,330 Je moet mij helpen. 190 00:17:48,330 --> 00:17:49,460 Het is allemaal jouw schuld. 191 00:17:52,780 --> 00:17:54,040 Als jij mij niet 192 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 redde, zou ik degene 193 00:17:55,040 --> 00:17:56,320 zijn die stierf, en niet Cao. 194 00:17:59,740 --> 00:18:01,080 Ik heb je niet gered. 195 00:18:01,100 --> 00:18:02,420 Ik zal je niet helpen. 196 00:18:06,150 --> 00:18:06,940 Verdwalen! 197 00:18:48,030 --> 00:18:48,990 Het paard is bang. 198 00:18:48,990 --> 00:18:49,690 Houd je vast. 199 00:19:23,660 --> 00:19:24,530 WIE? 200 00:19:27,560 --> 00:19:29,060 Ik val. 201 00:19:58,780 --> 00:19:59,980 Links! 202 00:20:00,010 --> 00:20:01,070 Links. 203 00:20:04,990 --> 00:20:06,360 Rechtervoet, rechtervoet. 204 00:20:06,360 --> 00:20:07,450 Rechts. 205 00:20:09,650 --> 00:20:11,440 Steek uw rechterhand op. 206 00:20:51,660 --> 00:20:52,450 Hoi. 207 00:20:52,930 --> 00:20:53,720 Kom hier. 208 00:21:02,870 --> 00:21:03,970 Wat zegt het? 209 00:21:05,220 --> 00:21:06,360 Ik kan niet lezen. 210 00:21:07,710 --> 00:21:08,710 Teken het gewoon. 211 00:21:24,400 --> 00:21:25,290 Waarom ben je zo fel? 212 00:21:25,290 --> 00:21:27,160 Dit is wat er staat. 213 00:21:41,690 --> 00:21:42,660 Hoi. 214 00:22:12,350 --> 00:22:13,150 Hoi. 215 00:22:15,260 --> 00:22:16,080 Vertragen. 216 00:22:59,660 --> 00:23:00,460 Beweeg niet. 217 00:23:22,280 --> 00:23:23,150 Heb je honger? 218 00:23:24,400 --> 00:23:25,160 Ja. 219 00:23:26,990 --> 00:23:28,990 Na het slapen heb je geen honger meer. 220 00:24:10,940 --> 00:24:12,120 Wat ben je aan het doen? 221 00:24:13,340 --> 00:24:14,410 Niets. 222 00:24:14,570 --> 00:24:15,530 Er is een wolf. 223 00:24:54,370 --> 00:24:55,870 Is dit wolvenvlees? 224 00:25:35,850 --> 00:25:39,220 [Markt in Liangcheng] 225 00:25:40,990 --> 00:25:41,530 Hier. 226 00:25:41,620 --> 00:25:42,630 Kijk goed. 227 00:25:43,050 --> 00:25:44,450 Ik heb het me lang herinnerd. 228 00:26:25,670 --> 00:26:27,340 Jij bent interessant. 229 00:26:27,610 --> 00:26:28,360 Jij werkt 230 00:26:28,360 --> 00:26:29,650 met een kind op sleeptouw. 231 00:26:34,880 --> 00:26:36,050 Een premiejager? 232 00:26:36,110 --> 00:26:36,990 Ik weet. 233 00:26:38,800 --> 00:26:40,300 Je doet dingen voor geld. 234 00:26:43,050 --> 00:26:44,690 Hoeveel ben ik waard? 235 00:26:44,730 --> 00:26:46,350 Noem uw prijs. 236 00:26:48,630 --> 00:26:50,830 Het gaat tenslotte allemaal om geld verdienen. 237 00:26:50,860 --> 00:26:52,720 Het is niet nodig om je leven te riskeren. 238 00:26:54,810 --> 00:26:55,670 Hier. 239 00:26:55,700 --> 00:26:56,860 Eerst wat drinken. 240 00:27:04,490 --> 00:27:05,770 Moord! 241 00:27:32,630 --> 00:27:33,670 Verdwalen! 242 00:27:42,540 --> 00:27:43,500 Pas op! 243 00:28:59,340 --> 00:29:00,330 In het water. 244 00:29:20,020 --> 00:29:20,900 Luitenant. 245 00:29:21,620 --> 00:29:23,310 Heb ik het mis? 246 00:29:23,430 --> 00:29:25,090 Luitenant Cheng Yi. 247 00:29:26,440 --> 00:29:28,900 Ik heb onder jou gediend op Tiger Hill. 248 00:29:29,990 --> 00:29:31,400 Herinner je je mij nog? 249 00:29:32,320 --> 00:29:34,290 We hebben wanhopig gevochten in de oorlog, 250 00:29:34,570 --> 00:29:36,380 maar wat hebben we uiteindelijk gewonnen? 251 00:29:38,000 --> 00:29:40,380 Ik heb net een paar mensen vermoord 252 00:29:41,380 --> 00:29:43,260 en nam wat geld mee. 253 00:29:44,530 --> 00:29:46,720 Dat zou de mijne moeten zijn. 254 00:30:02,830 --> 00:30:04,580 Is luitenant jouw naam? 255 00:30:05,790 --> 00:30:06,850 Stop met mij te volgen. 256 00:30:06,940 --> 00:30:07,780 Vertrekken. 257 00:30:08,100 --> 00:30:09,080 Waar moet ik heen? 258 00:30:09,080 --> 00:30:10,610 Het heeft niets met mij te maken. 259 00:30:10,710 --> 00:30:12,030 Ik zal de kaart voor je bekijken. 260 00:30:12,030 --> 00:30:13,110 Neem mij mee. 261 00:30:13,560 --> 00:30:14,610 Meneer. 262 00:30:16,160 --> 00:30:16,950 Hier. 263 00:30:19,820 --> 00:30:20,950 Op reis naar Youzhou? 