Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,167 --> 00:00:38,500
"You don't look right"?
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,542
"You see nothing!"
5
00:00:41,667 --> 00:00:44,583
-It was fucking clear.
- I was downstairs.
6
00:00:45,750 --> 00:00:49,458
It is not right!
It is too hot.
7
00:00:50,875 --> 00:00:55,625
Too hot!
Too hot!
8
00:01:02,583 --> 00:01:05,000
Timo! Timo!
9
00:01:20,125 --> 00:01:22,083
You were there!
Why didn't you warn me?
10
00:01:22,083 --> 00:01:23,542
He told me not to...
11
00:01:34,500 --> 00:01:36,667
Timo, cut the power!
12
00:01:40,125 --> 00:01:42,417
Mohamed, the engine's gonna blow!
13
00:01:57,125 --> 00:01:58,875
Mary, Mother of God!
14
00:04:21,417 --> 00:04:23,000
Come in.
15
00:04:29,292 --> 00:04:31,083
We must speak with the Canadians,
16
00:04:31,167 --> 00:04:33,542
tell them about the mess
going on here.
17
00:04:36,417 --> 00:04:38,000
Timo...
18
00:04:39,000 --> 00:04:40,917
You heard what they said?
19
00:04:41,500 --> 00:04:45,333
We'll only get paid
once the ship is released.
20
00:04:45,417 --> 00:04:48,667
Exactly! For once,
we've got them by the balls.
21
00:04:48,750 --> 00:04:51,333
They pay or we give everything
to the authorities.
22
00:04:51,417 --> 00:04:53,000
They don't give a damn.
23
00:04:53,083 --> 00:04:55,208
You've been here how long?
Ten years?
24
00:04:55,917 --> 00:04:58,917
I just got here.
I'll be the one to get sacked.
25
00:04:59,000 --> 00:05:00,417
Why?
26
00:05:01,292 --> 00:05:03,625
You've got nothing to fear.
You did your job?
27
00:05:04,875 --> 00:05:07,167
I didn't do my second round
that night.
28
00:05:12,500 --> 00:05:15,250
A second round to check what?
29
00:05:21,500 --> 00:05:24,958
Listen, maybe you're right.
30
00:05:25,125 --> 00:05:27,333
This time, we won't let it go.
31
00:05:27,417 --> 00:05:28,958
We must raise a stink.
32
00:06:24,542 --> 00:06:25,958
Thanks.
33
00:06:29,000 --> 00:06:30,750
Shepherd's pie, hot dog?
34
00:06:32,583 --> 00:06:34,125
The same thing.
35
00:06:42,208 --> 00:06:44,083
Shepherd's pie, hot dog?
36
00:06:52,250 --> 00:06:53,542
Shepherd's pie, hot dog?
37
00:07:05,792 --> 00:07:09,875
Seriously, I'm starting to wonder
if they're even gonna call me.
38
00:07:12,542 --> 00:07:15,042
What'd they tell you?
Two, three weeks?
39
00:07:17,542 --> 00:07:20,292
I'm getting sick
of always waiting like this.
40
00:07:21,542 --> 00:07:24,417
I'd look for something
more stable real fast.
41
00:07:30,292 --> 00:07:33,167
Seems they're looking for places
to put up the sailors.
42
00:07:37,083 --> 00:07:39,417
Don't you have an extra room
at your place?
43
00:07:42,542 --> 00:07:46,042
Yeah, but you know how my place is.
And with the little one there...
44
00:07:50,333 --> 00:07:51,958
Does it pay well?
45
00:07:53,917 --> 00:07:55,583
Not too bad.
46
00:08:11,708 --> 00:08:14,750
Don't you want a nice big Russian
to keep you company?
47
00:08:15,417 --> 00:08:16,750
No thanks.
48
00:08:44,417 --> 00:08:45,917
Everything OK?
49
00:08:48,542 --> 00:08:51,500
I ran out of the little jars.
I couldn't feed him supper.
50
00:08:54,167 --> 00:08:56,333
What's wrong, my angel?
51
00:08:56,625 --> 00:08:59,667
Oh yes, come here...
52
00:09:02,708 --> 00:09:04,833
What made you so late?
53
00:09:07,458 --> 00:09:10,083
There was some big emergency
at the shipyard today.
54
00:09:10,167 --> 00:09:12,833
It was crazy. Fifty guys
came in at the last minute.
55
00:09:12,917 --> 00:09:14,333
Yes, my love...
56
00:09:14,417 --> 00:09:16,625
Know what, Fanny?
I have a life too.
57
00:09:17,000 --> 00:09:19,375
You can't just show up
at any hour.
58
00:09:19,458 --> 00:09:20,833
It's not that bad.
59
00:09:20,917 --> 00:09:22,542
I'm meeting Brigitte at 6:00h.
60
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
What am I gonna do?
Take a taxi again?
61
00:09:24,708 --> 00:09:26,917
Let's face it,
it's not that stressful.
62
00:09:27,000 --> 00:09:29,958
You've got lots of time.
The bars stay open till 3:00.
63
00:09:30,458 --> 00:09:33,083
Fanny Ouellette,
that's none of your business.
64
00:09:33,833 --> 00:09:35,875
I don't judge how you live.
65
00:09:35,958 --> 00:09:37,292
Oh no?
66
00:09:41,667 --> 00:09:44,958
You gotta take responsibility.
That's what having a child means.
67
00:09:45,042 --> 00:09:48,208
What you gonna do when
he's in daycare, huh? Tell me.
68
00:09:48,292 --> 00:09:50,292
Stop bugging me about that.
