Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,312 --> 00:00:04,648
Happy..
2
00:00:05,893 --> 00:00:08,344
Birth...
3
00:00:09,072 --> 00:00:10,364
day...
4
00:00:13,413 --> 00:00:14,556
Yamada-san!
5
00:00:18,526 --> 00:00:19,821
Are you ok?
6
00:00:19,821 --> 00:00:22,581
Yamada-san?
7
00:00:25,165 --> 00:00:26,779
Wha- Wha-
8
00:00:26,779 --> 00:00:29,721
What the heck's going on with this thing?!
9
00:00:29,721 --> 00:00:30,955
I broke something again.
10
00:00:37,695 --> 00:00:39,202
Crap.
11
00:00:40,190 --> 00:00:42,785
Yamada-san, hold on.
12
00:00:42,820 --> 00:00:43,990
Yamada-san.
13
00:00:46,302 --> 00:00:47,493
Kazuya-san.
14
00:00:50,851 --> 00:00:53,185
Let's get him to the hospital.
15
00:00:57,671 --> 00:00:59,689
[Yamada Tsuyoshi-sama, Admitted: '05, 8/21]
16
00:01:08,895 --> 00:01:11,117
Densha, where are you?
17
00:01:11,117 --> 00:01:13,088
He'd usually be back by now...
18
00:01:13,088 --> 00:01:16,099
Maybe Hermes didn't show up and he's wading into the Ocean?
19
00:01:16,099 --> 00:01:20,126
Maybe he was successfull and they stayed the night?
20
00:01:21,046 --> 00:01:23,939
I want to hurry up and know what happened!
21
00:01:23,939 --> 00:01:28,332
It's too bad.
I guess I gotta tell them what happened.
22
00:01:29,320 --> 00:01:30,443
[Densha Otoko]
23
00:01:31,246 --> 00:01:32,766
I, I'm Densha.
24
00:01:32,766 --> 00:01:34,248
I j, just got back.
25
00:01:34,248 --> 00:01:37,161
I tried telling her again, but it I failed.
26
00:01:37,161 --> 00:01:39,395
I've been dumped for good.
27
00:01:39,395 --> 00:01:42,991
Don't worry about me any more. Byenara.
28
00:01:42,991 --> 00:01:45,693
That's the end of this thread.
29
00:01:54,012 --> 00:01:55,281
I wonder if Densha is in yet?
30
00:01:55,281 --> 00:01:57,519
I'm going to wait until he get's back.
31
00:01:57,519 --> 00:01:59,030
This is a job for night owls like me.
32
00:01:59,030 --> 00:02:01,389
The last train left, but I'm waiting for Densha.
33
00:02:01,389 --> 00:02:02,904
Why won't people respond?
34
00:02:02,904 --> 00:02:06,906
I took the time to tell them what happened.
35
00:02:06,906 --> 00:02:08,833
Wh, why are you ignoring me?
36
00:02:08,833 --> 00:02:10,558
I, I've already gotten back.
37
00:02:10,558 --> 00:02:15,760
Hermes-chan had a fiance with looks like a model.
He's really smart and cool.
38
00:02:16,457 --> 00:02:20,526
So now that I've been dumped, there's nothing more to say.
39
00:02:20,607 --> 00:02:22,475
Byenara.
40
00:02:28,086 --> 00:02:29,307
He's worse than that flamer.
41
00:02:29,307 --> 00:02:31,567
Can't he figure out we're ignoring him?
42
00:02:31,567 --> 00:02:33,598
Shut up you fake!
43
00:02:34,534 --> 00:02:36,146
How can they tell I'm a fake?
44
00:02:36,146 --> 00:02:37,785
"I'm Densha?" it's so obvious.
45
00:02:37,785 --> 00:02:38,941
Hermes-chan? That's lame.
46
00:02:38,941 --> 00:02:41,300
Fiance? In your dreams.
47
00:02:41,300 --> 00:02:43,844
This guy has no literary talent.
48
00:02:43,844 --> 00:02:46,183
Byenara? What age were you born in?
49
00:02:46,183 --> 00:02:49,213
Forget him guys. His dumbness will only spread.
50
00:02:51,038 --> 00:02:52,737
Those bastards!
51
00:02:52,737 --> 00:02:54,824
Whoa. Close call there.
52
00:02:56,012 --> 00:03:00,828
Nevermind. I'll take it out on Densha then.
53
00:03:02,205 --> 00:03:05,387
Densha's too late. Is he still waiting for her?
54
00:03:05,387 --> 00:03:07,939
I'm so worried about Densha I can't keep my eyes off this thread.
55
00:03:07,939 --> 00:03:10,376
I'm bored, someone talk to me.
56
00:03:10,376 --> 00:03:12,863
Anyone have any grown-up games?
57
00:03:34,749 --> 00:03:36,022
He's sleeping soundly.
58
00:03:36,022 --> 00:03:37,097
What are you doing here?
59
00:03:37,097 --> 00:03:40,285
I thought you might be worrying about
things you don't need to worry about.
60
00:03:40,285 --> 00:03:41,124
How about work?
61
00:03:41,124 --> 00:03:42,168
I took the day off.
62
00:03:42,168 --> 00:03:42,977
Really.
63
00:03:42,977 --> 00:03:45,419
It was my fault.
64
00:03:45,717 --> 00:03:49,121
Saori, could you put this in a vase?
65
00:03:49,121 --> 00:03:51,602
Sure, sorry for not noticing.
66
00:03:58,316 --> 00:03:59,531
You awake now?
67
00:04:00,067 --> 00:04:01,984
My name's Sakurai.
68
00:04:01,984 --> 00:04:05,187
Maybe it'd be faster if I told you I was Saori's fiance.
69
00:04:05,187 --> 00:04:06,636
You've been dumped.
70
00:04:06,636 --> 00:04:09,264
If you keep hanging around her, you'll just be bothering her.
71
00:04:09,324 --> 00:04:11,384
Give it up.
72
00:04:16,942 --> 00:04:19,013
It's ok.
73
00:04:22,141 --> 00:04:24,629
He doesn't even want to see your face.
74
00:04:24,629 --> 00:04:28,274
He says he wants to think about things by himself.
75
00:04:33,214 --> 00:04:35,411
Let's go.
