All language subtitles for Export subtitles - 89.mp4 (15_02_2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:28,706 Don't worry, Diya. Wife here, when Ratan is here. Tell me 2 00:00:29,026 --> 00:00:39,019 what happened that night. In detail. This is not my camera. 3 00:00:39,8 --> 00:00:42,923 Sir, this is Abhay Singh Rathore's camera. He was at 4 00:00:43,004 --> 00:00:55,719 the reception a while ago. We have collected so many videos 5 00:00:55,799 --> 00:00:59,057 and photos of him in the last two days. that Data Hukum 6 00:00:59,077 --> 00:01:05,102 Ratan Maan Singh's honour, dignity and respect will be 7 00:01:05,122 --> 00:01:22,117 tarnished. He thought he was a hero. Don't you dare! 8 00:01:23,038 --> 00:01:27,582 Otherwise, I will kill you right here and now. Move back. 9 00:01:33,451 --> 00:01:37,215 Neither did you. I was going to tell everyone about our 10 00:01:37,255 --> 00:01:41,48 marriage. And everyone would have found out the truth. Then 11 00:01:41,56 --> 00:01:48,367 why did you do that? I know that our relationship was going to 12 00:01:48,467 --> 00:01:53,472 end anyway. But you would have said the same thing in front of 13 00:01:53,492 --> 00:01:58,317 everyone which would have defamed you. And I would have 14 00:01:58,337 --> 00:02:03,636 never let that happen. Neither did you. You know, 15 00:02:03,676 --> 00:02:27,17 you're totally mad. You're completely mad. Diya, if what 16 00:02:27,19 --> 00:02:37,361 happened today hadn't happened, I don't think we're 17 00:02:37,381 --> 00:02:45,211 going to leave each other so easily. Diya, until I set you 18 00:02:45,231 --> 00:02:50,358 free from this accusation, you won't be able to get rid of 19 00:02:50,378 --> 00:02:54,944 me and this wedding. Until this matter is settled, we 20 00:02:54,984 --> 00:03:03,094 won't tell anyone about our wedding being called off. 21 00:03:14,228 --> 00:03:19,878 Here you go, Diya. Now go to sleep and do as I have promised 22 00:03:20,66 --> 00:03:22,924 your father. And I am telling you again. I promise you, 23 00:03:24,266 --> 00:03:41,334 Diya. I won't let anything happen to you. You say that 24 00:03:41,354 --> 00:03:44,198 they have no relation with you. But how can I believe you? 25 00:03:44,218 --> 00:03:48,344 It is also possible that they have played a trick. They have 26 00:03:48,464 --> 00:03:52,73 sent you here as a pawn to harass us. How can I believe 27 00:03:53,031 --> 00:04:10,437 you? Please. Poor relations have betrayed us. You 28 00:04:10,577 --> 00:04:17,627 attacked me on my back. I can't take any more betrayals. I 29 00:04:17,847 --> 00:04:34,069 don't have that much strength left. Please, go away from 30 00:04:34,089 --> 00:04:35,291 here. Go away from here! Riash, my son... Stop, 31 00:04:35,311 --> 00:04:39,501 father! You don't have to worry about our 32 00:04:39,681 --> 00:04:45,57 relationship. I know that I have never lied. And I will 33 00:04:45,61 --> 00:04:58,509 never lie. When someone has decided that they won't trust 34 00:04:58,549 --> 00:05:05,279 me, then I am not an easy person to deal with. I don't want to 35 00:05:05,379 --> 00:05:16,272 give any clarification. Even I am so proud. Let's go, Papa. 36 00:05:50,525 --> 00:05:53,19 We're coming from Orbit Hospital. We interrogated 37 00:05:53,731 --> 00:05:56,136 the staff and the people around there about 38 00:05:56,437 --> 00:06:00,885 Avaivanna. We found out that whatever Arpitabh said was 39 00:06:00,905 --> 00:06:08,58 true. Avaivanna is seriously injured. The entire hospital 40 00:06:08,6 --> 00:06:14,065 staff is saying the same thing. Lawyer, what do you 41 00:06:14,105 --> 00:06:18,55 think about this case? Look, we all know that evidences and 42 00:06:18,57 --> 00:06:20,512 witnesses can be bought easily. But it's also true 43 00:06:20,532 --> 00:06:23,034 that Diya didn't do anything. She didn't commit any crime. 