All language subtitles for Densha.Otoko.E08.720p.HDTV.x264.AAC-C2N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,312 --> 00:00:04,648 Happy.. 2 00:00:05,893 --> 00:00:08,344 Birth... 3 00:00:09,072 --> 00:00:10,364 day... 4 00:00:13,413 --> 00:00:14,556 Yamada-san! 5 00:00:18,526 --> 00:00:19,821 Are you ok? 6 00:00:19,821 --> 00:00:22,581 Yamada-san? 7 00:00:25,165 --> 00:00:26,779 Wha- Wha- 8 00:00:26,779 --> 00:00:29,721 What the heck's going on with this thing?! 9 00:00:29,721 --> 00:00:30,955 I broke something again. 10 00:00:37,695 --> 00:00:39,202 Crap. 11 00:00:40,190 --> 00:00:42,785 Yamada-san, hold on. 12 00:00:42,820 --> 00:00:43,990 Yamada-san. 13 00:00:46,302 --> 00:00:47,493 Kazuya-san. 14 00:00:50,851 --> 00:00:53,185 Let's get him to the hospital. 15 00:00:57,671 --> 00:00:59,689 [Yamada Tsuyoshi-sama, Admitted: '05, 8/21] 16 00:01:08,895 --> 00:01:11,117 Densha, where are you? 17 00:01:11,117 --> 00:01:13,088 He'd usually be back by now... 18 00:01:13,088 --> 00:01:16,099 Maybe Hermes didn't show up and he's wading into the Ocean? 19 00:01:16,099 --> 00:01:20,126 Maybe he was successfull and they stayed the night? 20 00:01:21,046 --> 00:01:23,939 I want to hurry up and know what happened! 21 00:01:23,939 --> 00:01:28,332 It's too bad. I guess I gotta tell them what happened. 22 00:01:29,320 --> 00:01:30,443 [Densha Otoko] 23 00:01:31,246 --> 00:01:32,766 I, I'm Densha. 24 00:01:32,766 --> 00:01:34,248 I j, just got back. 25 00:01:34,248 --> 00:01:37,161 I tried telling her again, but it I failed. 26 00:01:37,161 --> 00:01:39,395 I've been dumped for good. 27 00:01:39,395 --> 00:01:42,991 Don't worry about me any more. Byenara. 28 00:01:42,991 --> 00:01:45,693 That's the end of this thread. 29 00:01:54,012 --> 00:01:55,281 I wonder if Densha is in yet? 30 00:01:55,281 --> 00:01:57,519 I'm going to wait until he get's back. 31 00:01:57,519 --> 00:01:59,030 This is a job for night owls like me. 32 00:01:59,030 --> 00:02:01,389 The last train left, but I'm waiting for Densha. 33 00:02:01,389 --> 00:02:02,904 Why won't people respond? 34 00:02:02,904 --> 00:02:06,906 I took the time to tell them what happened. 35 00:02:06,906 --> 00:02:08,833 Wh, why are you ignoring me? 36 00:02:08,833 --> 00:02:10,558 I, I've already gotten back. 37 00:02:10,558 --> 00:02:15,760 Hermes-chan had a fiance with looks like a model. He's really smart and cool. 38 00:02:16,457 --> 00:02:20,526 So now that I've been dumped, there's nothing more to say. 39 00:02:20,607 --> 00:02:22,475 Byenara. 40 00:02:28,086 --> 00:02:29,307 He's worse than that flamer. 41 00:02:29,307 --> 00:02:31,567 Can't he figure out we're ignoring him? 42 00:02:31,567 --> 00:02:33,598 Shut up you fake! 43 00:02:34,534 --> 00:02:36,146 How can they tell I'm a fake? 44 00:02:36,146 --> 00:02:37,785 "I'm Densha?" it's so obvious. 45 00:02:37,785 --> 00:02:38,941 Hermes-chan? That's lame. 46 00:02:38,941 --> 00:02:41,300 Fiance? In your dreams. 47 00:02:41,300 --> 00:02:43,844 This guy has no literary talent. 48 00:02:43,844 --> 00:02:46,183 Byenara? What age were you born in? 49 00:02:46,183 --> 00:02:49,213 Forget him guys. His dumbness will only spread. 50 00:02:51,038 --> 00:02:52,737 Those bastards! 51 00:02:52,737 --> 00:02:54,824 Whoa. Close call there. 52 00:02:56,012 --> 00:03:00,828 Nevermind. I'll take it out on Densha then. 53 00:03:02,205 --> 00:03:05,387 Densha's too late. Is he still waiting for her? 54 00:03:05,387 --> 00:03:07,939 I'm so worried about Densha I can't keep my eyes off this thread. 55 00:03:07,939 --> 00:03:10,376 I'm bored, someone talk to me. 56 00:03:10,376 --> 00:03:12,863 Anyone have any grown-up games? 57 00:03:34,749 --> 00:03:36,022 He's sleeping soundly. 58 00:03:36,022 --> 00:03:37,097 What are you doing here? 59 00:03:37,097 --> 00:03:40,285 I thought you might be worrying about things you don't need to worry about. 60 00:03:40,285 --> 00:03:41,124 How about work? 61 00:03:41,124 --> 00:03:42,168 I took the day off. 62 00:03:42,168 --> 00:03:42,977 Really. 63 00:03:42,977 --> 00:03:45,419 It was my fault. 64 00:03:45,717 --> 00:03:49,121 Saori, could you put this in a vase? 65 00:03:49,121 --> 00:03:51,602 Sure, sorry for not noticing. 66 00:03:58,316 --> 00:03:59,531 You awake now? 67 00:04:00,067 --> 00:04:01,984 My name's Sakurai. 68 00:04:01,984 --> 00:04:05,187 Maybe it'd be faster if I told you I was Saori's fiance. 69 00:04:05,187 --> 00:04:06,636 You've been dumped. 70 00:04:06,636 --> 00:04:09,264 If you keep hanging around her, you'll just be bothering her. 71 00:04:09,324 --> 00:04:11,384 Give it up. 72 00:04:16,942 --> 00:04:19,013 It's ok. 73 00:04:22,141 --> 00:04:24,629 He doesn't even want to see your face. 74 00:04:24,629 --> 00:04:28,274 He says he wants to think about things by himself. 75 00:04:33,214 --> 00:04:35,411 Let's go. 76 00:04:59,224 --> 00:05:02,724 The Train Man 77 00:05:03,871 --> 00:05:06,371 Original Story "Densha Otoko" by Nakano Hitori 78 00:05:07,371 --> 00:05:09,871 Script: Takefuji Shougo 79 00:05:10,406 --> 00:05:12,722 Openning Theme "Twilight" by Electric Light Orchestra 80 00:05:13,906 --> 00:05:16,034 Itou Misaki 81 00:05:17,406 --> 00:05:19,906 Itou Atsushi 82 00:05:20,406 --> 00:05:23,406 Shiraishi Miho 83 00:05:23,906 --> 00:05:26,906 Sudou Risa 84 00:05:27,406 --> 00:05:29,906 Satou Eriko 85 00:05:30,906 --> 00:05:33,406 Hayami Mokomichi 86 00:05:34,406 --> 00:05:36,906 Kishibe Shirou 87 00:05:37,906 --> 00:05:40,406 Toyohara Kousuke 88 00:05:41,406 --> 00:05:43,850 Akiyoshi Kumiko 89 00:05:44,406 --> 00:05:46,906 Openning Anime Production Character Design GONZO OKAMA 90 00:05:48,406 --> 00:05:51,406 Director Takeuchi Hideki 91 00:05:54,400 --> 00:05:59,130 Episode 8 92 00:05:59,500 --> 00:06:05,120 This is something my brother picked out for you after a lot of searching. 