All language subtitles for Emmanuelle 6 .A.S. Productions.1988.25 fps.Svenska
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,000 --> 00:03:29,518
Air France Flight, nummer 320,
ankommer frÀn Caracas.
2
00:03:55,120 --> 00:03:57,634
- VĂ€lkommen till slottet.
- Tack.
3
00:04:05,320 --> 00:04:08,278
- Du Àr Emmanuelle.
- Om du sÄ önskar.
4
00:04:08,960 --> 00:04:14,273
- Du
Ă€r Emmanuelle.
- Jag Àr inte helt sÀker.
5
00:04:16,840 --> 00:04:20,913
Det Àr jag. Slappna av.
Följ med mig.
6
00:04:34,960 --> 00:04:37,428
Jag ska berÀtta allt om Emmanuelle.
7
00:04:37,840 --> 00:04:40,752
Jag tvivlar dock pÄ
att hon Àr helt frÀmmande för dig.
8
00:04:41,360 --> 00:04:43,510
Du borde kÀnna igen henne.
9
00:04:45,000 --> 00:04:49,835
Det kanske jag gör.
Eller sÄ gör jag inte det.
10
00:04:50,520 --> 00:04:53,193
Vi fÄr se. Hur ser hon ut idag?
11
00:04:53,360 --> 00:04:56,272
Annorlunda Àn igÄr.
Hon Àr en kameleont-
12
00:04:56,400 --> 00:05:00,279
- som alltid skiftar fÀrg.
LÄt oss titta pÄ henne tillsammans.
13
00:05:01,840 --> 00:05:12,478
Hon kommer frÀn en fjÀrran plats
Emmanuelle
14
00:05:13,160 --> 00:05:23,877
Vinden blÄser genom
hennes gyllene hÄr
15
00:05:24,600 --> 00:05:34,236
Hon Àr frÀmmande och vacker
Emmanuelle
16
00:05:36,720 --> 00:05:41,077
Det Àr Emmanuelles vÀrld.
Det Àr Emmanuelle. Det Àr du.
17
00:05:43,280 --> 00:05:46,795
- Nej det Àr det inte.
- KÀnner du inte igen dig sjÀlv?
18
00:05:51,280 --> 00:05:55,717
Jag beklagar, professorn. Jag har
inget emot att vara Emmanuelle-
19
00:05:55,960 --> 00:05:59,236
- men jag minns henne inte.
20
00:06:14,560 --> 00:06:16,676
Du har verkligen glömt allt.
21
00:06:18,760 --> 00:06:21,957
Mitt första minne
Ă€r mannen som fann mig-
22
00:06:22,200 --> 00:06:29,675
- nÀr jag kom ut ur Amazonas-
djungeln, utmattad och nÀra att dö.
23
00:06:32,640 --> 00:06:35,712
Jag har inget minne
av tiden innan det.
24
00:06:37,560 --> 00:06:41,633
Allt Àr utplÄnat, för alltid.
25
00:06:46,520 --> 00:06:50,877
Det blev inte utplÄnat. Man förlorar
inte sitt förflutna sÄ lÀtt.
26
00:06:52,360 --> 00:06:55,716
Det Àr bara dolt bakom
ditt undermedvetnas ridÄ.
27
00:06:56,600 --> 00:07:00,195
Du behöver bara dra undan ridÄn,
som pÄ en biograf-
28
00:07:01,200 --> 00:07:04,431
- sÄ kommer vita duken
att berÀtta allt.
29
00:07:06,360 --> 00:07:11,434
Jag ska hjÀlpa dig att öppna ridÄn,
och vi kommer att finna Emmanuelle.
30
00:07:24,240 --> 00:07:29,837
Nu ska jag berÀtta om Emmanuelle
som försvann för tvÄ mÄnader sen-
31
00:07:30,000 --> 00:07:31,831
- i Amazonasdjungeln.
32
00:07:32,000 --> 00:07:34,230
Den djungel du kom ut ur.
33
00:07:36,040 --> 00:07:43,515
VÄr berÀttelse, eller din berÀttelse,
börjar i en buss pÄ vÀg till Caracas.
34
00:07:46,000 --> 00:07:47,831
Minns du bussen?
35
00:07:51,200 --> 00:07:53,509
Hör du flickorna prata?
36
00:07:56,640 --> 00:07:58,551
Det Àr mycket varmt.
37
00:10:00,040 --> 00:10:03,669
Goddag, mina damer.
Jag heter Robert Benton.
38
00:10:04,840 --> 00:10:07,434
- Emmanuelle.
- Trevligt att trÀffas.
39
00:10:08,800 --> 00:10:13,237
Flickor, tillÄt mig presentera
mr Robert Benton, vÄr skyddsÀngel.