69
00:09:51,333 --> 00:09:53,292
I've barely finished wiping your ass
70
00:09:53,375 --> 00:09:55,375
and now I've gotta
wipe your son's ass!
71
00:09:55,458 --> 00:09:57,875
Yeah, well, you've got
nothing else to do!
72
00:09:59,583 --> 00:10:02,458
Anyway, thanks, mother,
for taking care of my son today.
73
00:10:02,542 --> 00:10:05,333
Don't worry about next week.
I'll figure it out.
74
00:10:53,625 --> 00:10:55,792
What you looking at, the light?
75
00:11:35,417 --> 00:11:37,458
Here is your cheque.
76
00:11:37,833 --> 00:11:40,292
And they explained
the conditions and payments?
77
00:11:40,375 --> 00:11:43,250
They explained everything.
I've got all the papers here.
78
00:11:43,333 --> 00:11:46,042
If there's any problem,
call us, OK?
79
00:11:46,125 --> 00:11:49,292
Well, you're all set!
OK, see you at the shipyard.
80
00:11:49,375 --> 00:11:51,417
- Yeah, thanks.
- OK, bye.
81
00:11:51,500 --> 00:11:52,917
Good luck!
82
00:11:53,000 --> 00:11:54,417
You can come in.
83
00:12:02,708 --> 00:12:04,167
Well, I'm Fanny.
84
00:12:04,250 --> 00:12:05,917
I'm Traoré.
85
00:12:06,417 --> 00:12:08,625
Take off your boots.
I'll show you around.
86
00:12:20,083 --> 00:12:21,500
Follow me.
87
00:12:26,542 --> 00:12:29,792
Well then, this is your room.
88
00:12:30,667 --> 00:12:33,875
You can move the boxes if you want.
There's nothing valuable.
89
00:12:36,583 --> 00:12:38,417
This is the bathroom.
90
00:12:39,625 --> 00:12:42,000
Listen, it's pretty simple.
91
00:12:42,083 --> 00:12:44,333
You do your own dishes and laundry.
92
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
If you've got to call long distance,
93
00:12:47,958 --> 00:12:50,875
you can buy calling cards
at the store on the corner.
94
00:12:51,458 --> 00:12:53,875
My son goes to bed pretty early,
95
00:12:53,958 --> 00:12:56,667
so be careful to keep
the noise down at night.
96
00:12:57,792 --> 00:13:00,458
For the food, I know the company
pays you something,
97
00:13:00,542 --> 00:13:01,750
so you can eat here.
98
00:13:01,833 --> 00:13:04,958
But mostly, you'll eat
at the shipyard's cafeteria.
99
00:13:08,125 --> 00:13:12,875
Well, I'm gonna go change my guy.
Get yourself settled.
100
00:13:55,375 --> 00:13:58,083
Excuse me, mister,
can you come over here?
101
00:14:13,333 --> 00:14:15,542
For you. We're off.
102
00:14:15,875 --> 00:14:17,083
It's for you.
103
00:14:18,750 --> 00:14:22,750
I'm going to work and taking
the little one to his sitter.
104
00:14:23,833 --> 00:14:26,208
OK, I'm just going
to put my things away
105
00:14:26,292 --> 00:14:29,625
and then I have to
get back to the shipyard.
106
00:14:29,708 --> 00:14:31,875
OK. You know the way?
107
00:14:32,708 --> 00:14:34,250
I think so.
108
00:14:39,083 --> 00:14:40,792
It's not hard.
109
00:14:40,958 --> 00:14:43,125
When you go out, turn left.
110
00:14:43,208 --> 00:14:46,083
Go to the end of the street
and you'll see the cranes.
111
00:14:46,167 --> 00:14:49,417
If it's too cold,
there's the bus. The 21.
112
00:14:49,500 --> 00:14:51,125
But it doesn't go by often.
113
00:14:51,208 --> 00:14:53,375
I think I'll follow the cranes.
114
00:15:04,708 --> 00:15:07,667
In the name of the Father
who separated water from sky
115
00:15:07,750 --> 00:15:10,042
and the Son who tramples
and calms the storm
116
00:15:10,125 --> 00:15:13,000
and of the Holy Spirit
who soars over the oceans.
117
00:15:14,458 --> 00:15:19,333
Virgin Mary, Queen of the Seas,
in whom sailors keep faith,
118
00:15:19,833 --> 00:15:23,833
see at your feet your sons
who wish to rise up to you.
119
00:15:24,792 --> 00:15:26,333
Amen.
120
00:18:21,125 --> 00:18:24,042
Albert Mabri Taoré... Traoré.
121
00:18:34,542 --> 00:18:37,042
What exactly
is your position on board?
122
00:18:37,625 --> 00:18:39,917
I'm the second engineer.
123
00:18:42,000 --> 00:18:43,667
For how long?
124
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
Eight years.
125
00:18:46,583 --> 00:18:50,542
I was a regular sailor
for the 10 years before that.
126
00:18:50,625 --> 00:18:52,917
- And then...
- Right!
127
00:18:56,750 --> 00:19:00,250
You were there when the accident
happened, right? You were on watch.
128
00:19:00,333 --> 00:19:01,792
Yes.
129
00:19:03,625 --> 00:19:06,917
Can you tell me,
in your own words, what happened?
130
00:19:16,167 --> 00:19:17,833
The question is:
131
00:19:17,917 --> 00:19:20,917
what did they tell you
happened on the ship?
132
00:19:26,125 --> 00:19:27,667
OK.
133
00:19:31,500 --> 00:19:33,250
The chief engineer maintains that
134
00:19:33,333 --> 00:19:36,292
the incident is, without a doubt,
due to human error...
