All language subtitles for Export subtitles - 109.mp4 (15_02_2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:13,648 Manager sir, this tourist itinerary looks good. If 2 00:00:13,668 --> 00:00:17,353 possible, please don't disturb Ratan today. Let him 3 00:00:17,513 --> 00:00:21,398 rest today. He has a blood test today. If you have any work 4 00:00:21,438 --> 00:00:27,065 regarding the hotel, you can contact us. Okay, Thakrani 5 00:00:27,105 --> 00:00:30,779 sir. Manager sir, have you seen Yashpanna? Yes, I have 6 00:00:30,859 --> 00:00:33,462 seen Yash sir in the stock department a while ago. Okay. 7 00:00:39,109 --> 00:00:43,074 Yash, do your work with all your heart. By the way, do you 8 00:00:43,094 --> 00:00:46,538 know? When we told this to grandma that you have left the 9 00:00:46,699 --> 00:00:51,124 police job and joined the hotel, she was very happy. 10 00:00:57,532 --> 00:01:17,118 Thank you. You can go now. Ms. Diya Thakrani, you are here? 11 00:01:17,138 --> 00:01:22,684 Yes, we are going to meet Yash Vanna. Oh! We are going to meet 12 00:01:22,704 --> 00:01:27,39 him. Actually, he made us run away. Well, everything is 13 00:01:27,41 --> 00:01:32,672 new, so he has to focus on his work. By the way, if it was 14 00:01:33,273 --> 00:01:39,438 something important, you can tell me. No, it was nothing 15 00:01:39,518 --> 00:01:44,242 important. I just wanted to talk to him. Then we'll talk to 16 00:01:44,342 --> 00:01:53,851 each other. And we'll wait for Yash to get free. Mr. Mohana, 17 00:01:53,871 --> 00:02:03,982 you love Yash Manna, don't you? A lot. In our opinion, 18 00:02:04,002 --> 00:02:11,831 true love is that which never becomes a burden on anyone. 19 00:02:11,851 --> 00:02:17,718 True love never tries to change each other, nor does it 20 00:02:17,778 --> 00:02:27,269 expect to change each other. True love is that in which we 21 00:02:27,289 --> 00:02:34,12 love each other as we love them. Mr. Mohana, true love 22 00:02:36,183 --> 00:02:43,893 finds happiness in each other's happiness. And this 23 00:02:43,933 --> 00:02:56,03 feeling is very special. Because this love is 24 00:02:56,29 --> 00:03:15,421 unconditional. I will meet Yashwant later. Ratan, don't 25 00:03:16,221 --> 00:03:20,205 be scared. We are here. Okay? Nurse, you can do the blood 26 00:03:20,226 --> 00:03:30,276 test. Nothing will happen to me. Nurse, be careful. Be 27 00:03:30,296 --> 00:03:34,28 careful. Not at all, nurse. Don't worry. I am not scared of 28 00:03:34,3 --> 00:03:36,669 injections. How do I tell you, Ratan? Let alone an 29 00:03:37,63 --> 00:03:42,716 injection, I'm not even afraid of a sword. But I can't 30 00:03:42,736 --> 00:04:30,185 bear to see you in pain. My beloved! Nurse madam, this 31 00:04:30,445 --> 00:04:33,468 blood belongs to Chhote Thakur sir. When Rani sir was 32 00:04:33,488 --> 00:04:36,73 sleeping, he called the hotel doctor and got it removed. 33 00:04:37,031 --> 00:04:40,634 Please check it properly. And yes, check if there are any 34 00:04:40,654 --> 00:04:46,879 signs of his insanity. Okay? Here you go. Patient's name? 35 00:04:47,92 --> 00:05:01,123 Please go, it's written on it. Diya, are you asleep? Diya! 36 00:05:01,143 --> 00:05:05,809 Where did the nurse go? How did she go? Didn't she take your 37 00:05:05,829 --> 00:05:10,715 blood sample? Diya, the nurse gave me the injection and took 38 00:05:10,775 --> 00:05:17,524 my blood. Look at this. By the way, you've jammed my blood. 39 00:05:17,544 --> 00:05:28,403 There are marks on your five fingers too. Look. Sorry, 40 00:05:31,105 --> 00:05:42,736 Ratan. I was giving you the injection and I couldn't bear 41 00:05:42,756 --> 00:06:04,287 it. My beloved. My beloved. I need faith. Where did my other 42 00:06:04,348 --> 00:07:26,143 shoe go? Hey, Ghumiya! It's done. I'm back. Mohana, why 43 00:07:26,203 --> 00:07:29,608 did you call me here? I want to talk to you about something 44 00:07:29,648 --> 00:07:32,933 important. First, tell me, do you talk to Diya Thakrani? 