40
00:10:13,560 --> 00:10:18,588
Trevligt att trÀffas.
41
00:10:19,160 --> 00:10:21,958
- Han Àr en riktig drömprins.
- Tack sÄ mycket.
42
00:10:22,120 --> 00:10:25,954
Mr Benton har skickats av
försÀkringsbolaget-
43
00:10:26,120 --> 00:10:28,475
- för att ta hand om smyckena.
44
00:10:28,640 --> 00:10:31,438
VĂ€lkomna ombord.
Vill ni ha assistans?
45
00:10:55,560 --> 00:10:59,792
VĂ€nta tills ni ser hytterna.
De Àr fantastiska.
46
00:11:06,600 --> 00:11:10,832
Bussen körde dig och fyra modeller
till kryssningsfartyget.
47
00:11:11,800 --> 00:11:15,031
Fartyget var resans mÄl.
48
00:11:19,200 --> 00:11:23,512
- Och vem Àr mannen?
- Benton Àr försÀkringsagenten.
49
00:11:24,760 --> 00:11:29,675
Till smyckena
som modellerna skulle bÀra.
50
00:12:21,640 --> 00:12:23,039
Perfekt.
51
00:12:40,280 --> 00:12:42,236
Ăr det dina maskotar?
52
00:12:55,440 --> 00:12:59,592
Ăr det skĂ„deplatsen?
En oceanÄngare pÄ en drömkryssning.
53
00:13:02,160 --> 00:13:08,474
En ung detektiv, en grupp
nöjeslystna modeller, smycken-
54
00:13:08,600 --> 00:13:12,912
- och inte minst
de exotiska omgivningarna.
55
00:13:14,960 --> 00:13:18,953
Jag glömde nÀstan huvudpersonen.
Vad hette hon nu igen?
56
00:13:22,560 --> 00:13:24,471
Emmanuelle!
57
00:13:27,840 --> 00:13:32,470
Precis. Nu kan Àventyret börja.
Vad hÀnder sedan?
58
00:13:32,560 --> 00:13:35,199
Det hoppades jag
att du skulle berÀtta.
59
00:13:35,400 --> 00:13:38,278
Det började ju just bli intressant.
60
00:13:38,440 --> 00:13:41,955
Jag vet bara att du
lÀmnade fartyget med modellerna-
61
00:13:42,080 --> 00:13:46,153
- och smyckena, i sÀllskap med Benton
och en andrestyrman.
62
00:13:47,400 --> 00:13:49,834
SpÄren efter dig försvann i djungeln.
63
00:14:06,480 --> 00:14:10,758
- Var Àr vi?
- I mitt hus. I
ditt hus.
64
00:14:22,280 --> 00:14:27,035
VÀnner hjÀlper mig med research,
men du ser dem inte pÀ dagen.
65
00:14:28,400 --> 00:14:30,914
De Àr mest uppe pÀ natten.
66
00:14:32,440 --> 00:14:37,070
I gryningen försvinner de,
som vÄlnader.
67
00:14:38,040 --> 00:14:40,190
Jag tror inte pÄ vÄlnader.
68
00:14:41,040 --> 00:14:43,998
Jag Àr bara en ung kvinna
med minnesförlust-
69
00:14:44,240 --> 00:14:48,119
- som inte ens vet
om hon vill minnas vem hon Àr.
70
00:15:02,440 --> 00:15:04,510
God kvÀll, professor Simon.
71
00:15:04,720 --> 00:15:08,508
Jag steg just av planet frÄn Caracas,
och jag Àr trött.
72
00:15:11,400 --> 00:15:19,717
Bli inte förvÄnad eller chockerad
över vad du ser och hör i huset.
73
00:16:12,720 --> 00:16:14,073
Uma.
74
00:16:14,480 --> 00:16:17,916
TĂ€nk tillbaka, Emmanuelle,
pÀ den mystiska fripassageraren-
75
00:16:18,120 --> 00:16:21,317
-
i garderobskofferten i din hytt.
76
00:16:21,760 --> 00:16:24,558
Sök bland dina minnen.
77
00:16:24,720 --> 00:16:29,236
Se den söta lilla indianskan
som dolde sin djungelnakenhet-
78
00:16:29,440 --> 00:16:33,956
-
med de allra senaste klÀderna
frÀn Paris. Kan du se henne?
79
00:20:27,640 --> 00:20:35,228
Emmanuelle, kom ut!
Du ska fÄ veta vem du verkligen Àr.
80
00:20:59,240 --> 00:21:03,800
Emmanuelle, se detta par,
som jag fört samman för din skuld.
81
00:21:03,800 --> 00:21:07,315
Detta var din vÀrld.
