All language subtitles for Diego.Star.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,167 --> 00:00:38,500 "You don't look right"? 4 00:00:38,500 --> 00:00:40,542 "You see nothing!" 5 00:00:41,667 --> 00:00:44,583 -It was fucking clear. - I was downstairs. 6 00:00:45,750 --> 00:00:49,458 It is not right! It is too hot. 7 00:00:50,875 --> 00:00:55,625 Too hot! Too hot! 8 00:01:02,583 --> 00:01:05,000 Timo! Timo! 9 00:01:20,125 --> 00:01:22,083 You were there! Why didn't you warn me? 10 00:01:22,083 --> 00:01:23,542 He told me not to... 11 00:01:34,500 --> 00:01:36,667 Timo, cut the power! 12 00:01:40,125 --> 00:01:42,417 Mohamed, the engine's gonna blow! 13 00:01:57,125 --> 00:01:58,875 Mary, Mother of God! 14 00:04:21,417 --> 00:04:23,000 Come in. 15 00:04:29,292 --> 00:04:31,083 We must speak with the Canadians, 16 00:04:31,167 --> 00:04:33,542 tell them about the mess going on here. 17 00:04:36,417 --> 00:04:38,000 Timo... 18 00:04:39,000 --> 00:04:40,917 You heard what they said? 19 00:04:41,500 --> 00:04:45,333 We'll only get paid once the ship is released. 20 00:04:45,417 --> 00:04:48,667 Exactly! For once, we've got them by the balls. 21 00:04:48,750 --> 00:04:51,333 They pay or we give everything to the authorities. 22 00:04:51,417 --> 00:04:53,000 They don't give a damn. 23 00:04:53,083 --> 00:04:55,208 You've been here how long? Ten years? 24 00:04:55,917 --> 00:04:58,917 I just got here. I'll be the one to get sacked. 25 00:04:59,000 --> 00:05:00,417 Why? 26 00:05:01,292 --> 00:05:03,625 You've got nothing to fear. You did your job? 27 00:05:04,875 --> 00:05:07,167 I didn't do my second round that night. 28 00:05:12,500 --> 00:05:15,250 A second round to check what? 29 00:05:21,500 --> 00:05:24,958 Listen, maybe you're right. 30 00:05:25,125 --> 00:05:27,333 This time, we won't let it go. 31 00:05:27,417 --> 00:05:28,958 We must raise a stink. 32 00:06:24,542 --> 00:06:25,958 Thanks. 33 00:06:29,000 --> 00:06:30,750 Shepherd's pie, hot dog? 34 00:06:32,583 --> 00:06:34,125 The same thing. 35 00:06:42,208 --> 00:06:44,083 Shepherd's pie, hot dog? 36 00:06:52,250 --> 00:06:53,542 Shepherd's pie, hot dog? 37 00:07:05,792 --> 00:07:09,875 Seriously, I'm starting to wonder if they're even gonna call me. 38 00:07:12,542 --> 00:07:15,042 What'd they tell you? Two, three weeks? 39 00:07:17,542 --> 00:07:20,292 I'm getting sick of always waiting like this. 40 00:07:21,542 --> 00:07:24,417 I'd look for something more stable real fast. 41 00:07:30,292 --> 00:07:33,167 Seems they're looking for places to put up the sailors. 42 00:07:37,083 --> 00:07:39,417 Don't you have an extra room at your place? 43 00:07:42,542 --> 00:07:46,042 Yeah, but you know how my place is. And with the little one there... 44 00:07:50,333 --> 00:07:51,958 Does it pay well? 45 00:07:53,917 --> 00:07:55,583 Not too bad. 46 00:08:11,708 --> 00:08:14,750 Don't you want a nice big Russian to keep you company? 47 00:08:15,417 --> 00:08:16,750 No thanks. 48 00:08:44,417 --> 00:08:45,917 Everything OK? 49 00:08:48,542 --> 00:08:51,500 I ran out of the little jars. I couldn't feed him supper. 50 00:08:54,167 --> 00:08:56,333 What's wrong, my angel? 51 00:08:56,625 --> 00:08:59,667 Oh yes, come here... 52 00:09:02,708 --> 00:09:04,833 What made you so late? 53 00:09:07,458 --> 00:09:10,083 There was some big emergency at the shipyard today. 54 00:09:10,167 --> 00:09:12,833 It was crazy. Fifty guys came in at the last minute. 55 00:09:12,917 --> 00:09:14,333 Yes, my love... 56 00:09:14,417 --> 00:09:16,625 Know what, Fanny? I have a life too. 57 00:09:17,000 --> 00:09:19,375 You can't just show up at any hour. 58 00:09:19,458 --> 00:09:20,833 It's not that bad. 59 00:09:20,917 --> 00:09:22,542 I'm meeting Brigitte at 6:00h. 60 00:09:22,625 --> 00:09:24,625 What am I gonna do? Take a taxi again? 61 00:09:24,708 --> 00:09:26,917 Let's face it, it's not that stressful. 62 00:09:27,000 --> 00:09:29,958 You've got lots of time. The bars stay open till 3:00. 63 00:09:30,458 --> 00:09:33,083 Fanny Ouellette, that's none of your business. 64 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 I don't judge how you live. 65 00:09:35,958 --> 00:09:37,292 Oh no? 66 00:09:41,667 --> 00:09:44,958 You gotta take responsibility. That's what having a child means. 