93 00:06:07,130 --> 00:06:12,450 Before that, he kept bugging me for advice on what he should get. 94 00:06:17,600 --> 00:06:20,030 They're all broken. 95 00:06:21,100 --> 00:06:23,100 How pathetic. 96 00:06:28,440 --> 00:06:32,120 You know, ever since I can remember, 97 00:06:32,120 --> 00:06:34,900 I've hated my brother. 98 00:06:35,940 --> 00:06:38,270 But lately, 99 00:06:38,270 --> 00:06:41,620 I find myself liking him sometimes. 100 00:06:41,620 --> 00:06:48,300 It's probably because he met you. 101 00:06:48,300 --> 00:06:51,260 My brother changed for you. 102 00:06:51,260 --> 00:06:54,800 Nowadays people might say it's not their scene. 103 00:06:54,800 --> 00:06:57,510 I thought it was amazing though. 104 00:06:59,220 --> 00:07:03,590 I wouldn't ever say it if he was around of course. 105 00:07:07,410 --> 00:07:08,770 So, 106 00:07:10,910 --> 00:07:13,270 if you're just playing around with him, 107 00:07:13,270 --> 00:07:16,330 stop hurting him anymore. 108 00:07:17,080 --> 00:07:19,490 Please. 109 00:07:48,080 --> 00:07:53,130 Enter your gender and a 2 character keyword, and it'll respond!! 110 00:07:54,180 --> 00:07:56,060 OK, ok, got it. 111 00:07:56,560 --> 00:07:57,970 Gender: Male 112 00:07:57,970 --> 00:08:00,440 Keyword: Armpit Hair 113 00:08:00,440 --> 00:08:02,050 Pretty cool. 114 00:08:02,050 --> 00:08:03,760 Awesome. 115 00:08:03,760 --> 00:08:05,910 Gender: Male 116 00:08:06,020 --> 00:08:09,170 Keyword: Georgeous. 117 00:08:10,370 --> 00:08:14,160 Disappointing, but you'll never meet anyone like that. 118 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 It could be. 119 00:08:15,160 --> 00:08:16,450 Hey! 120 00:08:16,450 --> 00:08:18,110 Gender: Male 121 00:08:18,110 --> 00:08:20,130 Keyword: Battle (Japanese homonym = Public Bath) 122 00:08:20,130 --> 00:08:22,620 Ahh- That was a wonderful bath. 123 00:08:22,620 --> 00:08:24,750 It's not that sentou! 124 00:08:25,880 --> 00:08:27,960 Commensing fire! 125 00:08:29,740 --> 00:08:32,000 This guy's pretty tough. 126 00:08:32,000 --> 00:08:35,500 Keyword: Hair Transplant 127 00:08:40,670 --> 00:08:41,590 Huh? 128 00:08:41,590 --> 00:08:45,410 Keyword: Boredom 129 00:08:45,410 --> 00:08:48,570 Yeah, your life looks pretty boring all right. 130 00:08:48,570 --> 00:08:50,010 Murder. 131 00:08:50,010 --> 00:08:52,620 Want me to crack your head in two!! 132 00:08:52,620 --> 00:08:54,020 I'm sorry. 133 00:08:55,450 --> 00:08:57,110 Jinnkama-san, 134 00:08:57,110 --> 00:08:59,920 I can't do that. 135 00:09:03,590 --> 00:09:05,750 I'll give you a shot now. 136 00:09:06,320 --> 00:09:08,240 Ok. 137 00:09:11,330 --> 00:09:14,340 It was just a dream. 138 00:09:26,270 --> 00:09:29,130 Why do you react so violently all the time? 139 00:09:29,130 --> 00:09:30,210 What are you doing here today? 140 00:09:30,210 --> 00:09:31,050 I came here to ask you for a favour. 141 00:09:31,050 --> 00:09:31,600 Favor? 142 00:09:31,600 --> 00:09:33,620 Yeah, it's about Oikawa who works for your company. 143 00:09:33,620 --> 00:09:34,790 What about Oikawa-san? 144 00:09:34,790 --> 00:09:39,460 I figured since he was the son of a CEO, I'd be cool to sleep with him. 145 00:09:39,460 --> 00:09:41,300 But he's pushy. 146 00:09:41,300 --> 00:09:44,240 I'm not talking about his personality, but the other thing. 147 00:09:44,240 --> 00:09:45,510 The other thing? 148 00:09:45,510 --> 00:09:46,440 So I was wondering, 149 00:09:46,440 --> 00:09:48,390 Could you tell him for me? 150 00:09:48,390 --> 00:09:51,700 That I don't really like him or anything. 151 00:09:51,700 --> 00:09:54,270 I couldn't say anything like that. 152 00:10:06,000 --> 00:10:06,820 What are you doing? 153 00:10:06,820 --> 00:10:08,600 Don't worry, I'm just hiding. 154 00:10:08,600 --> 00:10:10,790 Where do you think you're touching? 155 00:10:16,300 --> 00:10:16,780 Yamada, 156 00:10:16,780 --> 00:10:19,340 did you just see Jinnkama-san? 157 00:10:20,670 --> 00:10:21,680 No, didn't! 158 00:10:21,680 --> 00:10:23,150 I know what I saw. 159 00:10:23,150 --> 00:10:25,540 You're hiding somewhere! 160 00:10:28,940 --> 00:10:31,010 You have a pretty good thing going there. 161 00:10:31,010 --> 00:10:31,980 Huh? 162 00:10:31,980 --> 00:10:33,070 Uh...well- 163 00:10:33,650 --> 00:10:34,810 Hey, Oikawa-kun's here. 164 00:10:34,810 --> 00:10:35,550 This is how it is. 165 00:10:35,550 --> 00:10:38,280 Oikawa wants to take over as Jinnkama Misuzu's supervisor. 166 00:10:38,280 --> 00:10:39,110 Isn't that right, Oikawa? 167 00:10:39,110 --> 00:10:41,300 Can I take over Jinnkama-san's case? 168 00:10:41,300 --> 00:10:43,560 Sure, if you want. 169 00:10:43,560 --> 00:10:44,660 No, that's no good. 170 00:10:44,660 --> 00:10:45,980 Which is it? 171 00:10:45,980 --> 00:10:49,190 Jinnkama-san...just not that. 172 00:10:49,190 --> 00:10:49,870 What? 173 00:10:49,870 --> 00:10:50,510 Yamada, 174 00:10:50,510 --> 00:10:53,450 listen to Oikawa-kun's reque- 175 00:10:53,450 --> 00:10:54,990 Scary! 