76
00:04:59,224 --> 00:05:02,724
The Train Man
77
00:05:03,871 --> 00:05:06,371
Original Story
"Densha Otoko" by Nakano Hitori
78
00:05:07,371 --> 00:05:09,871
Script:
Takefuji Shougo
79
00:05:10,406 --> 00:05:12,722
Openning Theme
"Twilight" by Electric Light Orchestra
80
00:05:13,906 --> 00:05:16,034
Itou Misaki
81
00:05:17,406 --> 00:05:19,906
Itou Atsushi
82
00:05:20,406 --> 00:05:23,406
Shiraishi Miho
83
00:05:23,906 --> 00:05:26,906
Sudou Risa
84
00:05:27,406 --> 00:05:29,906
Satou Eriko
85
00:05:30,906 --> 00:05:33,406
Hayami Mokomichi
86
00:05:34,406 --> 00:05:36,906
Kishibe Shirou
87
00:05:37,906 --> 00:05:40,406
Toyohara Kousuke
88
00:05:41,406 --> 00:05:43,850
Akiyoshi Kumiko
89
00:05:44,406 --> 00:05:46,906
Openning Anime Production Character Design
GONZO OKAMA
90
00:05:48,406 --> 00:05:51,406
Director
Takeuchi Hideki
91
00:05:54,400 --> 00:05:59,130
Episode 8
92
00:05:59,500 --> 00:06:05,120
This is something my brother picked out
for you after a lot of searching.
93
00:06:07,130 --> 00:06:12,450
Before that, he kept bugging me
for advice on what he should get.
94
00:06:17,600 --> 00:06:20,030
They're all broken.
95
00:06:21,100 --> 00:06:23,100
How pathetic.
96
00:06:28,440 --> 00:06:32,120
You know, ever since I can remember,
97
00:06:32,120 --> 00:06:34,900
I've hated my brother.
98
00:06:35,940 --> 00:06:38,270
But lately,
99
00:06:38,270 --> 00:06:41,620
I find myself liking him sometimes.
100
00:06:41,620 --> 00:06:48,300
It's probably because he met you.
101
00:06:48,300 --> 00:06:51,260
My brother changed for you.
102
00:06:51,260 --> 00:06:54,800
Nowadays people might say it's not their scene.
103
00:06:54,800 --> 00:06:57,510
I thought it was amazing though.
104
00:06:59,220 --> 00:07:03,590
I wouldn't ever say it if he was around of course.
105
00:07:07,410 --> 00:07:08,770
So,
106
00:07:10,910 --> 00:07:13,270
if you're just playing around with him,
107
00:07:13,270 --> 00:07:16,330
stop hurting him anymore.
108
00:07:17,080 --> 00:07:19,490
Please.
109
00:07:48,080 --> 00:07:53,130
Enter your gender and a 2 character keyword, and it'll respond!!
110
00:07:54,180 --> 00:07:56,060
OK, ok, got it.
111
00:07:56,560 --> 00:07:57,970
Gender: Male
112
00:07:57,970 --> 00:08:00,440
Keyword: Armpit Hair
113
00:08:00,440 --> 00:08:02,050
Pretty cool.
114
00:08:02,050 --> 00:08:03,760
Awesome.
115
00:08:03,760 --> 00:08:05,910
Gender: Male
116
00:08:06,020 --> 00:08:09,170
Keyword: Georgeous.
117
00:08:10,370 --> 00:08:14,160
Disappointing, but you'll never meet anyone like that.
118
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
It could be.
119
00:08:15,160 --> 00:08:16,450
Hey!
120
00:08:16,450 --> 00:08:18,110
Gender: Male
121
00:08:18,110 --> 00:08:20,130
Keyword: Battle (Japanese homonym = Public Bath)
122
00:08:20,130 --> 00:08:22,620
Ahh- That was a wonderful bath.
123
00:08:22,620 --> 00:08:24,750
It's not that sentou!
124
00:08:25,880 --> 00:08:27,960
Commensing fire!
125
00:08:29,740 --> 00:08:32,000
This guy's pretty tough.
126
00:08:32,000 --> 00:08:35,500
Keyword: Hair Transplant
127
00:08:40,670 --> 00:08:41,590
Huh?
128
00:08:41,590 --> 00:08:45,410
Keyword: Boredom
129
00:08:45,410 --> 00:08:48,570
Yeah, your life looks pretty boring all right.
130
00:08:48,570 --> 00:08:50,010
Murder.
131
00:08:50,010 --> 00:08:52,620
Want me to crack your head in two!!
132
00:08:52,620 --> 00:08:54,020
I'm sorry.
133
00:08:55,450 --> 00:08:57,110
Jinnkama-san,
134
00:08:57,110 --> 00:08:59,920
I can't do that.
135
00:09:03,590 --> 00:09:05,750
I'll give you a shot now.
136
00:09:06,320 --> 00:09:08,240
Ok.
137
00:09:11,330 --> 00:09:14,340
It was just a dream.
138
00:09:26,270 --> 00:09:29,130
Why do you react so violently all the time?
139
00:09:29,130 --> 00:09:30,210
What are you doing here today?
140
00:09:30,210 --> 00:09:31,050
I came here to ask you for a favour.
141
00:09:31,050 --> 00:09:31,600
Favor?
142
00:09:31,600 --> 00:09:33,620
Yeah, it's about Oikawa who works for your company.
143
00:09:33,620 --> 00:09:34,790
What about Oikawa-san?
144
00:09:34,790 --> 00:09:39,460
I figured since he was the son of a CEO,
I'd be cool to sleep with him.
145
00:09:39,460 --> 00:09:41,300
But he's pushy.
146
00:09:41,300 --> 00:09:44,240
I'm not talking about his personality, but the other thing.
147
00:09:44,240 --> 00:09:45,510
The other thing?
148
00:09:45,510 --> 00:09:46,440
So I was wondering,
149
00:09:46,440 --> 00:09:48,390
Could you tell him for me?
150
00:09:48,390 --> 00:09:51,700
That I don't really like him or anything.
151
00:09:51,700 --> 00:09:54,270
I couldn't say anything like that.
152
00:10:06,000 --> 00:10:06,820
What are you doing?
153
00:10:06,820 --> 00:10:08,600
Don't worry, I'm just hiding.
154
00:10:08,600 --> 00:10:10,790
Where do you think you're touching?
155
00:10:16,300 --> 00:10:16,780
Yamada,
156
00:10:16,780 --> 00:10:19,340
did you just see Jinnkama-san?
157
00:10:20,670 --> 00:10:21,680
No, didn't!
158
00:10:21,680 --> 00:10:23,150
I know what I saw.
159
00:10:23,150 --> 00:10:25,540
You're hiding somewhere!
160
00:10:28,940 --> 00:10:31,010
You have a pretty good thing going there.
161
00:10:31,010 --> 00:10:31,980
Huh?
162
00:10:31,980 --> 00:10:33,070
Uh...well-
163
00:10:33,650 --> 00:10:34,810
Hey, Oikawa-kun's here.
164
00:10:34,810 --> 00:10:35,550
This is how it is.
165
00:10:35,550 --> 00:10:38,280
Oikawa wants to take over as Jinnkama Misuzu's supervisor.
166
00:10:38,280 --> 00:10:39,110
Isn't that right, Oikawa?
167
00:10:39,110 --> 00:10:41,300
Can I take over Jinnkama-san's case?