45 00:07:32,994 --> 00:07:40,112 About me and your personal life? What are you saying? 46 00:07:40,192 --> 00:07:46,14 What happened? Tell me. I don't understand. We got you 47 00:07:46,18 --> 00:07:50,205 fired from the police force. You complained to Diya 48 00:07:50,225 --> 00:07:58,576 Thakrani, didn't you? Tell me the truth. Why would I 49 00:07:58,616 --> 00:08:00,919 complain to Diya? Joining our family business, quitting 50 00:08:01,119 --> 00:08:03,562 the police force.. ..all these things happened in 51 00:08:03,582 --> 00:08:07,103 front of you. And that too, yesterday. And after that, we 52 00:08:07,123 --> 00:08:09,507 were so busy with work that we didn't even get a chance to 53 00:08:10,168 --> 00:08:13,674 talk to Diya. The wedding preparations, and after 54 00:08:13,694 --> 00:08:17,72 that... You're lying, Ayyash. If you didn't talk to 55 00:08:17,801 --> 00:08:21,567 Diya about all this, then why did she tell us so much about 56 00:08:21,607 --> 00:08:23,83 true love? Love without conditions. Love that is 57 00:08:23,85 --> 00:08:27,396 happy in each other's happiness. Burden. Change. 58 00:08:27,456 --> 00:08:31,463 Don't change. She told us so much. I know that you must have 59 00:08:31,483 --> 00:08:35,343 complained about us to her. that we forced you to join this 60 00:08:35,463 --> 00:08:53,123 family business. Mohana. Believe me. I don't know why 61 00:08:53,304 --> 00:08:57,208 Diya told you all this. But I don't share my personal 62 00:08:57,248 --> 00:09:03,157 matters with Diya. And I can't even think of bad-mouthing 63 00:09:03,177 --> 00:09:09,006 you in front of Diya. I love you. But you should 64 00:09:09,026 --> 00:09:14,755 understand. Diya and I have been friends for the past 12 65 00:09:14,775 --> 00:09:17,479 years. And till now, what's going on in my heart, what's 66 00:09:17,499 --> 00:09:21,485 going on in my mind, she understands without me 67 00:09:21,505 --> 00:09:24,109 telling her. Yash can't see anything beyond Diya 68 00:09:24,75 --> 00:09:27,494 Thakrani's friendship. If we want to turn Yash towards us, 69 00:09:27,514 --> 00:09:33,555 we should apologize right now. Sorry, Yash. So sorry. 70 00:09:34,517 --> 00:09:40,325 Please forgive us. We shouldn't have done this. We 71 00:09:40,545 --> 00:09:44,05 came to fight with you. We felt very guilty that you came 72 00:09:44,13 --> 00:09:47,535 under our pressure and left the police job. Not 73 00:09:47,595 --> 00:09:57,251 willingly. Yash, if you want, you can join the police job. I 74 00:09:57,271 --> 00:10:02,3 will never say anything to you. Really. Not even a word. I 75 00:10:02,36 --> 00:10:09,092 just want to see your happiness. Do you really want 76 00:10:09,152 --> 00:10:13,219 to see my happiness? Then my happiness is in your 77 00:10:13,239 --> 00:10:25,055 happiness. Lady Diya Thakrani, today you made me 78 00:10:25,135 --> 00:10:31,223 realize that your and Yash's relationship is much bigger 79 00:10:31,243 --> 00:10:36,029 than mine and Yash's relationship. One day, I will 80 00:10:36,049 --> 00:10:37,03 definitely give you the answer to this. Lady Diya 81 00:10:37,05 --> 00:10:42,697 Thakrani, I can't believe that you haven't told your 82 00:10:42,737 --> 00:10:45,601 heart's desire to Datta Hukum yet. What else could I have 83 00:10:45,621 --> 00:10:50,607 done, Aunt Nitya? One after another, something or the 84 00:10:50,788 --> 00:10:54,01 other is happening. I can't express my feelings to him. 85 00:10:54,03 --> 00:10:59,519 And you tell me, how can I tell him what I want to tell him? To 86 00:10:59,539 --> 00:11:06,511 be honest, I'm more worried about the reports. I just pray 87 00:11:06,551 --> 00:11:11,92 that the reports are correct. Thakrani sir, the blood 88 00:11:11,94 --> 00:11:33,009 report of Datta Hukam has arrived. Right now, your 89 00:11:33,23 --> 00:11:37,937 blood report must have reached Diya Thakranisa's 90 00:11:38,178 --> 00:11:43,707 hands. And because of the blood samples changing, your 91 00:11:43,727 --> 00:11:47,573 report must have been revealed that you take drugs. 