176 00:10:55,230 --> 00:10:57,040 If it's that important... 177 00:10:57,040 --> 00:10:59,240 I don't really want it. 178 00:10:59,240 --> 00:11:02,130 Oikawa-kun, Oikawa-kun wait for me! 179 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 That was close. 180 00:11:10,450 --> 00:11:13,180 What're getting hard for!? 181 00:11:13,480 --> 00:11:15,190 I'm sorry. 182 00:11:19,840 --> 00:11:24,420 Saori, you met Yamada to break up with him right? 183 00:11:24,420 --> 00:11:26,180 I thought if I didn't make it clear, 184 00:11:26,180 --> 00:11:29,570 it would just hurt him more later. 185 00:11:29,570 --> 00:11:30,560 That was good. 186 00:11:30,560 --> 00:11:31,940 I'm proud of you. 187 00:11:31,940 --> 00:11:32,910 Really? 188 00:11:32,910 --> 00:11:34,340 It was the right thing to do. 189 00:11:34,340 --> 00:11:36,210 She made it clear that she hates people who lie 190 00:11:36,210 --> 00:11:38,120 and made a clean break with Yamada. 191 00:11:38,120 --> 00:11:41,150 But that means you haven't changed at all. 192 00:11:42,180 --> 00:11:46,680 See, your gut reaction to lies will probably stay forever. 193 00:11:46,800 --> 00:11:49,350 It's kind of mean, but it's like a disease. 194 00:11:49,350 --> 00:11:53,540 So instead of just letting it ruin your relationships, 195 00:11:53,610 --> 00:11:57,070 shouldn't you be trying to get over it? 196 00:11:57,070 --> 00:11:59,870 Get over it? 197 00:11:59,870 --> 00:12:02,820 Gender: Male 198 00:12:06,270 --> 00:12:09,830 Keyword: Details 199 00:12:09,850 --> 00:12:14,790 Kibonne, Kiborine. Shouldn't you get over it? 200 00:12:17,640 --> 00:12:18,910 What's with that chicken? 201 00:12:18,910 --> 00:12:22,340 When I entered muscles, it said "fake"! 202 00:12:22,340 --> 00:12:24,920 How am I supposed to enter "erotic" with just 2 characters? 203 00:12:24,920 --> 00:12:27,580 When you enter it as a female, it gives you softer replies. 204 00:12:27,580 --> 00:12:29,700 When I entered chick, it made cute crying sounds. 205 00:12:29,700 --> 00:12:33,160 It's just a chicken, but sometimes it shows this wonderful glimpse of kindness. 206 00:12:33,160 --> 00:12:36,580 It's annoying, but it's actually pretty accurate. 207 00:13:01,400 --> 00:13:03,790 A chicken? 208 00:13:06,360 --> 00:13:08,170 This... 209 00:13:19,760 --> 00:13:22,350 Keyword: Munetaka 210 00:13:22,350 --> 00:13:27,210 That's the name of the guy who created the Aladdin Channel BBS. 211 00:13:27,410 --> 00:13:29,620 Keyword: Ryoko 212 00:13:29,620 --> 00:13:31,920 The administrator's waiting for your reply. 213 00:13:31,920 --> 00:13:34,370 Reply to the Single Men's thread. 214 00:13:37,210 --> 00:13:39,490 To the board's administrator: 215 00:13:39,490 --> 00:13:41,970 Maybe you'd recognise me if I said chicken-girl. 216 00:13:41,970 --> 00:13:46,330 I was surprised. I didn't think you'd still be on this board. 217 00:13:51,330 --> 00:13:54,230 You might call it a miracle. 218 00:13:54,230 --> 00:13:58,350 It was a thread you liked, so I thought you might be following it but... 219 00:13:58,350 --> 00:14:01,970 I'm sorry for using your Chicken without your permission. 220 00:14:01,970 --> 00:14:04,190 Isn't there something else you should be sorry for? 221 00:14:04,190 --> 00:14:06,550 Like suddenly disappearing from sight, 222 00:14:06,550 --> 00:14:08,390 and even changing your cell. 223 00:14:08,390 --> 00:14:10,370 You should have said something. 224 00:14:10,850 --> 00:14:16,310 I could tell you that my business partner took off with our money and then how I stopped trusting people. 225 00:14:16,910 --> 00:14:18,280 But that would just be an excuse. 226 00:14:18,320 --> 00:14:20,950 There's some shipping going on on the board. 227 00:14:20,990 --> 00:14:22,540 Do this in the couple's thread! 228 00:14:22,540 --> 00:14:24,480 There's nothing going on right now. 229 00:14:24,480 --> 00:14:26,220 Let's see where this goes. 230 00:14:26,220 --> 00:14:28,410 I heard about what happened from Keiko. 231 00:14:28,410 --> 00:14:30,290 Did you find your friend? 232 00:14:30,290 --> 00:14:32,500 No, I haven't looked for him. 233 00:14:32,500 --> 00:14:34,790 I wouldn't know what to tell him anyway. 234 00:14:34,790 --> 00:14:36,720 He was someone you trusted wasn't he? 235 00:14:36,720 --> 00:14:38,200 I wonder how much he took? 236 00:14:38,200 --> 00:14:40,700 Idiot, it's not about the money. 237 00:14:40,700 --> 00:14:42,510 I wonder how long ago this was? 238 00:14:42,510 --> 00:14:44,830 Have you started a new company? 239 00:14:44,830 --> 00:14:46,170 If I had that kind of courage, 240 00:14:46,170 --> 00:14:49,030 I wouldn't be approaching you like this. 241 00:14:49,030 --> 00:14:51,010 The guy can't move forward yet. 242 00:14:51,010 --> 00:14:52,540 How sad. 243 00:14:52,780 --> 00:14:54,700 Are you still angry? 244 00:14:54,700 --> 00:14:56,140 He seems to want to get back together. 245 00:14:56,140 --> 00:14:58,270 The chicken tactic was pretty crazy. 246 00:14:58,270 --> 00:14:59,810 He probably isn't serious. 247 00:14:59,810 --> 00:15:02,190 I was furious for around a month. 248 00:15:02,190 --> 00:15:05,460 I couldn't figure out why you'd suddenly disappear. 