168
00:10:41,300 --> 00:10:43,560
Sure, if you want.
169
00:10:43,560 --> 00:10:44,660
No, that's no good.
170
00:10:44,660 --> 00:10:45,980
Which is it?
171
00:10:45,980 --> 00:10:49,190
Jinnkama-san...just not that.
172
00:10:49,190 --> 00:10:49,870
What?
173
00:10:49,870 --> 00:10:50,510
Yamada,
174
00:10:50,510 --> 00:10:53,450
listen to Oikawa-kun's reque-
175
00:10:53,450 --> 00:10:54,990
Scary!
176
00:10:55,230 --> 00:10:57,040
If it's that important...
177
00:10:57,040 --> 00:10:59,240
I don't really want it.
178
00:10:59,240 --> 00:11:02,130
Oikawa-kun, Oikawa-kun wait for me!
179
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
That was close.
180
00:11:10,450 --> 00:11:13,180
What're getting hard for!?
181
00:11:13,480 --> 00:11:15,190
I'm sorry.
182
00:11:19,840 --> 00:11:24,420
Saori, you met Yamada to break up with him right?
183
00:11:24,420 --> 00:11:26,180
I thought if I didn't make it clear,
184
00:11:26,180 --> 00:11:29,570
it would just hurt him more later.
185
00:11:29,570 --> 00:11:30,560
That was good.
186
00:11:30,560 --> 00:11:31,940
I'm proud of you.
187
00:11:31,940 --> 00:11:32,910
Really?
188
00:11:32,910 --> 00:11:34,340
It was the right thing to do.
189
00:11:34,340 --> 00:11:36,210
She made it clear that she hates people who lie
190
00:11:36,210 --> 00:11:38,120
and made a clean break with Yamada.
191
00:11:38,120 --> 00:11:41,150
But that means you haven't changed at all.
192
00:11:42,180 --> 00:11:46,680
See, your gut reaction to lies will probably stay forever.
193
00:11:46,800 --> 00:11:49,350
It's kind of mean, but it's like a disease.
194
00:11:49,350 --> 00:11:53,540
So instead of just letting it ruin your relationships,
195
00:11:53,610 --> 00:11:57,070
shouldn't you be trying to get over it?
196
00:11:57,070 --> 00:11:59,870
Get over it?
197
00:11:59,870 --> 00:12:02,820
Gender: Male
198
00:12:06,270 --> 00:12:09,830
Keyword: Details
199
00:12:09,850 --> 00:12:14,790
Kibonne, Kiborine. Shouldn't you get over it?
200
00:12:17,640 --> 00:12:18,910
What's with that chicken?
201
00:12:18,910 --> 00:12:22,340
When I entered muscles, it said "fake"!
202
00:12:22,340 --> 00:12:24,920
How am I supposed to enter "erotic" with just 2 characters?
203
00:12:24,920 --> 00:12:27,580
When you enter it as a female, it gives you softer replies.
204
00:12:27,580 --> 00:12:29,700
When I entered chick, it made cute crying sounds.
205
00:12:29,700 --> 00:12:33,160
It's just a chicken,
but sometimes it shows this wonderful glimpse of kindness.
206
00:12:33,160 --> 00:12:36,580
It's annoying, but it's actually pretty accurate.
207
00:13:01,400 --> 00:13:03,790
A chicken?
208
00:13:06,360 --> 00:13:08,170
This...
209
00:13:19,760 --> 00:13:22,350
Keyword: Munetaka
210
00:13:22,350 --> 00:13:27,210
That's the name of the guy who created the Aladdin Channel BBS.
211
00:13:27,410 --> 00:13:29,620
Keyword: Ryoko
212
00:13:29,620 --> 00:13:31,920
The administrator's waiting for your reply.
213
00:13:31,920 --> 00:13:34,370
Reply to the Single Men's thread.
214
00:13:37,210 --> 00:13:39,490
To the board's administrator:
215
00:13:39,490 --> 00:13:41,970
Maybe you'd recognise me if I said chicken-girl.
216
00:13:41,970 --> 00:13:46,330
I was surprised. I didn't think you'd still be on this board.
217
00:13:51,330 --> 00:13:54,230
You might call it a miracle.
218
00:13:54,230 --> 00:13:58,350
It was a thread you liked,
so I thought you might be following it but...
219
00:13:58,350 --> 00:14:01,970
I'm sorry for using your Chicken without your permission.
220
00:14:01,970 --> 00:14:04,190
Isn't there something else you should be sorry for?
221
00:14:04,190 --> 00:14:06,550
Like suddenly disappearing from sight,
222
00:14:06,550 --> 00:14:08,390
and even changing your cell.
223
00:14:08,390 --> 00:14:10,370
You should have said something.
224
00:14:10,850 --> 00:14:16,310
I could tell you that my business partner took off with our money
and then how I stopped trusting people.
225
00:14:16,910 --> 00:14:18,280
But that would just be an excuse.
226
00:14:18,320 --> 00:14:20,950
There's some shipping going on on the board.
227
00:14:20,990 --> 00:14:22,540
Do this in the couple's thread!
228
00:14:22,540 --> 00:14:24,480
There's nothing going on right now.
229
00:14:24,480 --> 00:14:26,220
Let's see where this goes.
230
00:14:26,220 --> 00:14:28,410
I heard about what happened from Keiko.
231
00:14:28,410 --> 00:14:30,290
Did you find your friend?
232
00:14:30,290 --> 00:14:32,500
No, I haven't looked for him.
233
00:14:32,500 --> 00:14:34,790
I wouldn't know what to tell him anyway.
234
00:14:34,790 --> 00:14:36,720
He was someone you trusted wasn't he?
235
00:14:36,720 --> 00:14:38,200
I wonder how much he took?
236
00:14:38,200 --> 00:14:40,700
Idiot, it's not about the money.
237
00:14:40,700 --> 00:14:42,510
I wonder how long ago this was?
238
00:14:42,510 --> 00:14:44,830
Have you started a new company?
239
00:14:44,830 --> 00:14:46,170
If I had that kind of courage,
240
00:14:46,170 --> 00:14:49,030
I wouldn't be approaching you like this.
241
00:14:49,030 --> 00:14:51,010
The guy can't move forward yet.
242
00:14:51,010 --> 00:14:52,540
How sad.
243
00:14:52,780 --> 00:14:54,700
Are you still angry?
244
00:14:54,700 --> 00:14:56,140
He seems to want to get back together.
245
00:14:56,140 --> 00:14:58,270
The chicken tactic was pretty crazy.
246
00:14:58,270 --> 00:14:59,810
He probably isn't serious.
247
00:14:59,810 --> 00:15:02,190
I was furious for around a month.
248
00:15:02,190 --> 00:15:05,460
I couldn't figure out why you'd suddenly disappear.