En vÀrld av sammanflÀtade kroppar.
82
00:21:07,480 --> 00:21:10,711
LÀt kÀnslorna övervÀldiga dig
och vÀcka dina sinnen-
83
00:21:10,920 --> 00:21:13,388
-
sÀ att du Àter blir Emmanuelle.
84
00:21:13,640 --> 00:21:20,318
Ă
terupptÀck trÀden som löper
genom ditt liv och alla minnen.
85
00:21:20,600 --> 00:21:24,479
Du Àr Emmanuelle, eller hur?
Du vet att du Àr det.
86
00:21:24,640 --> 00:21:29,668
Du kÀnner det i din kropp
nÀr du ser detta par Àlska inför dig.
87
00:22:35,400 --> 00:22:38,710
Emmanuelle, kÀnner du vÀrmen
djupt inom dig?
88
00:22:50,040 --> 00:22:53,953
NĂ€sta dag hade Emmanuelle
funnit sin identitet.
89
00:22:54,400 --> 00:22:59,872
Hon visste vem hon var.
FörestÀllningen i stallet-
90
00:23:00,080 --> 00:23:02,640
-
var orsaken till förÀndringen.
91
00:23:03,040 --> 00:23:07,511
Sensualitet förde Emmanuelle
Ă€ter till Emmanuelle.
92
00:23:13,160 --> 00:23:19,713
- Vem Àr du denna morgon?
- Emmanuelle. Det vet du mycket vÀl.
93
00:23:20,880 --> 00:23:26,557
FörlÄt att jag tog till sexuell
stimulans för att hjÀlpa dig minnas.
94
00:23:27,120 --> 00:23:30,669
- Vill du berÀtta din historia nu?
- Vill du verkligen det?
95
00:23:31,480 --> 00:23:36,679
Det Àr absolut nödvÀndigt.
Dina minnen Àr som stela muskler.
96
00:23:38,000 --> 00:23:43,233
De mÄste röra sig,
provoceras och utmanas.
97
00:23:44,840 --> 00:23:48,913
Du hade hunnit installera dig
pÄ kryssningsfartyget-
98
00:23:49,080 --> 00:23:52,789
- med Benton och de fyra modellerna.
99
00:23:54,120 --> 00:23:57,192
OceanÄngaren seglad ut
frÄn Caracas hamn.
100
00:23:57,680 --> 00:24:02,834
Det skulle ha varit en drömkryssning,
men det blev en vÄldsam mardröm.
101
00:24:05,200 --> 00:24:08,112
Vi började med
att hitta till vÄra hytter.
102
00:24:13,960 --> 00:24:18,511
Benton förvarade smyckena
i kaptenens kassaskÀp.
103
00:25:24,520 --> 00:25:26,511
Kom in, det Àr öppet.
104
00:25:30,200 --> 00:25:34,751
MÀn Àr inte tillÄtna i den hÀr delen.
Den Àr reserverad till oss.
105
00:25:36,000 --> 00:25:42,348
En styrman Àr som en lÀkare.
Han har rÀtt att se... allt.
106
00:25:43,280 --> 00:25:45,236
NÄ, titta dÄ.
107
00:26:38,880 --> 00:26:40,836
Kom in.
108
00:26:45,600 --> 00:26:46,874
Vad Àr det?
109
00:26:47,120 --> 00:26:52,114
- Med hÀlsningar frÄn kaptenen.
- StÀll den pÄ bordet.
110
00:26:57,920 --> 00:27:00,559
Bemöter du alltid folk pÄ det sÀttet?
111
00:27:02,240 --> 00:27:05,198
Vill du fÄ en bonus
genom att passa upp?
112
00:27:05,360 --> 00:27:07,715
- Ăr du arg pĂ„ mig?
- Den hÀr delen...
113
00:27:07,920 --> 00:27:11,629
Jag vet, men jag Àr inte
vem som helst.
114
00:27:11,880 --> 00:27:17,671
Du Àr bara en försÀkringsagent,
och du trÄkar ut mig.
115
00:27:18,000 --> 00:27:21,276
Den hÀr kryssningen
blir nog ett sant nöje.
116
00:27:21,880 --> 00:27:26,874
- Jag Àr inte hÀr för din skull.
- Jag trodde du var mer frigjord.
117
00:27:27,040 --> 00:27:31,830
- Precis. Jag vÀljer sjÀlv min partner.
- Okej.
118
00:27:40,480 --> 00:27:45,315
Charles, skynda dig.
Carlos mÄste fÄ veta.
119
00:27:45,520 --> 00:27:48,990
- Smycken faller frÄn himlen.
- Vad menar du?
120
00:27:49,160 --> 00:27:53,119
Modellerna som just kom.
