All language subtitles for Daddio.2023.A.WEB-DL-FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,728 --> 00:01:44,855
Coucou, ma jolie. On va oĂč ?
2
00:01:44,855 --> 00:01:46,899
44e rue, entre la 9e et la 10e.
3
00:01:50,694 --> 00:01:51,862
Tiens, mon pote.
4
00:01:57,785 --> 00:02:00,746
Sentez la magie de la ville
qui ne dort jamais.
5
00:02:01,747 --> 00:02:05,042
Des lumiĂšres de Broadway
aux sentiers de Central Park.
6
00:02:06,293 --> 00:02:08,295
Des terrains de jeu
de New York...
7
00:02:24,103 --> 00:02:25,479
Putain.
8
00:02:31,402 --> 00:02:32,611
Quel enfoiré.
9
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
- Ton vol ?
- Je monte dans l'avion
10
00:04:13,003 --> 00:04:16,715
On peut se voir Ă ton retour ?
11
00:04:16,715 --> 00:04:18,801
J'ai atterri
12
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
La 44e et la 9e ?
13
00:04:41,824 --> 00:04:42,908
Oui.
14
00:04:43,659 --> 00:04:44,868
Dans Midtown.
15
00:04:46,161 --> 00:04:47,538
Ce bon vieux Midtown.
16
00:04:54,253 --> 00:04:56,964
Vous ĂȘtes ma derniĂšre cliente
pour aujourd'hui.
17
00:04:57,756 --> 00:04:59,800
- Ah oui ?
- Oui.
18
00:04:59,800 --> 00:05:00,884
J'ai gagné ?
19
00:05:01,593 --> 00:05:03,846
Ăa, c'est clair, trĂ©sor.
20
00:05:04,972 --> 00:05:06,223
J'ai gagné quoi ?
21
00:05:06,223 --> 00:05:08,058
Ce que vous voulez.
22
00:05:17,985 --> 00:05:19,111
Ouais.
23
00:05:19,695 --> 00:05:21,238
J'ai eu une dure journée.
24
00:05:23,323 --> 00:05:25,617
Des petits trajets,
pas de pourboires.
25
00:05:26,326 --> 00:05:28,370
Putains de paiements par carte.
26
00:05:28,370 --> 00:05:33,250
Quand c'était en liquide,
les gens lĂąchaient 10, 20, 50.
27
00:05:35,044 --> 00:05:36,462
Des billets de Monopoly.
28
00:05:36,462 --> 00:05:39,548
Mais la carte,
c'est trop de réflexion.
29
00:05:40,799 --> 00:05:43,302
Avec tous ces petits numéros,
30
00:05:43,302 --> 00:05:44,762
je vois rien venir,
31
00:05:46,597 --> 00:05:48,557
et je me fais enculer.
32
00:05:50,642 --> 00:05:53,312
Et ces applis Ă la con, lĂ .
33
00:05:53,312 --> 00:05:56,315
Café, burger,
savon, chaussettes,
34
00:05:56,315 --> 00:05:59,318
vin, eau, beuh, bouffe chinoise.
35
00:05:59,318 --> 00:06:02,780
On peut avoir ce qu'on veut
sans sortir le porte-monnaie.
36
00:06:02,780 --> 00:06:04,615
MĂȘme pas pour un pourboire.
37
00:06:06,533 --> 00:06:08,452
Avant, le sel, c'était du fric.
38
00:06:08,452 --> 00:06:09,745
Le sel, quoi !
39
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Cette merde
qu'on met sur nos Ćufs.
40
00:06:12,331 --> 00:06:15,084
Chaque matin,
on fout cette merde
41
00:06:15,084 --> 00:06:18,921
sur nos Ćufs, sans savoir
que des gens sont morts pour ça.
42
00:06:19,755 --> 00:06:22,549
Le thé, le café, pareil.
43
00:06:22,549 --> 00:06:25,594
Toutes ces merdes
auxquelles on fait pas gaffe,
44
00:06:25,594 --> 00:06:27,763
à un moment donné,
45
00:06:27,763 --> 00:06:30,432
des gens se sont massacrés
pour en avoir.