67 00:09:45,042 --> 00:09:48,208 What you gonna do when he's in daycare, huh? Tell me. 68 00:09:48,292 --> 00:09:50,292 Stop bugging me about that. 69 00:09:51,333 --> 00:09:53,292 I've barely finished wiping your ass 70 00:09:53,375 --> 00:09:55,375 and now I've gotta wipe your son's ass! 71 00:09:55,458 --> 00:09:57,875 Yeah, well, you've got nothing else to do! 72 00:09:59,583 --> 00:10:02,458 Anyway, thanks, mother, for taking care of my son today. 73 00:10:02,542 --> 00:10:05,333 Don't worry about next week. I'll figure it out. 74 00:10:53,625 --> 00:10:55,792 What you looking at, the light? 75 00:11:35,417 --> 00:11:37,458 Here is your cheque. 76 00:11:37,833 --> 00:11:40,292 And they explained the conditions and payments? 77 00:11:40,375 --> 00:11:43,250 They explained everything. I've got all the papers here. 78 00:11:43,333 --> 00:11:46,042 If there's any problem, call us, OK? 79 00:11:46,125 --> 00:11:49,292 Well, you're all set! OK, see you at the shipyard. 80 00:11:49,375 --> 00:11:51,417 - Yeah, thanks. - OK, bye. 81 00:11:51,500 --> 00:11:52,917 Good luck! 82 00:11:53,000 --> 00:11:54,417 You can come in. 83 00:12:02,708 --> 00:12:04,167 Well, I'm Fanny. 84 00:12:04,250 --> 00:12:05,917 I'm Traoré. 85 00:12:06,417 --> 00:12:08,625 Take off your boots. I'll show you around. 86 00:12:20,083 --> 00:12:21,500 Follow me. 87 00:12:26,542 --> 00:12:29,792 Well then, this is your room. 88 00:12:30,667 --> 00:12:33,875 You can move the boxes if you want. There's nothing valuable. 89 00:12:36,583 --> 00:12:38,417 This is the bathroom. 90 00:12:39,625 --> 00:12:42,000 Listen, it's pretty simple. 91 00:12:42,083 --> 00:12:44,333 You do your own dishes and laundry. 92 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 If you've got to call long distance, 93 00:12:47,958 --> 00:12:50,875 you can buy calling cards at the store on the corner. 94 00:12:51,458 --> 00:12:53,875 My son goes to bed pretty early, 95 00:12:53,958 --> 00:12:56,667 so be careful to keep the noise down at night. 96 00:12:57,792 --> 00:13:00,458 For the food, I know the company pays you something, 97 00:13:00,542 --> 00:13:01,750 so you can eat here. 98 00:13:01,833 --> 00:13:04,958 But mostly, you'll eat at the shipyard's cafeteria. 99 00:13:08,125 --> 00:13:12,875 Well, I'm gonna go change my guy. Get yourself settled. 100 00:13:55,375 --> 00:13:58,083 Excuse me, mister, can you come over here? 101 00:14:13,333 --> 00:14:15,542 For you. We're off. 102 00:14:15,875 --> 00:14:17,083 It's for you. 103 00:14:18,750 --> 00:14:22,750 I'm going to work and taking the little one to his sitter. 104 00:14:23,833 --> 00:14:26,208 OK, I'm just going to put my things away 105 00:14:26,292 --> 00:14:29,625 and then I have to get back to the shipyard. 106 00:14:29,708 --> 00:14:31,875 OK. You know the way? 107 00:14:32,708 --> 00:14:34,250 I think so. 108 00:14:39,083 --> 00:14:40,792 It's not hard. 109 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 When you go out, turn left. 110 00:14:43,208 --> 00:14:46,083 Go to the end of the street and you'll see the cranes. 111 00:14:46,167 --> 00:14:49,417 If it's too cold, there's the bus. The 21. 112 00:14:49,500 --> 00:14:51,125 But it doesn't go by often. 113 00:14:51,208 --> 00:14:53,375 I think I'll follow the cranes. 114 00:15:04,708 --> 00:15:07,667 In the name of the Father who separated water from sky 115 00:15:07,750 --> 00:15:10,042 and the Son who tramples and calms the storm 116 00:15:10,125 --> 00:15:13,000 and of the Holy Spirit who soars over the oceans. 117 00:15:14,458 --> 00:15:19,333 Virgin Mary, Queen of the Seas, in whom sailors keep faith, 118 00:15:19,833 --> 00:15:23,833 see at your feet your sons who wish to rise up to you. 119 00:15:24,792 --> 00:15:26,333 Amen. 120 00:18:21,125 --> 00:18:24,042 Albert Mabri Taoré... Traoré. 121 00:18:34,542 --> 00:18:37,042 What exactly is your position on board? 122 00:18:37,625 --> 00:18:39,917 I'm the second engineer. 123 00:18:42,000 --> 00:18:43,667 For how long? 124 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 Eight years. 125 00:18:46,583 --> 00:18:50,542 I was a regular sailor for the 10 years before that. 126 00:18:50,625 --> 00:18:52,917 - And then... - Right! 127 00:18:56,750 --> 00:19:00,250 You were there when the accident happened, right? You were on watch. 128 00:19:00,333 --> 00:19:01,792 Yes. 129 00:19:03,625 --> 00:19:06,917 Can you tell me, in your own words, what happened? 