Den ena Àr vackrare Àn den andra-
121
00:27:53,320 --> 00:27:57,711
- och smyckena Àr vÀrda
en mindre förmögenhet.
122
00:27:58,440 --> 00:28:01,159
- Ring Carlos.
- Okej.
123
00:28:07,360 --> 00:28:11,831
Emmanuelle kan inte tas med vÀld.
Det Àr hon sjÀlv som bestÀmmer.
124
00:28:13,440 --> 00:28:17,558
IstÀllet för att ge mig sjÀlv till
Harrison, tÀnkte jag ge mig sjÀlv-
125
00:28:17,760 --> 00:28:20,194
-
till den första man
som fick mig upphetsad.
126
00:28:20,400 --> 00:28:23,517
Jag gick ned i fartygets djup,
utan att vÀnda mig om-
127
00:28:23,680 --> 00:28:26,990
-
men jag visste att andrestyrmannen
var bakom mig.
128
00:28:27,440 --> 00:28:32,514
BÀde för att provocera, och för att
tillfredstÀlla begÀret inom mig-
129
00:28:32,680 --> 00:28:36,878
-
gick jag till fartygets djupaste delar,
till Àngpannorna-
130
00:28:37,040 --> 00:28:41,397
-
dÀr mÀnnen var halvnakna, glÀnste
av svett och arbetade som djur-
131
00:28:41,560 --> 00:28:43,835
-
i den fuktiga luften.
132
00:28:44,080 --> 00:28:48,073
Jag ville att Harrison skulle fÀ
bevittna ett riktigt djuriskt samlag.
133
00:32:50,520 --> 00:32:52,875
- Jag vill ha dig!
- Nej!
134
00:32:53,040 --> 00:32:57,830
Kyss mig!
Jag vill ha din fitta! Kyss mig, hora!
135
00:33:06,640 --> 00:33:10,315
- Kyss mig, sa jag!
- Nej...
136
00:33:11,800 --> 00:33:15,110
- Jag vill knulla dig!
- Nej!
137
00:33:19,800 --> 00:33:22,314
Vem Àr du?
138
00:33:22,880 --> 00:33:25,314
Jag rÀddar dig frÄn den onde mannen.
139
00:33:25,480 --> 00:33:28,995
Ja... Vi hinner inte prata nu.
140
00:33:30,120 --> 00:33:33,157
Förklara senare. Göm dig!
141
00:33:34,680 --> 00:33:36,318
Ett ögonblick.
142
00:33:46,880 --> 00:33:52,750
God kvÀll.
Du, Emmanuelle... Vi kan vÀl bli sams?
143
00:33:53,600 --> 00:33:55,636
Jag Àr inte sÄ dum.
144
00:33:56,360 --> 00:34:01,354
Vi kan vÀl gÄ upp pÄ dÀck.
KvÀllen Àr varm och magisk...
145
00:34:03,400 --> 00:34:05,789
Det Àr inte vad du tror, Robert.
146
00:34:06,360 --> 00:34:10,239
MÄste jag pÄminna dig om
att mÀn inte Àr tillÄtna hÀr?
147
00:34:10,440 --> 00:34:14,319
Jag representerar bolaget
som försÀkrar smyckena-
148
00:34:14,480 --> 00:34:22,637
- och dem som ska bÀra dem, och jag
krÀver att vissa grundregler följs.
149
00:34:31,800 --> 00:34:38,035
- Fan... Vem slog mig?
- Kanske den osynlige mannen.
150
00:34:39,720 --> 00:34:45,192
Ger du dig hellre till de dÀr djuren
Ă€n till en officer och gentleman?
151
00:34:45,480 --> 00:34:48,995
Ăr en man som gömmer sig pĂ„
en kvinnas rum en gentleman?
152
00:34:49,160 --> 00:34:52,994
Jag Àr en gentleman mot kvinnor,
inte mot slampor.
153
00:34:59,640 --> 00:35:01,756
Du Àr vÀrre Àn ett djur.
154
00:35:09,240 --> 00:35:14,917
Ja, du har rÀtt.
Jag Àr ett djur, nÀr jag Àlskar.
155
00:36:34,800 --> 00:36:37,030
- Tack sÄ mycket.
- Tack?
156
00:36:37,360 --> 00:36:40,557
- Ja, tack. Vad heter du?
- Uma.
157
00:36:40,840 --> 00:36:42,796
Jag heter Emmanuelle.
158
00:36:45,440 --> 00:36:48,432
VarifrÄn kommer du,
och vad gör du i min hytt?
159
00:36:48,720 --> 00:36:52,156
Banditer stal mig,
och sÄlde mig som slav.
