Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,700 --> 00:00:58,650
"XTREME IPTV" PRESENTS:
___________________________________
EYE FOR AN EYE 2 (2025)
"ENJOY and JOIN US"
2
00:01:07,700 --> 00:01:11,400
Luitenant.
Ik ben heet.
3
00:01:12,330 --> 00:01:14,289
Meneer Jiang kan uw gif genezen.
4
00:01:16,870 --> 00:01:18,580
Je bloedt veel.
5
00:01:19,910 --> 00:01:21,280
Dat is niet mijn bloed.
6
00:01:29,180 --> 00:01:36,240
[Een gokhuis in het westen
Buitenwijken van Youzhou, Tang-dynastie]
7
00:01:52,190 --> 00:01:55,120
De prefectuur Youzhou looft een
beloning uit voor hun gevangenneming.
8
00:01:55,120 --> 00:01:57,820
Deze mensen zijn voortvluchtigen
uit drie provincies en vijf provincies.
9
00:01:57,820 --> 00:01:59,110
Ze hebben 13 misdaden
10
00:01:59,110 --> 00:02:00,780
gepleegd en 27 mensen gedood.
11
00:02:01,570 --> 00:02:03,370
Er wordt gezegd dat ze hier blijven.
12
00:02:04,440 --> 00:02:05,700
Geef mij wat begeleiding.
13
00:02:07,370 --> 00:02:08,540
Ik heb ze niet gezien.
14
00:02:09,200 --> 00:02:09,980
Verdwalen.
15
00:02:33,200 --> 00:02:35,060
Er zit een litteken op zijn rechterpols.
16
00:03:47,490 --> 00:03:58,829
[OOG OM OOG 2]
17
00:04:07,690 --> 00:04:09,820
De luitenant heet Blind Cheng.
18
00:04:10,710 --> 00:04:12,550
Hij is een premiejager.
19
00:04:14,720 --> 00:04:17,580
De overheid tekent afbeeldingen
van slechteriken op papier.
20
00:04:18,500 --> 00:04:22,360
De premiejagers maken de foto's
en vangen de slechteriken op papier.
21
00:04:22,769 --> 00:04:23,970
Als ze ze vangen, kunnen
22
00:04:24,870 --> 00:04:26,320
ze een beloning krijgen.
23
00:04:30,990 --> 00:04:32,490
Mijn naam is Zhang Xiaoyu.
24
00:04:33,330 --> 00:04:36,240
Er zijn twee “water”
radicalen in het karakter "Yu".
25
00:04:36,240 --> 00:04:36,870
Stop!
26
00:04:36,990 --> 00:04:37,690
Loop!
27
00:04:37,690 --> 00:04:38,159
Stop!
28
00:04:38,159 --> 00:04:39,040
Deze kant op.
29
00:04:39,990 --> 00:04:40,990
Hij ging daar naar binnen.
30
00:04:42,610 --> 00:04:42,909
Haast!
31
00:04:42,909 --> 00:04:43,780
Waar ga je heen?
32
00:04:43,780 --> 00:04:45,120
Brat.
33
00:04:45,280 --> 00:04:46,450
Hij was hier zojuist.
34
00:04:48,690 --> 00:04:49,360
Loop!
35
00:04:51,610 --> 00:04:52,409
Kleine dummy.
36
00:04:54,159 --> 00:04:55,360
Kijk eens naar dit fluitje.
37
00:04:55,820 --> 00:04:57,360
Ik zei toch dat het zilver was.
38
00:04:57,530 --> 00:04:58,360
Geef het terug.
39
00:05:06,700 --> 00:05:07,830
Kijk je nog steeds naar mij?
40
00:05:12,780 --> 00:05:13,650
Prima.
41
00:05:14,830 --> 00:05:16,200
Je vroeg erom.
42
00:05:24,160 --> 00:05:25,280
Ga mijn huis uit!
43
00:05:29,370 --> 00:05:30,990
Jij oud varken.
44
00:05:30,990 --> 00:05:31,610
I...
45
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Hoi.
46
00:05:55,500 --> 00:05:56,530
Jij stapt ook uit.
47
00:06:00,450 --> 00:06:01,190
Hoi.
48
00:06:04,990 --> 00:06:05,780
Hier.
49
00:06:10,200 --> 00:06:11,240
Neem wat fruit.
50
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
Dit is voor u.
51
00:06:37,400 --> 00:06:38,700
Laten we opschieten.
52
00:06:38,700 --> 00:06:41,300
- We eten dit onderweg.
- Laten we snel vertrekken.
53
00:06:42,320 --> 00:06:42,990
Hier.
54
00:06:45,580 --> 00:06:47,240
Als Li erachter komt,
55
00:06:47,450 --> 00:06:48,750
kan niemand ontsnappen.
56
00:06:52,530 --> 00:06:54,159
Voor ons kind
57
00:06:54,830 --> 00:06:55,740
moeten we, zelfs
58
00:06:55,740 --> 00:06:56,950
lopend, Chang'an bereiken.
59
00:06:56,950 --> 00:06:57,740
Ja.
60
00:07:02,110 --> 00:07:02,830
Wie is het?
61
00:07:02,830 --> 00:07:04,159
Het is oké. Het is een kind.
62
00:07:08,740 --> 00:07:10,990
Laten we om middernacht
63
00:07:11,120 --> 00:07:12,450
vertrekken en de waterroute
64
00:07:12,450 --> 00:07:14,450
langs de Zhang-rivier naar Weizhou nemen.
65
00:07:14,620 --> 00:07:15,850
Onderweg worden we
66
00:07:15,950 --> 00:07:18,030
beschermd door
67
00:07:18,240 --> 00:07:19,520
meesters van de vechtsportwereld.
68
00:07:21,700 --> 00:07:22,540
Hier.
69
00:07:24,240 --> 00:07:26,300
Nadat we het Taihang-gebergte zijn
70
00:07:26,440 --> 00:07:27,460
gepasseerd, splitsen we ons in vier paden.
71
00:07:27,460 --> 00:07:28,830
Ik geef je er nog één.
72
00:07:28,830 --> 00:07:29,790
Op deze manier, zelfs
73
00:07:29,810 --> 00:07:31,420
als de informatie lekt...
74
00:07:31,420 --> 00:07:32,380
Je eet het.
75
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
En Li haalt hem in...
76
00:07:34,230 --> 00:07:35,220
Eten.
77
00:07:35,240 --> 00:07:37,170
Hij zal ons niet allemaal
neer kunnen halen.
78
00:07:41,610 --> 00:07:43,240
Zolang één persoon kan overleven
79
00:07:43,240 --> 00:07:45,170
en Chang'an kan bereiken...
80
00:08:03,460 --> 00:08:04,480
[Academie]
81
00:08:29,030 --> 00:08:31,490
Is er iets dat je me niet kunt
82
00:08:31,850 --> 00:08:32,870
vertellen, dat je zo ver moet rennen
83
00:08:32,870 --> 00:08:34,570
tegen mijn vader kletsen?
84
00:08:40,799 --> 00:08:44,510
[Academie]
85
00:08:44,830 --> 00:08:48,370
[De gedenksteen van de
overleden dochter He Lan]
86
00:08:46,650 --> 00:08:47,950
Li Jiulang.
87
00:08:53,780 --> 00:08:55,830
Je bent een beest.
88
00:08:57,530 --> 00:08:59,860
Geef mijn dochter terug!
89
00:09:15,930 --> 00:09:19,350
[Yifang]
90
00:09:36,940 --> 00:09:39,290
Je lijkt op je zus.
91
00:09:39,740 --> 00:09:41,530
Wil je met mij teruggaan?
92
00:09:43,050 --> 00:09:46,160
Ik zal jou net zo behandelen
als ik haar behandeld heb.
93
00:09:49,150 --> 00:09:50,660
Dood mij.
94
00:12:17,780 --> 00:12:18,600
WIE?
95
00:12:19,940 --> 00:12:20,910
Ga weg.