249 00:15:05,460 --> 00:15:09,090 I understood when I heard the reason though. 250 00:15:09,090 --> 00:15:12,060 I want to meet you again. 251 00:15:12,060 --> 00:15:13,370 Good on you. 252 00:15:13,370 --> 00:15:14,760 Come on guy, answer her! 253 00:15:14,760 --> 00:15:16,040 Don't take this seriously. 254 00:15:16,040 --> 00:15:18,450 The guy probably wanted to do something, 255 00:15:18,450 --> 00:15:20,910 but the chance never came up. 256 00:15:24,610 --> 00:15:27,010 I'm sorry. I'm still not ready. 257 00:15:27,010 --> 00:15:29,960 Why guy? 258 00:15:29,960 --> 00:15:31,060 You're almost there. 259 00:15:31,060 --> 00:15:32,130 I know how you feel. 260 00:15:32,130 --> 00:15:35,210 Don't you feel sorry for your girlfriend who wants to meet you? 261 00:15:35,210 --> 00:15:39,410 By 'yet', do you mean you still want to? 262 00:15:39,410 --> 00:15:41,990 Here's an idea. 263 00:15:41,990 --> 00:15:44,240 If Densha-san's relationship, 264 00:15:44,240 --> 00:15:47,850 -the first relationship on this thread- succeeds... 265 00:15:48,660 --> 00:15:50,890 Will you meet me? 266 00:15:50,890 --> 00:15:54,520 So if it doesn't work, we don't meet? 267 00:15:56,170 --> 00:15:58,840 I guess so... 268 00:16:01,050 --> 00:16:03,700 All right. 269 00:16:08,700 --> 00:16:11,700 What is this delicate atmosphere I'm feeling? 270 00:16:11,700 --> 00:16:14,650 Ok. I guess we have to cheer on Densha even more now. 271 00:16:14,650 --> 00:16:16,580 Even if it's a lie, I want to believe it's true. 272 00:16:16,580 --> 00:16:18,350 The girl's awesome. 273 00:16:18,350 --> 00:16:22,100 All right, let's all wait for Densha to return! 274 00:16:35,530 --> 00:16:36,360 I see, 275 00:16:36,360 --> 00:16:39,530 so she likes men who can surf... 276 00:16:43,950 --> 00:16:45,970 What's this? 277 00:16:48,730 --> 00:16:51,020 Keyword: Marriage 278 00:16:51,760 --> 00:16:53,440 It'll never happen. 279 00:16:53,440 --> 00:16:55,020 You'll be single forever. 280 00:16:55,020 --> 00:16:57,090 Your right hand will be your only friend. 281 00:16:57,090 --> 00:16:59,380 Shut up you f*@k'in chicken! 282 00:16:59,380 --> 00:17:00,270 See here? 283 00:17:00,270 --> 00:17:02,280 I'm left-handed. 284 00:17:02,280 --> 00:17:04,300 Doh, I spilled my beer. 285 00:17:14,650 --> 00:17:16,050 Huh? 286 00:17:17,720 --> 00:17:20,840 Matsunaga-shi, what are you doing here? 287 00:17:20,840 --> 00:17:25,240 The original Eva Unit-00 looks smarter than the later releases doesn't it? 288 00:17:25,240 --> 00:17:28,480 If you become an Otaku again, I could consider giving it to you. 289 00:17:28,480 --> 00:17:30,490 I don't really want it. 290 00:17:30,490 --> 00:17:33,310 This guy's heart-rate seems to tell all. 291 00:17:33,310 --> 00:17:34,690 Kawamoto-shi, when did you- 292 00:17:34,690 --> 00:17:39,270 Never sold in stores, this is an alarm clock that uses Mina's voice. 293 00:17:39,460 --> 00:17:40,440 I don't need it. 294 00:17:40,440 --> 00:17:41,790 And this! 295 00:17:41,790 --> 00:17:46,250 Soma Megumi, Memories Off; the Second Concert version. 296 00:17:46,250 --> 00:17:50,450 And this is Asuka Langley's summer bikini version. 297 00:17:50,450 --> 00:17:51,580 Wicke- 298 00:17:51,580 --> 00:17:53,210 He's close to giving up! 299 00:17:53,210 --> 00:17:55,080 And this is really rare. 300 00:17:55,080 --> 00:17:58,460 Mina's pilot episode DVD! 301 00:17:58,460 --> 00:18:01,080 I...don't...ne- 302 00:18:03,440 --> 00:18:06,050 Yamada-shi! 303 00:18:06,050 --> 00:18:07,280 Yamada-shi, what happened? 304 00:18:07,280 --> 00:18:10,550 Isn't this what they call a cardiac arrest? 305 00:18:10,570 --> 00:18:11,800 What'll we do? 306 00:18:11,800 --> 00:18:12,980 Calm down. 307 00:18:12,980 --> 00:18:13,890 I think we're supposed to- 308 00:18:13,890 --> 00:18:15,790 Heart massage? 309 00:18:17,770 --> 00:18:19,370 I think his arm is getting rigid. 310 00:18:19,370 --> 00:18:21,200 Next I think we're supposed to- 311 00:18:21,460 --> 00:18:23,020 Mouth to mouth? 312 00:18:26,390 --> 00:18:27,860 What are you doing? 313 00:18:27,860 --> 00:18:29,140 I'm so relieved. 314 00:18:29,140 --> 00:18:30,430 He's alive! 315 00:18:30,430 --> 00:18:32,220 No need to thank us. 316 00:18:32,220 --> 00:18:34,480 Argh, it was all soft. 317 00:18:37,720 --> 00:18:40,170 [Yamada Atsushi] 318 00:18:41,790 --> 00:18:43,360 I don't want to see your face. 319 00:18:43,360 --> 00:18:45,880 Let me think about this by my self for a while. 320 00:18:45,880 --> 00:18:47,990 If you're just playing around with him, 321 00:18:47,990 --> 00:18:51,010 stop hurting him anymore. 322 00:19:14,580 --> 00:19:16,480 Gouf. 323 00:19:16,480 --> 00:19:18,290 Zaku. 324 00:19:18,290 --> 00:19:20,320 Dom. 325 00:19:50,730 --> 00:19:51,810 You've been dumped. 326 00:19:51,810 --> 00:19:54,320 If you keep hanging around her, you'll just be bothering her. 327 00:19:54,460 --> 00:19:56,810 Give it up. 328 00:20:01,520 --> 00:20:03,070 It's been a while. 329 00:20:03,070 --> 00:20:04,880 I have news. 330 00:20:08,630 --> 00:20:10,710 Densha, we've been waiting forever. 331 00:20:10,710 --> 00:20:12,860 To all personnel! This is not a drill! 332 00:20:12,860 --> 00:20:14,990 I repeat, this is not a drill! 