160
00:36:52,320 --> 00:36:56,359
Men jag rymde
och gömde mig i lÄdan.
161
00:36:57,360 --> 00:37:00,955
I lÄdan?
Du menar i kofferten.
162
00:37:01,440 --> 00:37:03,317
Du mÄste vara trött och hungrig.
163
00:37:31,240 --> 00:37:33,310
NÄgra nyheter?
164
00:37:35,920 --> 00:37:38,878
Carlos sÀger att allt Àr klart.
165
00:37:39,040 --> 00:37:43,352
- Han tar över, och vÀntar pÄ dig.
- Tack, Charles.
166
00:37:48,000 --> 00:37:51,390
Perfekt.
DĂ€ var det dags, Emmanuelle.
167
00:37:54,640 --> 00:37:58,235
PÀ morgonen Àkte vÀr lilla grupp,
med Harrison och Benton-
168
00:37:58,440 --> 00:38:02,513
-
in i djungeln med bilar tillhörande
den rike jordÀgaren Morales-
169
00:38:02,680 --> 00:38:05,274
-
som hade anlitat oss
för modevisningen.
170
00:38:05,480 --> 00:38:09,519
Han ville se allt.
Oss, klÀnningarna, smyckena.
171
00:38:09,680 --> 00:38:13,559
Jag sÀg Harrisons hÀnfulla blick,
men jag var ÀndÀ-
172
00:38:13,720 --> 00:38:19,158
-
optimistisk och glad dÀ vi lÀmnade
kusten pÀ vÀg in i regnskogen.
173
00:38:46,120 --> 00:38:47,599
HĂ€r borta!
174
00:39:00,040 --> 00:39:02,235
- Ett ögonblick.
- Okej.
175
00:39:09,920 --> 00:39:11,114
Hej, Piedrito.
176
00:39:11,280 --> 00:39:15,558
- Hur stÄr det till, sir?
- Har inte Carlos kommit Àn?
177
00:39:15,880 --> 00:39:21,000
- Nej, inte Àn.
- Aj dÄ. Följ med mig.
178
00:39:28,680 --> 00:39:33,754
Han sÀger att vi Àr pÄ vÀg in
pÄ indianterritorium.
179
00:39:36,520 --> 00:39:42,470
Ja, vi mÄste vÀnta pÄ kanoterna,
men det Àr nÄgot ni mÄste tÀnka pÄ.
180
00:39:43,000 --> 00:39:46,276
Ni mÄste vara mycket försiktiga.
181
00:39:47,280 --> 00:39:55,278
Ni kan inte se indianerna, för de
Àr vÀldigt tysta, men de finns dÀr.
182
00:39:56,360 --> 00:39:59,750
- Har ni förstÄtt?
- Det var ingen som sa nÄt om det.
183
00:39:59,920 --> 00:40:01,558
Följ mig!
184
00:40:50,640 --> 00:40:52,596
Flytta Ät sidan.
185
00:42:18,840 --> 00:42:20,353
Emmanuelle?
186
00:47:49,040 --> 00:47:51,474
Jag Àr hungrig.
187
00:47:55,280 --> 00:47:57,999
- Visst Àr det vackert?
- Ja.
188
00:48:10,640 --> 00:48:12,790
Tror ni att vi fÄr lunch hÀr?
189
00:48:45,840 --> 00:48:47,876
Efter dig.
190
00:48:51,760 --> 00:48:54,797
VÀlkomna till Señor Morales Àgor.
191
00:48:55,360 --> 00:49:00,229
- Ăr det lĂ„ngt kvar?
- Nej. Ni kvinnor blir transporterade.
192
00:49:20,480 --> 00:49:23,074
- Snubben har smyckena.
- Inga problem.
193
00:49:23,240 --> 00:49:25,549
Se upp med den blonda, hon Àr tuff.
194
00:49:29,040 --> 00:49:31,429
Señor Morales har ett hÀrligt hus.
195
00:49:32,200 --> 00:49:34,156
Blir det nÄn lunch?
196
00:49:34,920 --> 00:49:38,515
Piedrito följer er till ert rum.
197
00:49:40,640 --> 00:49:43,438
- Inte ni, mr Benton.
- Men jag trodde...
198
00:49:43,640 --> 00:49:48,794
Mr Morales vill trÀffa er,
med en gÄng. Följ mig.
199
00:49:51,280 --> 00:49:53,191
LÄt mig ta din vÀska.
200
00:50:02,440 --> 00:50:06,194
- DÄ sÄ, mr Benton. Ge mig smyckena.
- Det hÀr ska du fÄ sota för!
201
00:50:06,920 --> 00:50:08,717
Ge mig smyckena!
202
00:50:08,880 --> 00:50:12,190
Tror du att du kan komma undan?