46
00:06:33,477 --> 00:06:35,562
Faut prendre de la hauteur.
47
00:06:36,063 --> 00:06:39,566
Avec le temps, le fric est passé
du sel Ă l'or au papier.
48
00:06:39,566 --> 00:06:43,403
Maintenant, le fric, c'est plus
qu'une notion abstraite,
49
00:06:43,403 --> 00:06:45,322
des petits numéros sur un écran.
50
00:06:45,322 --> 00:06:46,907
Rien Ă palper, rien Ă enfouir,
51
00:06:46,907 --> 00:06:49,493
rien Ă planquer quelque part.
52
00:06:50,452 --> 00:06:52,830
Non, on l'accroche
Ă un foutu papillon
53
00:06:52,830 --> 00:06:54,748
et on l'envoie dans un nuage.
54
00:06:54,748 --> 00:06:58,085
Un de ces quatre,
c'est moi qui vous le dis,
55
00:06:58,085 --> 00:07:00,963
ce nuage va crever
et déverser sa pluie acide
56
00:07:00,963 --> 00:07:03,382
sur toutes nos tĂȘtes de cons.
57
00:07:08,303 --> 00:07:10,514
Mais avec moi, c'est bon.
58
00:07:10,514 --> 00:07:11,807
Ah ouais ?
59
00:07:11,807 --> 00:07:14,518
- J'ai un sac Ă l'arriĂšre.
- Et ?
60
00:07:14,518 --> 00:07:16,311
Il est plein de sel.
61
00:07:21,733 --> 00:07:24,153
Elle est bonne. Vraiment.
62
00:07:24,153 --> 00:07:26,613
Rien que pour ça,
va pour la carte.
63
00:07:27,614 --> 00:07:29,324
VoilĂ oĂč on en est rendus.
64
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
Le taxis jaunes,
c'est comme les vidéoclubs.
65
00:07:32,744 --> 00:07:33,829
Pas vrai ?
66
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Dans dix ans,
ils auront disparu.
67
00:07:40,544 --> 00:07:43,005
Et les autres gars,
ceux des applis,
68
00:07:43,005 --> 00:07:46,008
ceux qui contrĂŽlent tout,
69
00:07:47,217 --> 00:07:49,094
ce sera plus
qu'un point sur l'écran,
70
00:07:49,094 --> 00:07:51,555
en un rien de temps,
ce sera fini.
71
00:07:51,555 --> 00:07:55,058
On commandera un taxi
sur son portable, comme avant.
72
00:07:56,185 --> 00:07:59,021
Mais ce sera pas
un vrai type derriĂšre le volant,
73
00:07:59,021 --> 00:08:00,314
moi, je vous le dis.
74
00:08:00,314 --> 00:08:01,565
On commandera un taxi,
75
00:08:01,565 --> 00:08:04,109
et la voiture
se conduira toute seule
76
00:08:04,109 --> 00:08:07,112
pour vous emmener
lĂ oĂč vous voulez aller.
77
00:08:07,112 --> 00:08:10,490
Fini, les excĂšs de vitesse,
la puanteur, le mal au cĆur.
78
00:08:10,490 --> 00:08:12,117
Elle se perdra jamais.
79
00:08:14,411 --> 00:08:16,788
Elle vous demandera mĂȘme
comment ça va.
80
00:08:19,750 --> 00:08:22,294
- Saletés d'applis.
- Carrément.
81
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
Je mets la radio ?
82
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Non, ça va.
83
00:08:46,318 --> 00:08:48,070
Pas sur votre tél, c'est cool.
84
00:08:50,113 --> 00:08:53,283
Vous ĂȘtes pas obligĂ©e
de me faire la conversation...
85
00:08:54,201 --> 00:08:57,329
Mais c'est déjà cool.
86
00:08:59,831 --> 00:09:03,460
De voir quelqu'un de pas accro.
87
00:09:13,762 --> 00:09:14,888
C'est quoi, votre nom ?
88
00:09:16,306 --> 00:09:17,307
Pourquoi ?