249
00:15:05,460 --> 00:15:09,090
I understood when I heard the reason though.
250
00:15:09,090 --> 00:15:12,060
I want to meet you again.
251
00:15:12,060 --> 00:15:13,370
Good on you.
252
00:15:13,370 --> 00:15:14,760
Come on guy, answer her!
253
00:15:14,760 --> 00:15:16,040
Don't take this seriously.
254
00:15:16,040 --> 00:15:18,450
The guy probably wanted to do something,
255
00:15:18,450 --> 00:15:20,910
but the chance never came up.
256
00:15:24,610 --> 00:15:27,010
I'm sorry. I'm still not ready.
257
00:15:27,010 --> 00:15:29,960
Why guy?
258
00:15:29,960 --> 00:15:31,060
You're almost there.
259
00:15:31,060 --> 00:15:32,130
I know how you feel.
260
00:15:32,130 --> 00:15:35,210
Don't you feel sorry for your girlfriend who wants to meet you?
261
00:15:35,210 --> 00:15:39,410
By 'yet', do you mean you still want to?
262
00:15:39,410 --> 00:15:41,990
Here's an idea.
263
00:15:41,990 --> 00:15:44,240
If Densha-san's relationship,
264
00:15:44,240 --> 00:15:47,850
-the first relationship on this thread- succeeds...
265
00:15:48,660 --> 00:15:50,890
Will you meet me?
266
00:15:50,890 --> 00:15:54,520
So if it doesn't work, we don't meet?
267
00:15:56,170 --> 00:15:58,840
I guess so...
268
00:16:01,050 --> 00:16:03,700
All right.
269
00:16:08,700 --> 00:16:11,700
What is this delicate atmosphere I'm feeling?
270
00:16:11,700 --> 00:16:14,650
Ok. I guess we have to cheer on Densha even more now.
271
00:16:14,650 --> 00:16:16,580
Even if it's a lie, I want to believe it's true.
272
00:16:16,580 --> 00:16:18,350
The girl's awesome.
273
00:16:18,350 --> 00:16:22,100
All right, let's all wait for Densha to return!
274
00:16:35,530 --> 00:16:36,360
I see,
275
00:16:36,360 --> 00:16:39,530
so she likes men who can surf...
276
00:16:43,950 --> 00:16:45,970
What's this?
277
00:16:48,730 --> 00:16:51,020
Keyword: Marriage
278
00:16:51,760 --> 00:16:53,440
It'll never happen.
279
00:16:53,440 --> 00:16:55,020
You'll be single forever.
280
00:16:55,020 --> 00:16:57,090
Your right hand will be your only friend.
281
00:16:57,090 --> 00:16:59,380
Shut up you f*@k'in chicken!
282
00:16:59,380 --> 00:17:00,270
See here?
283
00:17:00,270 --> 00:17:02,280
I'm left-handed.
284
00:17:02,280 --> 00:17:04,300
Doh, I spilled my beer.
285
00:17:14,650 --> 00:17:16,050
Huh?
286
00:17:17,720 --> 00:17:20,840
Matsunaga-shi, what are you doing here?
287
00:17:20,840 --> 00:17:25,240
The original Eva Unit-00 looks smarter
than the later releases doesn't it?
288
00:17:25,240 --> 00:17:28,480
If you become an Otaku again,
I could consider giving it to you.
289
00:17:28,480 --> 00:17:30,490
I don't really want it.
290
00:17:30,490 --> 00:17:33,310
This guy's heart-rate seems to tell all.
291
00:17:33,310 --> 00:17:34,690
Kawamoto-shi, when did you-
292
00:17:34,690 --> 00:17:39,270
Never sold in stores, this is an alarm clock that uses Mina's voice.
293
00:17:39,460 --> 00:17:40,440
I don't need it.
294
00:17:40,440 --> 00:17:41,790
And this!
295
00:17:41,790 --> 00:17:46,250
Soma Megumi, Memories Off; the Second Concert version.
296
00:17:46,250 --> 00:17:50,450
And this is Asuka Langley's summer bikini version.
297
00:17:50,450 --> 00:17:51,580
Wicke-
298
00:17:51,580 --> 00:17:53,210
He's close to giving up!
299
00:17:53,210 --> 00:17:55,080
And this is really rare.
300
00:17:55,080 --> 00:17:58,460
Mina's pilot episode DVD!
301
00:17:58,460 --> 00:18:01,080
I...don't...ne-
302
00:18:03,440 --> 00:18:06,050
Yamada-shi!
303
00:18:06,050 --> 00:18:07,280
Yamada-shi, what happened?
304
00:18:07,280 --> 00:18:10,550
Isn't this what they call a cardiac arrest?
305
00:18:10,570 --> 00:18:11,800
What'll we do?
306
00:18:11,800 --> 00:18:12,980
Calm down.
307
00:18:12,980 --> 00:18:13,890
I think we're supposed to-
308
00:18:13,890 --> 00:18:15,790
Heart massage?
309
00:18:17,770 --> 00:18:19,370
I think his arm is getting rigid.
310
00:18:19,370 --> 00:18:21,200
Next I think we're supposed to-
311
00:18:21,460 --> 00:18:23,020
Mouth to mouth?
312
00:18:26,390 --> 00:18:27,860
What are you doing?
313
00:18:27,860 --> 00:18:29,140
I'm so relieved.
314
00:18:29,140 --> 00:18:30,430
He's alive!
315
00:18:30,430 --> 00:18:32,220
No need to thank us.
316
00:18:32,220 --> 00:18:34,480
Argh, it was all soft.
317
00:18:37,720 --> 00:18:40,170
[Yamada Atsushi]
318
00:18:41,790 --> 00:18:43,360
I don't want to see your face.
319
00:18:43,360 --> 00:18:45,880
Let me think about this by my self for a while.
320
00:18:45,880 --> 00:18:47,990
If you're just playing around with him,
321
00:18:47,990 --> 00:18:51,010
stop hurting him anymore.
322
00:19:14,580 --> 00:19:16,480
Gouf.
323
00:19:16,480 --> 00:19:18,290
Zaku.
324
00:19:18,290 --> 00:19:20,320
Dom.
325
00:19:50,730 --> 00:19:51,810
You've been dumped.
326
00:19:51,810 --> 00:19:54,320
If you keep hanging around her, you'll just be bothering her.
327
00:19:54,460 --> 00:19:56,810
Give it up.
328
00:20:01,520 --> 00:20:03,070
It's been a while.
329
00:20:03,070 --> 00:20:04,880
I have news.
330
00:20:08,630 --> 00:20:10,710
Densha, we've been waiting forever.
331
00:20:10,710 --> 00:20:12,860
To all personnel! This is not a drill!
332
00:20:12,860 --> 00:20:14,990
I repeat, this is not a drill!