44 00:06:23,074 --> 00:06:27,859 Diya is innocent. I'm sorry, but this case is weak. Look, 45 00:06:27,879 --> 00:06:32,063 the CCTV footage of the hotel, hospital and hotel staff 46 00:06:32,103 --> 00:06:35,687 statements, Abhay's medical reports, all these evidences 47 00:06:35,727 --> 00:06:55,446 are pointing towards Diya Thakrani. None of us will give 48 00:06:55,466 --> 00:06:58,29 up. None of us will give up. We will fight together for Diya. 49 00:06:58,31 --> 00:07:04,4 I know the case is weak, but the accusation is false. Often 50 00:07:04,42 --> 00:07:06,984 people make mistakes by lying. We just have to find 51 00:07:07,004 --> 00:07:10,911 those loopholes. Mr. Lawyer, you are the top lawyer in this 52 00:07:10,971 --> 00:07:16,039 area. I'm sure there must be a clue or a loophole. Put in all 53 00:07:16,059 --> 00:07:25,5 your strength. We are all with you. Sure. Mr. Lawyer. Mr. 54 00:07:25,6 --> 00:07:27,642 Lawyer, you're going to Goa for your investigations, 55 00:07:28,523 --> 00:07:35,511 right? I'll come with you to Goa. Ratan, can I come with 56 00:07:36,272 --> 00:07:38,595 you? Not at all, Diya. Maybe you're forgetting that you 57 00:07:38,615 --> 00:07:41,879 can't leave Surajgarh while this case is going on. And we 58 00:07:42,279 --> 00:07:45,903 really don't have much time. You're absolutely right. Can 59 00:07:46,284 --> 00:07:52,331 I come with you? Of course, but you stay here with Diya. She 60 00:07:52,351 --> 00:08:08,381 needs you. Let's go, Mr. Lawyer. Wait, Mr. Lawyer. 61 00:08:08,401 --> 00:08:11,566 Have some mercy, Kaal Ka Maa. It's not good to leave the 62 00:08:11,586 --> 00:08:14,99 house hungry and thirsty like this. At least have something 63 00:08:15,05 --> 00:08:17,854 to eat. No, Aunty Masa. I can't even sit peacefully until I 64 00:08:18,295 --> 00:08:23,081 get Diya out of this case. And anyway, I don't have much 65 00:08:23,102 --> 00:08:34,86 time. I have to prove Diya innocent at any cost. Please 66 00:08:35,101 --> 00:08:39,327 take care of Kaku Sir. Kaki Masa, until Kaku Sir 67 00:08:39,367 --> 00:08:44,035 recovers, and until this case is solved, Kaku Sir will stay 68 00:08:44,055 --> 00:08:58,862 here. Uncle, please don't worry. Nothing will happen to 69 00:08:58,882 --> 00:09:06,791 your daughter. This is my promise to you. But uncle, how 70 00:09:06,811 --> 00:09:44,736 can I forgive grandpa? I have to go. Lawyer, let's go. On 71 00:09:58,816 --> 00:10:04,825 Holi, we went to donate blood to her relative. You mean, 72 00:10:04,845 --> 00:10:24,785 she's your... Ma'am. I am Mohana Bhaisa's mother. What 73 00:10:24,805 --> 00:10:28,189 were you doing, Yashwant? What were you going to do, 74 00:10:28,209 --> 00:10:35,277 Yashwant? I... I broke my engagement with Mohana. 75 00:10:39,307 --> 00:10:55,523 What? Why? And you think that by tearing this picture, you 76 00:10:55,583 --> 00:10:59,928 will be able to forget her? Will you be able to take her out 77 00:11:00,028 --> 00:11:10,301 of your heart and mind? No. But now, we won't be able to fulfil 78 00:11:10,321 --> 00:11:14,286 this relationship. Especially after knowing 79 00:11:15,587 --> 00:11:19,231 that her aunt.. Her aunt is Arpita Bai. She has brought 80 00:11:19,251 --> 00:11:22,976 pain to you and our family. How do we believe her? How do we 81 00:11:23,036 --> 00:11:26,48 believe that she is telling the truth? That she has 82 00:11:26,5 --> 00:11:32,326 nothing to do with her aunt. It's possible that this is 83 00:11:32,386 --> 00:11:40,295 just her plan. Without knowing the truth, you have 84 00:11:40,375 --> 00:11:44,7 tied a knot in your relationship with Mohan 85 