89
00:09:18,100 --> 00:09:21,061
J'aime connaĂźtre
le nom des gens, c'est tout.
90
00:09:21,061 --> 00:09:22,813
Ben merde, une vraie personne !
91
00:09:23,981 --> 00:09:25,023
C'est mignon.
92
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Clark.
93
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
Clark.
94
00:09:31,780 --> 00:09:34,116
Vous vous attendiez
Ă Vinny, hein ?
95
00:09:35,826 --> 00:09:38,161
- Je m'attendais Ă rien.
- Pas de malaise.
96
00:09:38,161 --> 00:09:39,871
C'est vrai que Clark
97
00:09:41,039 --> 00:09:43,083
a une villa dans les Hamptons,
98
00:09:43,083 --> 00:09:45,377
joue au tennis,
va à l'opéra, tout ça.
99
00:09:45,377 --> 00:09:48,213
Je serai jamais ce type,
jamais de la vie.
100
00:09:48,213 --> 00:09:50,382
Vous préféreriez quel nom ?
101
00:09:52,134 --> 00:09:53,135
Vinny.
102
00:09:54,303 --> 00:09:57,431
- Vinny.
- Vinny. Classique.
103
00:09:57,431 --> 00:09:58,724
Bien sûr.
104
00:10:13,405 --> 00:10:14,865
Alors, vous vivez ici ?
105
00:10:16,116 --> 00:10:17,909
- Oui.
- Ouais.
106
00:10:18,785 --> 00:10:20,912
Ăa se voit Ă votre accoutrement.
107
00:10:21,955 --> 00:10:23,123
Mon accoutrement ?
108
00:10:23,123 --> 00:10:24,750
Il en dit long sur vous.
109
00:10:24,750 --> 00:10:26,084
Ă savoir ?
110
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
Vous ĂȘtes dĂ©brouillarde.
111
00:10:28,754 --> 00:10:30,422
Vous en savez quoi ?
112
00:10:30,422 --> 00:10:32,883
C'est pas si dur
de cerner les gens.
113
00:10:32,883 --> 00:10:35,052
Vous ĂȘtes montĂ©e, normal,
114
00:10:35,052 --> 00:10:37,471
vous avez éteint
l'écran à l'arriÚre,
115
00:10:37,471 --> 00:10:38,555
vous savez dĂ©jĂ
116
00:10:38,555 --> 00:10:41,224
quels spectacles se jouent
Ă Broadway.
117
00:10:41,224 --> 00:10:44,227
Vous avez mĂȘme pas mis
la ceinture. Ă quoi bon ?
118
00:10:44,227 --> 00:10:46,646
Les taxis, vous avez l'habitude.
Je me trompe ?
119
00:10:49,483 --> 00:10:50,484
Quoi d'autre ?
120
00:10:50,484 --> 00:10:51,693
Vous m'avez donné
121
00:10:51,693 --> 00:10:54,071
le croisement,
et pas une adresse lue.
122
00:10:54,071 --> 00:10:56,365
Vous vous fichez du compteur,
123
00:10:56,365 --> 00:10:58,408
vous savez
que c'est un taux fixe de JFK.
124
00:11:00,327 --> 00:11:01,870
- Impressionnant.
- Ouais.
125
00:11:01,870 --> 00:11:04,373
Je prétends pas
jouer les détectives,
126
00:11:04,373 --> 00:11:07,000
mais je fais gaffe aux détails.
127
00:11:08,543 --> 00:11:11,129
La journée a été longue,
vous ĂȘtes crevĂ©e.
128
00:11:11,129 --> 00:11:12,714
Vous voulez rentrer chez vous,
129
00:11:12,714 --> 00:11:15,133
prendre une douche,
dormir dans votre lit,
130
00:11:15,717 --> 00:11:18,970
et vous avez fait la queue
pour avoir un putain de taxi.
131
00:11:18,970 --> 00:11:21,640
Vous ĂȘtes une New Yorkaise
qui fait gaffe.
132
00:11:21,640 --> 00:11:23,809
On vous la fait pas, Ă vous.
