All language subtitles for Emmanuelle 6 .A.S. Productions.1988.25 fps.Svenska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,000 --> 00:03:29,518 Air France Flight, nummer 320, ankommer frĂ€n Caracas. 2 00:03:55,120 --> 00:03:57,634 - VĂ€lkommen till slottet. - Tack. 3 00:04:05,320 --> 00:04:08,278 - Du Ă€r Emmanuelle. - Om du sĂ„ önskar. 4 00:04:08,960 --> 00:04:14,273 - Du Ă€r Emmanuelle. - Jag Ă€r inte helt sĂ€ker. 5 00:04:16,840 --> 00:04:20,913 Det Ă€r jag. Slappna av. Följ med mig. 6 00:04:34,960 --> 00:04:37,428 Jag ska berĂ€tta allt om Emmanuelle. 7 00:04:37,840 --> 00:04:40,752 Jag tvivlar dock pĂ„ att hon Ă€r helt frĂ€mmande för dig. 8 00:04:41,360 --> 00:04:43,510 Du borde kĂ€nna igen henne. 9 00:04:45,000 --> 00:04:49,835 Det kanske jag gör. Eller sĂ„ gör jag inte det. 10 00:04:50,520 --> 00:04:53,193 Vi fĂ„r se. Hur ser hon ut idag? 11 00:04:53,360 --> 00:04:56,272 Annorlunda Ă€n igĂ„r. Hon Ă€r en kameleont- 12 00:04:56,400 --> 00:05:00,279 - som alltid skiftar fĂ€rg. LĂ„t oss titta pĂ„ henne tillsammans. 13 00:05:01,840 --> 00:05:12,478 Hon kommer frĂ€n en fjĂ€rran plats Emmanuelle 14 00:05:13,160 --> 00:05:23,877 Vinden blĂ„ser genom hennes gyllene hĂ„r 15 00:05:24,600 --> 00:05:34,236 Hon Ă€r frĂ€mmande och vacker Emmanuelle 16 00:05:36,720 --> 00:05:41,077 Det Ă€r Emmanuelles vĂ€rld. Det Ă€r Emmanuelle. Det Ă€r du. 17 00:05:43,280 --> 00:05:46,795 - Nej det Ă€r det inte. - KĂ€nner du inte igen dig sjĂ€lv? 18 00:05:51,280 --> 00:05:55,717 Jag beklagar, professorn. Jag har inget emot att vara Emmanuelle- 19 00:05:55,960 --> 00:05:59,236 - men jag minns henne inte. 20 00:06:14,560 --> 00:06:16,676 Du har verkligen glömt allt. 21 00:06:18,760 --> 00:06:21,957 Mitt första minne Ă€r mannen som fann mig- 22 00:06:22,200 --> 00:06:29,675 - nĂ€r jag kom ut ur Amazonas- djungeln, utmattad och nĂ€ra att dö. 23 00:06:32,640 --> 00:06:35,712 Jag har inget minne av tiden innan det. 24 00:06:37,560 --> 00:06:41,633 Allt Ă€r utplĂ„nat, för alltid. 25 00:06:46,520 --> 00:06:50,877 Det blev inte utplĂ„nat. Man förlorar inte sitt förflutna sĂ„ lĂ€tt. 26 00:06:52,360 --> 00:06:55,716 Det Ă€r bara dolt bakom ditt undermedvetnas ridĂ„. 27 00:06:56,600 --> 00:07:00,195 Du behöver bara dra undan ridĂ„n, som pĂ„ en biograf- 28 00:07:01,200 --> 00:07:04,431 - sĂ„ kommer vita duken att berĂ€tta allt. 29 00:07:06,360 --> 00:07:11,434 Jag ska hjĂ€lpa dig att öppna ridĂ„n, och vi kommer att finna Emmanuelle. 30 00:07:24,240 --> 00:07:29,837 Nu ska jag berĂ€tta om Emmanuelle som försvann för tvĂ„ mĂ„nader sen- 31 00:07:30,000 --> 00:07:31,831 - i Amazonasdjungeln. 32 00:07:32,000 --> 00:07:34,230 Den djungel du kom ut ur. 33 00:07:36,040 --> 00:07:43,515 VĂ„r berĂ€ttelse, eller din berĂ€ttelse, börjar i en buss pĂ„ vĂ€g till Caracas. 34 00:07:46,000 --> 00:07:47,831 Minns du bussen? 35 00:07:51,200 --> 00:07:53,509 Hör du flickorna prata? 36 00:07:56,640 --> 00:07:58,551 Det Ă€r mycket varmt. 37 00:10:00,040 --> 00:10:03,669 Goddag, mina damer. Jag heter Robert Benton. 38 00:10:04,840 --> 00:10:07,434 - Emmanuelle. - Trevligt att trĂ€ffas. 39 00:10:08,800 --> 00:10:13,237 Flickor, tillĂ„t mig presentera mr Robert Benton, vĂ„r skyddsĂ€ngel. 40 00:10:13,560 --> 00:10:18,588 Trevligt att trĂ€ffas. 41 00:10:19,160 --> 00:10:21,958 - Han Ă€r en riktig drömprins. - Tack sĂ„ mycket. 