96
00:12:29,200 --> 00:12:31,110
Begrijp je het niet?
97
00:12:31,320 --> 00:12:31,990
Verdwalen!
98
00:12:46,610 --> 00:12:47,540
Is hij het?
99
00:12:47,660 --> 00:12:48,790
Kijk eens naar die schoenen.
100
00:12:51,620 --> 00:12:53,480
Waarom is hij niet bang?
101
00:12:54,640 --> 00:12:56,190
Is hij een beetje dom?
102
00:13:03,240 --> 00:13:04,650
Cao.
103
00:13:11,290 --> 00:13:12,080
Cao.
104
00:13:12,150 --> 00:13:12,870
Cao.
105
00:13:12,890 --> 00:13:13,870
Polo, polo.
106
00:13:13,870 --> 00:13:14,370
Laten we polo spelen!
107
00:13:14,370 --> 00:13:15,410
Laat hem gaan!
108
00:13:18,030 --> 00:13:19,570
Geef de "bal" door, Jiulang!
109
00:13:20,820 --> 00:13:21,930
Ik heb het gemist!
110
00:13:21,980 --> 00:13:22,820
Volgende keer.
111
00:13:22,820 --> 00:13:24,570
Ik zal het de volgende keer vangen.
112
00:14:05,280 --> 00:14:06,530
Je hebt zoveel gezegd.
113
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
Wat wil je?
114
00:14:09,710 --> 00:14:11,040
Kun jij ze vermoorden?
115
00:14:13,570 --> 00:14:14,610
Ik zal niemand vermoorden.
116
00:14:14,610 --> 00:14:15,280
Leugenaar.
117
00:14:21,650 --> 00:14:22,440
Ik weet dat je
118
00:14:22,470 --> 00:14:23,790
geweldig bent.
119
00:14:23,800 --> 00:14:25,120
Je vangt slechteriken.
120
00:14:25,260 --> 00:14:28,120
Ze zijn zo slecht, waarom
doe je er niets aan?
121
00:14:37,000 --> 00:14:37,880
Ga weg.
122
00:14:59,950 --> 00:15:01,360
Het is een puinhoop.
123
00:15:02,310 --> 00:15:03,470
Heb je het gehoord?
124
00:15:04,410 --> 00:15:06,870
Hoe gaat het met de persoon
die ik je vroeg te onderzoeken?
125
00:15:07,490 --> 00:15:08,370
Ik was het bijna vergeten.
126
00:15:08,370 --> 00:15:09,320
Wacht op mij.
127
00:15:11,210 --> 00:15:12,200
Ik had het te druk.
128
00:15:12,770 --> 00:15:13,820
Weet je het niet?
129
00:15:13,870 --> 00:15:14,820
Zodra het vandaag licht is, liggen de
130
00:15:14,820 --> 00:15:17,350
straten vol met deze
gezochte posters.
131
00:15:18,490 --> 00:15:19,460
Het is nep.
132
00:15:19,530 --> 00:15:21,180
Juist.
133
00:15:21,290 --> 00:15:23,780
Op deze poster staat Li
Jiulang van de familie Li.
134
00:15:23,780 --> 00:15:25,950
Er staat dat hij meerdere
mensen heeft vermoord.
135
00:15:25,970 --> 00:15:27,580
Ze vonden de persoon
die de posters schreef.
136
00:15:27,580 --> 00:15:29,390
Een meisje vroeg hem om het te schrijven.
137
00:15:29,520 --> 00:15:32,320
Ze floot met een zilveren fluitje.
138
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
Nu wil Li Jiulang dit
139
00:15:33,450 --> 00:15:34,770
kleine meisje vinden.
140
00:15:34,770 --> 00:15:35,560
Deze mensen
141
00:15:35,590 --> 00:15:36,910
komen voor geld.
142
00:15:36,930 --> 00:15:38,580
Er is geen limiet aan de premie.
143
00:15:38,580 --> 00:15:40,110
Wil je je geluk beproeven?
144
00:15:43,940 --> 00:15:45,260
Prima.
145
00:15:45,290 --> 00:15:46,970
Deze taak is harteloos.
146
00:15:47,210 --> 00:15:48,640
De vader van Li Jiulang is een grote speler
147
00:15:48,670 --> 00:15:50,420
in Chang'an, hij is bang dat hij problemen
148
00:15:50,570 --> 00:15:52,520
zal veroorzaken en heeft
hem hierheen gestuurd.
149
00:15:52,520 --> 00:15:53,280
Neem plaats.
150
00:15:53,620 --> 00:15:55,450
Ze zeggen dat hij paranoïde, epileptisch
151
00:15:55,450 --> 00:15:57,120
en verslaafd is aan Wushi-poeder.
152
00:15:57,140 --> 00:15:58,530
Hij vermoordt mensen voor de lol.
153
00:15:58,610 --> 00:15:59,870
Hij is een grote slechterik.
154
00:16:05,360 --> 00:16:07,450
Controleer nogmaals
of dit uw bestelling is.
155
00:16:08,660 --> 00:16:09,530
Hij heet
156
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
Bai Shisan.
157
00:16:11,510 --> 00:16:12,340
Echt?
158
00:16:13,370 --> 00:16:14,160
Ja.
159
00:16:16,180 --> 00:16:18,390
Ze zeggen dat ze vis
verkopen in Liangcheng.
160
00:16:18,410 --> 00:16:20,210
Het echtpaar woont allebei op de boot.
161
00:16:20,270 --> 00:16:21,810
Ze kunnen elk moment wegrennen.
162
00:16:22,320 --> 00:16:23,650
Je moet dus opschieten.
163
00:16:25,180 --> 00:16:26,240
Morgenochtend.
164
00:16:26,640 --> 00:16:27,270
Oké.
165
00:16:27,490 --> 00:16:30,750
Ik regel dat iemand je
morgenochtend daarheen brengt.
166
00:16:33,070 --> 00:16:34,450
Geef de koetsier gewoon
167
00:16:34,450 --> 00:16:35,780
het adres en de kaart.
168
00:16:40,030 --> 00:16:41,160
En dit.
169
00:16:41,460 --> 00:16:43,260
Het is een medicijn voor uw ziekte.
170
00:16:48,060 --> 00:16:48,960
Niet genoeg.
171
00:16:49,550 --> 00:16:51,000
De prijs voor informatie is niet veranderd.
172
00:16:51,000 --> 00:16:52,370
Maar de transportkosten stegen.
173
00:16:52,370 --> 00:16:53,490
Wij hebben haar gevonden.
174
00:16:53,540 --> 00:16:54,490
Wij hebben haar gevonden.
175
00:16:54,490 --> 00:16:55,740
We hebben dat kind gevonden.
176
00:16:55,740 --> 00:16:56,660
WHO?
177
00:16:56,660 --> 00:16:57,030
Waar is ze?
178
00:16:57,030 --> 00:16:58,320
Schiet op. Ze hebben haar gevonden.
179
00:16:58,320 --> 00:16:59,610
WHO? Wie heeft haar gevonden?
180
00:16:59,610 --> 00:17:00,270
Ik heb haar gevonden.
181
00:17:00,270 --> 00:17:01,530
Hebben ze haar zo snel gevonden?
182
00:17:03,510 --> 00:17:05,430
Geld is zeker een krachtig iets.
183
00:17:14,280 --> 00:17:15,569
Heb je het ontvangen?
184
00:17:22,800 --> 00:17:24,349
Kun je het nu doen?
185
00:17:29,510 --> 00:17:30,790
Wat ben je aan het doen?
186
00:17:33,200 --> 00:17:34,930
Ga je mij weer voor de gek houden?
187
00:17:39,360 --> 00:17:40,440
Het is oké als je me voor de gek
188
00:17:40,440 --> 00:17:41,690
houdt, zolang je me maar helpt.
189
00:17:47,260 --> 00:17:48,330
Je moet mij helpen.