00:11:44,72 --> 00:11:49,565 Abhisa. Imagine, if tomorrow you find out that you were 86 00:11:49,645 --> 00:11:53,73 wrong, how will you face yourself? For your 87 00:11:56,433 --> 00:12:00,978 friendship, for me, you sacrificed your love. I 88 00:12:01,058 --> 00:12:07,486 understand this. But do you understand me? Do you 89 00:12:07,566 --> 00:12:13,414 understand my guilt? I am the reason your relationship 90 00:12:13,434 --> 00:12:29,815 broke today. Diya. Please. Don't say that. This decision 91 00:12:29,835 --> 00:12:33,779 is mine. Only mine. It's not your fault. then please don't 92 00:12:33,799 --> 00:12:39,806 blame yourself. And whatever happened, it's good that the 93 00:12:40,226 --> 00:12:43,27 truth came out in front of everyone. Otherwise, I don't 94 00:12:43,33 --> 00:12:55,063 know.. Sorry, we are talking between the two of you. We 95 00:12:55,083 --> 00:13:08,097 heard what you said. That's why we are here. Dear Mr. 96 00:13:08,117 --> 00:13:12,343 Akrani, I think what Yashpanna is doing is right. 97 00:13:12,423 --> 00:13:18,793 We can't keep any relation with Mohana Baisa. It won't be 98 00:13:18,833 --> 00:13:22,679 right for our family. There can be some danger. It can be a 99 00:13:22,699 --> 00:13:27,968 conspiracy of both of them. I agree that Mohana Baisa has no 100 00:13:27,988 --> 00:13:31,213 relation with her mother. But there is a blood relation. 101 00:13:31,233 --> 00:13:37,586 Aunt Nitya. Yashpanna. When Arpita Baisa accused us, did 102 00:13:38,327 --> 00:13:45,157 you believe her? All the evidence was against us. But 103 00:13:45,378 --> 00:13:50,165 did you believe her? Why couldn't you believe all 104 00:13:50,185 --> 00:13:59,199 that? Because you know us. And only you know Mohana Baisa, 105 00:14:00,902 --> 00:14:19,296 Yashpanna. No one knows this relationship better than 106 00:14:19,496 --> 00:14:25,562 you. So give this relationship another 107 00:14:25,582 --> 00:14:46,735 chance. Who knows, it might prove wrong now. We have taken 108 00:14:47,636 --> 00:15:18,484 our decision. We will not change it. I don't want to eat. 109 00:15:18,504 --> 00:15:34,144 Take it away. Hello. Yes, Ratan. Have you reached the 110 00:15:34,165 --> 00:15:38,991 airport? The flight is on time, right? Okay, listen. As 111 00:15:39,011 --> 00:15:43,137 soon as you reach there, please call me. And please eat 112 00:15:43,277 --> 00:15:48,617 something. And yes, one more thing. The room where Abhay 113 00:15:49,939 --> 00:15:54,346 sir stayed, if we can find that room... And try to find out if 114 00:15:54,366 --> 00:15:57,811 Abhay sir called anyone from that room or if he got a call. 115 00:15:58,111 --> 00:16:03,319 Don't worry, Diya. I'll check everything. Take care of 116 00:16:03,339 --> 00:16:26,25 yourself. And please eat something. Queen of Thakur. 117 00:16:26,39 --> 00:16:31,641 Why didn't you tell Dada that you were going to become 118 00:16:31,781 --> 00:16:34,346 Abhay? Earlier, you were a guard. Had you done that, no 119 00:16:34,466 --> 00:16:35,929 one would have questioned you. But now, you are under 120 00:16:35,949 --> 00:16:42,572 Dada's command. You are from Diya Ratan Singh. You are the 121 00:16:42,652 --> 00:16:46,097 queen of this palace. You should behave like a queen. 122 00:16:46,117 --> 00:16:49,561 Why did I have to go there? I don't want to hear another 123 00:16:50,342 --> 00:16:52,184 word from you. You eat your food. In the presence of this 124 00:16:52,224 --> 00:16:55,649 problem of yours.. ..who will be able to eat properly? Poor 125 00:16:55,709 --> 00:17:00,795 Ratan Singh. He is running around so much. And that too 126 00:17:00,815 --> 00:17:25,266 only because of you. Ratan isn't answering his phone. 