42 00:10:22,120 --> 00:10:25,954 Mr Benton har skickats av försĂ€kringsbolaget- 43 00:10:26,120 --> 00:10:28,475 - för att ta hand om smyckena. 44 00:10:28,640 --> 00:10:31,438 VĂ€lkomna ombord. Vill ni ha assistans? 45 00:10:55,560 --> 00:10:59,792 VĂ€nta tills ni ser hytterna. De Ă€r fantastiska. 46 00:11:06,600 --> 00:11:10,832 Bussen körde dig och fyra modeller till kryssningsfartyget. 47 00:11:11,800 --> 00:11:15,031 Fartyget var resans mĂ„l. 48 00:11:19,200 --> 00:11:23,512 - Och vem Ă€r mannen? - Benton Ă€r försĂ€kringsagenten. 49 00:11:24,760 --> 00:11:29,675 Till smyckena som modellerna skulle bĂ€ra. 50 00:12:21,640 --> 00:12:23,039 Perfekt. 51 00:12:40,280 --> 00:12:42,236 Är det dina maskotar? 52 00:12:55,440 --> 00:12:59,592 Är det skĂ„deplatsen? En oceanĂ„ngare pĂ„ en drömkryssning. 53 00:13:02,160 --> 00:13:08,474 En ung detektiv, en grupp nöjeslystna modeller, smycken- 54 00:13:08,600 --> 00:13:12,912 - och inte minst de exotiska omgivningarna. 55 00:13:14,960 --> 00:13:18,953 Jag glömde nĂ€stan huvudpersonen. Vad hette hon nu igen? 56 00:13:22,560 --> 00:13:24,471 Emmanuelle! 57 00:13:27,840 --> 00:13:32,470 Precis. Nu kan Ă€ventyret börja. Vad hĂ€nder sedan? 58 00:13:32,560 --> 00:13:35,199 Det hoppades jag att du skulle berĂ€tta. 59 00:13:35,400 --> 00:13:38,278 Det började ju just bli intressant. 60 00:13:38,440 --> 00:13:41,955 Jag vet bara att du lĂ€mnade fartyget med modellerna- 61 00:13:42,080 --> 00:13:46,153 - och smyckena, i sĂ€llskap med Benton och en andrestyrman. 62 00:13:47,400 --> 00:13:49,834 SpĂ„ren efter dig försvann i djungeln. 63 00:14:06,480 --> 00:14:10,758 - Var Ă€r vi? - I mitt hus. I ditt hus. 64 00:14:22,280 --> 00:14:27,035 VĂ€nner hjĂ€lper mig med research, men du ser dem inte pĂ€ dagen. 65 00:14:28,400 --> 00:14:30,914 De Ă€r mest uppe pĂ€ natten. 66 00:14:32,440 --> 00:14:37,070 I gryningen försvinner de, som vĂ„lnader. 67 00:14:38,040 --> 00:14:40,190 Jag tror inte pĂ„ vĂ„lnader. 68 00:14:41,040 --> 00:14:43,998 Jag Ă€r bara en ung kvinna med minnesförlust- 69 00:14:44,240 --> 00:14:48,119 - som inte ens vet om hon vill minnas vem hon Ă€r. 70 00:15:02,440 --> 00:15:04,510 God kvĂ€ll, professor Simon. 71 00:15:04,720 --> 00:15:08,508 Jag steg just av planet frĂ„n Caracas, och jag Ă€r trött. 72 00:15:11,400 --> 00:15:19,717 Bli inte förvĂ„nad eller chockerad över vad du ser och hör i huset. 73 00:16:12,720 --> 00:16:14,073 Uma. 74 00:16:14,480 --> 00:16:17,916 TĂ€nk tillbaka, Emmanuelle, pĂ€ den mystiska fripassageraren- 75 00:16:18,120 --> 00:16:21,317 - i garderobskofferten i din hytt. 76 00:16:21,760 --> 00:16:24,558 Sök bland dina minnen. 77 00:16:24,720 --> 00:16:29,236 Se den söta lilla indianskan som dolde sin djungelnakenhet- 78 00:16:29,440 --> 00:16:33,956 - med de allra senaste klĂ€derna frĂ€n Paris. Kan du se henne? 79 00:20:27,640 --> 00:20:35,228 Emmanuelle, kom ut! Du ska fĂ„ veta vem du verkligen Ă€r. 80 00:20:59,240 --> 00:21:03,800 Emmanuelle, se detta par, som jag fört samman för din skuld. 