190
00:17:48,330 --> 00:17:49,460
Het is allemaal jouw schuld.
191
00:17:52,780 --> 00:17:54,040
Als jij mij niet
192
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
redde, zou ik degene
193
00:17:55,040 --> 00:17:56,320
zijn die stierf, en niet Cao.
194
00:17:59,740 --> 00:18:01,080
Ik heb je niet gered.
195
00:18:01,100 --> 00:18:02,420
Ik zal je niet helpen.
196
00:18:06,150 --> 00:18:06,940
Verdwalen!
197
00:18:48,030 --> 00:18:48,990
Het paard is bang.
198
00:18:48,990 --> 00:18:49,690
Houd je vast.
199
00:19:23,660 --> 00:19:24,530
WIE?
200
00:19:27,560 --> 00:19:29,060
Ik val.
201
00:19:58,780 --> 00:19:59,980
Links!
202
00:20:00,010 --> 00:20:01,070
Links.
203
00:20:04,990 --> 00:20:06,360
Rechtervoet, rechtervoet.
204
00:20:06,360 --> 00:20:07,450
Rechts.
205
00:20:09,650 --> 00:20:11,440
Steek uw rechterhand op.
206
00:20:51,660 --> 00:20:52,450
Hoi.
207
00:20:52,930 --> 00:20:53,720
Kom hier.
208
00:21:02,870 --> 00:21:03,970
Wat zegt het?
209
00:21:05,220 --> 00:21:06,360
Ik kan niet lezen.
210
00:21:07,710 --> 00:21:08,710
Teken het gewoon.
211
00:21:24,400 --> 00:21:25,290
Waarom ben je zo fel?
212
00:21:25,290 --> 00:21:27,160
Dit is wat er staat.
213
00:21:41,690 --> 00:21:42,660
Hoi.
214
00:22:12,350 --> 00:22:13,150
Hoi.
215
00:22:15,260 --> 00:22:16,080
Vertragen.
216
00:22:59,660 --> 00:23:00,460
Beweeg niet.
217
00:23:22,280 --> 00:23:23,150
Heb je honger?
218
00:23:24,400 --> 00:23:25,160
Ja.
219
00:23:26,990 --> 00:23:28,990
Na het slapen heb je geen honger meer.
220
00:24:10,940 --> 00:24:12,120
Wat ben je aan het doen?
221
00:24:13,340 --> 00:24:14,410
Niets.
222
00:24:14,570 --> 00:24:15,530
Er is een wolf.
223
00:24:54,370 --> 00:24:55,870
Is dit wolvenvlees?
224
00:25:35,850 --> 00:25:39,220
[Markt in Liangcheng]
225
00:25:40,990 --> 00:25:41,530
Hier.
226
00:25:41,620 --> 00:25:42,630
Kijk goed.
227
00:25:43,050 --> 00:25:44,450
Ik heb het me lang herinnerd.
228
00:26:25,670 --> 00:26:27,340
Jij bent interessant.
229
00:26:27,610 --> 00:26:28,360
Jij werkt
230
00:26:28,360 --> 00:26:29,650
met een kind op sleeptouw.
231
00:26:34,880 --> 00:26:36,050
Een premiejager?
232
00:26:36,110 --> 00:26:36,990
Ik weet.
233
00:26:38,800 --> 00:26:40,300
Je doet dingen voor geld.
234
00:26:43,050 --> 00:26:44,690
Hoeveel ben ik waard?
235
00:26:44,730 --> 00:26:46,350
Noem uw prijs.
236
00:26:48,630 --> 00:26:50,830
Het gaat tenslotte allemaal om geld verdienen.
237
00:26:50,860 --> 00:26:52,720
Het is niet nodig om je leven te riskeren.
238
00:26:54,810 --> 00:26:55,670
Hier.
239
00:26:55,700 --> 00:26:56,860
Eerst wat drinken.
240
00:27:04,490 --> 00:27:05,770
Moord!
241
00:27:32,630 --> 00:27:33,670
Verdwalen!
242
00:27:42,540 --> 00:27:43,500
Pas op!
243
00:28:59,340 --> 00:29:00,330
In het water.
244
00:29:20,020 --> 00:29:20,900
Luitenant.
245
00:29:21,620 --> 00:29:23,310
Heb ik het mis?
246
00:29:23,430 --> 00:29:25,090
Luitenant Cheng Yi.
247
00:29:26,440 --> 00:29:28,900
Ik heb onder jou gediend op Tiger Hill.
248
00:29:29,990 --> 00:29:31,400
Herinner je je mij nog?
249
00:29:32,320 --> 00:29:34,290
We hebben wanhopig gevochten in de oorlog,
250
00:29:34,570 --> 00:29:36,380
maar wat hebben we uiteindelijk gewonnen?
251
00:29:38,000 --> 00:29:40,380
Ik heb net een paar mensen vermoord
252
00:29:41,380 --> 00:29:43,260
en nam wat geld mee.
253
00:29:44,530 --> 00:29:46,720
Dat zou de mijne moeten zijn.
254
00:30:02,830 --> 00:30:04,580
Is luitenant jouw naam?
255
00:30:05,790 --> 00:30:06,850
Stop met mij te volgen.
256
00:30:06,940 --> 00:30:07,780
Vertrekken.
257
00:30:08,100 --> 00:30:09,080
Waar moet ik heen?
258
00:30:09,080 --> 00:30:10,610
Het heeft niets met mij te maken.
259
00:30:10,710 --> 00:30:12,030
Ik zal de kaart voor je bekijken.
260
00:30:12,030 --> 00:30:13,110
Neem mij mee.
261
00:30:13,560 --> 00:30:14,610
Meneer.
262
00:30:16,160 --> 00:30:16,950
Hier.
263
00:30:19,820 --> 00:30:20,950
Op reis naar Youzhou?
264
00:30:21,010 --> 00:30:21,920
Ja.
265
00:30:22,150 --> 00:30:23,010
Stap op de kar.
266
00:30:26,630 --> 00:30:27,840
Ik geef je mijn ogen.
267
00:30:28,090 --> 00:30:29,130
Ik zal blind zijn.
268
00:30:29,380 --> 00:30:30,850
Dan kun je de kaart lezen.
269
00:30:30,850 --> 00:30:32,230
Zullen we handelen?
270
00:30:35,830 --> 00:30:36,650
Gaan.
271
00:31:15,540 --> 00:31:19,330
[Een maand nadat ze uit
elkaar gingen in Liangzhou]
272
00:32:44,130 --> 00:32:45,790
[Gezocht Lijst]
273
00:32:58,410 --> 00:32:59,660
Hoe ben je teruggekomen?
274
00:33:00,240 --> 00:33:01,660
Ik liep terug.
275
00:33:02,980 --> 00:33:03,740
Je liegt.
276
00:33:03,740 --> 00:33:04,950
Ik lieg niet.
277
00:33:05,640 --> 00:33:07,150
Je leerde me kaarten
278
00:33:08,090 --> 00:33:09,290
lezen, vuur maken en
279
00:33:09,730 --> 00:33:11,240
in de boom slapen.
280
00:33:11,670 --> 00:33:13,730
Ik herinner me alles wat je mij leerde.
281
00:33:15,860 --> 00:33:17,070
Leer mij hoe ik moet doden.
282
00:33:17,090 --> 00:33:18,340
Ik zal mezelf wreken.
283
00:33:31,600 --> 00:33:32,890
De stal is van jou.
284
00:33:46,430 --> 00:33:47,760
Je kunt blijven als je wilt.
285
00:33:48,580 --> 00:33:50,440
Maar praat niet meer over wraak.
286
00:34:09,750 --> 00:34:10,880
Waar ga je heen?
287
00:34:10,990 --> 00:34:12,300
Om je te helpen.
288
00:34:12,580 --> 00:34:13,840
Ik heb je hulp niet nodig.
289
00:34:54,840 --> 00:34:55,960
Gaat het?