135
00:19:37,375 --> 00:19:40,083
and not the fault of maintenance.
136
00:19:52,083 --> 00:19:53,958
It's a bit vague.
137
00:19:55,250 --> 00:19:57,875
Were you present
during these repairs?
138
00:20:00,333 --> 00:20:02,833
We didn't have access
to the shipyard.
139
00:20:10,583 --> 00:20:14,000
I think they just gave it
a new coat of paint.
140
00:20:15,667 --> 00:20:17,167
We know this ship owner.
141
00:20:17,250 --> 00:20:20,000
We already have a file this thick
on these guys.
142
00:20:24,500 --> 00:20:26,625
As soon as there's
an incident on a ship
143
00:20:26,708 --> 00:20:28,875
and the Coast Guard
has to intervene,
144
00:20:28,958 --> 00:20:30,792
there's an investigation.
145
00:20:31,917 --> 00:20:33,583
We'll inspect the engine
146
00:20:33,667 --> 00:20:37,167
the whole ship, account books,
logbook, everything.
147
00:20:39,125 --> 00:20:40,917
So help us.
148
00:20:42,167 --> 00:20:43,917
Help yourself.
149
00:20:45,458 --> 00:20:47,458
Tell me what you know.
150
00:20:54,792 --> 00:20:56,625
Repeatedly,
151
00:20:56,708 --> 00:21:00,542
I pointed out to
the chief engineer, Petoukh,
152
00:21:00,625 --> 00:21:04,000
that the valves were worn down.
153
00:21:05,917 --> 00:21:10,833
And if he claims
that it was a human error,
154
00:21:11,042 --> 00:21:15,542
well, it wasn't made by me
or my team.
155
00:21:16,167 --> 00:21:17,250
So...
156
00:21:17,333 --> 00:21:21,167
You can't make something new
out of something old.
157
00:21:21,250 --> 00:21:26,000
They needed to buy the parts
and they didn't do it.
158
00:21:30,083 --> 00:21:32,958
It's been eight weeks
159
00:21:33,042 --> 00:21:36,625
since we were last paid.
160
00:21:37,917 --> 00:21:39,542
Not a cent.
161
00:21:39,625 --> 00:21:41,917
What you're saying
is very serious.
162
00:21:44,375 --> 00:21:46,917
Serious enough for us
to not allow the Diego Star
163
00:21:47,000 --> 00:21:49,042
to set sail for the time being.
164
00:22:14,083 --> 00:22:17,667
You just need to give him some milk
with the pureed carrots.
165
00:22:17,792 --> 00:22:19,458
Yes, he likes it.
166
00:22:20,333 --> 00:22:22,833
Mrs. Bourgeois,
I don't have a choice.
167
00:22:23,833 --> 00:22:26,042
No, 50 guys are coming in
tomorrow morning.
168
00:22:26,125 --> 00:22:28,083
I really can't leave.
169
00:22:30,875 --> 00:22:32,500
Yes, I understand.
170
00:22:33,667 --> 00:22:35,583
What about your show?
171
00:22:35,958 --> 00:22:38,333
Well, can't you tape it?
172
00:22:40,333 --> 00:22:41,833
Yes.
173
00:22:42,958 --> 00:22:47,042
Anyway, I should be back
by 9:00 at the latest.
174
00:22:47,250 --> 00:22:48,792
Yes.
175
00:22:49,583 --> 00:22:51,833
No, I don't think I'll be late.
176
00:22:52,167 --> 00:22:55,167
OK. Yes, 9:00.
177
00:22:55,250 --> 00:22:56,833
Thank you.
178
00:22:57,292 --> 00:22:58,750
Have a good evening.
179
00:23:06,167 --> 00:23:08,208
I'm gonna go do the prep.
180
00:23:21,042 --> 00:23:24,917
He orders this thing
called Carnivore's Delight.
181
00:23:25,000 --> 00:23:27,833
He thought it was gonna be
some kind of steak.
182
00:23:27,917 --> 00:23:30,250
So it comes and,
Christ, it's huge.
183
00:23:30,333 --> 00:23:32,333
Check it out. This big.
184
00:23:32,417 --> 00:23:36,250
It's, like, raw ground meat
with an uncooked egg in it.
185
00:23:37,208 --> 00:23:39,500
Yeah, that's steak tartare.
186
00:23:39,583 --> 00:23:40,750
I wouldn't eat it.
187
00:23:40,833 --> 00:23:43,417
Neither would he.
He left it all there.
188
00:23:43,500 --> 00:23:46,375
Christ, 55 bucks.
Hamburger disease!
189
00:23:46,458 --> 00:23:49,875
- You won't get that here anyway.
- Good thing!
190
00:23:50,875 --> 00:23:53,583
I've tried it.
It was made with game meat.
191
00:23:53,667 --> 00:23:55,583
Where are the damn buns?
192
00:23:56,167 --> 00:23:59,542
And if the meat is fresh,
no worries.
193
00:23:59,625 --> 00:24:01,750
You eat that raw meat stuff?
194
00:24:11,083 --> 00:24:13,917
Well, if you made it,
maybe I'd eat it.
195
00:24:16,250 --> 00:24:17,958
Here, for you!
196
00:24:23,083 --> 00:24:25,125
What you doing after your shift?
197
00:24:46,042 --> 00:24:47,792
Welcome home.
198
00:24:48,167 --> 00:24:49,708
Hey.
199
00:25:51,875 --> 00:25:53,667
You have to sleep.
200
00:26:45,292 --> 00:26:46,958
Albert Mabri Traoré.
201
00:27:01,125 --> 00:27:03,792
Why does this bullshit
with the engine always happen
202
00:27:03,875 --> 00:27:05,958
in some shitty country?
