All language subtitles for Eng Rishta 91

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:06,879 Diya will definitely apologize to you all. But 2 00:00:06,899 --> 00:00:16,71 after making a mistake. Diya, you slapped Abhay Singh 3 00:00:16,77 --> 00:01:09,743 Rathod. And after that, apologize to him. Sorry, I 4 00:01:09,763 --> 00:02:25,168 didn't hit you too hard, did I? Abhay Singh Rathod. Don't 5 00:02:25,188 --> 00:03:38,166 worry, we'll handle it. Are you okay? Whoa. Yash, you will 6 00:03:38,186 --> 00:04:28,294 never leave us, right? Never. I promise. Dada Hukum, please 7 00:04:28,674 --> 00:04:37,52 listen to me. Dada Hukum, what I was saying is... Aunt. Mr. 8 00:04:37,581 --> 00:04:42,749 Lawyer, this is ridiculous. How could you talk about an 9 00:04:42,809 --> 00:04:45,353 out-of-court settlement? So what if the court asked you to 10 00:04:45,393 --> 00:04:47,736 do this? That means you don't trust your client and your 11 00:04:47,796 --> 00:04:52,183 ability. You thought an out-of-court settlement is 12 00:04:52,203 --> 00:04:56,029 better. It's a shortcut. I'm sorry. No, I'm really sorry, 13 00:04:56,089 --> 00:04:59,094 Mr. Lawyer. And I've decided that I don't need a lawyer like 14 00:04:59,314 --> 00:05:02,82 you. I don't trust my client's innocence. I don't trust my 15 00:05:02,92 --> 00:05:07,683 own case. And Mr. Lawyer, keep one thing in mind. This case is 16 00:05:07,783 --> 00:05:16,014 not weak. In fact, you are weak. You're fired. Mr. 17 00:05:16,094 --> 00:05:20,019 Dutta, look. Don't do this in a fit of rage. You won't find a 18 00:05:20,039 --> 00:05:24,305 better lawyer than him. No problem, Mr. Dutta. Anyway, 19 00:05:24,325 --> 00:05:26,949 your case is weak. The chances of winning this case were 20 00:05:26,969 --> 00:05:31,995 because of us. Now that we are out of this case, no lawyer 21 00:05:32,015 --> 00:05:37,044 will take it. And yes, for your information, tell them that 22 00:05:37,064 --> 00:05:40,938 your case is already lost. Thank you so much for your good 23 00:05:40,958 --> 00:05:43,146 wishes, Mr. Lawyer. The door is right behind you. You can 24 00:05:43,166 --> 00:06:04,399 leave now. Forgive me, Your Highness. I didn't know they 25 00:06:04,419 --> 00:07:08,15 would stoop so low. Sorry, Ratan. No matter what 26 00:07:08,992 --> 00:07:22,656 happens, I'll never lie to you. I'm sorry. I know I'm your 27 00:07:22,676 --> 00:07:27,563 best friend and I shouldn't have lied to you. At least you 28 00:07:27,583 --> 00:07:32,369 realised this. I met you in Goa and you didn't tell me this. I 29 00:07:32,43 --> 00:07:35,574 understand. But why didn't you tell me this? It's 30 00:07:41,723 --> 00:07:43,846 strange. Please let me go. I've forgiven you. If you've 31 00:07:44,547 --> 00:07:48,632 forgiven me, then smile and say it. If you cry and say it, 32 00:07:49,053 --> 00:08:02,633 how can I believe you? It's okay, Diya. I've forgiven 33 00:08:02,653 --> 00:08:10,428 you. Ratan! What is it now, Diya? There's chewing gum on 34 00:08:10,448 --> 00:09:01,614 your T-shirt. Thank God I saw your car. And I thought it was 35 00:09:01,954 --> 00:09:05,699 the doctor's clinic. And that's why I came inside to 36 00:09:05,839 --> 00:09:09,103 you. I thought you might need my help. Ratan, no matter what 37 00:09:10,785 --> 00:09:14,29 happens, we never apologize to them. We have complete 38 00:09:14,35 --> 00:09:23,541 faith in you. We know you won't let anything happen to us. 39 00:09:25,799 --> 00:09:31,466 Your self-respect. Your self-respect. I like it a lot 40 00:09:31,486 --> 00:09:37,573 about you, Diya. You are like a protective shield for us. We 41 00:09:37,653 --> 00:09:41,918 feel safe only with this feeling, Ratan. You are my 42 00:09:42,319 --> 00:10:35,884 world now. I am the guardian of your sorrows. Oh Shreya, I 43 00:10:36,305 --> 00:10:59,897 have to appoint another lawyer. I'll be