264 00:30:21,010 --> 00:30:21,920 Ja. 265 00:30:22,150 --> 00:30:23,010 Stap op de kar. 266 00:30:26,630 --> 00:30:27,840 Ik geef je mijn ogen. 267 00:30:28,090 --> 00:30:29,130 Ik zal blind zijn. 268 00:30:29,380 --> 00:30:30,850 Dan kun je de kaart lezen. 269 00:30:30,850 --> 00:30:32,230 Zullen we handelen? 270 00:30:35,830 --> 00:30:36,650 Gaan. 271 00:31:15,540 --> 00:31:19,330 [Een maand nadat ze uit elkaar gingen in Liangzhou] 272 00:32:44,130 --> 00:32:45,790 [Gezocht Lijst] 273 00:32:58,410 --> 00:32:59,660 Hoe ben je teruggekomen? 274 00:33:00,240 --> 00:33:01,660 Ik liep terug. 275 00:33:02,980 --> 00:33:03,740 Je liegt. 276 00:33:03,740 --> 00:33:04,950 Ik lieg niet. 277 00:33:05,640 --> 00:33:07,150 Je leerde me kaarten 278 00:33:08,090 --> 00:33:09,290 lezen, vuur maken en 279 00:33:09,730 --> 00:33:11,240 in de boom slapen. 280 00:33:11,670 --> 00:33:13,730 Ik herinner me alles wat je mij leerde. 281 00:33:15,860 --> 00:33:17,070 Leer mij hoe ik moet doden. 282 00:33:17,090 --> 00:33:18,340 Ik zal mezelf wreken. 283 00:33:31,600 --> 00:33:32,890 De stal is van jou. 284 00:33:46,430 --> 00:33:47,760 Je kunt blijven als je wilt. 285 00:33:48,580 --> 00:33:50,440 Maar praat niet meer over wraak. 286 00:34:09,750 --> 00:34:10,880 Waar ga je heen? 287 00:34:10,990 --> 00:34:12,300 Om je te helpen. 288 00:34:12,580 --> 00:34:13,840 Ik heb je hulp niet nodig. 289 00:34:54,840 --> 00:34:55,960 Gaat het? 290 00:34:58,400 --> 00:34:59,489 Heb je het gedaan? 291 00:35:00,520 --> 00:35:02,389 Ik wilde alleen even voor je opruimen. 292 00:35:03,210 --> 00:35:04,790 Laat mij met je uitgaan. 293 00:35:05,830 --> 00:35:06,860 Nee. 294 00:35:14,670 --> 00:35:16,070 De geur van alcohol. 295 00:35:14,740 --> 00:35:16,220 [Gezocht Lijst] 296 00:35:40,200 --> 00:35:41,120 Vader. 297 00:35:42,740 --> 00:35:44,060 Waarom ben je weer dronken? 298 00:35:44,060 --> 00:35:45,520 Moeder is op zoek naar jou. 299 00:35:45,870 --> 00:35:46,690 Kind. 300 00:35:46,840 --> 00:35:48,250 Wie is je vader? 301 00:35:48,970 --> 00:35:49,890 Ik had het mis. 302 00:35:50,410 --> 00:35:51,610 Jij bent mijn vader niet. 303 00:37:01,190 --> 00:37:01,990 Luitenant! 304 00:37:02,400 --> 00:37:03,240 Wakker worden. 305 00:37:03,610 --> 00:37:04,600 Laten we naar huis gaan. 306 00:37:04,820 --> 00:37:05,660 Luitenant. 307 00:37:06,450 --> 00:37:07,360 Luitenant. 308 00:37:07,360 --> 00:37:09,250 Wakker worden. Laten we naar huis gaan. 309 00:37:13,570 --> 00:37:17,190 [Op een avond, twee maanden later] 310 00:37:16,040 --> 00:37:17,150 Waar gaan we heen? 311 00:37:17,660 --> 00:37:19,070 Om de premie te storten. 312 00:37:19,410 --> 00:37:21,470 Je hebt veel geld gespaard, toch? 313 00:37:22,160 --> 00:37:23,690 Het zijn jouw zaken niet. 314 00:37:30,160 --> 00:37:30,900 Laten we gaan. 315 00:37:30,970 --> 00:37:31,740 Waarom? 316 00:37:32,860 --> 00:37:33,990 Er is iets mis. 317 00:38:11,140 --> 00:38:12,340 Help mij dit te storten. 318 00:38:17,110 --> 00:38:18,120 Wachten. 319 00:38:22,630 --> 00:38:24,170 Dit is officieel zilver. 320 00:38:25,610 --> 00:38:26,790 Wie ben je? 321 00:38:32,130 --> 00:38:33,330 Anderhalve meter zuidoost. 322 00:38:41,580 --> 00:38:42,840 Twee meter ten zuidwesten. 323 00:38:58,090 --> 00:39:00,710 Luitenant is een geregistreerde premievanger voor de regering van de prefectuur Youzhou. 324 00:39:00,710 --> 00:39:02,530 Je kunt je beter gedragen. 325 00:39:02,530 --> 00:39:05,070 Laat de gestolen goederen vallen en geef je over. 326 00:39:07,490 --> 00:39:08,870 Een blinde man 327 00:39:08,990 --> 00:39:10,410 en een kind. 328 00:39:10,530 --> 00:39:13,860 Jullie beweerden premiejagers te zijn. 329 00:39:14,650 --> 00:39:15,370 Toch? 330 00:39:57,400 --> 00:39:58,530 Luitenant, wees voorzichtig. 331 00:39:58,530 --> 00:39:59,860 Zijn messen spuwen vuur. 332 00:39:59,890 --> 00:40:00,630 Stil! 333 00:40:27,770 --> 00:40:28,620 Loop! 334 00:40:36,000 --> 00:40:37,370 Wat was dat voor ding? 335 00:40:37,400 --> 00:40:38,730 En waarom spuwde het vuur? 336 00:40:38,760 --> 00:40:39,760 Verbazingwekkend! 337 00:40:40,410 --> 00:40:41,490 Salpeter. 338 00:40:41,960 --> 00:40:44,490 Sommige mensen in het leger weten hoe ze het moeten gebruiken. 