203
00:27:07,542 --> 00:27:10,042
Why doesn't the engine
ever break down in Brazil
204
00:27:10,125 --> 00:27:11,958
or in the Caribbean?
205
00:28:37,250 --> 00:28:38,833
For the cabin.
206
00:28:38,917 --> 00:28:40,833
Does it still work?
207
00:28:41,875 --> 00:28:43,667
Well, they're selling it.
208
00:28:49,125 --> 00:28:50,833
Listen, I'm $30 short.
209
00:28:51,167 --> 00:28:52,875
Can you lend it to me?
210
00:28:53,667 --> 00:28:56,458
It's a good deal, I swear.
211
00:29:00,417 --> 00:29:03,542
Think of all the movies
we could watch, for $30.
212
00:29:03,625 --> 00:29:05,042
It's nothing!
213
00:29:06,083 --> 00:29:09,583
Listen, as soon as we get paid,
I'll pay you back.
214
00:29:16,875 --> 00:29:20,458
Here. I'll lend it to you,
but watch yourself.
215
00:29:51,042 --> 00:29:52,625
Hi.
216
00:29:54,875 --> 00:29:58,625
To thank you for welcoming me
into your lovely home.
217
00:29:59,375 --> 00:30:01,958
You know,
the company pays for you.
218
00:30:10,750 --> 00:30:13,667
Seriously,
it's really not necessary.
219
00:30:30,333 --> 00:30:33,792
How you doing? You like it?
220
00:32:01,042 --> 00:32:02,542
What's this?
221
00:32:11,083 --> 00:32:13,292
Why are you looking at me
like that?
222
00:32:22,292 --> 00:32:26,125
The Turk wants to know if
it's our fault, being stuck here.
223
00:32:28,708 --> 00:32:30,667
What's going on?
224
00:32:34,542 --> 00:32:35,625
I don't know.
225
00:32:35,708 --> 00:32:38,458
They've really got something
against our black asses.
226
00:32:38,542 --> 00:32:40,458
Now you're black?
227
00:32:41,333 --> 00:32:43,333
They're just scared.
228
00:32:45,042 --> 00:32:47,375
We all know this old hull
is falling apart,
229
00:32:47,458 --> 00:32:51,625
but when we go up top,
inshallah, we've got to work.
230
00:32:54,708 --> 00:32:57,375
Yes, but why is the Turk blaming us?
231
00:33:01,625 --> 00:33:05,375
Because we were below
when the engine busted.
232
00:33:07,125 --> 00:33:09,333
Because after you spoke
with the inspector,
233
00:33:09,417 --> 00:33:11,792
he didn't question anyone else.
234
00:33:12,250 --> 00:33:15,542
The Turk and the others
find this strange.
235
00:33:18,667 --> 00:33:20,792
Why not speak to the captain?
236
00:33:20,875 --> 00:33:24,167
You ever speak to the captain alone,
without Petoukh?
237
00:33:24,250 --> 00:33:27,875
The captain doesn't want all this
to fall on his head!
238
00:33:28,125 --> 00:33:29,625
Exactly!
239
00:33:29,917 --> 00:33:31,958
Petoukh spoke with the Turk.
240
00:33:32,042 --> 00:33:34,042
He said that
we'll get paid by Thursday
241
00:33:34,125 --> 00:33:37,125
if we tell Petoukh's version
to the Canadians.
242
00:33:41,167 --> 00:33:42,917
Mohamed? Mohamed!
243
00:33:43,000 --> 00:33:44,292
Mohamed!
244
00:33:45,833 --> 00:33:48,917
What did you say
to the Canadians?
245
00:33:49,417 --> 00:33:51,833
The truth.
Isn't that what you wanted?
246
00:33:51,917 --> 00:33:54,125
We'll get paid
if we keep our mouths shut!
247
00:33:54,667 --> 00:33:56,375
Keep our mouths shut?
248
00:33:56,458 --> 00:33:59,333
And let them say
it was all our fault?
249
00:34:00,000 --> 00:34:03,708
Timo, never in my life! Never!
250
00:35:59,375 --> 00:36:02,042
Here you go. Goodbye.
251
00:36:05,042 --> 00:36:06,125
Hello!
252
00:36:06,208 --> 00:36:10,125
They told me to come here
when we put up sailors.
253
00:36:10,208 --> 00:36:12,167
- You're here for your cheque?
- Yes.
254
00:36:12,250 --> 00:36:13,833
Do you have your paper?
255
00:36:18,667 --> 00:36:20,583
- This?
- Yes, that's it.
256
00:36:29,875 --> 00:36:31,250
Here you go.
257
00:36:34,208 --> 00:36:35,917
Sign right here.
258
00:36:36,083 --> 00:36:37,542
Yes.
259
00:36:46,625 --> 00:36:48,167
Thanks.
260
00:36:49,167 --> 00:36:50,208
That's all?
261
00:36:50,292 --> 00:36:52,917
That's all. See you next week!
262
00:36:53,417 --> 00:36:55,208
- Thanks.
- Goodbye.
263
00:37:33,292 --> 00:37:34,833
Hello, my dear.
264
00:37:38,375 --> 00:37:40,333
I've got some shopping to do.
265
00:37:41,708 --> 00:37:43,375
Hello, Mom.
266
00:37:48,167 --> 00:37:50,250
I was wondering how Jérémie is.
267
00:37:54,417 --> 00:37:56,458
I haven't seen him in a while.
268
00:38:06,958 --> 00:38:08,667
So how's it going?
269
00:38:09,958 --> 00:38:13,583
With that big ship, there must be
lots of action in the shipyard.