81 00:21:03,800 --> 00:21:07,315 Detta var din vĂ€rld. En vĂ€rld av sammanflĂ€tade kroppar. 82 00:21:07,480 --> 00:21:10,711 LĂ€t kĂ€nslorna övervĂ€ldiga dig och vĂ€cka dina sinnen- 83 00:21:10,920 --> 00:21:13,388 - sĂ€ att du Ă€ter blir Emmanuelle. 84 00:21:13,640 --> 00:21:20,318 ÅterupptĂ€ck trĂ€den som löper genom ditt liv och alla minnen. 85 00:21:20,600 --> 00:21:24,479 Du Ă€r Emmanuelle, eller hur? Du vet att du Ă€r det. 86 00:21:24,640 --> 00:21:29,668 Du kĂ€nner det i din kropp nĂ€r du ser detta par Ă€lska inför dig. 87 00:22:35,400 --> 00:22:38,710 Emmanuelle, kĂ€nner du vĂ€rmen djupt inom dig? 88 00:22:50,040 --> 00:22:53,953 NĂ€sta dag hade Emmanuelle funnit sin identitet. 89 00:22:54,400 --> 00:22:59,872 Hon visste vem hon var. FörestĂ€llningen i stallet- 90 00:23:00,080 --> 00:23:02,640 - var orsaken till förĂ€ndringen. 91 00:23:03,040 --> 00:23:07,511 Sensualitet förde Emmanuelle Ă€ter till Emmanuelle. 92 00:23:13,160 --> 00:23:19,713 - Vem Ă€r du denna morgon? - Emmanuelle. Det vet du mycket vĂ€l. 93 00:23:20,880 --> 00:23:26,557 FörlĂ„t att jag tog till sexuell stimulans för att hjĂ€lpa dig minnas. 94 00:23:27,120 --> 00:23:30,669 - Vill du berĂ€tta din historia nu? - Vill du verkligen det? 95 00:23:31,480 --> 00:23:36,679 Det Ă€r absolut nödvĂ€ndigt. Dina minnen Ă€r som stela muskler. 96 00:23:38,000 --> 00:23:43,233 De mĂ„ste röra sig, provoceras och utmanas. 97 00:23:44,840 --> 00:23:48,913 Du hade hunnit installera dig pĂ„ kryssningsfartyget- 98 00:23:49,080 --> 00:23:52,789 - med Benton och de fyra modellerna. 99 00:23:54,120 --> 00:23:57,192 OceanĂ„ngaren seglad ut frĂ„n Caracas hamn. 100 00:23:57,680 --> 00:24:02,834 Det skulle ha varit en drömkryssning, men det blev en vĂ„ldsam mardröm. 101 00:24:05,200 --> 00:24:08,112 Vi började med att hitta till vĂ„ra hytter. 102 00:24:13,960 --> 00:24:18,511 Benton förvarade smyckena i kaptenens kassaskĂ€p. 103 00:25:24,520 --> 00:25:26,511 Kom in, det Ă€r öppet. 104 00:25:30,200 --> 00:25:34,751 MĂ€n Ă€r inte tillĂ„tna i den hĂ€r delen. Den Ă€r reserverad till oss. 105 00:25:36,000 --> 00:25:42,348 En styrman Ă€r som en lĂ€kare. Han har rĂ€tt att se... allt. 106 00:25:43,280 --> 00:25:45,236 NĂ„, titta dĂ„. 107 00:26:38,880 --> 00:26:40,836 Kom in. 108 00:26:45,600 --> 00:26:46,874 Vad Ă€r det? 109 00:26:47,120 --> 00:26:52,114 - Med hĂ€lsningar frĂ„n kaptenen. - StĂ€ll den pĂ„ bordet. 110 00:26:57,920 --> 00:27:00,559 Bemöter du alltid folk pĂ„ det sĂ€ttet? 111 00:27:02,240 --> 00:27:05,198 Vill du fĂ„ en bonus genom att passa upp? 112 00:27:05,360 --> 00:27:07,715 - Är du arg pĂ„ mig? - Den hĂ€r delen... 113 00:27:07,920 --> 00:27:11,629 Jag vet, men jag Ă€r inte vem som helst. 114 00:27:11,880 --> 00:27:17,671 Du Ă€r bara en försĂ€kringsagent, och du trĂ„kar ut mig. 115 00:27:18,000 --> 00:27:21,276 Den hĂ€r kryssningen blir nog ett sant nöje. 116 00:27:21,880 --> 00:27:26,874 - Jag Ă€r inte hĂ€r för din skull. - Jag trodde du var mer frigjord. 117 00:27:27,040 --> 00:27:31,830 - Precis. Jag vĂ€ljer sjĂ€lv min partner. - Okej. 118 00:27:40,480 --> 00:27:45,315 Charles, skynda dig. Carlos mĂ„ste fĂ„ veta. 119 00:27:45,520 --> 00:27:48,990 - Smycken faller frĂ„n himlen. - Vad menar du? 120 00:27:49,160 --> 00:27:53,119 Modellerna som just kom. Den ena Ă€r vackrare Ă€n den andra- 121 00:27:53,320 --> 00:27:57,711 - och smyckena Ă€r vĂ€rda en mindre förmögenhet. 