127 00:17:25,727 --> 00:17:38,925 What do we do? Let's send him a voice message. Hello, Ratan. 128 00:17:38,946 --> 00:17:51,063 Where are you? Have you come back? Have you eaten? We are 129 00:17:51,083 --> 00:17:52,304 really worried about you. I'm really worried about Diya, 130 00:17:52,324 --> 00:17:57,436 Manager. Whatever you saw or heard that day, please tell me 131 00:17:57,497 --> 00:19:30,048 in detail. Here you go. How long are you not going to eat? 132 00:19:30,068 --> 00:19:33,758 At least eat something. I am not hungry, Chuchu. 133 00:19:59,152 --> 00:20:01,615 According to the footage, the moment Diya attacked Abhay 134 00:20:01,675 --> 00:20:04,838 with the bottle, Abhay was injured. How is that 135 00:20:04,858 --> 00:20:12,266 possible? Sir, my waiter saw Diya leaving the place where 136 00:20:12,406 --> 00:20:19,773 Abhay Singh Rathod was injured. Dadaukum, this case 137 00:20:19,873 --> 00:20:24,018 seems very weak. Look, all the evidence is against Diya 138 00:20:24,118 --> 00:20:29,402 Thakrani. Sister-in-law, I don't understand one thing. I 139 00:20:30,086 --> 00:20:34,844 mean, you used to do all your work yourself. So why are you 140 00:20:34,865 --> 00:20:39,251 depending on God for such a big thing? You have done 141 00:20:39,311 --> 00:20:43,998 everything by yourself for 12 years before that. And you can 142 00:20:44,118 --> 00:20:49,627 solve this case very quickly. Sister, I agree that I can 143 00:20:49,707 --> 00:20:54,694 fight this fight. But did you see how Ratan supported me in 144 00:20:54,734 --> 00:20:58,3 front of everyone? Without doubting me. Without 145 00:20:58,32 --> 00:21:02,739 questioning me. Did you see how he stood by me? Duttkar, we 146 00:21:02,839 --> 00:21:06,903 are left with nothing. For so many years, we supported him. 147 00:21:08,064 --> 00:21:14,29 Today, he is supporting us. For so many years, we stood up 148 00:21:14,31 --> 00:21:18,695 for him. Today, he is standing up for us. And to be honest, 149 00:21:18,735 --> 00:21:23,759 sister-in-law, after fighting alone for so many 150 00:21:23,88 --> 00:21:26,762 years, we are tired. And this amazing feeling is very 151 00:21:27,043 --> 00:22:09,664 special for us. The person you are calling is currently 152 00:22:09,684 --> 00:22:12,227 busy. Please call again later. Yes, Mr. Lawyer. 153 00:22:12,247 --> 00:22:26,498 Please get the copies of the statement. Thank you. Dada 154 00:22:26,518 --> 00:22:43,955 Hukum, have some water. You must be tired. Let it be, 155 00:22:43,975 --> 00:22:45,796 Mother-in-law. Okay, take rest. I'll get you something 156 00:22:55,445 --> 00:23:41,03 to eat. Dada Hukum, If you keep working like this, you'll 157 00:23:41,09 --> 00:23:45,978 fall sick. Besides, you've done a lot for us. And what 158 00:23:45,998 --> 00:23:50,765 about you? You've done so much for me. And in return, I'm not 159 00:23:50,825 --> 00:23:55,508 even doing this much for you. Okay, if you want me to be safe 160 00:23:55,648 --> 00:24:01,177 and healthy... ...and not get sick... ...then you'll have 161 00:24:01,237 --> 00:24:03,761 to take responsibility for my food... ...and I'll be 162 00:24:03,781 --> 00:24:08,047 responsible for your case. Okay? Now feed me quickly, I'm 163 00:24:08,067 --> 00:24:51,882 very hungry. My dear... My dear... Diya, I don't eat with 164 00:24:51,902 --> 00:25:05,247 my nose. Sorry. Umr ke chhote badi, saath pheron mein 165 00:25:05,347 --> 00:25:23,37 bandhi, Vakt ne rishta phir roya hai The world has given us 166 00:25:23,571 --> 00:25:59,029 a new relationship Ratan, our case is very weak, isn't it? 167 00:26:01,611 --> 00:26:03,974 Diya, no matter how weak the case is, but it doesn't 168 00:26:03,994 --> 00:26:17,828 matter. I'll get you out of this case. I promise. No, 169 00:26:17,848 --> 00:26:24,915 Diya. I've had enough. I'm full. You finished the entire 170 00:26:24,975 --> 00:26:29,187 plate of food? Are you going to finish all the dishes today? 