De vet var vi Àr.
203
00:50:13,040 --> 00:50:21,232
SjÀlvfallet. Ni Àr hÀr nu. Men imorgon
ger vi oss av i gryningen-
204
00:50:21,440 --> 00:50:25,274
- och ingen kommer att leta efter oss
pÄ indianterritorium.
205
00:50:26,120 --> 00:50:28,395
Och vad kan du göra dÀr?
206
00:50:28,560 --> 00:50:32,473
Vi har nÄgra rika handelsmÀn
som vÀntar pÄ oss dÀr-
207
00:50:32,600 --> 00:50:38,709
- och de Àlskar smycken,
och vackra kvinnor.
208
00:50:39,240 --> 00:50:42,949
- Din jÀvel!
- För bort honom!
209
00:50:51,840 --> 00:50:53,432
NĂ„?
210
00:51:21,760 --> 00:51:23,796
Perfekt. Och flickorna?
211
00:51:24,680 --> 00:51:28,229
- De vÀntar i det andra rummet.
- DÄ Àr vi redo.
212
00:51:29,320 --> 00:51:33,677
- Vill du inte se dem?
- Varför inte?
213
00:51:35,000 --> 00:51:36,638
Kom.
214
00:51:50,520 --> 00:51:52,829
De Àr inte sÀrskilt gÀstfria.
215
00:52:04,120 --> 00:52:06,509
SÄg ni vakten?
216
00:52:13,080 --> 00:52:14,911
Och gallret.
217
00:52:17,960 --> 00:52:20,713
Vad gör vi hÀr?
Det Àr som ett fÀngelse.
218
00:52:24,160 --> 00:52:26,549
Oroa er inte. Det ordnar sig.
219
00:53:11,080 --> 00:53:13,674
Hon Àr enastÄende. Ta med henne ut.
220
00:53:26,160 --> 00:53:28,230
Ăntligen fĂ„r jag trĂ€ffa Emmanuelle.
221
00:53:28,400 --> 00:53:31,039
- VĂ€lkommen.
- Var Àr Benton?
222
00:53:33,440 --> 00:53:35,590
Slappna av. En drink?
223
00:53:36,760 --> 00:53:38,273
Nej, tack.
224
00:53:40,040 --> 00:53:43,794
VarifrÄn kommer du?
Vad tycker du om mitt hus?
225
00:53:44,240 --> 00:53:46,674
Jag gillar inte vakten vid min dörr.
226
00:53:47,800 --> 00:53:50,234
Det Àr en sÀkerhetsfrÄga.
227
00:54:00,040 --> 00:54:05,319
- Jag kan verkligen ta hand om dig...
- Nej!
228
00:54:07,600 --> 00:54:11,275
Okej, för bort henne!
229
00:54:13,440 --> 00:54:18,116
Nej! Jag kan inte fortsÀtta.
Jag vet inte vad som hÀnder sen.
230
00:54:19,000 --> 00:54:20,956
Det Àr som om...
231
00:54:24,880 --> 00:54:33,390
Som om du Àr nÀra att minnas saker,
men de försvinner i sista stund?
232
00:54:35,200 --> 00:54:36,679
Ja.
233
00:54:42,680 --> 00:54:45,672
Det Àr vanligt
att man hamnar i chock.
234
00:54:46,120 --> 00:54:49,954
Bilden av chocken
Ă€r dold i ditt undermedvetna-
235
00:54:50,160 --> 00:54:57,714
- och nÀr den framtrÀder i ditt
medvetande sÄ blir allt tydligt igen.
236
00:55:00,800 --> 00:55:04,952
Det Àr för sent. Slutet pÄ
mitt Àventyr förblir en gÄta.
237
00:55:05,560 --> 00:55:09,792
Sluta plÄga mig.
Jag vill leva mitt liv!
238
00:55:10,480 --> 00:55:13,199
Jag vill bara vara Emmanuelle igen!
239
00:55:14,720 --> 00:55:18,156
FörlÄt mig, dr Simon.
Du gav mig min identitet Äter-
240
00:55:18,480 --> 00:55:24,555
- men jag ber dig att fÄ slippa minnas
saker som bör förbli i skuggorna.
241
00:55:24,880 --> 00:55:32,036
LÄt mig pröva ett experiment till.
Efter det, om du verkligen vill-
242
00:55:32,200 --> 00:55:35,510
- fÄr du behÄlla dina skuggor.
243
00:55:36,880 --> 00:55:38,757
Vad mÄste jag göra?
244
00:55:39,440 --> 00:55:43,149
Det blir lÀtt och smÀrtfritt.
Det lovar jag.