339 00:40:49,540 --> 00:40:50,620 Je rende zo snel. 340 00:40:51,490 --> 00:40:52,570 Onzin! 341 00:40:52,760 --> 00:40:53,840 Is het grappig? 342 00:40:54,860 --> 00:40:55,740 Nee. 343 00:41:07,120 --> 00:41:07,990 Wat is dit? 344 00:41:08,400 --> 00:41:08,960 Soep taart. 345 00:41:08,960 --> 00:41:09,790 Haal het weg. 346 00:41:13,080 --> 00:41:15,090 Moeder kookt het voor mij als ik ziek ben. 347 00:41:15,090 --> 00:41:16,160 Het gaat goed met je nadat je het hebt gegeten. 348 00:41:16,160 --> 00:41:17,020 Je moet het eten. 349 00:41:23,830 --> 00:41:25,370 Hoe is je moeder gestorven? 350 00:41:27,030 --> 00:41:28,740 Ze stierf op de ontsnappingsroute. 351 00:41:29,400 --> 00:41:30,600 Ze stierf van de honger. 352 00:41:37,450 --> 00:41:38,380 Zhang Xiaoyu. 353 00:41:38,400 --> 00:41:39,100 Wat? 354 00:41:40,790 --> 00:41:42,390 Zoek een slaapplaats binnen. 355 00:41:48,210 --> 00:41:49,470 Weet je wat? 356 00:41:50,310 --> 00:41:51,400 Je bent fel, maar 357 00:41:52,240 --> 00:41:53,990 helemaal niet eng. 358 00:41:56,900 --> 00:41:58,800 Net als een oude gele hond. 359 00:42:01,070 --> 00:42:02,240 Onzin! 360 00:42:08,900 --> 00:42:10,240 Denk je dat ik in de toekomst 361 00:42:10,780 --> 00:42:13,280 een premiejager kan zijn? 362 00:42:13,740 --> 00:42:14,990 Wat denk je? 363 00:42:18,570 --> 00:42:19,500 Luitenant. 364 00:42:19,740 --> 00:42:20,950 Je hebt veel littekens. 365 00:42:22,410 --> 00:42:23,790 Verlaten van veldslagen. 366 00:42:25,600 --> 00:42:27,000 Waarom moest je vechten? 367 00:42:28,410 --> 00:42:29,670 Om mijn geboortestad te verdedigen. 368 00:42:32,080 --> 00:42:33,410 Ik heb geen woonplaats. 369 00:42:34,530 --> 00:42:35,390 En jij? 370 00:42:39,130 --> 00:42:40,090 Chang'an. 371 00:42:41,290 --> 00:42:43,080 Heb jij de strijd gewonnen? 372 00:42:45,070 --> 00:42:45,830 Ja. 373 00:42:48,170 --> 00:42:49,970 Waarom ben je weggegaan nadat je had gewonnen? 374 00:42:50,140 --> 00:42:51,310 Geen reden. 375 00:42:53,150 --> 00:42:55,010 Chang'an moet heel anders zijn. 376 00:42:55,900 --> 00:42:57,630 Ik wou dat ik kon gaan kijken. 377 00:42:57,700 --> 00:42:58,910 Laten we samen gaan. 378 00:43:01,790 --> 00:43:03,160 Niets is anders. 379 00:43:07,370 --> 00:43:10,580 De persoon die je pijn heeft gedaan bij de Bewaarder heet He Zhuzi. 380 00:43:10,580 --> 00:43:12,490 Je zou aanwijzingen moeten vinden bij Little 381 00:43:12,490 --> 00:43:13,700 Pimple's huis in de Fengbei Tower. 382 00:43:14,520 --> 00:43:15,320 Ik heb het. 383 00:43:21,410 --> 00:43:22,490 Nog iets anders? 384 00:43:24,870 --> 00:43:25,700 Stop. 385 00:43:25,820 --> 00:43:27,900 Kom gewoon ter zake. 386 00:43:34,570 --> 00:43:35,570 Je zei dat je bekend was 387 00:43:36,270 --> 00:43:38,290 met de persoon die wijn 388 00:43:38,290 --> 00:43:39,570 afleverde bij de Xinfeng Tavern. 389 00:43:40,530 --> 00:43:41,530 Wat bedoel je? 390 00:43:42,990 --> 00:43:44,650 Ik wil iemand tot rust brengen. 391 00:43:50,620 --> 00:43:51,830 Waarom ben je hier? 392 00:43:51,930 --> 00:43:54,130 Hadden we niet afgesproken elkaar bij de achterdeur te ontmoeten? 393 00:43:54,190 --> 00:43:56,380 De luitenant was bang dat je zou weglopen. 394 00:43:56,380 --> 00:43:58,840 Had ik aan die slechterik kunnen ontsnappen? 395 00:44:00,840 --> 00:44:02,320 Het adres van 396 00:44:02,320 --> 00:44:03,580 He Zhuzi is hier. 397 00:44:05,700 --> 00:44:06,910 Het zijn voortvluchtigen. 398 00:44:06,910 --> 00:44:08,030 Ik nam een ​​risico. 399 00:44:08,030 --> 00:44:09,030 Geef mij het geld. 400 00:44:09,450 --> 00:44:10,410 Luitenant zei dat hij 401 00:44:10,410 --> 00:44:11,670 geen geld voor je heeft. 402 00:44:18,950 --> 00:44:19,700 Jij... 403 00:44:20,890 --> 00:44:23,490 beginnen steeds meer op die blinde man te lijken. 404 00:45:21,450 --> 00:45:22,160 Kom op. 405 00:45:31,290 --> 00:45:32,710 Kom en wed met mij. 406 00:45:32,740 --> 00:45:34,510 Wie denk je dat er gaat winnen? 407 00:46:26,830 --> 00:46:28,080 Kind. 408 00:46:28,830 --> 00:46:30,160 Jij hebt verloren. 409 00:46:37,830 --> 00:46:39,430 Ga je vandaag niet naar huis? 410 00:46:39,930 --> 00:46:41,530 Ik heb je iets te vertellen. 