270
00:38:13,667 --> 00:38:15,208
Yeah, I guess.
271
00:38:22,417 --> 00:38:24,125
This is Traoré.
272
00:38:28,083 --> 00:38:29,583
Hello, madame.
273
00:38:30,458 --> 00:38:32,042
Grandma Lise is here.
274
00:38:32,125 --> 00:38:33,667
My mother.
275
00:38:38,917 --> 00:38:40,583
Pleased to meet you.
276
00:38:59,292 --> 00:39:01,417
Want some tea or coffee?
277
00:39:03,458 --> 00:39:05,792
He's one of the guys
from the boat?
278
00:39:07,458 --> 00:39:09,542
Of course.
He pays to be here.
279
00:39:11,625 --> 00:39:13,500
You leave him alone with the baby?
280
00:39:13,583 --> 00:39:15,792
He's not alone. I'm here.
281
00:39:17,125 --> 00:39:18,792
You don't know him.
282
00:39:20,042 --> 00:39:21,750
You don't know what he might do.
283
00:39:21,833 --> 00:39:23,375
Yeah...
284
00:39:25,417 --> 00:39:27,500
Why is he a bad guy?
285
00:39:28,500 --> 00:39:32,000
Why is everyone always bad
in your books?
286
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Give it here. I'll help you.
287
00:40:55,500 --> 00:40:56,958
Thanks.
288
00:41:02,750 --> 00:41:04,375
Where's the little one?
289
00:41:08,375 --> 00:41:10,875
Wow! How'd you do that?
290
00:41:11,500 --> 00:41:13,750
Maybe I put a spell on him.
291
00:41:17,708 --> 00:41:20,708
I made kedjenou,
a celebratory dish.
292
00:41:21,542 --> 00:41:24,917
It just has to cook for
one more hour and we're ready.
293
00:41:29,792 --> 00:41:33,167
Smells great.
What are we celebrating?
294
00:41:34,167 --> 00:41:35,667
Nothing.
295
00:41:37,042 --> 00:41:39,458
Actually...
296
00:41:41,542 --> 00:41:45,208
the birthday
of my oldest son, Gabriel.
297
00:41:45,750 --> 00:41:47,708
He turns 17 today.
298
00:41:49,458 --> 00:41:52,083
Did you call him
to wish him a happy birthday?
299
00:41:52,167 --> 00:41:55,500
No. I don't know
how to reach him.
300
00:41:55,792 --> 00:41:57,875
He doesn't live at home anymore.
301
00:41:59,917 --> 00:42:03,917
A sailor's life is like that.
We don't see our sons grow up.
302
00:42:05,583 --> 00:42:07,792
When we come back on land,
303
00:42:08,583 --> 00:42:11,417
we find a woman who's remade,
304
00:42:11,875 --> 00:42:14,542
rearranged her life in her own way
305
00:42:15,750 --> 00:42:18,500
and sons who've become men.
306
00:42:21,750 --> 00:42:23,917
Yeah. Maybe you'll see them soon.
307
00:42:24,542 --> 00:42:28,000
No, that's not for sure.
It's complicated.
308
00:42:28,833 --> 00:42:31,917
Why? The work's not progressing?
309
00:42:33,042 --> 00:42:36,625
Yes, but it's returning to sea
that worries me.
310
00:42:40,417 --> 00:42:42,292
Must be hard work.
311
00:42:43,667 --> 00:42:46,083
I didn't really choose this work,
312
00:42:46,167 --> 00:42:50,583
but I can help my family live
with dignity.
313
00:42:51,042 --> 00:42:53,333
I have a house in Abidjan.
314
00:42:53,417 --> 00:42:55,417
My sons go to school.
315
00:43:03,208 --> 00:43:04,958
It's the snowblower.
316
00:43:58,000 --> 00:43:59,875
Petoukh paid everyone, yes.
317
00:44:02,375 --> 00:44:04,000
I lent you $30.
318
00:44:04,083 --> 00:44:06,542
It's all I've got left.
I sent it all back home.
319
00:44:06,625 --> 00:44:10,333
Oh yeah? Your folks are well,
and what am I supposed to do?
320
00:44:10,417 --> 00:44:12,458
You should've shut up.
321
00:44:13,125 --> 00:44:14,792
- What?
- That's right.
322
00:44:14,875 --> 00:44:17,042
No one asked you to do anything.
323
00:44:17,125 --> 00:44:21,833
You shut up, keep your head down
and wait for the storm to pass.
324
00:44:21,917 --> 00:44:24,458
Right, no one asked me
anything, did they?
325
00:44:25,250 --> 00:44:29,167
That's right! You were all happy
that I defended you, weren't you?
326
00:44:33,750 --> 00:44:36,292
Keep your head down, shut up.
327
00:44:36,375 --> 00:44:38,792
That's all you know how to do!
You bastards.
328
00:44:38,875 --> 00:44:41,708
And you! You agreed
that we shouldn't let it go.
329
00:44:41,792 --> 00:44:43,792
And now you're playing their game.
330
00:44:44,583 --> 00:44:47,917
- You shouldn't be so proud.
- You son of a bitch!
331
00:44:48,000 --> 00:44:49,625
Get away from me!
332
00:44:51,292 --> 00:44:53,417
If I could do something
for you, I would!
333
00:44:53,500 --> 00:44:54,958
Get out of here!
334
00:47:23,625 --> 00:47:27,375
Can't sleep, little man?
335
00:47:27,458 --> 00:47:30,167
Just can't sleep? Come on...
336
00:47:32,375 --> 00:47:33,958
Come now.
337
00:47:36,958 --> 00:47:40,875
Hush. You shouldn't
wake up your mom.