333
00:20:15,830 --> 00:20:18,870
Give us the details! I'm not giving it up yet!
334
00:20:18,870 --> 00:20:22,680
I was able to meet Hermes-san,
335
00:20:22,680 --> 00:20:27,110
but I fell sick and hardly got to talk to her.
336
00:20:28,080 --> 00:20:34,580
Then while I was in the hospital,
I met someone who says he's Hermes-san's fiance.
337
00:20:34,580 --> 00:20:38,490
I was told that I was just bothering her, so I should leave her alone.
338
00:20:38,490 --> 00:20:41,410
You're writing that lightly, but that's serious news.
339
00:20:41,410 --> 00:20:45,080
An emergency occured
while we were playing with the chicken!
340
00:20:45,080 --> 00:20:47,220
You fell sick and were hospitalized?
341
00:20:47,220 --> 00:20:49,290
Hermes' finace?
342
00:20:49,960 --> 00:20:51,270
I thought she didn't have a boyfriend.
343
00:20:51,270 --> 00:20:52,840
No, we weren't sure.
344
00:20:52,840 --> 00:20:56,200
Densha, you're not panicking with the recent turn of events?
345
00:20:56,230 --> 00:20:58,990
I was preparing for a bomb, but this is too much.
346
00:20:59,110 --> 00:21:00,230
What kind of guy was this fiance?
347
00:21:00,230 --> 00:21:02,840
Did you talk to Hermes while you were at the hospital?
348
00:21:02,840 --> 00:21:06,390
She came once, but I never got to talk to her.
349
00:21:06,750 --> 00:21:11,730
And the fiance was really good looking.
350
00:21:11,730 --> 00:21:16,840
I was released, but the pain in my heart keeps getting worse.
351
00:21:24,290 --> 00:21:26,540
What's broken here?
352
00:21:26,540 --> 00:21:29,600
Densha, I'm not going to give up.
353
00:21:29,600 --> 00:21:32,600
I'm going to return for you.
354
00:21:32,600 --> 00:21:37,700
Hermes is going to come to understand Densha,
and they'll share a kiss in his arms...
355
00:21:38,540 --> 00:21:40,570
What the- hot, hot!
356
00:21:40,740 --> 00:21:46,780
Densha, as an Otaku your chances of
going out with Hermes were less than 1%.
357
00:21:46,990 --> 00:21:49,400
You knew that and still made it this far.
358
00:21:49,400 --> 00:21:51,380
So what if the fiance is good looking.
359
00:21:51,380 --> 00:21:54,080
Don't get bogged down in something so normal!
360
00:21:56,360 --> 00:21:59,190
But he's her fiance.
361
00:21:59,190 --> 00:22:02,130
I don't want to bother Hermes-san either.
362
00:22:02,130 --> 00:22:03,880
That's just an excuse to run away.
363
00:22:03,880 --> 00:22:06,210
I can't think Hermes wasn't serious about you.
364
00:22:06,210 --> 00:22:08,070
It's a cunning trap laid by the enemy.
365
00:22:08,070 --> 00:22:09,500
Maybe it was that fake Densha?
366
00:22:09,500 --> 00:22:12,290
Then it should be easy. He seemed really dumb.
367
00:22:12,290 --> 00:22:14,870
I could just be something their parents are interested in.
368
00:22:14,870 --> 00:22:16,040
Who cares about some fiance.
369
00:22:16,040 --> 00:22:18,800
Trust what's in your heart.
370
00:22:28,960 --> 00:22:33,730
I sincerely hoping your relationship
with Hermes works out successfully.
371
00:22:35,410 --> 00:22:40,610
But more importantly,
I want your relationship to be something you're proud of.
372
00:22:41,080 --> 00:22:44,720
Your courage makes the impossible, possible.
373
00:22:44,720 --> 00:22:49,560
I want to believe in your courage.
374
00:22:51,740 --> 00:22:53,460
I don't want you regretting anything.
375
00:22:53,460 --> 00:22:54,660
Talk to Hermes properly.
376
00:22:54,660 --> 00:22:57,850
This isn't the end of the line for you.
377
00:22:57,850 --> 00:23:01,000
Yeah, let's imagine a future where you two are together!
378
00:23:01,000 --> 00:23:04,730
Don't ever give up on your relationship with Hermes.
379
00:23:05,010 --> 00:23:07,940
Work at it like it's the most important thing in your life.
380
00:23:07,940 --> 00:23:10,660
Don't lose to yourself!
381
00:23:13,840 --> 00:23:17,210
Why are you guys so good to me?
382
00:23:18,370 --> 00:23:21,780
Caring so much for a guy like me...
383
00:23:21,780 --> 00:23:24,260
I'm so scared.
384
00:23:24,260 --> 00:23:27,570
I already running away.
385
00:23:28,330 --> 00:23:31,310
But it's also pathetic.
386
00:23:33,400 --> 00:23:37,630
To run away and end it here would be pathetic.
387
00:23:38,320 --> 00:23:39,470
Everyone,
388
00:23:39,470 --> 00:23:41,840
Aren't you upset that Densha's suffering like this!
389
00:23:41,840 --> 00:23:44,240
Of course I'm upset!
390
00:23:44,650 --> 00:23:46,720
Everyone!
391
00:23:49,420 --> 00:23:51,850
Densha!!
392
00:23:52,450 --> 00:23:54,950
I upset too.
393
00:24:02,570 --> 00:24:03,690
Damn it.
394
00:24:15,590 --> 00:24:17,030
[Aoyama-san]
395
00:24:23,180 --> 00:24:24,910
We're going to block Yamada's calls.
396
00:24:24,910 --> 00:24:26,540
So long, Densha.
397
00:24:26,540 --> 00:24:29,650
I'll make her forget you even existed.
398
00:24:31,550 --> 00:24:32,580
What happened?
399
00:24:32,580 --> 00:24:34,940
There was a small bone on it.
400
00:24:34,940 --> 00:24:37,160
Hey, why don't we go to the ocean tomorrow.
401
00:24:37,160 --> 00:24:38,450
The ocean?
402
00:24:38,450 --> 00:24:42,840
I thought it would be good for a change of pace.
I haven't surfed in a while either.
403
00:24:57,700 --> 00:24:59,090
Hello?
404
00:24:59,090 --> 00:25:00,610
You've reached the Aoyama residence.
405
00:25:00,610 --> 00:25:02,600
Pleased to make your aquaintance.
406
00:25:02,600 --> 00:25:04,260
I, I, I'm Yamada.
407
00:25:04,260 --> 00:25:06,810
Is S, S, S Saori-san home?
408
00:25:06,810 --> 00:25:08,400
I'm sorry,
409
00:25:08,400 --> 00:25:10,430
but I couldn't quite hear what you said.
410
00:25:10,430 --> 00:25:11,760
Oh, I'm sorry.