411 00:47:02,910 --> 00:47:04,040 Leer mij hoe ik moet doden. 412 00:47:04,610 --> 00:47:05,530 Ik wil wraak. 413 00:47:05,530 --> 00:47:07,260 Praat niet met mij over wraak. 414 00:47:11,500 --> 00:47:13,110 Ik heb een baan voor je gevonden. 415 00:47:13,900 --> 00:47:15,740 Er is een plaats waar sterke drank wordt gebrouwen in het westen van de stad. 416 00:47:15,740 --> 00:47:17,340 Ze is bereid je in huis te nemen. 417 00:47:18,040 --> 00:47:19,330 Ga met haar mee. 418 00:47:22,620 --> 00:47:24,220 Je schopt mij er weer uit? 419 00:47:25,740 --> 00:47:27,450 Drank is het beste. 420 00:47:27,730 --> 00:47:28,780 Drankmakers 421 00:47:28,810 --> 00:47:29,620 zijn zeer deugdzaam. 422 00:47:29,620 --> 00:47:30,420 Laten we gaan. 423 00:47:30,730 --> 00:47:31,600 Ik ga niet. 424 00:47:35,560 --> 00:47:37,270 Waarom kan ik niet drinken? 425 00:47:38,200 --> 00:47:39,780 Waarom kan ik geen wraak nemen? 426 00:47:41,400 --> 00:47:43,440 Waarom kan ik niet zijn zoals jij? 427 00:48:01,460 --> 00:48:02,330 Laten we gaan. 428 00:48:03,780 --> 00:48:05,150 Als ik sterf, 429 00:48:07,410 --> 00:48:08,950 wil je mij wreken? 430 00:48:10,380 --> 00:48:12,750 Ik zei toch dat ik je niet zal wreken. 431 00:48:14,380 --> 00:48:16,240 Wil je dan wraak voor mij nemen? 432 00:48:19,080 --> 00:48:19,950 Nee. 433 00:48:37,360 --> 00:48:44,320 Nachtgrondkar! 434 00:48:51,320 --> 00:48:52,240 Baas, 435 00:48:52,240 --> 00:48:53,990 we hebben niet genoeg nitre. 436 00:48:57,530 --> 00:48:58,570 Wat doen we dan? 437 00:48:59,860 --> 00:49:02,200 Ik zal de vuurbommen voor je openen. 438 00:49:02,200 --> 00:49:03,570 Zeker. Dit... 439 00:49:03,570 --> 00:49:04,450 Echt niet. 440 00:49:04,750 --> 00:49:06,620 Probeer je mij te vermoorden? 441 00:49:07,440 --> 00:49:10,440 Nu telt de hoeveelheid in het magazijn niet eens op. 442 00:49:13,700 --> 00:49:16,430 Je staat al op de premielijst van de overheid. 443 00:49:16,600 --> 00:49:18,180 Je had geluk 444 00:49:18,490 --> 00:49:20,000 Je kwam die blinde man de laatste keer tegen. 445 00:49:20,000 --> 00:49:20,800 Anders... 446 00:49:22,050 --> 00:49:23,090 Wat is er aan de hand? 447 00:49:23,450 --> 00:49:24,150 Stop! 448 00:49:24,310 --> 00:49:25,100 Stop! 449 00:49:25,500 --> 00:49:26,410 Brat! 450 00:49:26,530 --> 00:49:27,370 Stop! 451 00:49:27,370 --> 00:49:28,160 Stop! 452 00:49:28,650 --> 00:49:29,440 Niet rennen! 453 00:49:29,440 --> 00:49:30,240 Kom hier! 454 00:49:32,450 --> 00:49:32,910 Stop! 455 00:49:32,910 --> 00:49:33,540 Stop daar! 456 00:49:33,540 --> 00:49:34,080 Stop! 457 00:49:34,700 --> 00:49:35,150 Brat! 458 00:49:35,150 --> 00:49:36,080 Brat. 459 00:49:36,620 --> 00:49:38,620 Laten we eens kijken waar je deze keer heen kunt. 460 00:49:40,660 --> 00:49:42,290 Jij bent het weer. 461 00:49:42,310 --> 00:49:43,630 Ken je hem? 462 00:49:43,740 --> 00:49:45,210 De zoon van die blinde man. 463 00:49:45,240 --> 00:49:47,110 Wat maakt het uit wiens zoon hij is? 464 00:49:47,660 --> 00:49:48,690 Bind hem vast! 465 00:49:49,640 --> 00:49:50,570 Kom niet langs. 466 00:49:50,590 --> 00:49:51,500 Kind. 467 00:49:51,530 --> 00:49:52,860 Doe geen domme dingen. 468 00:49:52,860 --> 00:49:54,070 Blijf achter. 469 00:49:54,100 --> 00:49:55,860 Ik wil iets van je lenen. 470 00:49:55,860 --> 00:49:56,920 Blokkeer mijn weg niet. 471 00:49:56,920 --> 00:49:57,870 Beweging! 472 00:49:57,870 --> 00:49:58,780 Oké. 473 00:49:58,800 --> 00:50:00,060 Ga achteruit. 474 00:50:00,630 --> 00:50:01,730 B-b-terug. 475 00:50:02,920 --> 00:50:03,630 Langzaam. 476 00:50:04,160 --> 00:50:05,120 Langzaam. 477 00:50:08,820 --> 00:50:09,810 Wees voorzichtig. 478 00:50:09,810 --> 00:50:10,740 Wees voorzichtig. 479 00:50:11,160 --> 00:50:11,990 Wees voorzichtig. 480 00:50:16,660 --> 00:50:18,540 Wees voorzichtig. 481 00:50:20,870 --> 00:50:21,660 Haast. 482 00:50:21,690 --> 00:50:23,200 Gooi hem eruit! 483 00:50:43,480 --> 00:50:44,650 Wil je sterven? 