245
00:55:45,960 --> 00:55:55,039
Om du inte kan sova i kvÀll,
ta dÄ en promenad pÄ Àgorna.
246
00:55:57,240 --> 00:56:03,236
Ta en skön promenad, och kom ihÄg
vad jag sa nÀr du kom hit.
247
00:56:04,040 --> 00:56:06,713
LÄt inget förvÄna dig.
248
00:56:20,960 --> 00:56:24,794
Hon gick för en kvart sen.
Hon borde vara vid ruinerna.
249
00:56:26,040 --> 00:56:31,672
- Och flickan vet vad hon ska göra?
- Melissa Àr en Àkta prÀstinna.
250
00:56:31,960 --> 00:56:34,713
Hon kommer att ta bort
Emmanuelles förbannelse.
251
00:56:34,880 --> 00:56:37,997
- Driva ut hennes fruktan alltsÄ?
- Precis.
252
00:56:38,640 --> 00:56:42,349
Ormdansen kommer att befria
Emmanuelle frÄn de hÀmningar-
253
00:56:42,840 --> 00:56:47,595
- som orsakats av hennes trauma och
lÄst in henne i ett mentalt fÀngelse.
254
00:56:48,880 --> 00:56:50,916
Vad Àr ormdansen?
255
00:56:52,120 --> 00:56:57,319
Reptiler fascinerar mÀnniskor
pÄ ett mÀrkligt sÀtt.
256
00:56:58,480 --> 00:57:01,392
En blandning av lockelse och avsky.
257
00:57:02,040 --> 00:57:05,271
RÀkna inte med mig i er förestÀllning.
258
00:57:05,480 --> 00:57:09,109
Pytonormarna Àr bara till Emmanuelle.
De Àr kungliga djur.
259
00:57:10,120 --> 00:57:16,832
NĂ„, kanske kan magi lyckas
dÀr traditionell medicin misslyckades.
260
00:57:25,480 --> 00:57:32,238
Chris, lÄt mig bli den förste att se
vad du har planerat för vÄr patient.
261
00:57:32,440 --> 00:57:40,233
Som ska ge henne verkligheten Äter.
Ă
ter till den verkliga Emmanuelle.
262
00:57:44,040 --> 00:57:45,439
Carol!
263
00:59:56,920 --> 01:00:00,037
Se, hÀxan och demonen
dansar för dig.
264
01:00:00,280 --> 01:00:03,431
Se pÄ dem.
De slingrar sig in i ditt huvud...
265
01:00:07,440 --> 01:00:09,192
...in i din sjÀl.
266
01:00:09,600 --> 01:00:11,477
Nej...
267
01:00:16,840 --> 01:00:20,355
De trÀnger in i din kropp,
mellan dina ben.
268
01:00:20,560 --> 01:00:24,473
Du skakar, Emmanuelle. Du kÀnner
dem hela vÀgen till din hjÀrna.
269
01:00:24,640 --> 01:00:26,471
Nej!
270
01:00:26,640 --> 01:00:30,792
De kryper in
i din hjÀrnas dunklaste hörn.
271
01:00:31,240 --> 01:00:36,075
För att avtÀcka dina hemligheter,
din fruktan, dina kval.
272
01:00:44,840 --> 01:00:53,396
Jag gÄr i djungeln.
Benton har tillfÄngatagits av Morales.
273
01:00:56,600 --> 01:00:59,876
Slavhandlare slÀpar med oss
till den Ärliga marknaden.
274
01:01:04,760 --> 01:01:08,116
DÀr de sÀljer kvinnor som djur.
275
01:01:13,120 --> 01:01:16,112
SÀljas... Vi kommer att sÀljas.
276
01:01:21,800 --> 01:01:24,155
Auktionen har redan börjat.
277
01:01:26,080 --> 01:01:28,833
Vi har en stor överraskning till er.
278
01:01:29,000 --> 01:01:34,711
VĂ€rldens vackraste flickor!
VÀnta tills ni fÄr se överraskningen.
279
01:01:35,000 --> 01:01:40,870
Vilken fantastisk flicka!
Amazonas drottning!
280
01:01:41,480 --> 01:01:43,311
Kom nu, de vÀntar!
281
01:01:47,400 --> 01:01:50,676
Se denna vackra flicka, mina herrar.
282
01:01:52,520 --> 01:01:59,312
Hon Àr i en klass för sig.
Och hon Àr vÀldigt bra pÄ sex.
283
01:02:00,000 --> 01:02:02,878
Se hur vacker hon Àr. Titta!
284
01:03:59,880 --> 01:04:04,954
- Var Àr Emmanuelle?
- LÄs upp dem. HÀmta nycklarna.
285
01:04:16,640 --> 01:04:18,551
Skynda dig!