171 00:27:02,174 --> 00:27:08,384 Aunt, please listen to me. I promise I will take good care 172 00:27:08,444 --> 00:27:16,877 of Ratan. He is with me right now. He is doing a lot for me. I 173 00:27:16,998 --> 00:27:20,083 need your blessings right now, Aunt. Please don't be 174 00:27:20,103 --> 00:27:24,79 upset with me. Please keep your blessings on me. 175 00:27:42,657 --> 00:27:46,141 Sister-in-law, we have checked all the newspapers. 176 00:27:46,161 --> 00:27:50,947 There is no mention of this case anywhere. Dada Hukum has 177 00:27:50,967 --> 00:27:54,852 saved this case from being exposed. But he and 178 00:27:54,892 --> 00:27:58,035 father-in-law will do something about this case. 179 00:27:58,316 --> 00:28:05,384 They are just waiting for the right time. Mr. Nityanand, we 180 00:28:06,866 --> 00:28:12,648 are betting a lot on this case. If we want to win this case, Our 181 00:28:12,768 --> 00:28:17,238 family's reputation will be tarnished, but along with 182 00:28:17,258 --> 00:28:25,758 that... I have something to tell you, Connie. Tata Hukum 183 00:28:25,778 --> 00:28:29,587 and Diya Dhankarani are thinking of ending this 184 00:28:29,607 --> 00:28:36,234 marriage. What are you saying, sister-in-law? On 185 00:28:36,254 --> 00:28:38,657 the day of Holi, Queen Diya Thakrani stopped Data Hukum 186 00:28:38,677 --> 00:28:43,641 from speaking the truth in front of everyone. Our Data 187 00:28:43,661 --> 00:28:48,506 Hukum's reputation is in danger. We will handle this 188 00:28:48,566 --> 00:28:53,63 case somehow. But after that, the news of his marriage being 189 00:28:53,69 --> 00:28:57,874 called off will come out. And if that happens, Abhaybanna 190 00:28:57,934 --> 00:29:02,178 will not only take away his position from Data Hukum, but 191 00:29:02,318 --> 00:29:10,714 will also demand an answer for his slap. And we won't let that 192 00:29:10,734 --> 00:29:16,74 happen. Mr. Lawyer, did you find any solid evidence 193 00:29:17,341 --> 00:29:21,224 against Abhay Banna in Goa? No, Ms. Choti Thakrani. But we 194 00:29:21,284 --> 00:29:25,168 are trying. And anyway, until this case ends in favor of Ms. 195 00:29:25,188 --> 00:29:28,071 Diya Thakrani, our God will not rest in peace. Nor will he 196 00:29:28,151 --> 00:29:33,256 let us rest in peace. I know my son very well. Until this case 197 00:29:33,877 --> 00:30:03,921 ends, neither will he sleep peacefully Mr. Lawyer. Yes. 198 00:30:04,475 --> 00:30:09,08 Will you be able to do me a favour? Will you be able to get 199 00:30:09,18 --> 00:30:14,085 me to meet Arpita Baisa? I don't want this case to be 200 00:30:14,606 --> 00:30:19,371 decided in the court. In fact, I want this case to be decided 201 00:30:19,411 --> 00:30:23,956 outside the court. But, Chhoti Thakrani, Data Hukum 202 00:30:23,976 --> 00:30:28,941 will never agree to this. I know, Sai. Data Hukum should 203 00:30:29,081 --> 00:30:34,238 know about this. I will send him out as an excuse. All 204 00:30:34,278 --> 00:30:36,263 right. I will give your proposal to my father, 205 00:30:36,824 --> 00:30:38,367 Rathod. But I don't think he will agree to this 206 00:30:38,387 --> 00:30:41,454 out-of-court settlement. And even if he agrees, I don't 207 00:30:41,474 --> 00:30:45,744 know what he will ask for. I will give whatever price he 208 00:30:45,864 --> 00:31:01,167 asks for the happiness and peace of my father. For more 209 00:31:01,388 --> 00:31:04,927 updates, subscribe to our channel. Click the show links 210 00:31:05,148 --> 00:31:07,219 and enjoy watching the videos. 18920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.