133
00:11:26,686 --> 00:11:29,189
Et vous avez pas peur
de croiser mon regard.
134
00:11:35,487 --> 00:11:36,822
Donc, je confirme,
135
00:11:38,073 --> 00:11:39,491
vous ĂȘtes dĂ©brouillarde.
136
00:11:43,495 --> 00:11:44,871
J'aime Ă le croire.
137
00:12:15,986 --> 00:12:18,488
Tu es arrivée ? Je peux passer ?
138
00:12:18,488 --> 00:12:20,699
Dans le taxi
139
00:12:24,327 --> 00:12:26,580
Donc tu approches
salut
140
00:12:32,794 --> 00:12:34,880
Comment on dit jolie ?
141
00:12:41,845 --> 00:12:45,182
Tu es trĂšs bonita
142
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
Merci
143
00:12:48,435 --> 00:12:50,770
j'ai besoin de toi
144
00:12:52,856 --> 00:12:55,734
Comment ça se dit ?
145
00:13:12,167 --> 00:13:13,877
Vous arrivez d'oĂč ?
146
00:13:16,087 --> 00:13:17,464
D'Oklahoma.
147
00:13:17,464 --> 00:13:18,548
Y a quoi, lĂ -bas ?
148
00:13:18,548 --> 00:13:21,927
Je sais plus
je commence Ă peine
149
00:13:23,053 --> 00:13:24,554
C'est lĂ oĂč j'ai grandi.
150
00:13:25,430 --> 00:13:27,891
tu arrives quand ?
151
00:13:38,193 --> 00:13:44,199
Ăa va faire tard
Peut-ĂȘtre une autre fois
152
00:13:47,410 --> 00:13:49,454
Mais j'ai besoin de toi
153
00:13:51,915 --> 00:13:55,210
de ta chatte
154
00:13:55,210 --> 00:13:56,586
Tu me la montres ?
155
00:14:04,427 --> 00:14:06,888
Mets ton portable
entre tes cuisses
156
00:14:06,888 --> 00:14:10,600
il faut que je jouisse
aide-moi Ă jouir
157
00:14:30,453 --> 00:14:32,080
Et votre accent ?
158
00:14:33,373 --> 00:14:35,417
- Pardon ?
- Votre accent.
159
00:14:36,501 --> 00:14:37,752
- Mon accent ?
- Oui.
160
00:14:37,752 --> 00:14:40,505
Les gens de l'Oklahoma
ont un accent traĂźnant.
161
00:14:42,632 --> 00:14:44,009
Pas tous, faut croire.
162
00:14:44,009 --> 00:14:46,052
Vous venez d'oĂč ? De quel coin ?
163
00:14:47,887 --> 00:14:49,389
D'une petite bourgade.
164
00:14:49,389 --> 00:14:50,724
Laquelle ?
165
00:14:50,724 --> 00:14:52,684
- Ăa vous dira rien.
- Allez.
166
00:14:55,562 --> 00:14:58,607
Bon, l'Oklahoma est en forme
de poĂȘle, pas vrai ?
167
00:14:59,190 --> 00:15:02,152
Alors, si mon bras,
c'est la poignée...
168
00:15:02,152 --> 00:15:03,236
Ouais ?
169
00:15:03,236 --> 00:15:07,240
J'ai grandi ici.
170
00:15:07,866 --> 00:15:10,994
- L'aisselle.
- De l'Oklahoma.
171
00:15:11,703 --> 00:15:12,871
Avec pour nom ?
172
00:15:15,498 --> 00:15:18,001
- Gage.
- Gage, Oklahoma.
173
00:15:18,001 --> 00:15:19,210
VoilĂ .
174
00:15:19,210 --> 00:15:21,671
J'aurais jamais deviné,
je vous jure.
175
00:15:21,671 --> 00:15:25,050
- Vous auriez dit quoi ?
- Pas une aisselle, en tout cas.
176
00:15:28,595 --> 00:15:30,388
Ă New York depuis longtemps ?
177
00:15:31,431 --> 00:15:33,516
- Ăa fera neuf ans en juin.