338
00:48:22,208 --> 00:48:25,083
Wait a minute.
Your pass isn't working.
339
00:48:25,167 --> 00:48:28,042
How can it not work?
It worked fine yesterday.
340
00:48:29,958 --> 00:48:32,667
You're in the system, but...
341
00:48:37,958 --> 00:48:39,542
Hold on.
342
00:48:46,875 --> 00:48:49,083
You can go. Hello.
343
00:48:51,750 --> 00:48:53,542
Give me your pass again.
344
00:49:03,375 --> 00:49:05,167
Won't be long. Wait for me.
345
00:52:15,417 --> 00:52:16,750
Again!
346
00:52:24,833 --> 00:52:26,792
What you doing? Come on!
347
00:52:31,500 --> 00:52:33,000
Come on!
348
00:52:50,542 --> 00:52:52,250
Don't you have mittens?
349
00:52:52,750 --> 00:52:55,542
- What?
- Mittens.
350
00:52:56,125 --> 00:52:58,167
Gloves, for your hands.
351
00:53:00,250 --> 00:53:01,917
I forgot them.
352
00:53:04,375 --> 00:53:07,500
I guess they're
not that useful in Africa!
353
00:53:28,625 --> 00:53:30,375
You all right?
354
00:53:30,875 --> 00:53:34,792
I'm fine. Maybe the snow
makes me look off.
355
00:53:44,167 --> 00:53:46,250
All right if I drop you here?
356
00:53:46,542 --> 00:53:48,750
I've got to drop off
the little one.
357
00:53:50,125 --> 00:53:52,583
See you in the cafeteria at lunch?
358
00:53:53,958 --> 00:53:55,292
OK.
359
00:53:56,458 --> 00:53:59,083
Yeah, maybe.
360
00:53:59,833 --> 00:54:02,417
We'll see,
if there's not too much work.
361
00:55:53,792 --> 00:55:55,458
Traoré?
362
00:55:55,708 --> 00:55:57,333
Yes?
363
00:55:57,792 --> 00:55:59,333
Coming!
364
00:56:07,667 --> 00:56:09,833
- How's it going?
- Fine, thanks. And you?
365
00:56:09,917 --> 00:56:11,458
Fine.
366
00:56:13,708 --> 00:56:15,625
You wanna take the little one?
367
00:56:19,750 --> 00:56:21,500
Hi, big guy.
368
00:56:36,958 --> 00:56:38,917
Listen, Traoré...
369
00:56:40,833 --> 00:56:43,583
It's my friend Sylvie's
birthday tonight.
370
00:56:43,667 --> 00:56:47,208
Maybe you've seen her.
She works with me, short brown hair.
371
00:56:47,292 --> 00:56:48,875
Yes.
372
00:56:50,583 --> 00:56:54,625
Well, she'd like to
go grab a beer tonight.
373
00:56:57,000 --> 00:57:00,833
So I was just wondering if maybe
you could watch Jérémie.
374
00:57:01,833 --> 00:57:03,958
Be happy to, Fanny.
375
00:57:04,833 --> 00:57:06,208
Cool.
376
00:57:06,292 --> 00:57:11,083
OK then, I got you
a meat pie and coleslaw.
377
00:57:11,167 --> 00:57:13,917
Just 15 minutes in the oven,
like it says.
378
00:57:15,125 --> 00:57:17,583
I got some baby food
for the little one.
379
00:57:17,667 --> 00:57:19,542
Meat, then fruit for dessert.
380
00:57:19,625 --> 00:57:21,208
Thanks.
381
00:57:22,250 --> 00:57:23,458
Shit, shit, shit!
382
00:57:23,542 --> 00:57:26,833
- Learn what?
- Learn to lose, it's important.
383
00:57:29,167 --> 00:57:30,542
Whose turn is it?
384
00:57:31,958 --> 00:57:34,083
Sylvie? No, I just played,
so it's you!
385
00:57:34,167 --> 00:57:36,708
Me? OK. Sorry, my bad.
386
00:57:36,792 --> 00:57:40,167
Oh, wait,
maybe I've got a chance
387
00:57:40,375 --> 00:57:42,542
to do something.
388
00:57:44,708 --> 00:57:47,333
- There?
- I think so.
389
00:57:47,417 --> 00:57:49,125
- Did you play?
- Yep.
390
00:57:53,458 --> 00:57:54,792
And nothing happened.
391
00:57:54,875 --> 00:57:56,500
My turn!
392
00:57:57,167 --> 00:57:59,000
You put her in a tight spot. Look.
393
00:58:37,667 --> 00:58:38,833
Bye, I'm taking off.
394
00:58:38,917 --> 00:58:40,708
- You're leaving?
- Yeah.
395
00:58:40,792 --> 00:58:43,667
- Happy birthday, sweetie.
- Thanks. Good night.
396
00:59:09,458 --> 00:59:11,750
Hey, you're not so cool.
397
00:59:13,958 --> 00:59:15,458
You're hot.
398
00:59:16,708 --> 00:59:18,625
- Oh yeah?
- Yeah.
399
00:59:18,708 --> 00:59:21,125
You're not gonna leave me
like this, are you?
400
00:59:23,625 --> 00:59:25,167
What you want me to do?
401
00:59:25,250 --> 00:59:28,500
Don't know. Looks like
it's gonna be takeout.
402
00:59:30,458 --> 00:59:32,042
Come here.
403
01:00:25,667 --> 01:00:28,125
- No, stop it.
- It's OK. He just shut his door.
404
01:00:28,208 --> 01:00:31,333
No, stop. Let go.
405
01:00:31,417 --> 01:00:33,458
- What you doing?