333 00:20:15,830 --> 00:20:18,870 Give us the details! I'm not giving it up yet! 334 00:20:18,870 --> 00:20:22,680 I was able to meet Hermes-san, 335 00:20:22,680 --> 00:20:27,110 but I fell sick and hardly got to talk to her. 336 00:20:28,080 --> 00:20:34,580 Then while I was in the hospital, I met someone who says he's Hermes-san's fiance. 337 00:20:34,580 --> 00:20:38,490 I was told that I was just bothering her, so I should leave her alone. 338 00:20:38,490 --> 00:20:41,410 You're writing that lightly, but that's serious news. 339 00:20:41,410 --> 00:20:45,080 An emergency occured while we were playing with the chicken! 340 00:20:45,080 --> 00:20:47,220 You fell sick and were hospitalized? 341 00:20:47,220 --> 00:20:49,290 Hermes' finace? 342 00:20:49,960 --> 00:20:51,270 I thought she didn't have a boyfriend. 343 00:20:51,270 --> 00:20:52,840 No, we weren't sure. 344 00:20:52,840 --> 00:20:56,200 Densha, you're not panicking with the recent turn of events? 345 00:20:56,230 --> 00:20:58,990 I was preparing for a bomb, but this is too much. 346 00:20:59,110 --> 00:21:00,230 What kind of guy was this fiance? 347 00:21:00,230 --> 00:21:02,840 Did you talk to Hermes while you were at the hospital? 348 00:21:02,840 --> 00:21:06,390 She came once, but I never got to talk to her. 349 00:21:06,750 --> 00:21:11,730 And the fiance was really good looking. 350 00:21:11,730 --> 00:21:16,840 I was released, but the pain in my heart keeps getting worse. 351 00:21:24,290 --> 00:21:26,540 What's broken here? 352 00:21:26,540 --> 00:21:29,600 Densha, I'm not going to give up. 353 00:21:29,600 --> 00:21:32,600 I'm going to return for you. 354 00:21:32,600 --> 00:21:37,700 Hermes is going to come to understand Densha, and they'll share a kiss in his arms... 355 00:21:38,540 --> 00:21:40,570 What the- hot, hot! 356 00:21:40,740 --> 00:21:46,780 Densha, as an Otaku your chances of going out with Hermes were less than 1%. 357 00:21:46,990 --> 00:21:49,400 You knew that and still made it this far. 358 00:21:49,400 --> 00:21:51,380 So what if the fiance is good looking. 359 00:21:51,380 --> 00:21:54,080 Don't get bogged down in something so normal! 360 00:21:56,360 --> 00:21:59,190 But he's her fiance. 361 00:21:59,190 --> 00:22:02,130 I don't want to bother Hermes-san either. 362 00:22:02,130 --> 00:22:03,880 That's just an excuse to run away. 363 00:22:03,880 --> 00:22:06,210 I can't think Hermes wasn't serious about you. 364 00:22:06,210 --> 00:22:08,070 It's a cunning trap laid by the enemy. 365 00:22:08,070 --> 00:22:09,500 Maybe it was that fake Densha? 366 00:22:09,500 --> 00:22:12,290 Then it should be easy. He seemed really dumb. 367 00:22:12,290 --> 00:22:14,870 I could just be something their parents are interested in. 368 00:22:14,870 --> 00:22:16,040 Who cares about some fiance. 369 00:22:16,040 --> 00:22:18,800 Trust what's in your heart. 370 00:22:28,960 --> 00:22:33,730 I sincerely hoping your relationship with Hermes works out successfully. 371 00:22:35,410 --> 00:22:40,610 But more importantly, I want your relationship to be something you're proud of. 372 00:22:41,080 --> 00:22:44,720 Your courage makes the impossible, possible. 373 00:22:44,720 --> 00:22:49,560 I want to believe in your courage. 374 00:22:51,740 --> 00:22:53,460 I don't want you regretting anything. 375 00:22:53,460 --> 00:22:54,660 Talk to Hermes properly. 376 00:22:54,660 --> 00:22:57,850 This isn't the end of the line for you. 377 00:22:57,850 --> 00:23:01,000 Yeah, let's imagine a future where you two are together! 378 00:23:01,000 --> 00:23:04,730 Don't ever give up on your relationship with Hermes. 379 00:23:05,010 --> 00:23:07,940 Work at it like it's the most important thing in your life. 380 00:23:07,940 --> 00:23:10,660 Don't lose to yourself! 381 00:23:13,840 --> 00:23:17,210 Why are you guys so good to me? 382 00:23:18,370 --> 00:23:21,780 Caring so much for a guy like me... 383 00:23:21,780 --> 00:23:24,260 I'm so scared. 384 00:23:24,260 --> 00:23:27,570 I already running away. 385 00:23:28,330 --> 00:23:31,310 But it's also pathetic. 386 00:23:33,400 --> 00:23:37,630 To run away and end it here would be pathetic. 387 00:23:38,320 --> 00:23:39,470 Everyone, 388 00:23:39,470 --> 00:23:41,840 Aren't you upset that Densha's suffering like this! 389 00:23:41,840 --> 00:23:44,240 Of course I'm upset! 390 00:23:44,650 --> 00:23:46,720 Everyone! 391 00:23:49,420 --> 00:23:51,850 Densha!! 392 00:23:52,450 --> 00:23:54,950 I upset too. 393 00:24:02,570 --> 00:24:03,690 Damn it. 394 00:24:15,590 --> 00:24:17,030 [Aoyama-san] 395 00:24:23,180 --> 00:24:24,910 We're going to block Yamada's calls. 396 00:24:24,910 --> 00:24:26,540 So long, Densha. 397 00:24:26,540 --> 00:24:29,650 I'll make her forget you even existed. 398 00:24:31,550 --> 00:24:32,580 What happened? 399 00:24:32,580 --> 00:24:34,940 There was a small bone on it. 400 00:24:34,940 --> 00:24:37,160 Hey, why don't we go to the ocean tomorrow. 401 00:24:37,160 --> 00:24:38,450 The ocean? 402 00:24:38,450 --> 00:24:42,840 I thought it would be good for a change of pace. I haven't surfed in a while either. 403 00:24:57,700 --> 00:24:59,090 Hello? 404 00:24:59,090 --> 00:25:00,610 You've reached the Aoyama residence. 405 00:25:00,610 --> 00:25:02,600 Pleased to make your aquaintance. 406 00:25:02,600 --> 00:25:04,260 I, I, I'm Yamada. 407 00:25:04,260 --> 00:25:06,810 Is S, S, S Saori-san home? 408 00:25:06,810 --> 00:25:08,400 I'm sorry, 409 00:25:08,400 --> 00:25:10,430 but I couldn't quite hear what you said. 410 00:25:10,430 --> 00:25:11,760 Oh, I'm sorry. 