130 00:19:16,167 --> 00:19:17,833 The question is: 131 00:19:17,917 --> 00:19:20,917 what did they tell you happened on the ship? 132 00:19:26,125 --> 00:19:27,667 OK. 133 00:19:31,500 --> 00:19:33,250 The chief engineer maintains that 134 00:19:33,333 --> 00:19:36,292 the incident is, without a doubt, due to human error... 135 00:19:37,375 --> 00:19:40,083 and not the fault of maintenance. 136 00:19:52,083 --> 00:19:53,958 It's a bit vague. 137 00:19:55,250 --> 00:19:57,875 Were you present during these repairs? 138 00:20:00,333 --> 00:20:02,833 We didn't have access to the shipyard. 139 00:20:10,583 --> 00:20:14,000 I think they just gave it a new coat of paint. 140 00:20:15,667 --> 00:20:17,167 We know this ship owner. 141 00:20:17,250 --> 00:20:20,000 We already have a file this thick on these guys. 142 00:20:24,500 --> 00:20:26,625 As soon as there's an incident on a ship 143 00:20:26,708 --> 00:20:28,875 and the Coast Guard has to intervene, 144 00:20:28,958 --> 00:20:30,792 there's an investigation. 145 00:20:31,917 --> 00:20:33,583 We'll inspect the engine 146 00:20:33,667 --> 00:20:37,167 the whole ship, account books, logbook, everything. 147 00:20:39,125 --> 00:20:40,917 So help us. 148 00:20:42,167 --> 00:20:43,917 Help yourself. 149 00:20:45,458 --> 00:20:47,458 Tell me what you know. 150 00:20:54,792 --> 00:20:56,625 Repeatedly, 151 00:20:56,708 --> 00:21:00,542 I pointed out to the chief engineer, Petoukh, 152 00:21:00,625 --> 00:21:04,000 that the valves were worn down. 153 00:21:05,917 --> 00:21:10,833 And if he claims that it was a human error, 154 00:21:11,042 --> 00:21:15,542 well, it wasn't made by me or my team. 155 00:21:16,167 --> 00:21:17,250 So... 156 00:21:17,333 --> 00:21:21,167 You can't make something new out of something old. 157 00:21:21,250 --> 00:21:26,000 They needed to buy the parts and they didn't do it. 158 00:21:30,083 --> 00:21:32,958 It's been eight weeks 159 00:21:33,042 --> 00:21:36,625 since we were last paid. 160 00:21:37,917 --> 00:21:39,542 Not a cent. 161 00:21:39,625 --> 00:21:41,917 What you're saying is very serious. 162 00:21:44,375 --> 00:21:46,917 Serious enough for us to not allow the Diego Star 163 00:21:47,000 --> 00:21:49,042 to set sail for the time being. 164 00:22:14,083 --> 00:22:17,667 You just need to give him some milk with the pureed carrots. 165 00:22:17,792 --> 00:22:19,458 Yes, he likes it. 166 00:22:20,333 --> 00:22:22,833 Mrs. Bourgeois, I don't have a choice. 167 00:22:23,833 --> 00:22:26,042 No, 50 guys are coming in tomorrow morning. 168 00:22:26,125 --> 00:22:28,083 I really can't leave. 169 00:22:30,875 --> 00:22:32,500 Yes, I understand. 170 00:22:33,667 --> 00:22:35,583 What about your show? 171 00:22:35,958 --> 00:22:38,333 Well, can't you tape it? 172 00:22:40,333 --> 00:22:41,833 Yes. 173 00:22:42,958 --> 00:22:47,042 Anyway, I should be back by 9:00 at the latest. 174 00:22:47,250 --> 00:22:48,792 Yes. 175 00:22:49,583 --> 00:22:51,833 No, I don't think I'll be late. 176 00:22:52,167 --> 00:22:55,167 OK. Yes, 9:00. 177 00:22:55,250 --> 00:22:56,833 Thank you. 178 00:22:57,292 --> 00:22:58,750 Have a good evening. 179 00:23:06,167 --> 00:23:08,208 I'm gonna go do the prep. 180 00:23:21,042 --> 00:23:24,917 He orders this thing called Carnivore's Delight. 181 00:23:25,000 --> 00:23:27,833 He thought it was gonna be some kind of steak. 182 00:23:27,917 --> 00:23:30,250 So it comes and, Christ, it's huge. 183 00:23:30,333 --> 00:23:32,333 Check it out. This big. 184 00:23:32,417 --> 00:23:36,250 It's, like, raw ground meat with an uncooked egg in it. 185 00:23:37,208 --> 00:23:39,500 Yeah, that's steak tartare. 186 00:23:39,583 --> 00:23:40,750 I wouldn't eat it. 187 00:23:40,833 --> 00:23:43,417 Neither would he. He left it all there. 188 00:23:43,500 --> 00:23:46,375 Christ, 55 bucks. Hamburger disease! 189 00:23:46,458 --> 00:23:49,875 - You won't get that here anyway. - Good thing! 190 00:23:50,875 --> 00:23:53,583 I've tried it. It was made with game meat. 191 00:23:53,667 --> 00:23:55,583 Where are the damn buns? 192 00:23:56,167 --> 00:23:59,542 And if the meat is fresh, no worries. 193 00:23:59,625 --> 00:24:01,750 You eat that raw meat stuff? 194 00:24:11,083 --> 00:24:13,917 Well, if you made it, maybe I'd eat it. 195 00:24:16,250 --> 00:24:17,958 Here, for you! 196 00:24:23,083 --> 00:24:25,125 What you doing after your shift? 197 00:24:46,042 --> 00:24:47,792 Welcome home. 198 00:24:48,167 --> 00:24:49,708 Hey. 199 00:25:51,875 --> 00:25:53,667 You have to sleep. 