411
00:25:11,760 --> 00:25:14,790
Um, this is Yamada calling.
412
00:25:14,790 --> 00:25:16,570
Saori-san is a friend-
413
00:25:16,880 --> 00:25:19,410
or at least on good terms,
well, maybe not, but-
414
00:25:19,520 --> 00:25:23,200
I think she might at least remember me.
415
00:25:24,010 --> 00:25:25,790
Oh, you want to reach Saori?
416
00:25:25,790 --> 00:25:27,340
She hasn't come home yet.
417
00:25:27,340 --> 00:25:29,180
I see.
418
00:25:29,180 --> 00:25:32,460
Would you like to leave her a message?
419
00:25:34,820 --> 00:25:37,090
What should I do..
420
00:25:38,530 --> 00:25:41,760
Um... Could you ask her,
421
00:25:41,760 --> 00:25:45,840
the reason why she hates me now?
422
00:25:48,390 --> 00:25:52,760
I don't think that's the type of thing you leave as a message.
423
00:25:52,800 --> 00:25:56,650
Oh, that's true. I'm sorry.
424
00:25:56,650 --> 00:25:58,420
So Saori doesn't like you anymore.
425
00:25:58,420 --> 00:25:59,740
Yes.
426
00:25:59,740 --> 00:26:02,260
I'm sure she has her reasons...
427
00:26:02,290 --> 00:26:04,030
What are you going to do knowing why?
428
00:26:04,030 --> 00:26:06,310
It could be something you can't do anything about.
429
00:26:06,310 --> 00:26:08,500
I still want to do something.
430
00:26:08,500 --> 00:26:10,460
I want to do everything I can.
431
00:26:10,460 --> 00:26:11,860
I'll change what I can,
432
00:26:11,860 --> 00:26:13,280
Even things I can't I'll do my best to change anyway.
433
00:26:13,280 --> 00:26:14,880
So please, could you-
434
00:26:14,880 --> 00:26:17,380
You can plead with me, but I can't do anything.
435
00:26:17,380 --> 00:26:18,770
Huh?
436
00:26:18,770 --> 00:26:20,790
Oh, of course.
437
00:26:20,790 --> 00:26:22,420
I'm sorry.
438
00:26:22,420 --> 00:26:27,530
You didn't by any chance lie to Saori did you?
439
00:26:29,340 --> 00:26:30,420
Lie to her?
440
00:26:30,420 --> 00:26:33,990
It could be something so small you didn't even notice.
441
00:26:33,990 --> 00:26:36,130
I did.
442
00:26:36,130 --> 00:26:37,310
I told her I had work,
443
00:26:37,310 --> 00:26:39,580
but went out with some guys.
444
00:26:39,580 --> 00:26:41,590
That has to be it.
445
00:26:44,080 --> 00:26:47,550
My daughter is really sensitive to lies.
446
00:26:49,010 --> 00:26:50,050
Really?
447
00:26:50,050 --> 00:26:53,210
The reason for it isn't something you need to know about,
448
00:26:53,210 --> 00:26:55,160
but she was traumatized by what happened.
449
00:26:55,160 --> 00:26:57,820
Now she can't trust men.
450
00:26:59,300 --> 00:27:02,950
Is that what it was.
451
00:27:05,910 --> 00:27:06,830
So that means,
452
00:27:06,830 --> 00:27:09,490
it was because you lied about work?
453
00:27:09,490 --> 00:27:11,760
So it wasn't because you were an Otaku.
454
00:27:12,190 --> 00:27:15,620
You had to lose your Otaku anyway.
455
00:27:15,620 --> 00:27:20,540
Actually, I was looking around my room earlier
456
00:27:20,540 --> 00:27:23,060
and felt something was missing.
457
00:27:23,060 --> 00:27:27,490
I tried, but I can't stop being an Otaku.
458
00:27:29,340 --> 00:27:32,380
But if I hide that I'm an Otaku,
459
00:27:32,380 --> 00:27:34,530
I'll be lying to her.
460
00:27:34,530 --> 00:27:35,820
You're taking it too seriously.
461
00:27:35,820 --> 00:27:37,770
Everyone has things they have to hide.
462
00:27:37,770 --> 00:27:40,500
Quit talking like a wussy, and lose your Otaku again!
463
00:27:40,610 --> 00:27:42,060
There's no need to hide it!
464
00:27:42,060 --> 00:27:45,410
An Otaku is what makes you who you are.
465
00:27:45,410 --> 00:27:48,690
The question isn't whether you're an Otaku.
466
00:27:48,690 --> 00:27:51,990
What's important is trying to be sincere to Hermes.
467
00:27:51,990 --> 00:27:54,900
Trying to lose your otaku shows your sincerity.
468
00:27:55,010 --> 00:27:59,100
No it isn't. It's telling her that he's an Otaku.
469
00:27:59,140 --> 00:28:00,900
Is there any hope doing that?
470
00:28:00,900 --> 00:28:04,690
I couldn't do it, but you shouldn't be ashamed of your Otaku.
471
00:28:05,730 --> 00:28:10,310
Hermes doesn't care whether you're an Otaku or not.
472
00:28:10,350 --> 00:28:12,850
So you shouldn't press the issue.
473
00:28:12,850 --> 00:28:14,410
"I, I'm an Otaku."
474
00:28:14,410 --> 00:28:16,750
That'll get you rejected for sure.
475
00:28:16,750 --> 00:28:19,400
Even Hermes will hate you if you're an Otaku.
476
00:28:19,400 --> 00:28:23,940
It doesn't matter. Show her the true spirit of an Otaku.
477
00:28:25,820 --> 00:28:29,290
Everyone, thanks for all your replies.
478
00:28:29,290 --> 00:28:32,410
I know it's a crazy gamble,
479
00:28:32,410 --> 00:28:37,460
but I can't lie to her anymore.
480
00:28:54,330 --> 00:28:59,260
I'm going to come out to Hermes about my Otaku.
481
00:29:01,990 --> 00:29:03,520
Densha, bravo!
482
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
I can't be responsible for what happens.
483
00:29:05,480 --> 00:29:07,360
Kudos for a Densha-like decision.
484
00:29:07,360 --> 00:29:08,720
You fool.
485
00:29:08,750 --> 00:29:10,880
That's the Densha I love!
486
00:29:10,880 --> 00:29:13,260
Get ready for war and prepare bamboo spears!
487
00:29:13,260 --> 00:29:14,460
Bamboo?
488
00:29:14,460 --> 00:29:15,470
What are you going to do with that?
489
00:29:15,470 --> 00:29:18,400
Us men are getting ready to rock!
490
00:29:18,510 --> 00:29:21,130
Head off into the sunset you suicide bomber!
491
00:29:21,130 --> 00:29:23,030
Don't worry, we'll be here to pick up the pieces.