- Stop.
406
01:00:36,542 --> 01:00:37,792
Please go.
407
01:01:12,375 --> 01:01:15,042
Come on, open your mouth wide.
408
01:01:15,583 --> 01:01:17,250
Come on, Jérémie.
409
01:01:18,792 --> 01:01:21,167
Mama got home a bit
late last night.
410
01:01:24,750 --> 01:01:27,583
You know, sometimes mama
needs to have some fun.
411
01:01:31,458 --> 01:01:33,667
Come on, open your mouth.
412
01:01:39,792 --> 01:01:41,583
Jérémie, open your mouth.
413
01:01:47,667 --> 01:01:51,333
Want a ride?
I'm leaving in five minutes.
414
01:01:51,417 --> 01:01:52,667
No thanks.
415
01:01:52,750 --> 01:01:56,708
I'm gonna walk a bit
and get some air.
416
01:02:08,458 --> 01:02:10,083
Have a nice day.
417
01:02:26,333 --> 01:02:28,250
There's no cheque for you.
418
01:02:29,750 --> 01:02:31,417
How can that be?
419
01:02:38,917 --> 01:02:42,083
Says here your boarder's
been suspended by his company.
420
01:02:44,292 --> 01:02:46,208
It happened last wWednesday.
421
01:02:52,083 --> 01:02:54,625
We can't pay you for his board
for the moment.
422
01:02:54,708 --> 01:02:57,167
That can't be.
Since Wednesday...
423
01:02:57,250 --> 01:02:59,250
He was at home this morning.
424
01:02:59,792 --> 01:03:04,000
We need to wait and see
if they'll keep him or fire him.
425
01:03:04,083 --> 01:03:05,625
Come on!
426
01:03:06,333 --> 01:03:08,000
I can't do anything today.
427
01:03:08,083 --> 01:03:12,000
Until the company decides
what they'll do with the guy...
428
01:03:13,292 --> 01:03:15,083
we can't pay you.
429
01:03:15,208 --> 01:03:17,792
What the hell am I supposed to do
in the meantime?
430
01:03:17,875 --> 01:03:20,292
He lives at my house
and eats at my house!
431
01:03:21,750 --> 01:03:23,667
We could send you another sailor.
432
01:03:23,750 --> 01:03:26,000
There's one waiting for a place.
433
01:03:28,667 --> 01:03:30,417
That's all right.
434
01:03:40,917 --> 01:03:44,125
When you finish with the vegetables,
can you come help me?
435
01:03:44,208 --> 01:03:45,667
OK.
436
01:04:32,417 --> 01:04:35,750
So? Not too hungover this morning?
437
01:04:41,125 --> 01:04:42,292
Bonehead...
438
01:04:45,667 --> 01:04:47,500
Francis told me.
439
01:04:53,208 --> 01:04:56,083
Your sailor shouldn't
be giving you attitude.
440
01:04:56,167 --> 01:04:59,333
- You go out with who you want.
- It's none of your business!
441
01:04:59,417 --> 01:05:02,125
Why do you all want to
get involved in my life?
442
01:05:04,750 --> 01:05:08,375
I feel sick and tired.
I'm going home.
443
01:05:33,375 --> 01:05:35,250
Jérémie, stop it!
444
01:05:37,792 --> 01:05:39,708
Leave it.
445
01:05:39,708 --> 01:05:42,750
Leave it! Open your mouth.
446
01:05:44,208 --> 01:05:47,333
I think you've had enough, big boy.
Come play with me.
447
01:05:47,417 --> 01:05:49,458
No, it's fine. I'll handle it.
448
01:06:10,958 --> 01:06:14,375
So how's work? Making progress?
449
01:06:15,208 --> 01:06:16,917
Yes, it's going OK.
450
01:06:17,583 --> 01:06:20,042
I haven't seen you
in the cafeteria at lunch.
451
01:06:22,208 --> 01:06:27,042
No, there's been too much work.
452
01:06:31,583 --> 01:06:34,917
Put him to bed. I'll clean up.
453
01:07:14,083 --> 01:07:15,500
Yes?
454
01:07:20,250 --> 01:07:23,208
When were you thinking of telling me
you lost your job?
455
01:07:24,458 --> 01:07:26,500
You thought I wouldn't notice?
456
01:07:27,792 --> 01:07:30,167
The shipyard's
stopped paying for you.
457
01:07:30,833 --> 01:07:32,875
What were you thinking?
458
01:07:33,625 --> 01:07:35,750
No problem,
don't say a word to the girl.
459
01:07:35,833 --> 01:07:38,583
Just live off of her
then take off to Africa!
460
01:07:38,667 --> 01:07:42,875
I'm not gonna let any more assholes
screw me over!
461
01:07:43,792 --> 01:07:46,292
You come under my roof
and lie to my face!
462
01:07:46,375 --> 01:07:49,500
You think I need this shit?
You think I need you?
463
01:07:49,583 --> 01:07:53,333
Fanny, you're wrong to think
you can do all this all alone.
464
01:07:53,417 --> 01:07:55,125
You're one to talk.
465
01:07:55,958 --> 01:07:59,583
You think I didn't notice you
making phone calls on the sly?
466
01:08:01,208 --> 01:08:03,333
Your friends
don't want to hear from you.
467
01:08:03,417 --> 01:08:05,250
The company believes it's my fault.
468
01:08:05,333 --> 01:08:08,542
It's probably true
if they kicked you out.
469
01:08:17,583 --> 01:08:19,000
If this is about money,
470
01:08:19,083 --> 01:08:21,667
how much does the company
pay you per week for me?
471
01:08:21,750 --> 01:08:24,458
$100? $200?