122 00:27:58,440 --> 00:28:01,159 - Ring Carlos. - Okej. 123 00:28:07,360 --> 00:28:11,831 Emmanuelle kan inte tas med vĂ€ld. Det Ă€r hon sjĂ€lv som bestĂ€mmer. 124 00:28:13,440 --> 00:28:17,558 IstĂ€llet för att ge mig sjĂ€lv till Harrison, tĂ€nkte jag ge mig sjĂ€lv- 125 00:28:17,760 --> 00:28:20,194 - till den första man som fick mig upphetsad. 126 00:28:20,400 --> 00:28:23,517 Jag gick ned i fartygets djup, utan att vĂ€nda mig om- 127 00:28:23,680 --> 00:28:26,990 - men jag visste att andrestyrmannen var bakom mig. 128 00:28:27,440 --> 00:28:32,514 BĂ€de för att provocera, och för att tillfredstĂ€lla begĂ€ret inom mig- 129 00:28:32,680 --> 00:28:36,878 - gick jag till fartygets djupaste delar, till Ă€ngpannorna- 130 00:28:37,040 --> 00:28:41,397 - dĂ€r mĂ€nnen var halvnakna, glĂ€nste av svett och arbetade som djur- 131 00:28:41,560 --> 00:28:43,835 - i den fuktiga luften. 132 00:28:44,080 --> 00:28:48,073 Jag ville att Harrison skulle fĂ€ bevittna ett riktigt djuriskt samlag. 133 00:32:50,520 --> 00:32:52,875 - Jag vill ha dig! - Nej! 134 00:32:53,040 --> 00:32:57,830 Kyss mig! Jag vill ha din fitta! Kyss mig, hora! 135 00:33:06,640 --> 00:33:10,315 - Kyss mig, sa jag! - Nej... 136 00:33:11,800 --> 00:33:15,110 - Jag vill knulla dig! - Nej! 137 00:33:19,800 --> 00:33:22,314 Vem Ă€r du? 138 00:33:22,880 --> 00:33:25,314 Jag rĂ€ddar dig frĂ„n den onde mannen. 139 00:33:25,480 --> 00:33:28,995 Ja... Vi hinner inte prata nu. 140 00:33:30,120 --> 00:33:33,157 Förklara senare. Göm dig! 141 00:33:34,680 --> 00:33:36,318 Ett ögonblick. 142 00:33:46,880 --> 00:33:52,750 God kvĂ€ll. Du, Emmanuelle... Vi kan vĂ€l bli sams? 143 00:33:53,600 --> 00:33:55,636 Jag Ă€r inte sĂ„ dum. 144 00:33:56,360 --> 00:34:01,354 Vi kan vĂ€l gĂ„ upp pĂ„ dĂ€ck. KvĂ€llen Ă€r varm och magisk... 145 00:34:03,400 --> 00:34:05,789 Det Ă€r inte vad du tror, Robert. 146 00:34:06,360 --> 00:34:10,239 MĂ„ste jag pĂ„minna dig om att mĂ€n inte Ă€r tillĂ„tna hĂ€r? 147 00:34:10,440 --> 00:34:14,319 Jag representerar bolaget som försĂ€krar smyckena- 148 00:34:14,480 --> 00:34:22,637 - och dem som ska bĂ€ra dem, och jag krĂ€ver att vissa grundregler följs. 149 00:34:31,800 --> 00:34:38,035 - Fan... Vem slog mig? - Kanske den osynlige mannen. 150 00:34:39,720 --> 00:34:45,192 Ger du dig hellre till de dĂ€r djuren Ă€n till en officer och gentleman? 151 00:34:45,480 --> 00:34:48,995 Är en man som gömmer sig pĂ„ en kvinnas rum en gentleman? 152 00:34:49,160 --> 00:34:52,994 Jag Ă€r en gentleman mot kvinnor, inte mot slampor. 153 00:34:59,640 --> 00:35:01,756 Du Ă€r vĂ€rre Ă€n ett djur. 154 00:35:09,240 --> 00:35:14,917 Ja, du har rĂ€tt. Jag Ă€r ett djur, nĂ€r jag Ă€lskar. 155 00:36:34,800 --> 00:36:37,030 - Tack sĂ„ mycket. - Tack? 156 00:36:37,360 --> 00:36:40,557 - Ja, tack. Vad heter du? - Uma. 157 00:36:40,840 --> 00:36:42,796 Jag heter Emmanuelle. 158 00:36:45,440 --> 00:36:48,432 VarifrĂ„n kommer du, och vad gör du i min hytt? 159 00:36:48,720 --> 00:36:52,156 Banditer stal mig, och sĂ„lde mig som slav. 160 00:36:52,320 --> 00:36:56,359 Men jag rymde och gömde mig i lĂ„dan. 161 00:36:57,360 --> 00:37:00,955 I lĂ„dan? Du menar i kofferten. 