290
00:34:58,400 --> 00:34:59,489
Heb je het gedaan?
291
00:35:00,520 --> 00:35:02,389
Ik wilde alleen even voor je opruimen.
292
00:35:03,210 --> 00:35:04,790
Laat mij met je uitgaan.
293
00:35:05,830 --> 00:35:06,860
Nee.
294
00:35:14,670 --> 00:35:16,070
De geur van alcohol.
295
00:35:14,740 --> 00:35:16,220
[Gezocht Lijst]
296
00:35:40,200 --> 00:35:41,120
Vader.
297
00:35:42,740 --> 00:35:44,060
Waarom ben je weer dronken?
298
00:35:44,060 --> 00:35:45,520
Moeder is op zoek naar jou.
299
00:35:45,870 --> 00:35:46,690
Kind.
300
00:35:46,840 --> 00:35:48,250
Wie is je vader?
301
00:35:48,970 --> 00:35:49,890
Ik had het mis.
302
00:35:50,410 --> 00:35:51,610
Jij bent mijn vader niet.
303
00:37:01,190 --> 00:37:01,990
Luitenant!
304
00:37:02,400 --> 00:37:03,240
Wakker worden.
305
00:37:03,610 --> 00:37:04,600
Laten we naar huis gaan.
306
00:37:04,820 --> 00:37:05,660
Luitenant.
307
00:37:06,450 --> 00:37:07,360
Luitenant.
308
00:37:07,360 --> 00:37:09,250
Wakker worden. Laten we naar huis gaan.
309
00:37:13,570 --> 00:37:17,190
[Op een avond, twee maanden later]
310
00:37:16,040 --> 00:37:17,150
Waar gaan we heen?
311
00:37:17,660 --> 00:37:19,070
Om de premie te storten.
312
00:37:19,410 --> 00:37:21,470
Je hebt veel geld gespaard, toch?
313
00:37:22,160 --> 00:37:23,690
Het zijn jouw zaken niet.
314
00:37:30,160 --> 00:37:30,900
Laten we gaan.
315
00:37:30,970 --> 00:37:31,740
Waarom?
316
00:37:32,860 --> 00:37:33,990
Er is iets mis.
317
00:38:11,140 --> 00:38:12,340
Help mij dit te storten.
318
00:38:17,110 --> 00:38:18,120
Wachten.
319
00:38:22,630 --> 00:38:24,170
Dit is officieel zilver.
320
00:38:25,610 --> 00:38:26,790
Wie ben je?
321
00:38:32,130 --> 00:38:33,330
Anderhalve meter zuidoost.
322
00:38:41,580 --> 00:38:42,840
Twee meter ten zuidwesten.
323
00:38:58,090 --> 00:39:00,710
Luitenant is een geregistreerde premievanger
voor de regering van de prefectuur Youzhou.
324
00:39:00,710 --> 00:39:02,530
Je kunt je beter gedragen.
325
00:39:02,530 --> 00:39:05,070
Laat de gestolen goederen
vallen en geef je over.
326
00:39:07,490 --> 00:39:08,870
Een blinde man
327
00:39:08,990 --> 00:39:10,410
en een kind.
328
00:39:10,530 --> 00:39:13,860
Jullie beweerden premiejagers te zijn.
329
00:39:14,650 --> 00:39:15,370
Toch?
330
00:39:57,400 --> 00:39:58,530
Luitenant, wees voorzichtig.
331
00:39:58,530 --> 00:39:59,860
Zijn messen spuwen vuur.
332
00:39:59,890 --> 00:40:00,630
Stil!
333
00:40:27,770 --> 00:40:28,620
Loop!
334
00:40:36,000 --> 00:40:37,370
Wat was dat voor ding?
335
00:40:37,400 --> 00:40:38,730
En waarom spuwde het vuur?
336
00:40:38,760 --> 00:40:39,760
Verbazingwekkend!
337
00:40:40,410 --> 00:40:41,490
Salpeter.
338
00:40:41,960 --> 00:40:44,490
Sommige mensen in het leger
weten hoe ze het moeten gebruiken.
339
00:40:49,540 --> 00:40:50,620
Je rende zo snel.
340
00:40:51,490 --> 00:40:52,570
Onzin!
341
00:40:52,760 --> 00:40:53,840
Is het grappig?
342
00:40:54,860 --> 00:40:55,740
Nee.
343
00:41:07,120 --> 00:41:07,990
Wat is dit?
344
00:41:08,400 --> 00:41:08,960
Soep taart.
345
00:41:08,960 --> 00:41:09,790
Haal het weg.
346
00:41:13,080 --> 00:41:15,090
Moeder kookt het voor mij als ik ziek ben.
347
00:41:15,090 --> 00:41:16,160
Het gaat goed met je
nadat je het hebt gegeten.
348
00:41:16,160 --> 00:41:17,020
Je moet het eten.
349
00:41:23,830 --> 00:41:25,370
Hoe is je moeder gestorven?
350
00:41:27,030 --> 00:41:28,740
Ze stierf op de ontsnappingsroute.
351
00:41:29,400 --> 00:41:30,600
Ze stierf van de honger.
352
00:41:37,450 --> 00:41:38,380
Zhang Xiaoyu.
353
00:41:38,400 --> 00:41:39,100
Wat?
354
00:41:40,790 --> 00:41:42,390
Zoek een slaapplaats binnen.
355
00:41:48,210 --> 00:41:49,470
Weet je wat?
356
00:41:50,310 --> 00:41:51,400
Je bent fel, maar
357
00:41:52,240 --> 00:41:53,990
helemaal niet eng.
358
00:41:56,900 --> 00:41:58,800
Net als een oude gele hond.
359
00:42:01,070 --> 00:42:02,240
Onzin!
360
00:42:08,900 --> 00:42:10,240
Denk je dat ik in de toekomst
361
00:42:10,780 --> 00:42:13,280
een premiejager kan zijn?
362
00:42:13,740 --> 00:42:14,990
Wat denk je?
363
00:42:18,570 --> 00:42:19,500
Luitenant.
364
00:42:19,740 --> 00:42:20,950
Je hebt veel littekens.
365
00:42:22,410 --> 00:42:23,790
Verlaten van veldslagen.
366
00:42:25,600 --> 00:42:27,000
Waarom moest je vechten?
367
00:42:28,410 --> 00:42:29,670
Om mijn geboortestad te verdedigen.
368
00:42:32,080 --> 00:42:33,410
Ik heb geen woonplaats.
369
00:42:34,530 --> 00:42:35,390
En jij?
370
00:42:39,130 --> 00:42:40,090
Chang'an.
371
00:42:41,290 --> 00:42:43,080
Heb jij de strijd gewonnen?
372
00:42:45,070 --> 00:42:45,830
Ja.
373
00:42:48,170 --> 00:42:49,970
Waarom ben je weggegaan
nadat je had gewonnen?
374
00:42:50,140 --> 00:42:51,310
Geen reden.
375
00:42:53,150 --> 00:42:55,010
Chang'an moet heel anders zijn.
376
00:42:55,900 --> 00:42:57,630
Ik wou dat ik kon gaan kijken.
377
00:42:57,700 --> 00:42:58,910
Laten we samen gaan.
378
00:43:01,790 --> 00:43:03,160
Niets is anders.
379
00:43:07,370 --> 00:43:10,580
De persoon die je pijn heeft gedaan
bij de Bewaarder heet He Zhuzi.
380
00:43:10,580 --> 00:43:12,490
Je zou aanwijzingen
moeten vinden bij Little
381
00:43:12,490 --> 00:43:13,700
Pimple's huis in de Fengbei Tower.
382
00:43:14,520 --> 00:43:15,320
Ik heb het.
383
00:43:21,410 --> 00:43:22,490
Nog iets anders?
384
00:43:24,870 --> 00:43:25,700
Stop.
385
00:43:25,820 --> 00:43:27,900
Kom gewoon ter zake.