492
00:29:23,030 --> 00:29:24,930
Please, Hermes. Don't betray Densha.
493
00:29:24,930 --> 00:29:28,530
No matter what happens, come back proud.
494
00:29:42,600 --> 00:29:43,840
All right.
495
00:29:44,240 --> 00:29:45,300
Yamada-shi,
496
00:29:45,300 --> 00:29:47,110
I was waiting for you to say that.
497
00:29:47,110 --> 00:29:49,510
Thank you.
498
00:29:50,050 --> 00:29:52,520
So I was wondering...
499
00:29:52,520 --> 00:29:53,930
Um.
500
00:29:53,930 --> 00:29:56,210
Those figures I gave you..
501
00:29:56,210 --> 00:29:58,210
could I have them back?
502
00:30:03,010 --> 00:30:05,620
Certificate of Non-Otakuness returned.
503
00:30:05,620 --> 00:30:06,670
I was waiting for this.
504
00:30:06,670 --> 00:30:08,620
Thank you so much.
505
00:30:09,760 --> 00:30:10,520
Matsunaga-shi,
506
00:30:10,520 --> 00:30:15,390
return it.
507
00:30:16,700 --> 00:30:19,580
Huh? It's light.
508
00:30:33,970 --> 00:30:34,990
What's this?
509
00:30:35,420 --> 00:30:37,470
I wonder what it could be.
510
00:30:43,870 --> 00:30:45,050
Was it like this?
511
00:30:45,050 --> 00:30:47,690
Yeah, that's the way it was.
512
00:30:52,470 --> 00:30:54,680
So there was something there!
513
00:30:54,680 --> 00:30:56,560
Not Soma Megumi...
514
00:30:56,560 --> 00:30:57,870
Soma Megumi!
515
00:30:58,530 --> 00:31:00,600
[Yamada Tsuyoshi]
516
00:31:02,320 --> 00:31:04,670
So instead of just letting it ruin your relationships,
517
00:31:04,670 --> 00:31:08,460
shouldn't you be trying to get over it?
518
00:31:08,870 --> 00:31:11,090
Saori can I have a minute?
519
00:31:11,090 --> 00:31:13,680
Sorry, but I have to go to the ocean.
520
00:31:13,680 --> 00:31:15,370
I have to talk to you about your Father.
521
00:31:15,370 --> 00:31:18,000
Have a seat.
522
00:31:21,710 --> 00:31:24,600
Your Father's coming back to Japan.
523
00:31:26,360 --> 00:31:29,220
We'll probably officially divorse then.
524
00:31:29,220 --> 00:31:30,630
Really?
525
00:31:31,740 --> 00:31:32,750
Hey,
526
00:31:34,550 --> 00:31:38,580
The reason why you can't trust men.
527
00:31:39,810 --> 00:31:41,720
Was it us?
528
00:31:43,930 --> 00:31:46,690
No, that had nothing to do with it.
529
00:31:47,200 --> 00:31:49,600
Ok, that's all.
530
00:31:51,100 --> 00:31:52,430
I'll be going then.
531
00:31:54,640 --> 00:31:58,300
There's not a man in the world who doesn't lie.
532
00:31:58,300 --> 00:32:02,040
But lying doesn't necessarily mean betrayal.
533
00:32:02,040 --> 00:32:07,070
I think it's ok forgive a lie told to you
by someone who really cares about you.
534
00:32:08,340 --> 00:32:12,240
I couldn't forgive your Father's lie.
535
00:32:13,680 --> 00:32:15,470
And so...
536
00:32:17,540 --> 00:32:20,990
Take care now.
537
00:32:46,630 --> 00:32:49,380
Welcome back.
538
00:33:09,370 --> 00:33:12,240
3 more minutes to go.
539
00:33:18,750 --> 00:33:22,700
The next request is from Sakurai Kazuya,
to Saori with love.
540
00:33:22,920 --> 00:33:24,170
Fantasy.
541
00:33:25,120 --> 00:33:28,350
Sometimes you can't see what's right in front of you.
542
00:33:28,350 --> 00:33:30,900
I'm sorry I didn't see how beautiful you were.
543
00:33:30,900 --> 00:33:32,180
What?
544
00:33:33,500 --> 00:33:36,420
Like that lighthouse there,
545
00:33:36,420 --> 00:33:39,830
I want to watch over you forever.
546
00:33:51,510 --> 00:33:53,200
Let's get married.
547
00:33:56,080 --> 00:33:57,690
Yes.
548
00:34:03,640 --> 00:34:06,010
It's perfect.
549
00:34:06,910 --> 00:34:07,990
Quit wimping out.
550
00:34:08,360 --> 00:34:09,370
Sis, it's heavy.
551
00:34:09,750 --> 00:34:11,010
Hold it properly!
552
00:34:22,600 --> 00:34:23,470
Hello?
553
00:34:23,990 --> 00:34:26,060
Sorry to bother you during a date.
554
00:34:26,130 --> 00:34:27,110
Keisuke?
555
00:34:27,110 --> 00:34:29,520
I got a call from Yamada just now.
556
00:34:29,520 --> 00:34:31,850
He's been trying to reach you on your cell,
557
00:34:31,850 --> 00:34:34,290
but couldn't get through.
558
00:34:34,290 --> 00:34:36,580
He says there's something he just has to tell you.
559
00:34:36,580 --> 00:34:37,610
Got it.
560
00:34:37,610 --> 00:34:39,120
Thanks.
561
00:34:39,120 --> 00:34:40,920
Later.
562
00:34:46,300 --> 00:34:47,680
I...
563
00:34:47,680 --> 00:34:50,340
was lying to you.
564
00:34:51,160 --> 00:34:52,180
That's why,
565
00:34:52,180 --> 00:34:54,340
it's not a lie.
566
00:34:57,290 --> 00:35:02,290
I think it's ok forgive a lie told to you
by someone who really cares about you.
567
00:35:10,150 --> 00:35:11,890
Hm? What happened?
568
00:35:11,890 --> 00:35:14,760
I'm sorry. There's somewhere I have to go.
569
00:35:14,760 --> 00:35:17,810
To Densh- Yamada's place?
570
00:35:19,270 --> 00:35:20,920
Wait a minute!
571
00:35:24,130 --> 00:35:26,460
Sometimes you can't see what's right in front of you.
572
00:35:28,560 --> 00:35:31,380
I'm sorry I didn't see how beautiful you were.
573
00:35:31,380 --> 00:35:33,340
Like that lighthouse there,
574
00:35:33,380 --> 00:35:35,730
I want to watch over you forever.
575
00:35:36,600 --> 00:35:39,310
Hey, hey, what're doing with my Evo?
576
00:35:39,630 --> 00:35:40,940
This is serious!
577
00:35:41,980 --> 00:35:42,900
Oh, the ring.
578
00:35:43,670 --> 00:35:46,080
Argh! No way!