286
01:04:41,360 --> 01:04:44,352
Fan! Vi har ett plan,
men vi vet inte var de Àr.
287
01:04:44,560 --> 01:04:47,677
Jag tror de Àr i det förbjudna landet,
pÄ slavmarknaden.
288
01:04:47,840 --> 01:04:53,278
- Slavmarknaden? Vet du var den Àr?
- Ja, det Àr min stams territorium.
289
01:05:55,960 --> 01:05:59,748
Uma dirigerade planet till omrÀdet
dÀr hennes stam bodde.
290
01:06:00,720 --> 01:06:03,439
Slavmarknaden lÀg i samma omrÀde.
291
01:06:03,680 --> 01:06:06,752
Umas och Bentons plan
var att anfalla slavhandlarna-
292
01:06:06,920 --> 01:06:11,869
-
med hjÀlp av en grupp indianer,
som fortfarande krympte huvuden.
293
01:07:59,160 --> 01:08:05,838
Hör upp, mina herrar.
Titta pÄ kvalitén pÄ den hÀr flickan.
294
01:08:06,160 --> 01:08:08,754
En prinsessa för 5000 dollar.
295
01:08:08,960 --> 01:08:13,670
Titta sÄ vacker.
Det Àr en flicka som Àr vÀrd allt.
296
01:08:14,280 --> 01:08:16,430
- 5000.
- Okej.
297
01:08:17,640 --> 01:08:26,673
Se pÄ henne, titta noga.
Se vilket hÀrligt leende hon har.
298
01:08:27,400 --> 01:08:31,393
En mycket sensuell mun.
Se ansiktets linjer.
299
01:08:34,400 --> 01:08:36,356
Vad sÀgs?
300
01:08:45,960 --> 01:08:47,439
Kom!
301
01:08:49,760 --> 01:08:51,716
Nu kommer de.
302
01:08:53,720 --> 01:08:55,517
Jag fritar henne!
303
01:08:58,400 --> 01:09:02,916
- Jag orkar inte lÀngre.
- Rappa pÄ!
304
01:09:16,200 --> 01:09:20,990
Se pÄ hennes bröstvÄrtor.
HĂ€rliga att kyssa, helt underbara.
305
01:09:21,600 --> 01:09:26,833
Titta pÄ hennes figur.
Hon Àr ju helt fantastisk.
306
01:09:30,000 --> 01:09:32,673
- Vem bjuder 15000?
- 5000!
307
01:09:33,440 --> 01:09:35,192
- Hur mycket?
- 6000.
308
01:09:35,960 --> 01:09:38,394
- SkÀmta inte.
- 10000!
309
01:09:38,600 --> 01:09:42,354
- För en sÄ vacker kvinna?
- 12000!
310
01:09:42,640 --> 01:09:45,632
- Bara 12000?
- 14000!
311
01:09:52,480 --> 01:09:56,189
DÄ sÄ, raring. Du fÄr gÄ först.
312
01:10:00,040 --> 01:10:01,553
30000!
313
01:10:28,720 --> 01:10:31,712
Vackrast i vÀrlden. Miss Universum!
314
01:10:44,520 --> 01:10:46,476
Titta hÀr...
315
01:10:50,280 --> 01:10:52,157
Vad sÀgs om 100000?
316
01:12:22,000 --> 01:12:23,956
Skynda dig!
317
01:13:08,960 --> 01:13:10,951
Och dina rÀddare, och Benton?
318
01:13:11,120 --> 01:13:13,429
Benton och Uma
sökte förgÀves efter mig.
319
01:13:13,560 --> 01:13:17,519
Jag slÀpades in i skogen och sÀg
Harrison slaktas av indianerna.
320
01:13:18,600 --> 01:13:22,513
Jag greps av panik och trÀngde
allt djupare in i djungeln.
321
01:13:23,080 --> 01:13:27,039
Vilsen och utmattad.
Jag blev hittad nÀgra dagar senare-
322
01:13:27,240 --> 01:13:31,677
-
med minnesförlust, och jag
kom inte ens ihÀg mitt namn.
323
01:13:48,920 --> 01:13:55,678
Och nu den sista prövningen, som
ska föra dig Àter, en gÀng för alla.
324
01:13:56,480 --> 01:14:01,190
Den ska Àter göra dig
till den sensuella, frigjorda varelse-
325
01:14:01,480 --> 01:14:03,948
-
som beundrades i hela vÀrlden.
326
01:14:04,120 --> 01:14:08,671
Och pÀ samma sÀtt som ditt sinne
fick minnet Àter igÀr-
327
01:14:09,960 --> 01:14:14,397
-
ska minnet Àven Àterupplivas
i hela din kropp.
26113