162 00:37:01,440 --> 00:37:03,317 Du mĂ„ste vara trött och hungrig. 163 00:37:31,240 --> 00:37:33,310 NĂ„gra nyheter? 164 00:37:35,920 --> 00:37:38,878 Carlos sĂ€ger att allt Ă€r klart. 165 00:37:39,040 --> 00:37:43,352 - Han tar över, och vĂ€ntar pĂ„ dig. - Tack, Charles. 166 00:37:48,000 --> 00:37:51,390 Perfekt. DĂ€ var det dags, Emmanuelle. 167 00:37:54,640 --> 00:37:58,235 PĂ€ morgonen Ă€kte vĂ€r lilla grupp, med Harrison och Benton- 168 00:37:58,440 --> 00:38:02,513 - in i djungeln med bilar tillhörande den rike jordĂ€garen Morales- 169 00:38:02,680 --> 00:38:05,274 - som hade anlitat oss för modevisningen. 170 00:38:05,480 --> 00:38:09,519 Han ville se allt. Oss, klĂ€nningarna, smyckena. 171 00:38:09,680 --> 00:38:13,559 Jag sĂ€g Harrisons hĂ€nfulla blick, men jag var Ă€ndĂ€- 172 00:38:13,720 --> 00:38:19,158 - optimistisk och glad dĂ€ vi lĂ€mnade kusten pĂ€ vĂ€g in i regnskogen. 173 00:38:46,120 --> 00:38:47,599 HĂ€r borta! 174 00:39:00,040 --> 00:39:02,235 - Ett ögonblick. - Okej. 175 00:39:09,920 --> 00:39:11,114 Hej, Piedrito. 176 00:39:11,280 --> 00:39:15,558 - Hur stĂ„r det till, sir? - Har inte Carlos kommit Ă€n? 177 00:39:15,880 --> 00:39:21,000 - Nej, inte Ă€n. - Aj dĂ„. Följ med mig. 178 00:39:28,680 --> 00:39:33,754 Han sĂ€ger att vi Ă€r pĂ„ vĂ€g in pĂ„ indianterritorium. 179 00:39:36,520 --> 00:39:42,470 Ja, vi mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ kanoterna, men det Ă€r nĂ„got ni mĂ„ste tĂ€nka pĂ„. 180 00:39:43,000 --> 00:39:46,276 Ni mĂ„ste vara mycket försiktiga. 181 00:39:47,280 --> 00:39:55,278 Ni kan inte se indianerna, för de Ă€r vĂ€ldigt tysta, men de finns dĂ€r. 182 00:39:56,360 --> 00:39:59,750 - Har ni förstĂ„tt? - Det var ingen som sa nĂ„t om det. 183 00:39:59,920 --> 00:40:01,558 Följ mig! 184 00:40:50,640 --> 00:40:52,596 Flytta Ă„t sidan. 185 00:42:18,840 --> 00:42:20,353 Emmanuelle? 186 00:47:49,040 --> 00:47:51,474 Jag Ă€r hungrig. 187 00:47:55,280 --> 00:47:57,999 - Visst Ă€r det vackert? - Ja. 188 00:48:10,640 --> 00:48:12,790 Tror ni att vi fĂ„r lunch hĂ€r? 189 00:48:45,840 --> 00:48:47,876 Efter dig. 190 00:48:51,760 --> 00:48:54,797 VĂ€lkomna till Señor Morales Ă€gor. 191 00:48:55,360 --> 00:49:00,229 - Är det lĂ„ngt kvar? - Nej. Ni kvinnor blir transporterade. 192 00:49:20,480 --> 00:49:23,074 - Snubben har smyckena. - Inga problem. 193 00:49:23,240 --> 00:49:25,549 Se upp med den blonda, hon Ă€r tuff. 194 00:49:29,040 --> 00:49:31,429 Señor Morales har ett hĂ€rligt hus. 195 00:49:32,200 --> 00:49:34,156 Blir det nĂ„n lunch? 196 00:49:34,920 --> 00:49:38,515 Piedrito följer er till ert rum. 197 00:49:40,640 --> 00:49:43,438 - Inte ni, mr Benton. - Men jag trodde... 198 00:49:43,640 --> 00:49:48,794 Mr Morales vill trĂ€ffa er, med en gĂ„ng. Följ mig. 199 00:49:51,280 --> 00:49:53,191 LĂ„t mig ta din vĂ€ska. 200 00:50:02,440 --> 00:50:06,194 - DĂ„ sĂ„, mr Benton. Ge mig smyckena. - Det hĂ€r ska du fĂ„ sota för! 201 00:50:06,920 --> 00:50:08,717 Ge mig smyckena! 