484 00:50:45,120 --> 00:50:46,040 Zeg iets. 485 00:50:53,780 --> 00:50:55,950 Ik was zo dicht bij hem. 486 00:50:56,530 --> 00:50:58,360 Als ik zo goed was als jij, 487 00:50:58,380 --> 00:50:59,910 had ik wraak kunnen nemen. 488 00:51:30,110 --> 00:51:32,170 Meneer, het kippenbloed waar u om vroeg. 489 00:51:39,870 --> 00:51:40,870 Kijk goed. 490 00:51:50,530 --> 00:51:51,460 Heb je dat gezien? 491 00:51:52,750 --> 00:51:53,710 Wat? 492 00:51:54,740 --> 00:51:55,860 Kijk naar zijn nek. 493 00:51:59,360 --> 00:52:00,450 Jij hebt er ook een. 494 00:52:06,030 --> 00:52:07,580 Gebruik dit vanaf nu. 495 00:52:15,000 --> 00:52:16,040 Wat ben je aan het doen? 496 00:52:16,040 --> 00:52:17,110 Stop daar! 497 00:54:03,610 --> 00:54:04,620 Vroeg slapen. 498 00:54:04,770 --> 00:54:06,630 Ik breng je morgen naar een plek. 499 00:54:49,220 --> 00:54:50,500 Kind. 500 00:54:51,070 --> 00:54:52,730 Waar kom je vandaan? 501 00:54:53,980 --> 00:54:55,910 Jij schurk. 502 00:54:55,930 --> 00:54:57,500 Ben je hier om te stelen? 503 00:54:57,540 --> 00:54:58,250 Zeg eens. 504 00:55:01,580 --> 00:55:02,980 Onderschat mij niet. 505 00:55:03,870 --> 00:55:05,070 Als dit een mes was, 506 00:55:05,400 --> 00:55:06,800 je zou ooit gestorven zijn. 507 00:55:10,030 --> 00:55:11,220 Wees goed. 508 00:55:11,410 --> 00:55:15,070 In deze huid leeft een blinde man. 509 00:55:29,120 --> 00:55:30,490 De naam is Silang. 510 00:55:31,310 --> 00:55:32,390 Het is mijn paard. 511 00:55:34,720 --> 00:55:36,820 Waarom is het niet bij jou? 512 00:55:37,610 --> 00:55:38,380 Met mij, 513 00:55:38,410 --> 00:55:39,440 het kan niet rennen. 514 00:55:39,960 --> 00:55:40,960 Het zal een schande zijn. 515 00:55:42,410 --> 00:55:43,660 Het is het beste paard. 516 00:55:50,390 --> 00:55:51,600 Het vindt je leuk. 517 00:55:52,190 --> 00:56:03,360 Een groot deel van ons leven hebben we elkaar niet gezien. 518 00:56:04,480 --> 00:56:14,600 Bewegend als twee verschillende sterren. 519 00:56:16,620 --> 00:56:27,500 Die avond ontmoetten we elkaar opnieuw. Wat een nacht! 520 00:56:29,570 --> 00:56:39,860 Eindelijk samen, bij het kaarslicht. 521 00:56:41,630 --> 00:56:50,790 Van de nachtelijke regen wordt lentebieslook gesneden 522 00:56:52,670 --> 00:57:03,000 in een maaltijd die vers gekookt is en gemengd met geel graan. 523 00:57:04,470 --> 00:57:13,340 Morgen scheiden we over de bergen. 524 00:57:16,320 --> 00:57:25,320 En het leven en de wereld zijn grenzeloos en duister. 525 00:57:25,420 --> 00:57:29,770 Van de nachtelijke regen wordt lentebieslook (chun jiu) gesneden in een maaltijd die vers gekookt is en gemengd met geel graan (huang liang). 526 00:57:29,770 --> 00:57:32,750 Morgen scheiden we ons over de bergen, en het leven en de wereld zijn grenzeloos en duister. 527 00:57:32,750 --> 00:57:35,090 Weet jij wat deze betekenen? 528 00:57:38,830 --> 00:57:39,830 Chun Jiu... 529 00:57:39,830 --> 00:57:40,860 is lentewijn. 530 00:57:41,320 --> 00:57:42,640 Huang Liang... 531 00:57:42,640 --> 00:57:43,820 Het eten van Zijne Majesteit. 532 00:57:49,970 --> 00:57:51,180 Silang is zo snel. 533 00:57:51,210 --> 00:57:53,910 Ik voel me als de wind als ik op zijn rug lig. 534 00:57:54,760 --> 00:57:57,560 Zo voelen vogels zich als ze vliegen, toch? 535 00:57:58,280 --> 00:57:59,490 Ik denk het wel. 536 00:58:01,400 --> 00:58:03,400 Dit is de eerste keer dat ik op een paard rijd. 537 00:58:03,700 --> 00:58:05,950 Wanneer was jouw eerste keer? 538 00:58:06,500 --> 00:58:08,420 Ik ben opgegroeid op de ruggen van paarden. 539 00:58:10,160 --> 00:58:11,330 In Chang'an? 540 00:58:11,840 --> 00:58:12,630 Ja. 541 00:58:14,590 --> 00:58:16,250 Hoe ziet Chang'an eruit? 542 00:58:17,740 --> 00:58:19,070 Chang'an is groot. 543 00:58:20,850 --> 00:58:23,410 Er is een markt voor mijn huis. 544 00:58:24,130 --> 00:58:26,370 Ik ga er elke dag heen. 545 00:58:27,170 --> 00:58:29,470 Aan de rechterkant is een naanwinkel 546 00:58:29,580 --> 00:58:30,910 en een broodjeswinkel. 547 00:58:31,700 --> 00:58:33,700 Aan de linkerkant een rijstwijnwinkel, 548 00:58:34,190 --> 00:58:35,530 een peperwinkel, 549 00:58:36,660 --> 00:58:38,740 een slager, een visboer. 