right back. 44 00:11:14,744 --> 00:11:22,155 But what about us? Yes. What happened, Yashpanna? He 45 00:11:22,255 --> 00:11:30,967 refused to take the case. I've spoken to all the top lawyers 46 00:11:31,007 --> 00:11:33,331 in the city. None of them are ready to take this case. 47 00:11:33,371 --> 00:11:35,694 Exactly, Yashpanna. I've spoken to everyone on the 48 00:11:35,714 --> 00:11:39,099 phone since morning. None of them are ready to take this 49 00:11:39,119 --> 00:11:42,537 case. The whole day has been wasted. What do you mean? If 50 00:11:42,918 --> 00:11:47,403 any lawyer refuses to take my case.. ..then who will fight 51 00:11:47,484 --> 00:11:51,408 Diya's case in the court? We don't have much time. Only 52 00:11:51,469 --> 00:11:56,255 four days are left for the hearing. Have patience, Mr. 53 00:11:56,275 --> 00:12:01,241 Sajjan. Yashpanna is trying to get Dada's order. We will 54 00:12:01,261 --> 00:12:05,346 surely find a lawyer. Kaalka Maa will set everything 55 00:12:06,487 --> 00:12:09,892 right. Kaalka Maa will surely do it. And she has already done 56 00:12:10,172 --> 00:12:19,052 it. You guys are too much. The lawyer is from our family. 57 00:12:19,733 --> 00:12:31,106 Who? Look at him. Wait a second. Come. Come. Come. Not 58 00:12:31,186 --> 00:12:39,252 the father-in-law. Come. Come. The son-in-law of the 59 00:12:39,352 --> 00:12:44,179 house. The son-in-law of the city. The son-in-law of the 60 00:12:44,259 --> 00:12:48,785 house? The son-in-law of the house has studied law. 61 00:12:48,805 --> 00:12:51,348 Father-in-law. Law. Yes, that's right. He has a degree. 62 00:12:51,368 --> 00:13:01,902 Show me. Give it to me. Move it. He has studied law. Give it to 63 00:13:02,383 --> 00:13:23,096 me. I had put my degree in Sigri. It's a little old now. 64 00:13:23,116 --> 00:13:26,06 They thought that after becoming a son-in-law, the 65 00:13:26,161 --> 00:13:31,349 job of a lawyer is done. That's why it's a little old now. And a 66 00:13:31,369 --> 00:13:34,354 little in this too. Never mind. It'll pass. It'll pass. 67 00:13:36,832 --> 00:13:41,618 A man who hasn't seen the court door for years, hasn't even 68 00:13:41,638 --> 00:13:48,287 touched the law books, how can he fight the case of our Diya 69 00:13:48,327 --> 00:13:59,181 Bhaisa, Mr. Chote Thakur? How will we fight? Tell us. How 70 00:13:59,201 --> 00:14:12,948 would we know? I mean, we can try. Yes. You see, promises 71 00:14:12,968 --> 00:14:16,352 break easily. Attempts succeed. Even the clock shows 72 00:14:16,372 --> 00:14:22,139 the right time twice a day. At least once a day, our work will 73 00:14:22,159 --> 00:14:26,224 be done. Yes, of course. Mr. Mohak will definitely 74 00:14:26,244 --> 00:14:31,762 succeed. All of you give him a chance. Right? But for the 75 00:14:31,822 --> 00:14:34,826 case... But what? Do you have any other option other than 76 00:14:34,846 --> 00:14:53,068 giving your son-in-law a chance? Huh? Huh? No? Huh? 77 00:14:53,168 --> 00:15:07,857 There's another option. I will fight Piya's case. What? 78 00:15:18,309 --> 00:15:22,614 Sir, the hands of the law are very long. How will you fight? 79 00:15:22,634 --> 00:15:26,899 You don't have a degree. You don't even have a law degree. I 80 00:15:26,919 --> 00:15:29,341 know, sir. I don't have a law degree. But there is a 81 00:15:29,361 --> 00:15:32,265 provision that if you don't get a lawyer.. ..then you can 82 00:15:32,285 --> 00:15:50,874 fight your own case. I have complete faith in my Diya. I 83 00:15:51,034 --> 00:16:03,947 have complete faith in her honesty. I will fight this 84 00:16:03,967 --> 00:16:08,592 case with just these two qualifications. But Dada 85 00:16:08,692 --> 00:16:11,715 Hukum, just ask your wife once. Does she want you to be 86 00:16:11,755 --> 00:16:23,305 her lawyer or not? Does she trust you or not? Ask her. I 87 00:16:23,345 --> 00:16:31,798 have