200 00:26:45,292 --> 00:26:46,958 Albert Mabri Traoré. 201 00:27:01,125 --> 00:27:03,792 Why does this bullshit with the engine always happen 202 00:27:03,875 --> 00:27:05,958 in some shitty country? 203 00:27:07,542 --> 00:27:10,042 Why doesn't the engine ever break down in Brazil 204 00:27:10,125 --> 00:27:11,958 or in the Caribbean? 205 00:28:37,250 --> 00:28:38,833 For the cabin. 206 00:28:38,917 --> 00:28:40,833 Does it still work? 207 00:28:41,875 --> 00:28:43,667 Well, they're selling it. 208 00:28:49,125 --> 00:28:50,833 Listen, I'm $30 short. 209 00:28:51,167 --> 00:28:52,875 Can you lend it to me? 210 00:28:53,667 --> 00:28:56,458 It's a good deal, I swear. 211 00:29:00,417 --> 00:29:03,542 Think of all the movies we could watch, for $30. 212 00:29:03,625 --> 00:29:05,042 It's nothing! 213 00:29:06,083 --> 00:29:09,583 Listen, as soon as we get paid, I'll pay you back. 214 00:29:16,875 --> 00:29:20,458 Here. I'll lend it to you, but watch yourself. 215 00:29:51,042 --> 00:29:52,625 Hi. 216 00:29:54,875 --> 00:29:58,625 To thank you for welcoming me into your lovely home. 217 00:29:59,375 --> 00:30:01,958 You know, the company pays for you. 218 00:30:10,750 --> 00:30:13,667 Seriously, it's really not necessary. 219 00:30:30,333 --> 00:30:33,792 How you doing? You like it? 220 00:32:01,042 --> 00:32:02,542 What's this? 221 00:32:11,083 --> 00:32:13,292 Why are you looking at me like that? 222 00:32:22,292 --> 00:32:26,125 The Turk wants to know if it's our fault, being stuck here. 223 00:32:28,708 --> 00:32:30,667 What's going on? 224 00:32:34,542 --> 00:32:35,625 I don't know. 225 00:32:35,708 --> 00:32:38,458 They've really got something against our black asses. 226 00:32:38,542 --> 00:32:40,458 Now you're black? 227 00:32:41,333 --> 00:32:43,333 They're just scared. 228 00:32:45,042 --> 00:32:47,375 We all know this old hull is falling apart, 229 00:32:47,458 --> 00:32:51,625 but when we go up top, inshallah, we've got to work. 230 00:32:54,708 --> 00:32:57,375 Yes, but why is the Turk blaming us? 231 00:33:01,625 --> 00:33:05,375 Because we were below when the engine busted. 232 00:33:07,125 --> 00:33:09,333 Because after you spoke with the inspector, 233 00:33:09,417 --> 00:33:11,792 he didn't question anyone else. 234 00:33:12,250 --> 00:33:15,542 The Turk and the others find this strange. 235 00:33:18,667 --> 00:33:20,792 Why not speak to the captain? 236 00:33:20,875 --> 00:33:24,167 You ever speak to the captain alone, without Petoukh? 237 00:33:24,250 --> 00:33:27,875 The captain doesn't want all this to fall on his head! 238 00:33:28,125 --> 00:33:29,625 Exactly! 239 00:33:29,917 --> 00:33:31,958 Petoukh spoke with the Turk. 240 00:33:32,042 --> 00:33:34,042 He said that we'll get paid by Thursday 241 00:33:34,125 --> 00:33:37,125 if we tell Petoukh's version to the Canadians. 242 00:33:41,167 --> 00:33:42,917 Mohamed? Mohamed! 243 00:33:43,000 --> 00:33:44,292 Mohamed! 244 00:33:45,833 --> 00:33:48,917 What did you say to the Canadians? 245 00:33:49,417 --> 00:33:51,833 The truth. Isn't that what you wanted? 246 00:33:51,917 --> 00:33:54,125 We'll get paid if we keep our mouths shut! 247 00:33:54,667 --> 00:33:56,375 Keep our mouths shut? 248 00:33:56,458 --> 00:33:59,333 And let them say it was all our fault? 249 00:34:00,000 --> 00:34:03,708 Timo, never in my life! Never! 250 00:35:59,375 --> 00:36:02,042 Here you go. Goodbye. 251 00:36:05,042 --> 00:36:06,125 Hello! 252 00:36:06,208 --> 00:36:10,125 They told me to come here when we put up sailors. 253 00:36:10,208 --> 00:36:12,167 - You're here for your cheque? - Yes. 254 00:36:12,250 --> 00:36:13,833 Do you have your paper? 255 00:36:18,667 --> 00:36:20,583 - This? - Yes, that's it. 256 00:36:29,875 --> 00:36:31,250 Here you go. 257 00:36:34,208 --> 00:36:35,917 Sign right here. 258 00:36:36,083 --> 00:36:37,542 Yes. 259 00:36:46,625 --> 00:36:48,167 Thanks. 260 00:36:49,167 --> 00:36:50,208 That's all? 261 00:36:50,292 --> 00:36:52,917 That's all. See you next week! 262 00:36:53,417 --> 00:36:55,208 - Thanks. - Goodbye. 263 00:37:33,292 --> 00:37:34,833 Hello, my dear. 264 00:37:38,375 --> 00:37:40,333 I've got some shopping to do. 265 00:37:41,708 --> 00:37:43,375 Hello, Mom. 266 00:37:48,167 --> 00:37:50,250 I was wondering how Jérémie is. 267 00:37:54,417 --> 00:37:56,458 I haven't seen him in a while. 