411 00:25:11,760 --> 00:25:14,790 Um, this is Yamada calling. 412 00:25:14,790 --> 00:25:16,570 Saori-san is a friend- 413 00:25:16,880 --> 00:25:19,410 or at least on good terms, well, maybe not, but- 414 00:25:19,520 --> 00:25:23,200 I think she might at least remember me. 415 00:25:24,010 --> 00:25:25,790 Oh, you want to reach Saori? 416 00:25:25,790 --> 00:25:27,340 She hasn't come home yet. 417 00:25:27,340 --> 00:25:29,180 I see. 418 00:25:29,180 --> 00:25:32,460 Would you like to leave her a message? 419 00:25:34,820 --> 00:25:37,090 What should I do.. 420 00:25:38,530 --> 00:25:41,760 Um... Could you ask her, 421 00:25:41,760 --> 00:25:45,840 the reason why she hates me now? 422 00:25:48,390 --> 00:25:52,760 I don't think that's the type of thing you leave as a message. 423 00:25:52,800 --> 00:25:56,650 Oh, that's true. I'm sorry. 424 00:25:56,650 --> 00:25:58,420 So Saori doesn't like you anymore. 425 00:25:58,420 --> 00:25:59,740 Yes. 426 00:25:59,740 --> 00:26:02,260 I'm sure she has her reasons... 427 00:26:02,290 --> 00:26:04,030 What are you going to do knowing why? 428 00:26:04,030 --> 00:26:06,310 It could be something you can't do anything about. 429 00:26:06,310 --> 00:26:08,500 I still want to do something. 430 00:26:08,500 --> 00:26:10,460 I want to do everything I can. 431 00:26:10,460 --> 00:26:11,860 I'll change what I can, 432 00:26:11,860 --> 00:26:13,280 Even things I can't I'll do my best to change anyway. 433 00:26:13,280 --> 00:26:14,880 So please, could you- 434 00:26:14,880 --> 00:26:17,380 You can plead with me, but I can't do anything. 435 00:26:17,380 --> 00:26:18,770 Huh? 436 00:26:18,770 --> 00:26:20,790 Oh, of course. 437 00:26:20,790 --> 00:26:22,420 I'm sorry. 438 00:26:22,420 --> 00:26:27,530 You didn't by any chance lie to Saori did you? 439 00:26:29,340 --> 00:26:30,420 Lie to her? 440 00:26:30,420 --> 00:26:33,990 It could be something so small you didn't even notice. 441 00:26:33,990 --> 00:26:36,130 I did. 442 00:26:36,130 --> 00:26:37,310 I told her I had work, 443 00:26:37,310 --> 00:26:39,580 but went out with some guys. 444 00:26:39,580 --> 00:26:41,590 That has to be it. 445 00:26:44,080 --> 00:26:47,550 My daughter is really sensitive to lies. 446 00:26:49,010 --> 00:26:50,050 Really? 447 00:26:50,050 --> 00:26:53,210 The reason for it isn't something you need to know about, 448 00:26:53,210 --> 00:26:55,160 but she was traumatized by what happened. 449 00:26:55,160 --> 00:26:57,820 Now she can't trust men. 450 00:26:59,300 --> 00:27:02,950 Is that what it was. 451 00:27:05,910 --> 00:27:06,830 So that means, 452 00:27:06,830 --> 00:27:09,490 it was because you lied about work? 453 00:27:09,490 --> 00:27:11,760 So it wasn't because you were an Otaku. 454 00:27:12,190 --> 00:27:15,620 You had to lose your Otaku anyway. 455 00:27:15,620 --> 00:27:20,540 Actually, I was looking around my room earlier 456 00:27:20,540 --> 00:27:23,060 and felt something was missing. 457 00:27:23,060 --> 00:27:27,490 I tried, but I can't stop being an Otaku. 458 00:27:29,340 --> 00:27:32,380 But if I hide that I'm an Otaku, 459 00:27:32,380 --> 00:27:34,530 I'll be lying to her. 460 00:27:34,530 --> 00:27:35,820 You're taking it too seriously. 461 00:27:35,820 --> 00:27:37,770 Everyone has things they have to hide. 462 00:27:37,770 --> 00:27:40,500 Quit talking like a wussy, and lose your Otaku again! 463 00:27:40,610 --> 00:27:42,060 There's no need to hide it! 464 00:27:42,060 --> 00:27:45,410 An Otaku is what makes you who you are. 465 00:27:45,410 --> 00:27:48,690 The question isn't whether you're an Otaku. 466 00:27:48,690 --> 00:27:51,990 What's important is trying to be sincere to Hermes. 467 00:27:51,990 --> 00:27:54,900 Trying to lose your otaku shows your sincerity. 468 00:27:55,010 --> 00:27:59,100 No it isn't. It's telling her that he's an Otaku. 469 00:27:59,140 --> 00:28:00,900 Is there any hope doing that? 470 00:28:00,900 --> 00:28:04,690 I couldn't do it, but you shouldn't be ashamed of your Otaku. 471 00:28:05,730 --> 00:28:10,310 Hermes doesn't care whether you're an Otaku or not. 472 00:28:10,350 --> 00:28:12,850 So you shouldn't press the issue. 473 00:28:12,850 --> 00:28:14,410 "I, I'm an Otaku." 474 00:28:14,410 --> 00:28:16,750 That'll get you rejected for sure. 475 00:28:16,750 --> 00:28:19,400 Even Hermes will hate you if you're an Otaku. 476 00:28:19,400 --> 00:28:23,940 It doesn't matter. Show her the true spirit of an Otaku. 477 00:28:25,820 --> 00:28:29,290 Everyone, thanks for all your replies. 478 00:28:29,290 --> 00:28:32,410 I know it's a crazy gamble, 479 00:28:32,410 --> 00:28:37,460 but I can't lie to her anymore. 480 00:28:54,330 --> 00:28:59,260 I'm going to come out to Hermes about my Otaku. 481 00:29:01,990 --> 00:29:03,520 Densha, bravo! 482 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 I can't be responsible for what happens. 483 00:29:05,480 --> 00:29:07,360 Kudos for a Densha-like decision. 484 00:29:07,360 --> 00:29:08,720 You fool. 485 00:29:08,750 --> 00:29:10,880 That's the Densha I love! 486 00:29:10,880 --> 00:29:13,260 Get ready for war and prepare bamboo spears! 487 00:29:13,260 --> 00:29:14,460 Bamboo? 