579
00:35:46,080 --> 00:35:47,270
My Evo!
580
00:35:47,270 --> 00:35:48,530
Saori!
581
00:35:48,530 --> 00:35:50,220
Ring!
582
00:35:50,220 --> 00:35:51,990
Come back!
583
00:36:15,550 --> 00:36:19,720
That was the 25th busy call.
584
00:36:22,900 --> 00:36:25,910
Is this really the end?
585
00:36:33,270 --> 00:36:33,830
It's hot?
586
00:36:34,190 --> 00:36:35,520
Yeah, it's hot.
587
00:36:36,160 --> 00:36:37,620
Who is-
588
00:36:40,830 --> 00:36:41,720
It's a dream.
589
00:36:41,720 --> 00:36:43,510
It's gotta be a dream.
590
00:36:50,120 --> 00:36:52,010
It's not a dream.
591
00:36:52,340 --> 00:36:54,830
W, what should I do?
592
00:36:54,830 --> 00:36:56,880
First some proper clothes-
593
00:36:59,440 --> 00:37:01,740
That's right.
594
00:37:07,050 --> 00:37:08,200
Ok.
595
00:37:12,090 --> 00:37:14,730
I'm sorry for visiting you so suddenly.
596
00:37:14,730 --> 00:37:16,030
It's ok.
597
00:37:16,030 --> 00:37:18,010
I couldn't reach you on the phone,
598
00:37:18,010 --> 00:37:20,720
so I thought I would never see you again.
599
00:37:20,720 --> 00:37:23,580
I got a call from Keisuke.
600
00:37:23,580 --> 00:37:25,170
I see.
601
00:37:25,170 --> 00:37:28,260
You said you had something to tell me?
602
00:37:29,410 --> 00:37:30,780
Yes.
603
00:37:33,470 --> 00:37:34,990
This one's salty.
604
00:37:35,300 --> 00:37:36,940
No it isn't.
605
00:37:36,970 --> 00:37:38,940
Here, try this.
606
00:37:38,940 --> 00:37:40,950
Pleased to meet you.
607
00:37:42,640 --> 00:37:44,560
This way.
608
00:37:45,520 --> 00:37:47,120
Your mother's become younger.
609
00:37:47,120 --> 00:37:48,530
What do you mean?
610
00:37:48,530 --> 00:37:50,480
That doesn't happen.
611
00:37:50,480 --> 00:37:53,400
I'm sorry, but I'm almost ready.
612
00:37:53,540 --> 00:37:55,370
Ok.
613
00:37:59,650 --> 00:38:00,870
Please,
614
00:38:01,370 --> 00:38:03,630
come in.
615
00:38:34,160 --> 00:38:40,380
It was during highschool that I started watching anime.
616
00:38:41,900 --> 00:38:44,810
Then...
617
00:38:44,810 --> 00:38:48,830
I started collecting games and figures.
618
00:38:52,340 --> 00:38:57,920
During college, I started going to Akihabara.
619
00:39:00,230 --> 00:39:04,540
And I started going to events featuring voice actresses.
620
00:39:05,290 --> 00:39:09,240
And to get hold of limited edition posters,
621
00:39:09,240 --> 00:39:13,330
I'd stay up for 3 days straight.
622
00:39:15,360 --> 00:39:18,700
Instead of talking to people,
623
00:39:19,980 --> 00:39:27,760
I liked playing games and watching anime by myself more.
624
00:39:30,710 --> 00:39:39,340
And so I started being called an Otaku from people around me.
625
00:39:44,330 --> 00:39:45,740
But...
626
00:39:47,040 --> 00:39:53,280
Because I still loved games and anime,
627
00:39:55,680 --> 00:39:58,140
I couldn't stop.
628
00:40:00,650 --> 00:40:07,260
That's the kind of guy I am.
629
00:40:11,530 --> 00:40:15,550
I'm...
630
00:40:15,550 --> 00:40:19,060
an Otaku.
631
00:40:21,220 --> 00:40:23,840
If I'm called lame,
632
00:40:23,840 --> 00:40:25,610
or gross,
633
00:40:25,610 --> 00:40:29,040
They have every reason for it.
634
00:40:33,070 --> 00:40:34,120
But,
635
00:40:36,560 --> 00:40:42,500
I can't live any other way.
636
00:40:47,140 --> 00:40:51,450
I don't want to lie to you anymore.
637
00:40:54,530 --> 00:40:56,490
So...
638
00:40:57,030 --> 00:41:02,550
even though I'm really embarrassed,
639
00:41:03,460 --> 00:41:08,350
I wanted you to see me as I am.
640
00:41:16,120 --> 00:41:20,930
If you don't mind that it's me,
641
00:41:23,720 --> 00:41:26,520
can we be friends again?
642
00:41:36,510 --> 00:41:37,570
Yamada-san.
643
00:41:42,740 --> 00:41:44,770
That's not fair.
644
00:41:47,070 --> 00:41:51,630
You said what I wanted to say before I could.
645
00:41:52,900 --> 00:41:54,770
Really?
646
00:42:00,610 --> 00:42:03,350
I think it's a wonderful room.
647
00:42:05,850 --> 00:42:07,800
It's very unique.
648
00:42:11,360 --> 00:42:13,750
I like it.
649
00:42:22,290 --> 00:42:28,270
Would you make up with me?
650
00:42:31,660 --> 00:42:33,420
Yes.
651
00:42:39,440 --> 00:42:43,700
YES!!
652
00:43:11,650 --> 00:43:14,730
[Thank you for your courage]
653
00:43:18,590 --> 00:43:20,310
That's awesome!! Awesome!! Densha!!
654
00:43:20,340 --> 00:43:21,990
I'm proud of you, you're the best.
655
00:43:23,000 --> 00:43:24,350
I'm crying and I can't stop.
656
00:43:31,550 --> 00:43:32,830
[Aoyama-san]
657
00:43:35,750 --> 00:43:36,840
Yes?
658
00:43:36,840 --> 00:43:39,810
Thank you for the birthday present.
659
00:43:39,920 --> 00:43:41,820
Not at all.
660
00:43:41,820 --> 00:43:45,920
You really don't mind getting something like that?
661
00:43:46,280 --> 00:43:48,760
It's really cute.
662
00:43:48,760 --> 00:43:51,630
I've already set it up in my room.
663
00:43:52,340 --> 00:43:53,950
Really?
664
00:43:53,950 --> 00:43:56,260
I'm glad you liked it.
665
00:43:56,910 --> 00:43:59,990
You can only buy it in Akihabara.
666
00:44:14,660 --> 00:44:15,890
[Aoyama Kengo]
667
00:45:52,180 --> 00:45:56,000
Next Week
668
00:46:23,000 --> 00:46:34,450
This piece of fiction was based on a true story.
45844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.