550 00:58:39,460 --> 00:58:41,660 Aan de westelijke straat ligt de Huaniao-markt 551 00:58:41,810 --> 00:58:43,810 die zijde en kleurrijke stoffen verkoopt, 552 00:58:44,200 --> 00:58:45,360 en Huqin. 553 00:59:04,330 --> 00:59:05,650 Zhang Xiaoyu. 554 00:59:11,070 --> 00:59:13,000 Ik wil terug naar Chang'an. 555 00:59:14,120 --> 00:59:15,200 Nadat ik wraak heb genomen, 556 00:59:15,200 --> 00:59:16,610 we gaan samen. 557 00:59:41,960 --> 00:59:43,240 Hoe wist je dat? 558 00:59:43,710 --> 00:59:45,710 Zij is de persoon die we zoeken. 559 00:59:47,990 --> 00:59:50,740 Ik heb de persoon gevonden die de gezochte poster heeft getekend 560 00:59:51,530 --> 00:59:52,660 en identificeerde hem. 561 00:59:54,780 --> 00:59:56,440 Dit is het kind. 562 00:59:58,450 --> 00:59:59,700 Hoeveel is ze waard? 563 01:00:00,540 --> 01:00:01,610 Je ziet er bekend uit. 564 01:00:02,370 --> 01:00:03,370 We hebben elkaar eerder ontmoet. 565 01:00:04,770 --> 01:00:06,060 Bij Fengbei-toren. 566 01:00:07,620 --> 01:00:08,960 Waarom was je daar? 567 01:00:11,120 --> 01:00:13,400 Waarom heb je die poster getekend? 568 01:00:14,340 --> 01:00:16,510 Was jij er die avond ook? 569 01:00:19,070 --> 01:00:20,490 Je wilt wraak, toch? 570 01:00:26,170 --> 01:00:28,770 Wat is jouw relatie met die blinde man? 571 01:00:30,130 --> 01:00:31,540 Waarom heeft hij je geholpen? 572 01:00:33,670 --> 01:00:34,870 Hij heeft mij niet geholpen. 573 01:00:41,490 --> 01:00:43,780 Dus je wilt wraak. 574 01:00:54,910 --> 01:00:55,540 Hoi. 575 01:01:00,770 --> 01:01:01,730 Zhang Xiaoyu. 576 01:02:48,870 --> 01:02:49,780 Beweeg niet! 577 01:02:53,070 --> 01:02:54,740 Leg het mes neer. 578 01:03:00,960 --> 01:03:02,000 Schiet op! 579 01:03:03,030 --> 01:03:04,560 Wurg haar dan dood. 580 01:03:18,730 --> 01:03:19,610 Laten we gaan. 581 01:03:23,540 --> 01:03:24,600 Waar gaan we heen? 582 01:03:25,780 --> 01:03:26,740 Om iemand te vermoorden. 583 01:03:27,790 --> 01:03:28,830 Ik heb het je beloofd. 584 01:03:32,660 --> 01:03:34,100 Dood hem niet. 585 01:03:34,430 --> 01:03:35,320 Hij is niet mijn vijand. 586 01:03:35,320 --> 01:03:37,110 Wat is wraak volgens jou? 587 01:03:38,430 --> 01:03:40,380 Nog een paar onschuldige doden, 588 01:03:41,390 --> 01:03:43,920 en nog een paar levende mensen die wraak willen. 589 01:03:45,030 --> 01:03:46,080 Dat zijn de kosten. 590 01:03:46,090 --> 01:03:47,060 En jij? 591 01:03:48,630 --> 01:03:49,960 Wat ga je doen? 592 01:03:53,070 --> 01:03:54,910 Ik heb de prijs al betaald. 593 01:03:58,690 --> 01:03:59,990 Ik heb rondgevraagd. 594 01:04:00,530 --> 01:04:03,210 Er vertrekt morgenochtend een span paarden uit de stad. 595 01:04:03,210 --> 01:04:04,700 Ga met ze mee. 596 01:04:04,820 --> 01:04:06,950 Onderweg kunt u wel wat hulp gebruiken. 597 01:04:07,940 --> 01:04:08,480 Oké. 598 01:04:08,550 --> 01:04:10,030 Je bent haastig vertrokken. 599 01:04:10,190 --> 01:04:11,360 Ik heb de bodem geschraapt, 600 01:04:11,360 --> 01:04:12,490 dat is alles wat er is. 601 01:04:12,740 --> 01:04:15,040 Je verkoudheid is geen vreemde ziekte. 602 01:04:15,290 --> 01:04:17,880 Je kunt dit medicijn kopen bij de Perzen. 603 01:04:26,970 --> 01:04:28,280 In Chang'an moet je niet 604 01:04:28,720 --> 01:04:30,430 haasten om een ​​huis te kopen. 605 01:04:31,460 --> 01:04:33,320 Huur een paar plaatsen 606 01:04:34,050 --> 01:04:35,780 en kies dan een geschikte. 607 01:04:38,440 --> 01:04:39,300 Het is genoeg. 608 01:04:42,820 --> 01:04:44,990 Als je binnen een paar dagen iets 609 01:04:45,240 --> 01:04:46,840 hoort, doe dan alsof je het niet weet. 610 01:04:48,410 --> 01:04:50,250 Is het voor dat kind? 611 01:04:51,890 --> 01:04:53,140 Het is voor mij. 612 01:04:55,950 --> 01:04:57,030 Als je teruggaat, kun je 613 01:04:57,050 --> 01:04:59,650 geen premiejager meer zijn. 614 01:05:01,230 --> 01:05:03,100 Wees dan een gewoon mens. 615 01:05:04,250 --> 01:05:05,750 Een gewoon mens? 616 01:05:09,500 --> 01:05:11,250 Jij wenst. 617 01:05:49,620 --> 01:05:51,240 Ik heb de prijs al betaald. 618 01:05:51,270 --> 01:05:52,130 Ik wil niet. 619 01:05:57,700 --> 01:05:58,950 Laat hem gaan. 620 01:06:16,480 --> 01:06:17,620 Volgende vraag. 