202 00:50:08,880 --> 00:50:12,190 Tror du att du kan komma undan? De vet var vi Ă€r. 203 00:50:13,040 --> 00:50:21,232 SjĂ€lvfallet. Ni Ă€r hĂ€r nu. Men imorgon ger vi oss av i gryningen- 204 00:50:21,440 --> 00:50:25,274 - och ingen kommer att leta efter oss pĂ„ indianterritorium. 205 00:50:26,120 --> 00:50:28,395 Och vad kan du göra dĂ€r? 206 00:50:28,560 --> 00:50:32,473 Vi har nĂ„gra rika handelsmĂ€n som vĂ€ntar pĂ„ oss dĂ€r- 207 00:50:32,600 --> 00:50:38,709 - och de Ă€lskar smycken, och vackra kvinnor. 208 00:50:39,240 --> 00:50:42,949 - Din jĂ€vel! - För bort honom! 209 00:50:51,840 --> 00:50:53,432 NĂ„? 210 00:51:21,760 --> 00:51:23,796 Perfekt. Och flickorna? 211 00:51:24,680 --> 00:51:28,229 - De vĂ€ntar i det andra rummet. - DĂ„ Ă€r vi redo. 212 00:51:29,320 --> 00:51:33,677 - Vill du inte se dem? - Varför inte? 213 00:51:35,000 --> 00:51:36,638 Kom. 214 00:51:50,520 --> 00:51:52,829 De Ă€r inte sĂ€rskilt gĂ€stfria. 215 00:52:04,120 --> 00:52:06,509 SĂ„g ni vakten? 216 00:52:13,080 --> 00:52:14,911 Och gallret. 217 00:52:17,960 --> 00:52:20,713 Vad gör vi hĂ€r? Det Ă€r som ett fĂ€ngelse. 218 00:52:24,160 --> 00:52:26,549 Oroa er inte. Det ordnar sig. 219 00:53:11,080 --> 00:53:13,674 Hon Ă€r enastĂ„ende. Ta med henne ut. 220 00:53:26,160 --> 00:53:28,230 Äntligen fĂ„r jag trĂ€ffa Emmanuelle. 221 00:53:28,400 --> 00:53:31,039 - VĂ€lkommen. - Var Ă€r Benton? 222 00:53:33,440 --> 00:53:35,590 Slappna av. En drink? 223 00:53:36,760 --> 00:53:38,273 Nej, tack. 224 00:53:40,040 --> 00:53:43,794 VarifrĂ„n kommer du? Vad tycker du om mitt hus? 225 00:53:44,240 --> 00:53:46,674 Jag gillar inte vakten vid min dörr. 226 00:53:47,800 --> 00:53:50,234 Det Ă€r en sĂ€kerhetsfrĂ„ga. 227 00:54:00,040 --> 00:54:05,319 - Jag kan verkligen ta hand om dig... - Nej! 228 00:54:07,600 --> 00:54:11,275 Okej, för bort henne! 229 00:54:13,440 --> 00:54:18,116 Nej! Jag kan inte fortsĂ€tta. Jag vet inte vad som hĂ€nder sen. 230 00:54:19,000 --> 00:54:20,956 Det Ă€r som om... 231 00:54:24,880 --> 00:54:33,390 Som om du Ă€r nĂ€ra att minnas saker, men de försvinner i sista stund? 232 00:54:35,200 --> 00:54:36,679 Ja. 233 00:54:42,680 --> 00:54:45,672 Det Ă€r vanligt att man hamnar i chock. 234 00:54:46,120 --> 00:54:49,954 Bilden av chocken Ă€r dold i ditt undermedvetna- 235 00:54:50,160 --> 00:54:57,714 - och nĂ€r den framtrĂ€der i ditt medvetande sĂ„ blir allt tydligt igen. 236 00:55:00,800 --> 00:55:04,952 Det Ă€r för sent. Slutet pĂ„ mitt Ă€ventyr förblir en gĂ„ta. 237 00:55:05,560 --> 00:55:09,792 Sluta plĂ„ga mig. Jag vill leva mitt liv! 238 00:55:10,480 --> 00:55:13,199 Jag vill bara vara Emmanuelle igen! 239 00:55:14,720 --> 00:55:18,156 FörlĂ„t mig, dr Simon. Du gav mig min identitet Ă„ter- 240 00:55:18,480 --> 00:55:24,555 - men jag ber dig att fĂ„ slippa minnas saker som bör förbli i skuggorna. 241 00:55:24,880 --> 00:55:32,036 LĂ„t mig pröva ett experiment till. Efter det, om du verkligen vill- 242 00:55:32,200 --> 00:55:35,510 - fĂ„r du behĂ„lla dina skuggor. 243 00:55:36,880 --> 00:55:38,757 Vad mĂ„ste jag göra? 244 00:55:39,440 --> 00:55:43,149 Det blir lĂ€tt och smĂ€rtfritt. Det lovar jag. 245 00:55:45,960 --> 00:55:55,039 Om du inte kan sova i kvĂ€ll, ta dĂ„ en promenad pĂ„ Ă€gorna. 