268 00:38:06,958 --> 00:38:08,667 So how's it going? 269 00:38:09,958 --> 00:38:13,583 With that big ship, there must be lots of action in the shipyard. 270 00:38:13,667 --> 00:38:15,208 Yeah, I guess. 271 00:38:22,417 --> 00:38:24,125 This is Traoré. 272 00:38:28,083 --> 00:38:29,583 Hello, madame. 273 00:38:30,458 --> 00:38:32,042 Grandma Lise is here. 274 00:38:32,125 --> 00:38:33,667 My mother. 275 00:38:38,917 --> 00:38:40,583 Pleased to meet you. 276 00:38:59,292 --> 00:39:01,417 Want some tea or coffee? 277 00:39:03,458 --> 00:39:05,792 He's one of the guys from the boat? 278 00:39:07,458 --> 00:39:09,542 Of course. He pays to be here. 279 00:39:11,625 --> 00:39:13,500 You leave him alone with the baby? 280 00:39:13,583 --> 00:39:15,792 He's not alone. I'm here. 281 00:39:17,125 --> 00:39:18,792 You don't know him. 282 00:39:20,042 --> 00:39:21,750 You don't know what he might do. 283 00:39:21,833 --> 00:39:23,375 Yeah... 284 00:39:25,417 --> 00:39:27,500 Why is he a bad guy? 285 00:39:28,500 --> 00:39:32,000 Why is everyone always bad in your books? 286 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Give it here. I'll help you. 287 00:40:55,500 --> 00:40:56,958 Thanks. 288 00:41:02,750 --> 00:41:04,375 Where's the little one? 289 00:41:08,375 --> 00:41:10,875 Wow! How'd you do that? 290 00:41:11,500 --> 00:41:13,750 Maybe I put a spell on him. 291 00:41:17,708 --> 00:41:20,708 I made kedjenou, a celebratory dish. 292 00:41:21,542 --> 00:41:24,917 It just has to cook for one more hour and we're ready. 293 00:41:29,792 --> 00:41:33,167 Smells great. What are we celebrating? 294 00:41:34,167 --> 00:41:35,667 Nothing. 295 00:41:37,042 --> 00:41:39,458 Actually... 296 00:41:41,542 --> 00:41:45,208 the birthday of my oldest son, Gabriel. 297 00:41:45,750 --> 00:41:47,708 He turns 17 today. 298 00:41:49,458 --> 00:41:52,083 Did you call him to wish him a happy birthday? 299 00:41:52,167 --> 00:41:55,500 No. I don't know how to reach him. 300 00:41:55,792 --> 00:41:57,875 He doesn't live at home anymore. 301 00:41:59,917 --> 00:42:03,917 A sailor's life is like that. We don't see our sons grow up. 302 00:42:05,583 --> 00:42:07,792 When we come back on land, 303 00:42:08,583 --> 00:42:11,417 we find a woman who's remade, 304 00:42:11,875 --> 00:42:14,542 rearranged her life in her own way 305 00:42:15,750 --> 00:42:18,500 and sons who've become men. 306 00:42:21,750 --> 00:42:23,917 Yeah. Maybe you'll see them soon. 307 00:42:24,542 --> 00:42:28,000 No, that's not for sure. It's complicated. 308 00:42:28,833 --> 00:42:31,917 Why? The work's not progressing? 309 00:42:33,042 --> 00:42:36,625 Yes, but it's returning to sea that worries me. 310 00:42:40,417 --> 00:42:42,292 Must be hard work. 311 00:42:43,667 --> 00:42:46,083 I didn't really choose this work, 312 00:42:46,167 --> 00:42:50,583 but I can help my family live with dignity. 313 00:42:51,042 --> 00:42:53,333 I have a house in Abidjan. 314 00:42:53,417 --> 00:42:55,417 My sons go to school. 315 00:43:03,208 --> 00:43:04,958 It's the snowblower. 316 00:43:58,000 --> 00:43:59,875 Petoukh paid everyone, yes. 317 00:44:02,375 --> 00:44:04,000 I lent you $30. 318 00:44:04,083 --> 00:44:06,542 It's all I've got left. I sent it all back home. 319 00:44:06,625 --> 00:44:10,333 Oh yeah? Your folks are well, and what am I supposed to do? 320 00:44:10,417 --> 00:44:12,458 You should've shut up. 321 00:44:13,125 --> 00:44:14,792 - What? - That's right. 322 00:44:14,875 --> 00:44:17,042 No one asked you to do anything. 323 00:44:17,125 --> 00:44:21,833 You shut up, keep your head down and wait for the storm to pass. 324 00:44:21,917 --> 00:44:24,458 Right, no one asked me anything, did they? 325 00:44:25,250 --> 00:44:29,167 That's right! You were all happy that I defended you, weren't you? 326 00:44:33,750 --> 00:44:36,292 Keep your head down, shut up. 327 00:44:36,375 --> 00:44:38,792 That's all you know how to do! You bastards. 328 00:44:38,875 --> 00:44:41,708 And you! You agreed that we shouldn't let it go. 329 00:44:41,792 --> 00:44:43,792 And now you're playing their game. 330 00:44:44,583 --> 00:44:47,917 - You shouldn't be so proud. - You son of a bitch! 331 00:44:48,000 --> 00:44:49,625 Get away from me! 332 00:44:51,292 --> 00:44:53,417 If I could do something for you, I would! 