621 01:06:19,780 --> 01:06:21,580 Wat is de kleur voor je? 622 01:06:23,440 --> 01:06:24,500 Zwart. 623 01:06:25,400 --> 01:06:26,820 Is het altijd zwart geweest? 624 01:06:27,960 --> 01:06:29,370 In eerste instantie was het rood. 625 01:06:29,670 --> 01:06:30,790 Toen werd het 626 01:06:30,970 --> 01:06:32,140 door het stof zwart. 627 01:06:33,420 --> 01:06:35,210 Is er helemaal geen licht? 628 01:06:36,280 --> 01:06:36,870 Ja. 629 01:06:37,630 --> 01:06:38,950 Helemaal niet. 630 01:06:40,620 --> 01:06:42,120 Ik geef je één oog. 631 01:06:43,240 --> 01:06:44,650 Eén is voor mij genoeg. 632 01:06:45,570 --> 01:06:47,370 Wil je links of rechts? 633 01:06:48,850 --> 01:06:50,180 Wat is het verschil? 634 01:06:50,220 --> 01:06:51,240 Er is een verschil. 635 01:06:51,240 --> 01:06:52,440 Mijn linkeroog is groter. 636 01:06:58,900 --> 01:07:00,890 Waarom verliet u uw geboortestad? 637 01:07:03,030 --> 01:07:04,690 Omdat ik geen familie heb. 638 01:07:04,910 --> 01:07:05,910 Waar zijn ze heen gegaan? 639 01:07:06,730 --> 01:07:07,740 Ze stierven. 640 01:07:08,220 --> 01:07:09,630 Hoe ben je hier terechtgekomen? 641 01:07:09,660 --> 01:07:10,990 Vraag het mij de volgende keer. 642 01:07:12,180 --> 01:07:13,720 Morgen moeten we op pad. 643 01:07:42,480 --> 01:07:43,500 Inpakken. 644 01:07:43,520 --> 01:07:44,490 Laten we gaan. 645 01:07:58,090 --> 01:07:59,010 Zhang Xiaoyu! 646 01:08:02,100 --> 01:08:03,120 Waar is het kind? 647 01:08:03,140 --> 01:08:04,010 Waar is ze heen gegaan? 648 01:08:04,010 --> 01:08:04,780 Het kind. 649 01:08:04,780 --> 01:08:05,760 Degene die bij mij was. 650 01:08:05,760 --> 01:08:06,690 Zhang Xiaoyu! 651 01:08:06,740 --> 01:08:08,040 Je kunt niet eens een kind zien. 652 01:08:08,040 --> 01:08:09,500 Ben jij blinder dan ik? 653 01:08:11,310 --> 01:08:12,150 Zhang Xiaoyu! 654 01:08:13,870 --> 01:08:14,820 Zhang Xiaoyu! 655 01:08:16,230 --> 01:08:16,990 Hoi. 656 01:08:17,390 --> 01:08:19,110 Het kind ging weg. 657 01:08:20,000 --> 01:08:21,180 Hij is gisteravond vertrokken. 658 01:08:21,210 --> 01:08:21,740 Waar is hij heen gegaan? 659 01:08:21,740 --> 01:08:22,569 Het is een tijdje geleden. 660 01:08:22,569 --> 01:08:23,540 Hij ging terug. 661 01:08:23,560 --> 01:08:24,710 Hij ging terug naar Youzhou. 662 01:08:24,710 --> 01:08:25,640 Hoe is hij vertrokken? 663 01:08:25,870 --> 01:08:27,939 Ik heb een goed paard voor hem klaargemaakt en 664 01:08:28,069 --> 01:08:30,800 hem teruggestuurd met de beste ruiter die ik kon vinden. 665 01:08:38,060 --> 01:08:39,870 Een kar is niet te vergelijken met een snel paard. 666 01:08:39,870 --> 01:08:40,620 Meneer, zelfs als we dit paard tot 667 01:08:40,819 --> 01:08:42,439 op het bot bewerken, kunnen we 668 01:08:42,439 --> 01:08:44,910 Youzhou niet voor het donker bereiken. 669 01:08:59,250 --> 01:09:00,040 Stop. 670 01:09:08,609 --> 01:09:09,750 Silang! 671 01:09:16,990 --> 01:09:18,580 Silang! 672 01:10:05,110 --> 01:10:07,150 Hoe lang zijn ze weggeweest? 673 01:10:20,670 --> 01:10:22,170 Hoeveel van ons zijn er? 674 01:10:22,590 --> 01:10:23,710 Niet minder dan 300. 675 01:10:25,450 --> 01:10:27,450 Kom met mij mee de stad uit voor zonsopgang. 676 01:10:28,030 --> 01:10:30,200 Ik ga ze zelf vangen. 677 01:11:25,320 --> 01:11:26,940 Ik hoorde dat een kind 678 01:11:27,740 --> 01:11:29,490 mij probeert te vermoorden. 679 01:11:30,850 --> 01:11:31,900 Jij bent het, toch? 680 01:11:48,900 --> 01:11:50,020 Je bent geweldig. 681 01:11:52,070 --> 01:11:54,100 Helaas heb je geen geluk. 682 01:12:01,960 --> 01:12:05,040 Zei je niet dat een blinde man je heeft geholpen? 683 01:12:07,540 --> 01:12:09,240 Waarom is hij hier niet? 684 01:12:10,200 --> 01:12:12,450 Het moet leuk zijn om met hem te spelen. 