386
00:43:34,570 --> 00:43:35,570
Je zei dat je bekend was
387
00:43:36,270 --> 00:43:38,290
met de persoon die wijn
388
00:43:38,290 --> 00:43:39,570
afleverde bij de Xinfeng Tavern.
389
00:43:40,530 --> 00:43:41,530
Wat bedoel je?
390
00:43:42,990 --> 00:43:44,650
Ik wil iemand tot rust brengen.
391
00:43:50,620 --> 00:43:51,830
Waarom ben je hier?
392
00:43:51,930 --> 00:43:54,130
Hadden we niet afgesproken
elkaar bij de achterdeur te ontmoeten?
393
00:43:54,190 --> 00:43:56,380
De luitenant was bang
dat je zou weglopen.
394
00:43:56,380 --> 00:43:58,840
Had ik aan die slechterik
kunnen ontsnappen?
395
00:44:00,840 --> 00:44:02,320
Het adres van
396
00:44:02,320 --> 00:44:03,580
He Zhuzi is hier.
397
00:44:05,700 --> 00:44:06,910
Het zijn voortvluchtigen.
398
00:44:06,910 --> 00:44:08,030
Ik nam een risico.
399
00:44:08,030 --> 00:44:09,030
Geef mij het geld.
400
00:44:09,450 --> 00:44:10,410
Luitenant zei dat hij
401
00:44:10,410 --> 00:44:11,670
geen geld voor je heeft.
402
00:44:18,950 --> 00:44:19,700
Jij...
403
00:44:20,890 --> 00:44:23,490
beginnen steeds meer
op die blinde man te lijken.
404
00:45:21,450 --> 00:45:22,160
Kom op.
405
00:45:31,290 --> 00:45:32,710
Kom en wed met mij.
406
00:45:32,740 --> 00:45:34,510
Wie denk je dat er gaat winnen?
407
00:46:26,830 --> 00:46:28,080
Kind.
408
00:46:28,830 --> 00:46:30,160
Jij hebt verloren.
409
00:46:37,830 --> 00:46:39,430
Ga je vandaag niet naar huis?
410
00:46:39,930 --> 00:46:41,530
Ik heb je iets te vertellen.
411
00:47:02,910 --> 00:47:04,040
Leer mij hoe ik moet doden.
412
00:47:04,610 --> 00:47:05,530
Ik wil wraak.
413
00:47:05,530 --> 00:47:07,260
Praat niet met mij over wraak.
414
00:47:11,500 --> 00:47:13,110
Ik heb een baan voor je gevonden.
415
00:47:13,900 --> 00:47:15,740
Er is een plaats waar sterke drank
wordt gebrouwen in het westen van de stad.
416
00:47:15,740 --> 00:47:17,340
Ze is bereid je in huis te nemen.
417
00:47:18,040 --> 00:47:19,330
Ga met haar mee.
418
00:47:22,620 --> 00:47:24,220
Je schopt mij er weer uit?
419
00:47:25,740 --> 00:47:27,450
Drank is het beste.
420
00:47:27,730 --> 00:47:28,780
Drankmakers
421
00:47:28,810 --> 00:47:29,620
zijn zeer deugdzaam.
422
00:47:29,620 --> 00:47:30,420
Laten we gaan.
423
00:47:30,730 --> 00:47:31,600
Ik ga niet.
424
00:47:35,560 --> 00:47:37,270
Waarom kan ik niet drinken?
425
00:47:38,200 --> 00:47:39,780
Waarom kan ik geen wraak nemen?
426
00:47:41,400 --> 00:47:43,440
Waarom kan ik niet zijn zoals jij?
427
00:48:01,460 --> 00:48:02,330
Laten we gaan.
428
00:48:03,780 --> 00:48:05,150
Als ik sterf,
429
00:48:07,410 --> 00:48:08,950
wil je mij wreken?
430
00:48:10,380 --> 00:48:12,750
Ik zei toch dat ik je niet zal wreken.
431
00:48:14,380 --> 00:48:16,240
Wil je dan wraak voor mij nemen?
432
00:48:19,080 --> 00:48:19,950
Nee.
433
00:48:37,360 --> 00:48:44,320
Nachtgrondkar!
434
00:48:51,320 --> 00:48:52,240
Baas,
435
00:48:52,240 --> 00:48:53,990
we hebben niet genoeg nitre.
436
00:48:57,530 --> 00:48:58,570
Wat doen we dan?
437
00:48:59,860 --> 00:49:02,200
Ik zal de vuurbommen voor je openen.
438
00:49:02,200 --> 00:49:03,570
Zeker. Dit...
439
00:49:03,570 --> 00:49:04,450
Echt niet.
440
00:49:04,750 --> 00:49:06,620
Probeer je mij te vermoorden?
441
00:49:07,440 --> 00:49:10,440
Nu telt de hoeveelheid in
het magazijn niet eens op.
442
00:49:13,700 --> 00:49:16,430
Je staat al op de
premielijst van de overheid.
443
00:49:16,600 --> 00:49:18,180
Je had geluk
444
00:49:18,490 --> 00:49:20,000
Je kwam die blinde man
de laatste keer tegen.
445
00:49:20,000 --> 00:49:20,800
Anders...
446
00:49:22,050 --> 00:49:23,090
Wat is er aan de hand?
447
00:49:23,450 --> 00:49:24,150
Stop!
448
00:49:24,310 --> 00:49:25,100
Stop!
449
00:49:25,500 --> 00:49:26,410
Brat!
450
00:49:26,530 --> 00:49:27,370
Stop!
451
00:49:27,370 --> 00:49:28,160
Stop!
452
00:49:28,650 --> 00:49:29,440
Niet rennen!
453
00:49:29,440 --> 00:49:30,240
Kom hier!
454
00:49:32,450 --> 00:49:32,910
Stop!
455
00:49:32,910 --> 00:49:33,540
Stop daar!
456
00:49:33,540 --> 00:49:34,080
Stop!
457
00:49:34,700 --> 00:49:35,150
Brat!
458
00:49:35,150 --> 00:49:36,080
Brat.
459
00:49:36,620 --> 00:49:38,620
Laten we eens kijken waar je deze keer heen kunt.
460
00:49:40,660 --> 00:49:42,290
Jij bent het weer.
461
00:49:42,310 --> 00:49:43,630
Ken je hem?
462
00:49:43,740 --> 00:49:45,210
De zoon van die blinde man.
463
00:49:45,240 --> 00:49:47,110
Wat maakt het uit wiens zoon hij is?
464
00:49:47,660 --> 00:49:48,690
Bind hem vast!
465
00:49:49,640 --> 00:49:50,570
Kom niet langs.
466
00:49:50,590 --> 00:49:51,500
Kind.
467
00:49:51,530 --> 00:49:52,860
Doe geen domme dingen.
468
00:49:52,860 --> 00:49:54,070
Blijf achter.
469
00:49:54,100 --> 00:49:55,860
Ik wil iets van je lenen.
470
00:49:55,860 --> 00:49:56,920
Blokkeer mijn weg niet.
471
00:49:56,920 --> 00:49:57,870
Beweging!
472
00:49:57,870 --> 00:49:58,780
Oké.
473
00:49:58,800 --> 00:50:00,060
Ga achteruit.
474
00:50:00,630 --> 00:50:01,730
B-b-terug.
475
00:50:02,920 --> 00:50:03,630
Langzaam.
476
00:50:04,160 --> 00:50:05,120
Langzaam.
477
00:50:08,820 --> 00:50:09,810
Wees voorzichtig.
478
00:50:09,810 --> 00:50:10,740
Wees voorzichtig.
479
00:50:11,160 --> 00:50:11,990
Wees voorzichtig.
480
00:50:16,660 --> 00:50:18,540
Wees voorzichtig.
481
00:50:20,870 --> 00:50:21,660
Haast.
482
00:50:21,690 --> 00:50:23,200
Gooi hem eruit!
483
00:50:43,480 --> 00:50:44,650
Wil je sterven?