92 00:11:55,946 --> 00:11:57,048 And she must be coming in the guise of Goddess Durga or 93 00:11:57,068 --> 00:12:01,566 Goddess Chandi. Hey, Gumiya! So, you're here. I am no less. I 94 00:12:01,586 --> 00:12:03,629 have hired two servants at the door, sir. Look. And I have 95 00:12:03,649 --> 00:12:09,78 told them, sir, that no one can disturb me. As soon as they 96 00:12:09,8 --> 00:12:13,706 hear this, Diya Thakrani sir will get very angry. And she 97 00:12:13,726 --> 00:12:17,433 will come inside the room and take you away. And she will 98 00:12:17,473 --> 00:12:24,344 make fun of you. I am sorry, Thakrani sir. Someone has 99 00:12:24,364 --> 00:12:32,55 been asked to come inside. We need to talk to Data Hukum 100 00:12:32,69 --> 00:12:35,836 urgently. Right now. She will come inside saying Ratan, 101 00:12:35,856 --> 00:12:37,459 Ratan. She will hold your hand and take you away. I don't know 102 00:12:37,659 --> 00:12:52,064 anything. I will go inside. Ratan. Ratan. Ratan. Come 103 00:12:52,104 --> 00:12:58,235 with me. Priya. Why? What happened, Diya? I'll come 104 00:12:58,415 --> 00:13:02,06 later. I have some work with Kaku sir. I'm talking to him. 105 00:13:02,68 --> 00:13:04,983 Yes, Kaku sir. We don't know all this, Ratan. We need to 106 00:13:05,003 --> 00:13:11,752 talk to you urgently. Come with us right now. Kaku sir. 107 00:13:11,772 --> 00:13:35,925 Diya, where are you taking me? Come back, Ratan. Hey, Kaalka 108 00:13:35,945 --> 00:13:41,274 Maa, thank you very much. I think she has lost her mind in 109 00:13:41,314 --> 00:13:45,361 grief. She is thanking God for being my drugger. Thank you 110 00:13:45,582 --> 00:13:49,027 very much for listening to us. Ratan's reports are 111 00:13:49,067 --> 00:14:02,738 absolutely correct. Nothing has happened to him. What did 112 00:14:02,758 --> 00:14:08,246 Kakusha do this time? You must be wondering how cute Kakusha 113 00:14:08,326 --> 00:14:24,471 is. Chutti Thakarani. So, come. Come with us right now. 114 00:14:25,373 --> 00:14:38,67 Yes, let's go. Come with me. What are you doing? Nothing. 115 00:14:38,79 --> 00:15:00,103 Nothing. Good night. Good night. Good night. Good 116 00:15:00,523 --> 00:15:09,393 night. Good night. What proof do you have? What proof? What 117 00:15:09,413 --> 00:15:12,558 proof? What proof? What proof? What proof? What 118 00:15:13,7 --> 00:15:14,642 proof? What proof? What proof? What proof? What 119 00:15:14,662 --> 00:15:15,603 proof? What proof? What proof? What proof? What 120 00:15:15,623 --> 00:15:16,565 proof? What proof? What proof? What proof? What 121 00:15:16,585 --> 00:15:17,527 proof? What proof? What proof? What proof? What 122 00:15:17,547 --> 00:15:18,488 proof? What proof? What proof? What proof? What 123 00:15:18,508 --> 00:15:19,75 proof? What proof? What proof? What proof? What 124 00:15:19,77 --> 00:15:20,712 proof? What proof? What proof? What proof? What 125 00:15:20,752 --> 00:15:22,214 proof? What proof? What proof? What proof? What 126 00:15:22,234 --> 00:15:23,416 proof? What proof? What proof? What proof? What 127 00:15:23,536 --> 00:15:24,478 proof? What proof? What proof? What proof? What 128 00:15:24,518 --> 00:15:25,58 proof? What proof? What proof? What proof? What 129 00:15:25,6 --> 00:15:26,561 proof? What