685 01:12:12,450 --> 01:12:15,050 Luitenant geeft niets om iemand als jij. 686 01:12:16,710 --> 01:12:17,630 Echt? 687 01:12:19,860 --> 01:12:21,320 Wat voor soort persoon ben ik? 688 01:12:21,690 --> 01:12:23,090 Wat voor soort persoon is hij? 689 01:12:24,120 --> 01:12:26,120 Wat is jouw relatie met hem? 690 01:12:26,820 --> 01:12:28,030 Waarom 691 01:12:28,630 --> 01:12:32,200 speel je niet met mij? 692 01:12:35,750 --> 01:12:36,930 Je gaat dood. 693 01:12:37,610 --> 01:12:38,570 Ben je bang? 694 01:12:49,770 --> 01:12:51,170 Nadat je dood bent, 695 01:12:52,030 --> 01:12:53,940 Ik steek je ogen uit 696 01:12:54,060 --> 01:12:55,950 en stop ze in zijn kassen. 697 01:12:56,120 --> 01:12:57,490 Dan kan hij het zien. 698 01:12:57,490 --> 01:12:58,450 Onzin! 699 01:12:59,160 --> 01:13:01,370 Dan vermoord ik hem. 700 01:13:02,630 --> 01:13:04,920 Dan kunt u herenigd worden. 701 01:13:05,250 --> 01:13:06,460 Ik ben niet bang voor jou. 702 01:13:07,150 --> 01:13:08,120 Ik ben niet bang! 703 01:13:36,280 --> 01:13:37,030 Kom niet. 704 01:13:37,050 --> 01:13:37,990 Kom niet. 705 01:13:37,990 --> 01:13:38,870 Kom niet. 706 01:13:40,680 --> 01:13:41,860 Onzin! 707 01:13:43,570 --> 01:13:45,530 Ging jij niet naar Chang'an? 708 01:13:49,040 --> 01:13:50,300 Wat is het verschil 709 01:13:50,800 --> 01:13:52,570 als je niet gaat? 710 01:13:54,590 --> 01:13:55,890 Ben je gewond? 711 01:13:57,420 --> 01:13:58,300 Spreken. 712 01:15:10,540 --> 01:15:11,660 Houd je vast. 713 01:20:27,160 --> 01:20:28,070 Achter je. 714 01:21:37,950 --> 01:21:39,200 Ik ben blij 715 01:21:39,820 --> 01:21:40,990 jij kwam spelen. 716 01:21:47,390 --> 01:21:49,050 Maar ik heb genoeg plezier gehad. 717 01:21:55,760 --> 01:21:56,980 Luitenant. 718 01:23:02,190 --> 01:23:05,110 [Interessant] 719 01:23:10,710 --> 01:23:12,180 Zhang Xiaoyu. 720 01:23:13,570 --> 01:23:15,370 Wat je eerder zei... 721 01:23:16,820 --> 01:23:18,880 telt het nog? 722 01:23:20,060 --> 01:23:21,100 I... 723 01:23:22,620 --> 01:23:24,410 Ik zal je wreken. 724 01:23:25,650 --> 01:23:27,690 Wissel met mij van plaats. 725 01:23:28,090 --> 01:23:28,760 Ja. 726 01:23:29,820 --> 01:23:31,940 Ik heb je dood gewroken. 727 01:23:34,110 --> 01:23:36,320 Ga naar huis voor mij. 728 01:23:38,440 --> 01:23:39,950 Onzin! 729 01:23:55,060 --> 01:23:56,600 Mijn naam is Zhang Xiaoyu. 730 01:23:57,540 --> 01:23:59,740 Yu verwijst naar een vis in twee plassen water. 731 01:24:00,910 --> 01:24:02,230 Ik weet niet of er twee plassen water zijn 732 01:24:02,230 --> 01:24:04,810 zal het leven van de vis beter maken. 733 01:24:05,980 --> 01:24:06,830 Maar 153 dagen later 734 01:24:06,830 --> 01:24:09,240 Ik ontmoette luitenant, 735 01:24:10,540 --> 01:24:12,260 Ik ben hem kwijt. 736 01:24:40,600 --> 01:24:42,200 Chang'an is erg groot. 737 01:24:42,910 --> 01:24:45,860 Er is een markt bij de ingang van waar ik woon. 738 01:24:44,430 --> 01:24:48,120 ♫ Waar zijn de grote mannen uit het verleden ♫ 739 01:24:46,790 --> 01:24:49,140 Het kost negen cent voor 10 stuks naan. 740 01:24:48,930 --> 01:24:51,930 ♫ En waar zijn die van toekomstige jaren? ♫ 741 01:24:50,130 --> 01:24:52,340 Eén liang rijstwijn kost 3,5 cent. 742 01:24:53,030 --> 01:24:54,870 14 cent voor één katje vlees. 743 01:24:53,300 --> 01:24:56,760 ♫ De hemel en de aarde duren voor altijd ♫ 744 01:24:56,030 --> 01:24:58,390 Een karper kost 50 cent. 745 01:24:57,280 --> 01:24:58,020 ♫ Hier en nu huil ik alleen ♫ 746 01:24:59,480 --> 01:25:01,230 Ik wil het hem vertellen 747 01:25:01,770 --> 01:25:03,140 de vis is heerlijk. 748 01:25:01,930 --> 01:25:05,430 ♫ Op dat moment ♫ 749 01:25:03,660 --> 01:25:05,920 Het vlees is veel goedkoper dan in Youzhou. 750 01:25:05,950 --> 01:25:09,480 ♫ Waarom was je verdrietig ♫ 751 01:25:06,860 --> 01:25:08,460 De dag dat lelies bloeien. 752 01:25:08,980 --> 01:25:10,710 Het regent altijd in de ochtend. 753 01:25:10,820 --> 01:25:13,970 ♫ Als ik er weer aan denk ♫ 754 01:25:11,780 --> 01:25:13,080 ik denk 755 01:25:13,650 --> 01:25:16,080 Ik begin steeds meer een gewoon mens te worden. 756 01:25:14,620 --> 01:25:18,150 ♫ Ik glimlach en alles is duidelijk ♫ 757 01:25:49,990 --> 01:25:51,160 Bewaar het. 758 01:25:53,050 --> 01:25:53,920 Echt? 759 01:25:55,944 --> 01:26:05,944 "XTREME IPTV" ______________________________ SEE YA WITH NEW PRESENTATIONS: ENJOY & JOIN US. 47612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.