complete faith in Ratan. Every battle can be won not 88 00:16:31,818 --> 00:16:34,842 with strength or weapons, but with self-confidence and 89 00:16:34,862 --> 00:16:49,243 dedication. And Ratan is 100% dedicated and determined. I 90 00:16:49,303 --> 00:16:55,365 have complete faith in you, Ratan. Thaama tera haath hi 91 00:16:55,385 --> 00:17:22,673 saath janam ke liye Man ko yu tera banaya hai So done. I will 92 00:17:22,794 --> 00:17:45,454 fight Gia's case. Mohan brother-in-law, please 93 00:17:45,474 --> 00:17:49,621 arrange books related to law for me. Anyhow. Yes, I will 94 00:17:49,641 --> 00:17:52,606 arrange all the books. Dada Hukum, I am very sure that you 95 00:17:52,626 --> 00:17:55,13 will fight this case very well. I will tell the servant 96 00:17:55,15 --> 00:17:57,615 to deliver all the books to your room. You read them well. 97 00:17:57,635 --> 00:18:02,991 Okay? I will leave now. Best of luck. Where are you going? Mr. 98 00:18:03,051 --> 00:18:07,457 Mohak, where are you going? You can't go anywhere. You 99 00:18:07,477 --> 00:18:12,062 will read some books and I will read some books. You will stay 100 00:18:12,102 --> 00:18:16,868 here with me. You will explain to me the law books, the 101 00:18:16,888 --> 00:18:19,591 crooked laws of the law. But I.. Mr. Mohak, do one thing. 102 00:18:19,611 --> 00:18:22,394 Take all these books to my room and come quickly. We don't 103 00:18:22,414 --> 00:18:29,262 have much time. Bye. As you wish, sir. Wow! This is fun. 104 00:18:29,933 --> 00:18:36,321 Hot Jalebis are dipped in Rabri. Eat it. Eat it. Eat it 105 00:18:37,282 --> 00:18:43,95 now. Eat it. Eat it. What Jalebi and Rabri for 24 hours? 106 00:18:43,97 --> 00:18:46,293 You can't digest my happiness. This Jalebi and 107 00:18:46,313 --> 00:18:50,118 Rabri will be digested. You were leading a comfortable 108 00:18:50,138 --> 00:18:53,502 life. You have trapped me with the orders of God. Now I will 109 00:18:53,522 --> 00:18:55,705 have to sit with him and read books. Will you come to help 110 00:18:55,725 --> 00:19:06,858 me? You don't worry. I'm telling you. The blood of 111 00:19:07,038 --> 00:19:14,028 Dada's youth is boiling hot. Dada must have worked so hard. 112 00:19:14,128 --> 00:19:19,676 I'm telling you. That's it. The passion of his youth. He 113 00:19:19,756 --> 00:19:23,761 married Diya Paisa and raised her like a queen. And now, to 114 00:19:23,841 --> 00:19:27,306 save her, he took the responsibility of fighting 115 00:19:27,346 --> 00:19:33,798 her case on his head. As soon as I lose my temper, I'll lose my 116 00:19:36,442 --> 00:19:39,306 responsibility. I'll cool down. Eat, eat before the 117 00:19:39,346 --> 00:19:47,279 jalebi cools down. Eat. Wait. Learn how to say no. Say it and 118 00:19:47,299 --> 00:19:55,898 pick it up. Wow. Did you hear what father-in-law is 119 00:19:55,938 --> 00:19:59,825 saying? Are you making a mistake by trusting Data 120 00:19:59,865 --> 00:20:03,01 Hukum so much? Look, don't get me wrong. I know that for the 121 00:20:03,15 --> 00:20:06,716 first time someone is fighting for you with so much 122 00:20:06,736 --> 00:20:10,562 fear. But Data Hukum is only 21 years old. Immature. And this 123 00:20:10,602 --> 00:20:16,211 case is very complicated. God forbid, but what if Data Hukum 124 00:20:16,271 --> 00:20:25,633 makes a mistake? Sister-in-law, nothing of 125 00:20:25,793 --> 00:20:29,743 that sort will happen. Didn't you see how Ratan got us bailed 126 00:20:30,544 --> 00:20:35,135 out in 15 minutes? The police couldn't even take us out of 127 00:20:36,038 --> 00:20:40,027 the palace. If there's anyone who can fight our case, it's 128 00:20:40,047 --> 00:20:55,664 only Ratan. For more updates, subscribe to our channel. 129 00:20:56,067 --> 00:20:59,247 Click the show links and enjoy watching the videos. 11707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.