484
00:50:45,120 --> 00:50:46,040
Zeg iets.
485
00:50:53,780 --> 00:50:55,950
Ik was zo dicht bij hem.
486
00:50:56,530 --> 00:50:58,360
Als ik zo goed was als jij,
487
00:50:58,380 --> 00:50:59,910
had ik wraak kunnen nemen.
488
00:51:30,110 --> 00:51:32,170
Meneer, het kippenbloed waar u om vroeg.
489
00:51:39,870 --> 00:51:40,870
Kijk goed.
490
00:51:50,530 --> 00:51:51,460
Heb je dat gezien?
491
00:51:52,750 --> 00:51:53,710
Wat?
492
00:51:54,740 --> 00:51:55,860
Kijk naar zijn nek.
493
00:51:59,360 --> 00:52:00,450
Jij hebt er ook een.
494
00:52:06,030 --> 00:52:07,580
Gebruik dit vanaf nu.
495
00:52:15,000 --> 00:52:16,040
Wat ben je aan het doen?
496
00:52:16,040 --> 00:52:17,110
Stop daar!
497
00:54:03,610 --> 00:54:04,620
Vroeg slapen.
498
00:54:04,770 --> 00:54:06,630
Ik breng je morgen naar een plek.
499
00:54:49,220 --> 00:54:50,500
Kind.
500
00:54:51,070 --> 00:54:52,730
Waar kom je vandaan?
501
00:54:53,980 --> 00:54:55,910
Jij schurk.
502
00:54:55,930 --> 00:54:57,500
Ben je hier om te stelen?
503
00:54:57,540 --> 00:54:58,250
Zeg eens.
504
00:55:01,580 --> 00:55:02,980
Onderschat mij niet.
505
00:55:03,870 --> 00:55:05,070
Als dit een mes was,
506
00:55:05,400 --> 00:55:06,800
je zou ooit gestorven zijn.
507
00:55:10,030 --> 00:55:11,220
Wees goed.
508
00:55:11,410 --> 00:55:15,070
In deze huid leeft een blinde man.
509
00:55:29,120 --> 00:55:30,490
De naam is Silang.
510
00:55:31,310 --> 00:55:32,390
Het is mijn paard.
511
00:55:34,720 --> 00:55:36,820
Waarom is het niet bij jou?
512
00:55:37,610 --> 00:55:38,380
Met mij,
513
00:55:38,410 --> 00:55:39,440
het kan niet rennen.
514
00:55:39,960 --> 00:55:40,960
Het zal een schande zijn.
515
00:55:42,410 --> 00:55:43,660
Het is het beste paard.
516
00:55:50,390 --> 00:55:51,600
Het vindt je leuk.
517
00:55:52,190 --> 00:56:03,360
Een groot deel van ons leven
hebben we elkaar niet gezien.
518
00:56:04,480 --> 00:56:14,600
Bewegend als twee verschillende sterren.
519
00:56:16,620 --> 00:56:27,500
Die avond ontmoetten we elkaar opnieuw. Wat een nacht!
520
00:56:29,570 --> 00:56:39,860
Eindelijk samen, bij het kaarslicht.
521
00:56:41,630 --> 00:56:50,790
Van de nachtelijke regen wordt lentebieslook gesneden
522
00:56:52,670 --> 00:57:03,000
in een maaltijd die vers gekookt
is en gemengd met geel graan.
523
00:57:04,470 --> 00:57:13,340
Morgen scheiden we over de bergen.
524
00:57:16,320 --> 00:57:25,320
En het leven en de wereld
zijn grenzeloos en duister.
525
00:57:25,420 --> 00:57:29,770
Van de nachtelijke regen wordt lentebieslook (chun jiu) gesneden in een
maaltijd die vers gekookt is en gemengd met geel graan (huang liang).
526
00:57:29,770 --> 00:57:32,750
Morgen scheiden we ons over de bergen, en het
leven en de wereld zijn grenzeloos en duister.
527
00:57:32,750 --> 00:57:35,090
Weet jij wat deze betekenen?
528
00:57:38,830 --> 00:57:39,830
Chun Jiu...
529
00:57:39,830 --> 00:57:40,860
is lentewijn.
530
00:57:41,320 --> 00:57:42,640
Huang Liang...
531
00:57:42,640 --> 00:57:43,820
Het eten van Zijne Majesteit.
532
00:57:49,970 --> 00:57:51,180
Silang is zo snel.
533
00:57:51,210 --> 00:57:53,910
Ik voel me als de wind
als ik op zijn rug lig.
534
00:57:54,760 --> 00:57:57,560
Zo voelen vogels zich
als ze vliegen, toch?
535
00:57:58,280 --> 00:57:59,490
Ik denk het wel.
536
00:58:01,400 --> 00:58:03,400
Dit is de eerste keer dat ik
op een paard rijd.
537
00:58:03,700 --> 00:58:05,950
Wanneer was jouw eerste keer?
538
00:58:06,500 --> 00:58:08,420
Ik ben opgegroeid op de
ruggen van paarden.
539
00:58:10,160 --> 00:58:11,330
In Chang'an?
540
00:58:11,840 --> 00:58:12,630
Ja.
541
00:58:14,590 --> 00:58:16,250
Hoe ziet Chang'an eruit?
542
00:58:17,740 --> 00:58:19,070
Chang'an is groot.
543
00:58:20,850 --> 00:58:23,410
Er is een markt voor mijn huis.
544
00:58:24,130 --> 00:58:26,370
Ik ga er elke dag heen.
545
00:58:27,170 --> 00:58:29,470
Aan de rechterkant is een naanwinkel
546
00:58:29,580 --> 00:58:30,910
en een broodjeswinkel.
547
00:58:31,700 --> 00:58:33,700
Aan de linkerkant een rijstwijnwinkel,
548
00:58:34,190 --> 00:58:35,530
een peperwinkel,
549
00:58:36,660 --> 00:58:38,740
een slager, een visboer.
550
00:58:39,460 --> 00:58:41,660
Aan de westelijke straat ligt
de Huaniao-markt
551
00:58:41,810 --> 00:58:43,810
die zijde en kleurrijke stoffen verkoopt,
552
00:58:44,200 --> 00:58:45,360
en Huqin.
553
00:59:04,330 --> 00:59:05,650
Zhang Xiaoyu.
554
00:59:11,070 --> 00:59:13,000
Ik wil terug naar Chang'an.
555
00:59:14,120 --> 00:59:15,200
Nadat ik wraak heb genomen,
556
00:59:15,200 --> 00:59:16,610
we gaan samen.
557
00:59:41,960 --> 00:59:43,240
Hoe wist je dat?
558
00:59:43,710 --> 00:59:45,710
Zij is de persoon die we zoeken.
559
00:59:47,990 --> 00:59:50,740
Ik heb de persoon gevonden die
de gezochte poster heeft getekend
560
00:59:51,530 --> 00:59:52,660
en identificeerde hem.
561
00:59:54,780 --> 00:59:56,440
Dit is het kind.
562
00:59:58,450 --> 00:59:59,700
Hoeveel is ze waard?
563
01:00:00,540 --> 01:00:01,610
Je ziet er bekend uit.
564
01:00:02,370 --> 01:00:03,370
We hebben elkaar eerder ontmoet.
565
01:00:04,770 --> 01:00:06,060
Bij Fengbei-toren.
566
01:00:07,620 --> 01:00:08,960
Waarom was je daar?
567
01:00:11,120 --> 01:00:13,400
Waarom heb je die poster getekend?
568
01:00:14,340 --> 01:00:16,510
Was jij er die avond ook?
569
01:00:19,070 --> 01:00:20,490
Je wilt wraak, toch?
570
01:00:26,170 --> 01:00:28,770
Wat is jouw relatie
met die blinde man?
571
01:00:30,130 --> 01:00:31,540
Waarom heeft hij je geholpen?
572
01:00:33,670 --> 01:00:34,870
Hij heeft mij niet geholpen.