333 00:44:53,500 --> 00:44:54,958 Get out of here! 334 00:47:23,625 --> 00:47:27,375 Can't sleep, little man? 335 00:47:27,458 --> 00:47:30,167 Just can't sleep? Come on... 336 00:47:32,375 --> 00:47:33,958 Come now. 337 00:47:36,958 --> 00:47:40,875 Hush. You shouldn't wake up your mom. 338 00:48:22,208 --> 00:48:25,083 Wait a minute. Your pass isn't working. 339 00:48:25,167 --> 00:48:28,042 How can it not work? It worked fine yesterday. 340 00:48:29,958 --> 00:48:32,667 You're in the system, but... 341 00:48:37,958 --> 00:48:39,542 Hold on. 342 00:48:46,875 --> 00:48:49,083 You can go. Hello. 343 00:48:51,750 --> 00:48:53,542 Give me your pass again. 344 00:49:03,375 --> 00:49:05,167 Won't be long. Wait for me. 345 00:52:15,417 --> 00:52:16,750 Again! 346 00:52:24,833 --> 00:52:26,792 What you doing? Come on! 347 00:52:31,500 --> 00:52:33,000 Come on! 348 00:52:50,542 --> 00:52:52,250 Don't you have mittens? 349 00:52:52,750 --> 00:52:55,542 - What? - Mittens. 350 00:52:56,125 --> 00:52:58,167 Gloves, for your hands. 351 00:53:00,250 --> 00:53:01,917 I forgot them. 352 00:53:04,375 --> 00:53:07,500 I guess they're not that useful in Africa! 353 00:53:28,625 --> 00:53:30,375 You all right? 354 00:53:30,875 --> 00:53:34,792 I'm fine. Maybe the snow makes me look off. 355 00:53:44,167 --> 00:53:46,250 All right if I drop you here? 356 00:53:46,542 --> 00:53:48,750 I've got to drop off the little one. 357 00:53:50,125 --> 00:53:52,583 See you in the cafeteria at lunch? 358 00:53:53,958 --> 00:53:55,292 OK. 359 00:53:56,458 --> 00:53:59,083 Yeah, maybe. 360 00:53:59,833 --> 00:54:02,417 We'll see, if there's not too much work. 361 00:55:53,792 --> 00:55:55,458 Traoré? 362 00:55:55,708 --> 00:55:57,333 Yes? 363 00:55:57,792 --> 00:55:59,333 Coming! 364 00:56:07,667 --> 00:56:09,833 - How's it going? - Fine, thanks. And you? 365 00:56:09,917 --> 00:56:11,458 Fine. 366 00:56:13,708 --> 00:56:15,625 You wanna take the little one? 367 00:56:19,750 --> 00:56:21,500 Hi, big guy. 368 00:56:36,958 --> 00:56:38,917 Listen, Traoré... 369 00:56:40,833 --> 00:56:43,583 It's my friend Sylvie's birthday tonight. 370 00:56:43,667 --> 00:56:47,208 Maybe you've seen her. She works with me, short brown hair. 371 00:56:47,292 --> 00:56:48,875 Yes. 372 00:56:50,583 --> 00:56:54,625 Well, she'd like to go grab a beer tonight. 373 00:56:57,000 --> 00:57:00,833 So I was just wondering if maybe you could watch Jérémie. 374 00:57:01,833 --> 00:57:03,958 Be happy to, Fanny. 375 00:57:04,833 --> 00:57:06,208 Cool. 376 00:57:06,292 --> 00:57:11,083 OK then, I got you a meat pie and coleslaw. 377 00:57:11,167 --> 00:57:13,917 Just 15 minutes in the oven, like it says. 378 00:57:15,125 --> 00:57:17,583 I got some baby food for the little one. 379 00:57:17,667 --> 00:57:19,542 Meat, then fruit for dessert. 380 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 Thanks. 381 00:57:22,250 --> 00:57:23,458 Shit, shit, shit! 382 00:57:23,542 --> 00:57:26,833 - Learn what? - Learn to lose, it's important. 383 00:57:29,167 --> 00:57:30,542 Whose turn is it? 384 00:57:31,958 --> 00:57:34,083 Sylvie? No, I just played, so it's you! 385 00:57:34,167 --> 00:57:36,708 Me? OK. Sorry, my bad. 386 00:57:36,792 --> 00:57:40,167 Oh, wait, maybe I've got a chance 387 00:57:40,375 --> 00:57:42,542 to do something. 388 00:57:44,708 --> 00:57:47,333 - There? - I think so. 389 00:57:47,417 --> 00:57:49,125 - Did you play? - Yep. 390 00:57:53,458 --> 00:57:54,792 And nothing happened. 391 00:57:54,875 --> 00:57:56,500 My turn! 392 00:57:57,167 --> 00:57:59,000 You put her in a tight spot. Look. 393 00:58:37,667 --> 00:58:38,833 Bye, I'm taking off. 394 00:58:38,917 --> 00:58:40,708 - You're leaving? - Yeah. 395 00:58:40,792 --> 00:58:43,667 - Happy birthday, sweetie. - Thanks. Good night. 396 00:59:09,458 --> 00:59:11,750 Hey, you're not so cool. 397 00:59:13,958 --> 00:59:15,458 You're hot. 398 00:59:16,708 --> 00:59:18,625 - Oh yeah? - Yeah. 399 00:59:18,708 --> 00:59:21,125 You're not gonna leave me like this, are you? 400 00:59:23,625 --> 00:59:25,167 What you want me to do? 401 00:59:25,250 --> 00:59:28,500 Don't know. Looks like it's gonna be takeout. 402 00:59:30,458 --> 00:59:32,042 Come here. 403 01:00:25,667 --> 01:00:28,125 - No, stop it. - It's OK. He just shut his door. 404 01:00:28,208 --> 01:00:31,333 No, stop. Let go. 405 01:00:31,417 --> 01:00:33,458 - What you doing? - Stop. 406 01:00:36,542 --> 01:00:37,792 Please go. 407 01:01:12,375 --> 01:01:15,042 Come on, open your mouth wide. 408 01:01:15,583 --> 01:01:17,250 Come on, Jérémie. 