- Sérieux ?
178
00:15:33,516 --> 00:15:35,143
Sérieux.
179
00:15:35,143 --> 00:15:37,020
Un an de plus,
et je serai une vraie.
180
00:15:37,020 --> 00:15:39,564
- Vous ĂȘtes dans quoi ?
- Je suis programmeuse.
181
00:15:39,564 --> 00:15:41,900
- Informatique ?
- Tout Ă fait.
182
00:15:41,900 --> 00:15:44,653
- Sérieux ?
- Sérieux.
183
00:15:44,653 --> 00:15:46,905
Des uns et des zéros, tout ça ?
184
00:15:46,905 --> 00:15:49,199
Voilà , c'est ça.
185
00:15:51,034 --> 00:15:53,453
Vous attendiez
un truc plus féminin.
186
00:15:55,747 --> 00:15:59,459
Genre organisatrice de mariages.
187
00:16:00,585 --> 00:16:02,253
- Ou dans la mode.
- La mode.
188
00:16:04,214 --> 00:16:06,716
Peu de femmes font du code,
c'est sûr.
189
00:16:06,716 --> 00:16:08,885
Les barriĂšres
qu'on a vous mises,
190
00:16:08,885 --> 00:16:10,845
vous les avez enjambées.
191
00:16:11,554 --> 00:16:12,889
J'aime enjamber.
192
00:16:23,149 --> 00:16:25,652
Et c'est comment,
les uns et les zéros ?
193
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
C'est-Ă -dire ?
194
00:16:27,737 --> 00:16:29,656
Les éléments de base, quoi.
195
00:16:29,656 --> 00:16:31,825
Quand je regarde un ordi,
en fait,
196
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
c'est des uns et des zéros.
197
00:16:33,618 --> 00:16:35,412
Oui, un truc du genre.
198
00:16:35,412 --> 00:16:38,415
Dites-m'en plus.
Je vous assure, ça m'intéresse.
199
00:16:38,415 --> 00:16:40,917
Pour me la raconter ensuite.
200
00:16:46,715 --> 00:16:47,966
En gros,
201
00:16:51,594 --> 00:16:56,891
grùce au courant, un ordi crée
des Ă©tats de marche et d'arrĂȘt
202
00:16:56,891 --> 00:16:59,227
sous la forme
de uns et de zéros.
203
00:16:59,227 --> 00:17:03,356
Un pour la marche,
zĂ©ro pour l'arrĂȘt.
204
00:17:03,356 --> 00:17:05,567
Mais souvent, on est plus
205
00:17:05,567 --> 00:17:09,112
dans l'idée de représenter
du vrai ou du faux.
206
00:17:09,821 --> 00:17:11,781
Un et zéro pour vrai et faux ?
207
00:17:11,781 --> 00:17:13,491
Bon, pas toujours.
208
00:17:13,491 --> 00:17:16,911
Ils peuvent aussi représenter
des nombres et d'autres trucs.
209
00:17:16,911 --> 00:17:18,955
Mais moi, je m'occupe surtout
210
00:17:18,955 --> 00:17:21,166
de tester
si un truc est vrai ou faux,
211
00:17:21,166 --> 00:17:23,334
avec un pour vrai et...
212
00:17:23,334 --> 00:17:25,295
Zéro pour faux.
213
00:17:25,295 --> 00:17:26,546
VoilĂ .
214
00:17:28,339 --> 00:17:29,841
Tout, dans un ordi,
215
00:17:29,841 --> 00:17:32,927
les couleurs,
les images, la musique,
216
00:17:32,927 --> 00:17:37,182
l'argent, les univers en 3D,
217
00:17:37,182 --> 00:17:42,103
tout est représenté
par des uns et des zéros.
218
00:17:42,812 --> 00:17:46,483
- Vrai et faux.
- C'est ça.
219
00:17:46,483 --> 00:17:47,817
Pour faire simple,
220
00:17:49,527 --> 00:17:53,782
c'est comme ça qu'opÚre
tout ce que vous voyez.