573
01:00:41,490 --> 01:00:43,780
Dus je wilt wraak.
574
01:00:54,910 --> 01:00:55,540
Hoi.
575
01:01:00,770 --> 01:01:01,730
Zhang Xiaoyu.
576
01:02:48,870 --> 01:02:49,780
Beweeg niet!
577
01:02:53,070 --> 01:02:54,740
Leg het mes neer.
578
01:03:00,960 --> 01:03:02,000
Schiet op!
579
01:03:03,030 --> 01:03:04,560
Wurg haar dan dood.
580
01:03:18,730 --> 01:03:19,610
Laten we gaan.
581
01:03:23,540 --> 01:03:24,600
Waar gaan we heen?
582
01:03:25,780 --> 01:03:26,740
Om iemand te vermoorden.
583
01:03:27,790 --> 01:03:28,830
Ik heb het je beloofd.
584
01:03:32,660 --> 01:03:34,100
Dood hem niet.
585
01:03:34,430 --> 01:03:35,320
Hij is niet mijn vijand.
586
01:03:35,320 --> 01:03:37,110
Wat is wraak volgens jou?
587
01:03:38,430 --> 01:03:40,380
Nog een paar onschuldige doden,
588
01:03:41,390 --> 01:03:43,920
en nog een paar levende
mensen die wraak willen.
589
01:03:45,030 --> 01:03:46,080
Dat zijn de kosten.
590
01:03:46,090 --> 01:03:47,060
En jij?
591
01:03:48,630 --> 01:03:49,960
Wat ga je doen?
592
01:03:53,070 --> 01:03:54,910
Ik heb de prijs al betaald.
593
01:03:58,690 --> 01:03:59,990
Ik heb rondgevraagd.
594
01:04:00,530 --> 01:04:03,210
Er vertrekt morgenochtend
een span paarden uit de stad.
595
01:04:03,210 --> 01:04:04,700
Ga met ze mee.
596
01:04:04,820 --> 01:04:06,950
Onderweg kunt u wel wat hulp gebruiken.
597
01:04:07,940 --> 01:04:08,480
Oké.
598
01:04:08,550 --> 01:04:10,030
Je bent haastig vertrokken.
599
01:04:10,190 --> 01:04:11,360
Ik heb de bodem geschraapt,
600
01:04:11,360 --> 01:04:12,490
dat is alles wat er is.
601
01:04:12,740 --> 01:04:15,040
Je verkoudheid is geen vreemde ziekte.
602
01:04:15,290 --> 01:04:17,880
Je kunt dit medicijn
kopen bij de Perzen.
603
01:04:26,970 --> 01:04:28,280
In Chang'an moet je niet
604
01:04:28,720 --> 01:04:30,430
haasten om een huis te kopen.
605
01:04:31,460 --> 01:04:33,320
Huur een paar plaatsen
606
01:04:34,050 --> 01:04:35,780
en kies dan een geschikte.
607
01:04:38,440 --> 01:04:39,300
Het is genoeg.
608
01:04:42,820 --> 01:04:44,990
Als je binnen een paar dagen iets
609
01:04:45,240 --> 01:04:46,840
hoort, doe dan alsof je het niet weet.
610
01:04:48,410 --> 01:04:50,250
Is het voor dat kind?
611
01:04:51,890 --> 01:04:53,140
Het is voor mij.
612
01:04:55,950 --> 01:04:57,030
Als je teruggaat, kun je
613
01:04:57,050 --> 01:04:59,650
geen premiejager meer zijn.
614
01:05:01,230 --> 01:05:03,100
Wees dan een gewoon mens.
615
01:05:04,250 --> 01:05:05,750
Een gewoon mens?
616
01:05:09,500 --> 01:05:11,250
Jij wenst.
617
01:05:49,620 --> 01:05:51,240
Ik heb de prijs al betaald.
618
01:05:51,270 --> 01:05:52,130
Ik wil niet.
619
01:05:57,700 --> 01:05:58,950
Laat hem gaan.
620
01:06:16,480 --> 01:06:17,620
Volgende vraag.
621
01:06:19,780 --> 01:06:21,580
Wat is de kleur voor je?
622
01:06:23,440 --> 01:06:24,500
Zwart.
623
01:06:25,400 --> 01:06:26,820
Is het altijd zwart geweest?
624
01:06:27,960 --> 01:06:29,370
In eerste instantie was het rood.
625
01:06:29,670 --> 01:06:30,790
Toen werd het
626
01:06:30,970 --> 01:06:32,140
door het stof zwart.
627
01:06:33,420 --> 01:06:35,210
Is er helemaal geen licht?
628
01:06:36,280 --> 01:06:36,870
Ja.
629
01:06:37,630 --> 01:06:38,950
Helemaal niet.
630
01:06:40,620 --> 01:06:42,120
Ik geef je één oog.
631
01:06:43,240 --> 01:06:44,650
Eén is voor mij genoeg.
632
01:06:45,570 --> 01:06:47,370
Wil je links of rechts?
633
01:06:48,850 --> 01:06:50,180
Wat is het verschil?
634
01:06:50,220 --> 01:06:51,240
Er is een verschil.
635
01:06:51,240 --> 01:06:52,440
Mijn linkeroog is groter.
636
01:06:58,900 --> 01:07:00,890
Waarom verliet u uw geboortestad?
637
01:07:03,030 --> 01:07:04,690
Omdat ik geen familie heb.
638
01:07:04,910 --> 01:07:05,910
Waar zijn ze heen gegaan?
639
01:07:06,730 --> 01:07:07,740
Ze stierven.
640
01:07:08,220 --> 01:07:09,630
Hoe ben je hier terechtgekomen?
641
01:07:09,660 --> 01:07:10,990
Vraag het mij de volgende keer.
642
01:07:12,180 --> 01:07:13,720
Morgen moeten we op pad.
643
01:07:42,480 --> 01:07:43,500
Inpakken.
644
01:07:43,520 --> 01:07:44,490
Laten we gaan.
645
01:07:58,090 --> 01:07:59,010
Zhang Xiaoyu!
646
01:08:02,100 --> 01:08:03,120
Waar is het kind?
647
01:08:03,140 --> 01:08:04,010
Waar is ze heen gegaan?
648
01:08:04,010 --> 01:08:04,780
Het kind.
649
01:08:04,780 --> 01:08:05,760
Degene die bij mij was.
650
01:08:05,760 --> 01:08:06,690
Zhang Xiaoyu!
651
01:08:06,740 --> 01:08:08,040
Je kunt niet eens een kind zien.
652
01:08:08,040 --> 01:08:09,500
Ben jij blinder dan ik?
653
01:08:11,310 --> 01:08:12,150
Zhang Xiaoyu!
654
01:08:13,870 --> 01:08:14,820
Zhang Xiaoyu!
655
01:08:16,230 --> 01:08:16,990
Hoi.
656
01:08:17,390 --> 01:08:19,110
Het kind ging weg.
657
01:08:20,000 --> 01:08:21,180
Hij is gisteravond vertrokken.
658
01:08:21,210 --> 01:08:21,740
Waar is hij heen gegaan?
659
01:08:21,740 --> 01:08:22,569
Het is een tijdje geleden.
660
01:08:22,569 --> 01:08:23,540
Hij ging terug.
661
01:08:23,560 --> 01:08:24,710
Hij ging terug naar Youzhou.
662
01:08:24,710 --> 01:08:25,640
Hoe is hij vertrokken?
663
01:08:25,870 --> 01:08:27,939
Ik heb een goed paard voor hem klaargemaakt en
664
01:08:28,069 --> 01:08:30,800
hem teruggestuurd met de
beste ruiter die ik kon vinden.
665
01:08:38,060 --> 01:08:39,870
Een kar is niet te vergelijken
met een snel paard.