409 01:01:18,792 --> 01:01:21,167 Mama got home a bit late last night. 410 01:01:24,750 --> 01:01:27,583 You know, sometimes mama needs to have some fun. 411 01:01:31,458 --> 01:01:33,667 Come on, open your mouth. 412 01:01:39,792 --> 01:01:41,583 Jérémie, open your mouth. 413 01:01:47,667 --> 01:01:51,333 Want a ride? I'm leaving in five minutes. 414 01:01:51,417 --> 01:01:52,667 No thanks. 415 01:01:52,750 --> 01:01:56,708 I'm gonna walk a bit and get some air. 416 01:02:08,458 --> 01:02:10,083 Have a nice day. 417 01:02:26,333 --> 01:02:28,250 There's no cheque for you. 418 01:02:29,750 --> 01:02:31,417 How can that be? 419 01:02:38,917 --> 01:02:42,083 Says here your boarder's been suspended by his company. 420 01:02:44,292 --> 01:02:46,208 It happened last wWednesday. 421 01:02:52,083 --> 01:02:54,625 We can't pay you for his board for the moment. 422 01:02:54,708 --> 01:02:57,167 That can't be. Since Wednesday... 423 01:02:57,250 --> 01:02:59,250 He was at home this morning. 424 01:02:59,792 --> 01:03:04,000 We need to wait and see if they'll keep him or fire him. 425 01:03:04,083 --> 01:03:05,625 Come on! 426 01:03:06,333 --> 01:03:08,000 I can't do anything today. 427 01:03:08,083 --> 01:03:12,000 Until the company decides what they'll do with the guy... 428 01:03:13,292 --> 01:03:15,083 we can't pay you. 429 01:03:15,208 --> 01:03:17,792 What the hell am I supposed to do in the meantime? 430 01:03:17,875 --> 01:03:20,292 He lives at my house and eats at my house! 431 01:03:21,750 --> 01:03:23,667 We could send you another sailor. 432 01:03:23,750 --> 01:03:26,000 There's one waiting for a place. 433 01:03:28,667 --> 01:03:30,417 That's all right. 434 01:03:40,917 --> 01:03:44,125 When you finish with the vegetables, can you come help me? 435 01:03:44,208 --> 01:03:45,667 OK. 436 01:04:32,417 --> 01:04:35,750 So? Not too hungover this morning? 437 01:04:41,125 --> 01:04:42,292 Bonehead... 438 01:04:45,667 --> 01:04:47,500 Francis told me. 439 01:04:53,208 --> 01:04:56,083 Your sailor shouldn't be giving you attitude. 440 01:04:56,167 --> 01:04:59,333 - You go out with who you want. - It's none of your business! 441 01:04:59,417 --> 01:05:02,125 Why do you all want to get involved in my life? 442 01:05:04,750 --> 01:05:08,375 I feel sick and tired. I'm going home. 443 01:05:33,375 --> 01:05:35,250 Jérémie, stop it! 444 01:05:37,792 --> 01:05:39,708 Leave it. 445 01:05:39,708 --> 01:05:42,750 Leave it! Open your mouth. 446 01:05:44,208 --> 01:05:47,333 I think you've had enough, big boy. Come play with me. 447 01:05:47,417 --> 01:05:49,458 No, it's fine. I'll handle it. 448 01:06:10,958 --> 01:06:14,375 So how's work? Making progress? 449 01:06:15,208 --> 01:06:16,917 Yes, it's going OK. 450 01:06:17,583 --> 01:06:20,042 I haven't seen you in the cafeteria at lunch. 451 01:06:22,208 --> 01:06:27,042 No, there's been too much work. 452 01:06:31,583 --> 01:06:34,917 Put him to bed. I'll clean up. 453 01:07:14,083 --> 01:07:15,500 Yes? 454 01:07:20,250 --> 01:07:23,208 When were you thinking of telling me you lost your job? 455 01:07:24,458 --> 01:07:26,500 You thought I wouldn't notice? 456 01:07:27,792 --> 01:07:30,167 The shipyard's stopped paying for you. 457 01:07:30,833 --> 01:07:32,875 What were you thinking? 458 01:07:33,625 --> 01:07:35,750 No problem, don't say a word to the girl. 459 01:07:35,833 --> 01:07:38,583 Just live off of her then take off to Africa! 460 01:07:38,667 --> 01:07:42,875 I'm not gonna let any more assholes screw me over! 461 01:07:43,792 --> 01:07:46,292 You come under my roof and lie to my face! 462 01:07:46,375 --> 01:07:49,500 You think I need this shit? You think I need you? 463 01:07:49,583 --> 01:07:53,333 Fanny, you're wrong to think you can do all this all alone. 464 01:07:53,417 --> 01:07:55,125 You're one to talk. 465 01:07:55,958 --> 01:07:59,583 You think I didn't notice you making phone calls on the sly? 466 01:08:01,208 --> 01:08:03,333 Your friends don't want to hear from you. 467 01:08:03,417 --> 01:08:05,250 The company believes it's my fault. 468 01:08:05,333 --> 01:08:08,542 It's probably true if they kicked you out. 469 01:08:17,583 --> 01:08:19,000 If this is about money, 470 01:08:19,083 --> 01:08:21,667 how much does the company pay you per week for me? 471 01:08:21,750 --> 01:08:24,458 $100? $200? Here, be my guest! 