488 00:29:14,460 --> 00:29:15,470 What are you going to do with that? 489 00:29:15,470 --> 00:29:18,400 Us men are getting ready to rock! 490 00:29:18,510 --> 00:29:21,130 Head off into the sunset you suicide bomber! 491 00:29:21,130 --> 00:29:23,030 Don't worry, we'll be here to pick up the pieces. 492 00:29:23,030 --> 00:29:24,930 Please, Hermes. Don't betray Densha. 493 00:29:24,930 --> 00:29:28,530 No matter what happens, come back proud. 494 00:29:42,600 --> 00:29:43,840 All right. 495 00:29:44,240 --> 00:29:45,300 Yamada-shi, 496 00:29:45,300 --> 00:29:47,110 I was waiting for you to say that. 497 00:29:47,110 --> 00:29:49,510 Thank you. 498 00:29:50,050 --> 00:29:52,520 So I was wondering... 499 00:29:52,520 --> 00:29:53,930 Um. 500 00:29:53,930 --> 00:29:56,210 Those figures I gave you.. 501 00:29:56,210 --> 00:29:58,210 could I have them back? 502 00:30:03,010 --> 00:30:05,620 Certificate of Non-Otakuness returned. 503 00:30:05,620 --> 00:30:06,670 I was waiting for this. 504 00:30:06,670 --> 00:30:08,620 Thank you so much. 505 00:30:09,760 --> 00:30:10,520 Matsunaga-shi, 506 00:30:10,520 --> 00:30:15,390 return it. 507 00:30:16,700 --> 00:30:19,580 Huh? It's light. 508 00:30:33,970 --> 00:30:34,990 What's this? 509 00:30:35,420 --> 00:30:37,470 I wonder what it could be. 510 00:30:43,870 --> 00:30:45,050 Was it like this? 511 00:30:45,050 --> 00:30:47,690 Yeah, that's the way it was. 512 00:30:52,470 --> 00:30:54,680 So there was something there! 513 00:30:54,680 --> 00:30:56,560 Not Soma Megumi... 514 00:30:56,560 --> 00:30:57,870 Soma Megumi! 515 00:30:58,530 --> 00:31:00,600 [Yamada Tsuyoshi] 516 00:31:02,320 --> 00:31:04,670 So instead of just letting it ruin your relationships, 517 00:31:04,670 --> 00:31:08,460 shouldn't you be trying to get over it? 518 00:31:08,870 --> 00:31:11,090 Saori can I have a minute? 519 00:31:11,090 --> 00:31:13,680 Sorry, but I have to go to the ocean. 520 00:31:13,680 --> 00:31:15,370 I have to talk to you about your Father. 521 00:31:15,370 --> 00:31:18,000 Have a seat. 522 00:31:21,710 --> 00:31:24,600 Your Father's coming back to Japan. 523 00:31:26,360 --> 00:31:29,220 We'll probably officially divorse then. 524 00:31:29,220 --> 00:31:30,630 Really? 525 00:31:31,740 --> 00:31:32,750 Hey, 526 00:31:34,550 --> 00:31:38,580 The reason why you can't trust men. 527 00:31:39,810 --> 00:31:41,720 Was it us? 528 00:31:43,930 --> 00:31:46,690 No, that had nothing to do with it. 529 00:31:47,200 --> 00:31:49,600 Ok, that's all. 530 00:31:51,100 --> 00:31:52,430 I'll be going then. 531 00:31:54,640 --> 00:31:58,300 There's not a man in the world who doesn't lie. 532 00:31:58,300 --> 00:32:02,040 But lying doesn't necessarily mean betrayal. 533 00:32:02,040 --> 00:32:07,070 I think it's ok forgive a lie told to you by someone who really cares about you. 534 00:32:08,340 --> 00:32:12,240 I couldn't forgive your Father's lie. 535 00:32:13,680 --> 00:32:15,470 And so... 536 00:32:17,540 --> 00:32:20,990 Take care now. 537 00:32:46,630 --> 00:32:49,380 Welcome back. 538 00:33:09,370 --> 00:33:12,240 3 more minutes to go. 539 00:33:18,750 --> 00:33:22,700 The next request is from Sakurai Kazuya, to Saori with love. 540 00:33:22,920 --> 00:33:24,170 Fantasy. 541 00:33:25,120 --> 00:33:28,350 Sometimes you can't see what's right in front of you. 542 00:33:28,350 --> 00:33:30,900 I'm sorry I didn't see how beautiful you were. 543 00:33:30,900 --> 00:33:32,180 What? 544 00:33:33,500 --> 00:33:36,420 Like that lighthouse there, 545 00:33:36,420 --> 00:33:39,830 I want to watch over you forever. 546 00:33:51,510 --> 00:33:53,200 Let's get married. 547 00:33:56,080 --> 00:33:57,690 Yes. 548 00:34:03,640 --> 00:34:06,010 It's perfect. 549 00:34:06,910 --> 00:34:07,990 Quit wimping out. 550 00:34:08,360 --> 00:34:09,370 Sis, it's heavy. 551 00:34:09,750 --> 00:34:11,010 Hold it properly! 552 00:34:22,600 --> 00:34:23,470 Hello? 553 00:34:23,990 --> 00:34:26,060 Sorry to bother you during a date. 554 00:34:26,130 --> 00:34:27,110 Keisuke? 555 00:34:27,110 --> 00:34:29,520 I got a call from Yamada just now. 556 00:34:29,520 --> 00:34:31,850 He's been trying to reach you on your cell, 557 00:34:31,850 --> 00:34:34,290 but couldn't get through. 558 00:34:34,290 --> 00:34:36,580 He says there's something he just has to tell you. 559 00:34:36,580 --> 00:34:37,610 Got it. 560 00:34:37,610 --> 00:34:39,120 Thanks. 561 00:34:39,120 --> 00:34:40,920 Later. 562 00:34:46,300 --> 00:34:47,680 I... 563 00:34:47,680 --> 00:34:50,340 was lying to you. 564 00:34:51,160 --> 00:34:52,180 That's why, 565 00:34:52,180 --> 00:34:54,340 it's not a lie. 566 00:34:57,290 --> 00:35:02,290 I think it's ok forgive a lie told to you by someone who really cares about you. 567 00:35:10,150 --> 00:35:11,890 Hm? What happened? 568 00:35:11,890 --> 00:35:14,760 I'm sorry. There's somewhere I have to go. 569 00:35:14,760 --> 00:35:17,810 To Densh- Yamada's place? 570 00:35:19,270 --> 00:35:20,920 Wait a minute! 571 00:35:24,130 --> 00:35:26,460 Sometimes you can't see what's right in front of you. 572 00:35:28,560 --> 00:35:31,380 I'm sorry I didn't see how beautiful you were. 573 00:35:31,380 --> 00:35:33,340 Like that lighthouse there, 574 00:35:33,380 --> 00:35:35,730 I want to watch over you forever. 575 00:35:36,600 --> 00:35:39,310 Hey, hey, what're doing with my Evo? 576 00:35:39,630 --> 00:35:40,940 This is serious! 