proof? What proof? What proof? What 130 00:15:26,581 --> 00:15:27,583 proof? What proof? What proof? What proof? What 131 00:15:27,603 --> 00:15:28,585 proof? What proof? What proof? What proof? What 132 00:15:28,605 --> 00:15:29,847 proof? What proof? What proof? What proof? What 133 00:15:29,867 --> 00:15:30,849 proof? What proof? What proof? What proof? What 134 00:15:30,869 --> 00:15:33,709 proof? What proof? What proof? What proof Now I know 135 00:15:33,729 --> 00:15:36,952 why you've been behaving so strangely since the last few 136 00:15:36,972 --> 00:15:47,623 days. I'll teach you a lesson. This is a big mistake. I mean, 137 00:15:47,663 --> 00:15:49,545 the blood report of that drug addict was in front of Tata 138 00:15:49,565 --> 00:15:53,389 Kun. And now it's in front of my blood report. This is a big 139 00:15:54,49 --> 00:15:59,915 mistake. What do I do? Now that you've been caught, why are 140 00:15:59,956 --> 00:16:04,028 you blabbering? What are you saying? Now tell me, when and 141 00:16:04,488 --> 00:16:08,993 how did you get addicted to these drugs? No, no. I didn't 142 00:16:09,053 --> 00:16:12,076 get addicted to any of them. You didn't? I'll tell you, 143 00:16:12,136 --> 00:16:16,321 I'll tell you, I'll tell you. I did all this to help Tatao 144 00:16:17,602 --> 00:16:20,425 Kumbh. What? Yes, there was a drug addict in our hotel. 145 00:16:20,445 --> 00:16:23,148 Along with his blood report, I got his blood report 146 00:16:23,168 --> 00:16:28,594 exchanged and gave it to her. I wanted to prove that Tatao 147 00:16:28,614 --> 00:16:33,704 Kumbh is a drug addict. So that Diya starts hating Mr. 148 00:16:33,724 --> 00:16:39,434 Thakani. And leaves the house forever. You know that Mr. 149 00:16:39,714 --> 00:16:43,801 Thakani didn't love Mr. Thakani. He didn't want to 150 00:16:43,861 --> 00:16:49,03 hurt his feelings. That's why I gave this idea to Mr. 151 00:16:49,05 --> 00:16:54,137 Thakani. Yes. I also wanted Diya Thakranisa and Data 152 00:16:54,157 --> 00:16:59,563 Hukum to separate. But you have fallen so low. You have 153 00:16:59,663 --> 00:17:03,588 done such a bad thing. Taking drugs is wrong, Hukum. Very 154 00:17:03,608 --> 00:17:09,334 wrong. Let's go. Where? Come with me right now. No. And tell 155 00:17:09,354 --> 00:17:13,258 Data Hukum clearly. Let's go. No, Choti Thakar. I don't want 156 00:17:13,278 --> 00:17:18,618 to go anywhere. I have stopped this drama right now. Now I 157 00:17:18,658 --> 00:17:24,946 won't help you in any way. That's it. Sure? Sure. Ratan, 158 00:17:24,966 --> 00:17:52,731 you go ahead. I'll be right back. If I go to him without the 159 00:17:52,811 --> 00:17:56,456 reports, he'll never forgive me. I'll go with the reports. 160 00:17:56,476 --> 00:18:07,27 Goddess Kalka, please keep Ratan healthy and well. I pray 161 00:18:07,29 --> 00:18:15,661 to you with all my heart and soul. Please share all his 162 00:18:17,383 --> 00:18:25,21 pain and sorrows with me. and always keep him happy. Kalka 163 00:18:25,25 --> 00:18:31,24 Ma, if you ever have to choose between Ratan and my 164 00:18:31,54 --> 00:18:45,343 happiness, then you should always choose Ratan. 165 00:18:50,403 --> 00:19:18,442 Shaitan, you are still here? What happened? What are you 166 00:19:18,462 --> 00:19:22,868 thinking? Sister, you... Why did you put the light on my 167 00:19:23,009 --> 00:19:26,154 eyes? So that Kaka Maa's blessings are always with 168 00:19:26,174 --> 00:20:10,738 you. O beloved! O beloved! Kalka, my blessings. Aapke 169 00:20:12,079 --> 00:20:44,871 saath bhi raha hai. For more updates, subscribe to our 170 00:20:44,931 --> 00:20:48,146 channel. Click the show links and enjoy watching the 171 00:20:48,206 --> 00:20:48,97 videos. 15224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.