Here, be my guest!
472
01:10:11,708 --> 01:10:13,167
Sir...
473
01:10:14,167 --> 01:10:15,667
Sir!
474
01:10:16,875 --> 01:10:19,708
I tell you the truth,
and you help me.
475
01:10:20,500 --> 01:10:21,875
Tell me what?
476
01:10:21,958 --> 01:10:25,542
We haven't entered the Mediterranean
for at least five years.
477
01:10:25,625 --> 01:10:28,583
The work in Malta was never done.
478
01:10:29,250 --> 01:10:31,583
All the payslips were falsified.
479
01:10:31,667 --> 01:10:33,333
Petoukh is about to...
480
01:10:33,458 --> 01:10:35,000
Listen...
481
01:10:35,458 --> 01:10:39,083
I've just had a long meeting
with the Captain
482
01:10:39,750 --> 01:10:43,458
All the other sailors have given
the same version, except you.
483
01:10:43,542 --> 01:10:45,542
It's just you
making these allegations.
484
01:10:45,625 --> 01:10:47,833
But you know full well
that it's the truth.
485
01:10:47,917 --> 01:10:49,792
What's going to happen to me?
486
01:10:49,875 --> 01:10:53,125
Well, I don't know, sir.
I'm not a union.
487
01:10:53,208 --> 01:10:55,542
My job is to know what happened
on the ship.
488
01:10:55,625 --> 01:10:57,792
So you think you know what happened!
489
01:10:57,875 --> 01:11:00,708
Or maybe you've stepped
in a pile of shit?
490
01:11:03,917 --> 01:11:06,750
I'm not sure you're aware
of all that's at stake.
491
01:11:08,125 --> 01:11:09,875
I have to go.
492
01:11:10,375 --> 01:11:11,792
Come by my office tomorrow.
493
01:11:11,875 --> 01:11:14,708
But I can't go into
the shipyard anymore! I can't!
494
01:11:14,792 --> 01:11:17,833
We'll talk tomorrow. Go home!
495
01:11:18,000 --> 01:11:19,292
That's right!
496
01:11:19,375 --> 01:11:22,583
It would suit you well if this ship
left as soon as possible!
497
01:11:22,667 --> 01:11:25,833
Who gives a damn what happens
as long as it's somewhere else?
498
01:11:25,917 --> 01:11:27,500
Shit!
499
01:11:39,750 --> 01:11:41,292
Shit!
500
01:12:18,000 --> 01:12:19,458
Fanny?
501
01:12:28,250 --> 01:12:29,750
Fanny?
502
01:12:55,542 --> 01:12:57,167
Thank you.
503
01:15:34,250 --> 01:15:36,417
WORK AND CONSTRUCTION
504
01:15:38,000 --> 01:15:40,167
Son of a bitch!
505
01:18:17,917 --> 01:18:19,917
Ham? Sausages?
506
01:18:26,667 --> 01:18:28,833
Can you take over for two minutes?
507
01:18:33,375 --> 01:18:34,958
Excuse me...
508
01:18:36,125 --> 01:18:37,542
Excuse me!
509
01:18:41,167 --> 01:18:42,958
Do you know where he is?
510
01:18:44,875 --> 01:18:46,292
I don't know.
511
01:18:46,583 --> 01:18:48,875
I haven't seen him in a few days.
512
01:18:50,125 --> 01:18:51,792
What happened?
513
01:18:53,750 --> 01:18:57,000
It's not his fault.
He had nothing to do with it.
514
01:19:03,917 --> 01:19:06,500
Give this to him. I owe him.
515
01:19:10,542 --> 01:19:14,000
I have brought shame upon myself.
May Allah forgive me.
516
01:19:15,875 --> 01:19:17,583
What happened?
517
01:19:19,250 --> 01:19:21,042
Hey, where is he?
518
01:19:37,167 --> 01:19:40,667
I must get on that ship.
Let me pass.
519
01:19:42,292 --> 01:19:45,042
You can't pass, sir. Company orders.
520
01:19:45,125 --> 01:19:48,083
I must get on my ship!
The Diego Star!
521
01:19:48,167 --> 01:19:50,750
OK, let the others pass, please.
522
01:19:52,458 --> 01:19:54,208
You can go, guys.
523
01:19:57,375 --> 01:19:58,875
I must get on that ship!
524
01:19:58,958 --> 01:20:01,792
What don't you understand?
It's not your ship anymore.
525
01:20:01,875 --> 01:20:03,708
They kicked you off.
You can't pass!
526
01:20:03,792 --> 01:20:06,292
I must get on that ship!
527
01:20:06,375 --> 01:20:09,292
You can't do this, sir.
You're not allowed, sir.
528
01:20:09,375 --> 01:20:12,208
What the hell's your problem?
529
01:21:01,875 --> 01:21:03,625
He's heading into the woods.
530
01:22:15,667 --> 01:22:20,000
I'm sorry, but your boarder
has been arrested.
531
01:22:23,417 --> 01:22:25,417
They took him to Montreal.
532
01:22:29,083 --> 01:22:31,208
What'll they do with him?
533
01:22:32,208 --> 01:22:34,000
He'll be tried,
534
01:22:34,667 --> 01:22:37,875
then, most likely,
deported from Canada.
535
01:22:41,917 --> 01:22:44,625
In the end,
the company changed their mind.
536
01:22:49,208 --> 01:22:53,167
They'll pay you for your sailor
for the last two weeks and...
537
01:22:54,375 --> 01:22:56,292
for the inconvenience.
538
01:26:58,833 --> 01:27:01,792
Subtitle processing by
Vision Globale
35712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.