577 00:35:41,980 --> 00:35:42,900 Oh, the ring. 578 00:35:43,670 --> 00:35:46,080 Argh! No way! 579 00:35:46,080 --> 00:35:47,270 My Evo! 580 00:35:47,270 --> 00:35:48,530 Saori! 581 00:35:48,530 --> 00:35:50,220 Ring! 582 00:35:50,220 --> 00:35:51,990 Come back! 583 00:36:15,550 --> 00:36:19,720 That was the 25th busy call. 584 00:36:22,900 --> 00:36:25,910 Is this really the end? 585 00:36:33,270 --> 00:36:33,830 It's hot? 586 00:36:34,190 --> 00:36:35,520 Yeah, it's hot. 587 00:36:36,160 --> 00:36:37,620 Who is- 588 00:36:40,830 --> 00:36:41,720 It's a dream. 589 00:36:41,720 --> 00:36:43,510 It's gotta be a dream. 590 00:36:50,120 --> 00:36:52,010 It's not a dream. 591 00:36:52,340 --> 00:36:54,830 W, what should I do? 592 00:36:54,830 --> 00:36:56,880 First some proper clothes- 593 00:36:59,440 --> 00:37:01,740 That's right. 594 00:37:07,050 --> 00:37:08,200 Ok. 595 00:37:12,090 --> 00:37:14,730 I'm sorry for visiting you so suddenly. 596 00:37:14,730 --> 00:37:16,030 It's ok. 597 00:37:16,030 --> 00:37:18,010 I couldn't reach you on the phone, 598 00:37:18,010 --> 00:37:20,720 so I thought I would never see you again. 599 00:37:20,720 --> 00:37:23,580 I got a call from Keisuke. 600 00:37:23,580 --> 00:37:25,170 I see. 601 00:37:25,170 --> 00:37:28,260 You said you had something to tell me? 602 00:37:29,410 --> 00:37:30,780 Yes. 603 00:37:33,470 --> 00:37:34,990 This one's salty. 604 00:37:35,300 --> 00:37:36,940 No it isn't. 605 00:37:36,970 --> 00:37:38,940 Here, try this. 606 00:37:38,940 --> 00:37:40,950 Pleased to meet you. 607 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 This way. 608 00:37:45,520 --> 00:37:47,120 Your mother's become younger. 609 00:37:47,120 --> 00:37:48,530 What do you mean? 610 00:37:48,530 --> 00:37:50,480 That doesn't happen. 611 00:37:50,480 --> 00:37:53,400 I'm sorry, but I'm almost ready. 612 00:37:53,540 --> 00:37:55,370 Ok. 613 00:37:59,650 --> 00:38:00,870 Please, 614 00:38:01,370 --> 00:38:03,630 come in. 615 00:38:34,160 --> 00:38:40,380 It was during highschool that I started watching anime. 616 00:38:41,900 --> 00:38:44,810 Then... 617 00:38:44,810 --> 00:38:48,830 I started collecting games and figures. 618 00:38:52,340 --> 00:38:57,920 During college, I started going to Akihabara. 619 00:39:00,230 --> 00:39:04,540 And I started going to events featuring voice actresses. 620 00:39:05,290 --> 00:39:09,240 And to get hold of limited edition posters, 621 00:39:09,240 --> 00:39:13,330 I'd stay up for 3 days straight. 622 00:39:15,360 --> 00:39:18,700 Instead of talking to people, 623 00:39:19,980 --> 00:39:27,760 I liked playing games and watching anime by myself more. 624 00:39:30,710 --> 00:39:39,340 And so I started being called an Otaku from people around me. 625 00:39:44,330 --> 00:39:45,740 But... 626 00:39:47,040 --> 00:39:53,280 Because I still loved games and anime, 627 00:39:55,680 --> 00:39:58,140 I couldn't stop. 628 00:40:00,650 --> 00:40:07,260 That's the kind of guy I am. 629 00:40:11,530 --> 00:40:15,550 I'm... 630 00:40:15,550 --> 00:40:19,060 an Otaku. 631 00:40:21,220 --> 00:40:23,840 If I'm called lame, 632 00:40:23,840 --> 00:40:25,610 or gross, 633 00:40:25,610 --> 00:40:29,040 They have every reason for it. 634 00:40:33,070 --> 00:40:34,120 But, 635 00:40:36,560 --> 00:40:42,500 I can't live any other way. 636 00:40:47,140 --> 00:40:51,450 I don't want to lie to you anymore. 637 00:40:54,530 --> 00:40:56,490 So... 638 00:40:57,030 --> 00:41:02,550 even though I'm really embarrassed, 639 00:41:03,460 --> 00:41:08,350 I wanted you to see me as I am. 640 00:41:16,120 --> 00:41:20,930 If you don't mind that it's me, 641 00:41:23,720 --> 00:41:26,520 can we be friends again? 642 00:41:36,510 --> 00:41:37,570 Yamada-san. 643 00:41:42,740 --> 00:41:44,770 That's not fair. 644 00:41:47,070 --> 00:41:51,630 You said what I wanted to say before I could. 645 00:41:52,900 --> 00:41:54,770 Really? 646 00:42:00,610 --> 00:42:03,350 I think it's a wonderful room. 647 00:42:05,850 --> 00:42:07,800 It's very unique. 648 00:42:11,360 --> 00:42:13,750 I like it. 649 00:42:22,290 --> 00:42:28,270 Would you make up with me? 650 00:42:31,660 --> 00:42:33,420 Yes. 651 00:42:39,440 --> 00:42:43,700 YES!! 652 00:43:11,650 --> 00:43:14,730 [Thank you for your courage] 653 00:43:18,590 --> 00:43:20,310 That's awesome!! Awesome!! Densha!! 654 00:43:20,340 --> 00:43:21,990 I'm proud of you, you're the best. 655 00:43:23,000 --> 00:43:24,350 I'm crying and I can't stop. 656 00:43:31,550 --> 00:43:32,830 [Aoyama-san] 657 00:43:35,750 --> 00:43:36,840 Yes? 658 00:43:36,840 --> 00:43:39,810 Thank you for the birthday present. 659 00:43:39,920 --> 00:43:41,820 Not at all. 660 00:43:41,820 --> 00:43:45,920 You really don't mind getting something like that? 661 00:43:46,280 --> 00:43:48,760 It's really cute. 662 00:43:48,760 --> 00:43:51,630 I've already set it up in my room. 663 00:43:52,340 --> 00:43:53,950 Really? 664 00:43:53,950 --> 00:43:56,260 I'm glad you liked it. 665 00:43:56,910 --> 00:43:59,990 You can only buy it in Akihabara. 666 00:44:14,660 --> 00:44:15,890 [Aoyama Kengo] 667 00:45:52,180 --> 00:45:56,000 Next Week 668 00:46:23,000 --> 00:46:34,450 This piece of fiction was based on a true story. 45844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.