666
01:08:39,870 --> 01:08:40,620
Meneer, zelfs als we dit paard tot
667
01:08:40,819 --> 01:08:42,439
op het bot bewerken, kunnen we
668
01:08:42,439 --> 01:08:44,910
Youzhou niet voor het donker bereiken.
669
01:08:59,250 --> 01:09:00,040
Stop.
670
01:09:08,609 --> 01:09:09,750
Silang!
671
01:09:16,990 --> 01:09:18,580
Silang!
672
01:10:05,110 --> 01:10:07,150
Hoe lang zijn ze weggeweest?
673
01:10:20,670 --> 01:10:22,170
Hoeveel van ons zijn er?
674
01:10:22,590 --> 01:10:23,710
Niet minder dan 300.
675
01:10:25,450 --> 01:10:27,450
Kom met mij mee de
stad uit voor zonsopgang.
676
01:10:28,030 --> 01:10:30,200
Ik ga ze zelf vangen.
677
01:11:25,320 --> 01:11:26,940
Ik hoorde dat een kind
678
01:11:27,740 --> 01:11:29,490
mij probeert te vermoorden.
679
01:11:30,850 --> 01:11:31,900
Jij bent het, toch?
680
01:11:48,900 --> 01:11:50,020
Je bent geweldig.
681
01:11:52,070 --> 01:11:54,100
Helaas heb je geen geluk.
682
01:12:01,960 --> 01:12:05,040
Zei je niet dat een blinde
man je heeft geholpen?
683
01:12:07,540 --> 01:12:09,240
Waarom is hij hier niet?
684
01:12:10,200 --> 01:12:12,450
Het moet leuk zijn om met hem te spelen.
685
01:12:12,450 --> 01:12:15,050
Luitenant geeft niets
om iemand als jij.
686
01:12:16,710 --> 01:12:17,630
Echt?
687
01:12:19,860 --> 01:12:21,320
Wat voor soort persoon ben ik?
688
01:12:21,690 --> 01:12:23,090
Wat voor soort persoon is hij?
689
01:12:24,120 --> 01:12:26,120
Wat is jouw relatie met hem?
690
01:12:26,820 --> 01:12:28,030
Waarom
691
01:12:28,630 --> 01:12:32,200
speel je niet met mij?
692
01:12:35,750 --> 01:12:36,930
Je gaat dood.
693
01:12:37,610 --> 01:12:38,570
Ben je bang?
694
01:12:49,770 --> 01:12:51,170
Nadat je dood bent,
695
01:12:52,030 --> 01:12:53,940
Ik steek je ogen uit
696
01:12:54,060 --> 01:12:55,950
en stop ze in zijn kassen.
697
01:12:56,120 --> 01:12:57,490
Dan kan hij het zien.
698
01:12:57,490 --> 01:12:58,450
Onzin!
699
01:12:59,160 --> 01:13:01,370
Dan vermoord ik hem.
700
01:13:02,630 --> 01:13:04,920
Dan kunt u herenigd worden.
701
01:13:05,250 --> 01:13:06,460
Ik ben niet bang voor jou.
702
01:13:07,150 --> 01:13:08,120
Ik ben niet bang!
703
01:13:36,280 --> 01:13:37,030
Kom niet.
704
01:13:37,050 --> 01:13:37,990
Kom niet.
705
01:13:37,990 --> 01:13:38,870
Kom niet.
706
01:13:40,680 --> 01:13:41,860
Onzin!
707
01:13:43,570 --> 01:13:45,530
Ging jij niet naar Chang'an?
708
01:13:49,040 --> 01:13:50,300
Wat is het verschil
709
01:13:50,800 --> 01:13:52,570
als je niet gaat?
710
01:13:54,590 --> 01:13:55,890
Ben je gewond?
711
01:13:57,420 --> 01:13:58,300
Spreken.
712
01:15:10,540 --> 01:15:11,660
Houd je vast.
713
01:20:27,160 --> 01:20:28,070
Achter je.
714
01:21:37,950 --> 01:21:39,200
Ik ben blij
715
01:21:39,820 --> 01:21:40,990
jij kwam spelen.
716
01:21:47,390 --> 01:21:49,050
Maar ik heb genoeg plezier gehad.
717
01:21:55,760 --> 01:21:56,980
Luitenant.
718
01:23:02,190 --> 01:23:05,110
[Interessant]
719
01:23:10,710 --> 01:23:12,180
Zhang Xiaoyu.
720
01:23:13,570 --> 01:23:15,370
Wat je eerder zei...
721
01:23:16,820 --> 01:23:18,880
telt het nog?
722
01:23:20,060 --> 01:23:21,100
I...
723
01:23:22,620 --> 01:23:24,410
Ik zal je wreken.
724
01:23:25,650 --> 01:23:27,690
Wissel met mij van plaats.
725
01:23:28,090 --> 01:23:28,760
Ja.
726
01:23:29,820 --> 01:23:31,940
Ik heb je dood gewroken.
727
01:23:34,110 --> 01:23:36,320
Ga naar huis voor mij.
728
01:23:38,440 --> 01:23:39,950
Onzin!
729
01:23:55,060 --> 01:23:56,600
Mijn naam is Zhang Xiaoyu.
730
01:23:57,540 --> 01:23:59,740
Yu verwijst naar een vis in twee plassen water.
731
01:24:00,910 --> 01:24:02,230
Ik weet niet of er twee plassen water zijn
732
01:24:02,230 --> 01:24:04,810
zal het leven van de vis beter maken.
733
01:24:05,980 --> 01:24:06,830
Maar 153 dagen later
734
01:24:06,830 --> 01:24:09,240
Ik ontmoette luitenant,
735
01:24:10,540 --> 01:24:12,260
Ik ben hem kwijt.
736
01:24:40,600 --> 01:24:42,200
Chang'an is erg groot.
737
01:24:42,910 --> 01:24:45,860
Er is een markt bij de
ingang van waar ik woon.
738
01:24:44,430 --> 01:24:48,120
♫ Waar zijn de grote mannen uit het verleden ♫
739
01:24:46,790 --> 01:24:49,140
Het kost negen cent voor 10 stuks naan.
740
01:24:48,930 --> 01:24:51,930
♫ En waar zijn die van toekomstige jaren? ♫
741
01:24:50,130 --> 01:24:52,340
Eén liang rijstwijn kost 3,5 cent.
742
01:24:53,030 --> 01:24:54,870
14 cent voor één katje vlees.
743
01:24:53,300 --> 01:24:56,760
♫ De hemel en de aarde duren voor altijd ♫
744
01:24:56,030 --> 01:24:58,390
Een karper kost 50 cent.
745
01:24:57,280 --> 01:24:58,020
♫ Hier en nu huil ik alleen ♫
746
01:24:59,480 --> 01:25:01,230
Ik wil het hem vertellen
747
01:25:01,770 --> 01:25:03,140
de vis is heerlijk.
748
01:25:01,930 --> 01:25:05,430
♫ Op dat moment ♫
749
01:25:03,660 --> 01:25:05,920
Het vlees is veel goedkoper dan in Youzhou.
750
01:25:05,950 --> 01:25:09,480
♫ Waarom was je verdrietig ♫
751
01:25:06,860 --> 01:25:08,460
De dag dat lelies bloeien.
752
01:25:08,980 --> 01:25:10,710
Het regent altijd in de ochtend.
753
01:25:10,820 --> 01:25:13,970
♫ Als ik er weer aan denk ♫
754
01:25:11,780 --> 01:25:13,080
ik denk
755
01:25:13,650 --> 01:25:16,080
Ik begin steeds meer een
gewoon mens te worden.
756
01:25:14,620 --> 01:25:18,150
♫ Ik glimlach en alles is duidelijk ♫
757
01:25:49,990 --> 01:25:51,160
Bewaar het.
758
01:25:53,050 --> 01:25:53,920
Echt?
759
01:25:55,944 --> 01:26:05,944
"XTREME IPTV"
______________________________
SEE YA WITH NEW PRESENTATIONS:
ENJOY and JOIN US.
47524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.