246 00:55:57,240 --> 00:56:03,236 Ta en skön promenad, och kom ihĂ„g vad jag sa nĂ€r du kom hit. 247 00:56:04,040 --> 00:56:06,713 LĂ„t inget förvĂ„na dig. 248 00:56:20,960 --> 00:56:24,794 Hon gick för en kvart sen. Hon borde vara vid ruinerna. 249 00:56:26,040 --> 00:56:31,672 - Och flickan vet vad hon ska göra? - Melissa Ă€r en Ă€kta prĂ€stinna. 250 00:56:31,960 --> 00:56:34,713 Hon kommer att ta bort Emmanuelles förbannelse. 251 00:56:34,880 --> 00:56:37,997 - Driva ut hennes fruktan alltsĂ„? - Precis. 252 00:56:38,640 --> 00:56:42,349 Ormdansen kommer att befria Emmanuelle frĂ„n de hĂ€mningar- 253 00:56:42,840 --> 00:56:47,595 - som orsakats av hennes trauma och lĂ„st in henne i ett mentalt fĂ€ngelse. 254 00:56:48,880 --> 00:56:50,916 Vad Ă€r ormdansen? 255 00:56:52,120 --> 00:56:57,319 Reptiler fascinerar mĂ€nniskor pĂ„ ett mĂ€rkligt sĂ€tt. 256 00:56:58,480 --> 00:57:01,392 En blandning av lockelse och avsky. 257 00:57:02,040 --> 00:57:05,271 RĂ€kna inte med mig i er förestĂ€llning. 258 00:57:05,480 --> 00:57:09,109 Pytonormarna Ă€r bara till Emmanuelle. De Ă€r kungliga djur. 259 00:57:10,120 --> 00:57:16,832 NĂ„, kanske kan magi lyckas dĂ€r traditionell medicin misslyckades. 260 00:57:25,480 --> 00:57:32,238 Chris, lĂ„t mig bli den förste att se vad du har planerat för vĂ„r patient. 261 00:57:32,440 --> 00:57:40,233 Som ska ge henne verkligheten Ă„ter. Åter till den verkliga Emmanuelle. 262 00:57:44,040 --> 00:57:45,439 Carol! 263 00:59:56,920 --> 01:00:00,037 Se, hĂ€xan och demonen dansar för dig. 264 01:00:00,280 --> 01:00:03,431 Se pĂ„ dem. De slingrar sig in i ditt huvud... 265 01:00:07,440 --> 01:00:09,192 ...in i din sjĂ€l. 266 01:00:09,600 --> 01:00:11,477 Nej... 267 01:00:16,840 --> 01:00:20,355 De trĂ€nger in i din kropp, mellan dina ben. 268 01:00:20,560 --> 01:00:24,473 Du skakar, Emmanuelle. Du kĂ€nner dem hela vĂ€gen till din hjĂ€rna. 269 01:00:24,640 --> 01:00:26,471 Nej! 270 01:00:26,640 --> 01:00:30,792 De kryper in i din hjĂ€rnas dunklaste hörn. 271 01:00:31,240 --> 01:00:36,075 För att avtĂ€cka dina hemligheter, din fruktan, dina kval. 272 01:00:44,840 --> 01:00:53,396 Jag gĂ„r i djungeln. Benton har tillfĂ„ngatagits av Morales. 273 01:00:56,600 --> 01:00:59,876 Slavhandlare slĂ€par med oss till den Ă„rliga marknaden. 274 01:01:04,760 --> 01:01:08,116 DĂ€r de sĂ€ljer kvinnor som djur. 275 01:01:13,120 --> 01:01:16,112 SĂ€ljas... Vi kommer att sĂ€ljas. 276 01:01:21,800 --> 01:01:24,155 Auktionen har redan börjat. 277 01:01:26,080 --> 01:01:28,833 Vi har en stor överraskning till er. 278 01:01:29,000 --> 01:01:34,711 VĂ€rldens vackraste flickor! VĂ€nta tills ni fĂ„r se överraskningen. 279 01:01:35,000 --> 01:01:40,870 Vilken fantastisk flicka! Amazonas drottning! 280 01:01:41,480 --> 01:01:43,311 Kom nu, de vĂ€ntar! 281 01:01:47,400 --> 01:01:50,676 Se denna vackra flicka, mina herrar. 282 01:01:52,520 --> 01:01:59,312 Hon Ă€r i en klass för sig. Och hon Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ sex. 283 01:02:00,000 --> 01:02:02,878 Se hur vacker hon Ă€r. Titta! 284 01:03:59,880 --> 01:04:04,954 - Var Ă€r Emmanuelle? - LĂ„s upp dem. HĂ€mta nycklarna. 