472 01:10:11,708 --> 01:10:13,167 Sir... 473 01:10:14,167 --> 01:10:15,667 Sir! 474 01:10:16,875 --> 01:10:19,708 I tell you the truth, and you help me. 475 01:10:20,500 --> 01:10:21,875 Tell me what? 476 01:10:21,958 --> 01:10:25,542 We haven't entered the Mediterranean for at least five years. 477 01:10:25,625 --> 01:10:28,583 The work in Malta was never done. 478 01:10:29,250 --> 01:10:31,583 All the payslips were falsified. 479 01:10:31,667 --> 01:10:33,333 Petoukh is about to... 480 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 Listen... 481 01:10:35,458 --> 01:10:39,083 I've just had a long meeting with the Captain 482 01:10:39,750 --> 01:10:43,458 All the other sailors have given the same version, except you. 483 01:10:43,542 --> 01:10:45,542 It's just you making these allegations. 484 01:10:45,625 --> 01:10:47,833 But you know full well that it's the truth. 485 01:10:47,917 --> 01:10:49,792 What's going to happen to me? 486 01:10:49,875 --> 01:10:53,125 Well, I don't know, sir. I'm not a union. 487 01:10:53,208 --> 01:10:55,542 My job is to know what happened on the ship. 488 01:10:55,625 --> 01:10:57,792 So you think you know what happened! 489 01:10:57,875 --> 01:11:00,708 Or maybe you've stepped in a pile of shit? 490 01:11:03,917 --> 01:11:06,750 I'm not sure you're aware of all that's at stake. 491 01:11:08,125 --> 01:11:09,875 I have to go. 492 01:11:10,375 --> 01:11:11,792 Come by my office tomorrow. 493 01:11:11,875 --> 01:11:14,708 But I can't go into the shipyard anymore! I can't! 494 01:11:14,792 --> 01:11:17,833 We'll talk tomorrow. Go home! 495 01:11:18,000 --> 01:11:19,292 That's right! 496 01:11:19,375 --> 01:11:22,583 It would suit you well if this ship left as soon as possible! 497 01:11:22,667 --> 01:11:25,833 Who gives a damn what happens as long as it's somewhere else? 498 01:11:25,917 --> 01:11:27,500 Shit! 499 01:11:39,750 --> 01:11:41,292 Shit! 500 01:12:18,000 --> 01:12:19,458 Fanny? 501 01:12:28,250 --> 01:12:29,750 Fanny? 502 01:12:55,542 --> 01:12:57,167 Thank you. 503 01:15:34,250 --> 01:15:36,417 WORK AND CONSTRUCTION 504 01:15:38,000 --> 01:15:40,167 Son of a bitch! 505 01:18:17,917 --> 01:18:19,917 Ham? Sausages? 506 01:18:26,667 --> 01:18:28,833 Can you take over for two minutes? 507 01:18:33,375 --> 01:18:34,958 Excuse me... 508 01:18:36,125 --> 01:18:37,542 Excuse me! 509 01:18:41,167 --> 01:18:42,958 Do you know where he is? 510 01:18:44,875 --> 01:18:46,292 I don't know. 511 01:18:46,583 --> 01:18:48,875 I haven't seen him in a few days. 512 01:18:50,125 --> 01:18:51,792 What happened? 513 01:18:53,750 --> 01:18:57,000 It's not his fault. He had nothing to do with it. 514 01:19:03,917 --> 01:19:06,500 Give this to him. I owe him. 515 01:19:10,542 --> 01:19:14,000 I have brought shame upon myself. May Allah forgive me. 516 01:19:15,875 --> 01:19:17,583 What happened? 517 01:19:19,250 --> 01:19:21,042 Hey, where is he? 518 01:19:37,167 --> 01:19:40,667 I must get on that ship. Let me pass. 519 01:19:42,292 --> 01:19:45,042 You can't pass, sir. Company orders. 520 01:19:45,125 --> 01:19:48,083 I must get on my ship! The Diego Star! 521 01:19:48,167 --> 01:19:50,750 OK, let the others pass, please. 522 01:19:52,458 --> 01:19:54,208 You can go, guys. 523 01:19:57,375 --> 01:19:58,875 I must get on that ship! 524 01:19:58,958 --> 01:20:01,792 What don't you understand? It's not your ship anymore. 525 01:20:01,875 --> 01:20:03,708 They kicked you off. You can't pass! 526 01:20:03,792 --> 01:20:06,292 I must get on that ship! 527 01:20:06,375 --> 01:20:09,292 You can't do this, sir. You're not allowed, sir. 528 01:20:09,375 --> 01:20:12,208 What the hell's your problem? 529 01:21:01,875 --> 01:21:03,625 He's heading into the woods. 530 01:22:15,667 --> 01:22:20,000 I'm sorry, but your boarder has been arrested. 531 01:22:23,417 --> 01:22:25,417 They took him to Montreal. 532 01:22:29,083 --> 01:22:31,208 What'll they do with him? 533 01:22:32,208 --> 01:22:34,000 He'll be tried, 534 01:22:34,667 --> 01:22:37,875 then, most likely, deported from Canada. 535 01:22:41,917 --> 01:22:44,625 In the end, the company changed their mind. 536 01:22:49,208 --> 01:22:53,167 They'll pay you for your sailor for the last two weeks and... 537 01:22:54,375 --> 01:22:56,292 for the inconvenience. 538 01:26:58,833 --> 01:27:01,792 Subtitle processing by Vision Globale 35712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.