285 01:04:16,640 --> 01:04:18,551 Skynda dig! 286 01:04:41,360 --> 01:04:44,352 Fan! Vi har ett plan, men vi vet inte var de Ă€r. 287 01:04:44,560 --> 01:04:47,677 Jag tror de Ă€r i det förbjudna landet, pĂ„ slavmarknaden. 288 01:04:47,840 --> 01:04:53,278 - Slavmarknaden? Vet du var den Ă€r? - Ja, det Ă€r min stams territorium. 289 01:05:55,960 --> 01:05:59,748 Uma dirigerade planet till omrĂ€det dĂ€r hennes stam bodde. 290 01:06:00,720 --> 01:06:03,439 Slavmarknaden lĂ€g i samma omrĂ€de. 291 01:06:03,680 --> 01:06:06,752 Umas och Bentons plan var att anfalla slavhandlarna- 292 01:06:06,920 --> 01:06:11,869 - med hjĂ€lp av en grupp indianer, som fortfarande krympte huvuden. 293 01:07:59,160 --> 01:08:05,838 Hör upp, mina herrar. Titta pĂ„ kvalitĂ©n pĂ„ den hĂ€r flickan. 294 01:08:06,160 --> 01:08:08,754 En prinsessa för 5000 dollar. 295 01:08:08,960 --> 01:08:13,670 Titta sĂ„ vacker. Det Ă€r en flicka som Ă€r vĂ€rd allt. 296 01:08:14,280 --> 01:08:16,430 - 5000. - Okej. 297 01:08:17,640 --> 01:08:26,673 Se pĂ„ henne, titta noga. Se vilket hĂ€rligt leende hon har. 298 01:08:27,400 --> 01:08:31,393 En mycket sensuell mun. Se ansiktets linjer. 299 01:08:34,400 --> 01:08:36,356 Vad sĂ€gs? 300 01:08:45,960 --> 01:08:47,439 Kom! 301 01:08:49,760 --> 01:08:51,716 Nu kommer de. 302 01:08:53,720 --> 01:08:55,517 Jag fritar henne! 303 01:08:58,400 --> 01:09:02,916 - Jag orkar inte lĂ€ngre. - Rappa pĂ„! 304 01:09:16,200 --> 01:09:20,990 Se pĂ„ hennes bröstvĂ„rtor. HĂ€rliga att kyssa, helt underbara. 305 01:09:21,600 --> 01:09:26,833 Titta pĂ„ hennes figur. Hon Ă€r ju helt fantastisk. 306 01:09:30,000 --> 01:09:32,673 - Vem bjuder 15000? - 5000! 307 01:09:33,440 --> 01:09:35,192 - Hur mycket? - 6000. 308 01:09:35,960 --> 01:09:38,394 - SkĂ€mta inte. - 10000! 309 01:09:38,600 --> 01:09:42,354 - För en sĂ„ vacker kvinna? - 12000! 310 01:09:42,640 --> 01:09:45,632 - Bara 12000? - 14000! 311 01:09:52,480 --> 01:09:56,189 DĂ„ sĂ„, raring. Du fĂ„r gĂ„ först. 312 01:10:00,040 --> 01:10:01,553 30000! 313 01:10:28,720 --> 01:10:31,712 Vackrast i vĂ€rlden. Miss Universum! 314 01:10:44,520 --> 01:10:46,476 Titta hĂ€r... 315 01:10:50,280 --> 01:10:52,157 Vad sĂ€gs om 100000? 316 01:12:22,000 --> 01:12:23,956 Skynda dig! 317 01:13:08,960 --> 01:13:10,951 Och dina rĂ€ddare, och Benton? 318 01:13:11,120 --> 01:13:13,429 Benton och Uma sökte förgĂ€ves efter mig. 319 01:13:13,560 --> 01:13:17,519 Jag slĂ€pades in i skogen och sĂ€g Harrison slaktas av indianerna. 320 01:13:18,600 --> 01:13:22,513 Jag greps av panik och trĂ€ngde allt djupare in i djungeln. 321 01:13:23,080 --> 01:13:27,039 Vilsen och utmattad. Jag blev hittad nĂ€gra dagar senare- 322 01:13:27,240 --> 01:13:31,677 - med minnesförlust, och jag kom inte ens ihĂ€g mitt namn. 323 01:13:48,920 --> 01:13:55,678 Och nu den sista prövningen, som ska föra dig Ă€ter, en gĂ€ng för alla. 324 01:13:56,480 --> 01:14:01,190 Den ska Ă€ter göra dig till den sensuella, frigjorda varelse- 325 01:14:01,480 --> 01:14:03,948 - som beundrades i hela vĂ€rlden. 326 01:14:04,120 --> 01:14:08,671 Och pĂ€ samma sĂ€tt som ditt sinne fick minnet Ă€ter igĂ€r- 327 01:14:09,960 --> 01:14:14,397 - ska minnet Ă€ven Ă€terupplivas i hela din kropp. 26113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.