221
00:17:59,412 --> 00:18:03,166
J'avoue, ça se tient.
222
00:18:03,166 --> 00:18:05,084
On fait tous ça.
223
00:18:05,084 --> 00:18:07,670
On assemble nos briques
de uns et de zéros
224
00:18:07,670 --> 00:18:09,130
pour construire un fort.
225
00:18:14,093 --> 00:18:16,846
Et ça commence
dĂšs le plus jeune Ăąge.
226
00:18:16,846 --> 00:18:20,934
"T'es débile, vrai ou faux ?"
227
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
"T'es moche, vrai ou faux ?"
228
00:18:23,770 --> 00:18:26,731
"Ta mĂšre t'aime, vrai ou faux ?"
229
00:18:27,482 --> 00:18:29,526
Une fois adulte, ça continue.
230
00:18:29,526 --> 00:18:31,319
"DérÚglement, vrai ou faux ?"
231
00:18:31,319 --> 00:18:33,738
"Jésus-Christ, vrai ou faux ?"
232
00:18:33,738 --> 00:18:37,867
"Faut porter des pantalons,
vrai ou faux ?"
233
00:18:38,701 --> 00:18:41,371
Ăa finit jamais.
234
00:18:42,038 --> 00:18:44,165
On doit tout le temps
choisir un ou zéro
235
00:18:44,165 --> 00:18:48,127
dans toutes nos décisions,
pas vrai ?
236
00:18:48,127 --> 00:18:50,839
C'est la base
de notre façon d'opérer.
237
00:18:56,886 --> 00:18:58,972
Ou bien, je dis des conneries.
238
00:19:02,517 --> 00:19:03,518
Zéro.
239
00:19:09,440 --> 00:19:13,820
Vous ĂȘtes pleine de surprises,
240
00:19:14,654 --> 00:19:16,948
- je dois dire.
- Allons, allons.
241
00:19:16,948 --> 00:19:19,742
TrĂšs peu de choses
me surprennent encore.
242
00:19:19,742 --> 00:19:22,412
- Et vous ?
- Quoi, moi ?
243
00:19:22,412 --> 00:19:24,664
- Vous venez d'oĂč ?
- Hell's Kitchen.
244
00:19:24,664 --> 00:19:28,167
Enfin, le quartier s'appelait
comme ça, pas loin d'oĂč on va.
245
00:19:28,167 --> 00:19:30,211
C'était comment, enfant ?
246
00:19:30,211 --> 00:19:32,380
à l'époque,
247
00:19:32,380 --> 00:19:35,508
il méritait bien son nom
de Hell's Kitchen,
248
00:19:35,508 --> 00:19:37,385
"la cuisine de l'enfer".
249
00:19:37,385 --> 00:19:40,763
Y avait des toxicos
sur chaque perron,
250
00:19:40,763 --> 00:19:42,849
des putes Ă chaque coin de rue.
251
00:19:42,849 --> 00:19:44,726
"Tu veux un cĂąlin, mon joli ?"
252
00:19:45,935 --> 00:19:47,103
C'était fantastique.
253
00:19:47,103 --> 00:19:49,564
Vous vivez toujours
Ă Manhattan ?
254
00:19:49,564 --> 00:19:52,650
J'ai une piaule Ă moi,
Ă Jackson Heights.
255
00:19:52,650 --> 00:19:55,320
- Un petit truc.
- Ăa reste une maison.
256
00:19:55,320 --> 00:19:57,196
Putain, c'est clair.
257
00:20:02,577 --> 00:20:04,954
Donc, Clark vit dans le Queens ?
258
00:20:04,954 --> 00:20:07,665
Non.
259
00:20:07,665 --> 00:20:09,083
Vinny vit dans le Queens.
260
00:20:09,083 --> 00:20:11,961
Clark, il a un loft
dans Tribeca.
261
00:20:12,962 --> 00:20:14,130
Normal.
262
00:20:43,326 --> 00:20:44,619
Merde, ça craint.
263
00:20:46,871 --> 00:20:48,081
Putain.
264
00:20:48,081 --> 00:20:50,500
Un petit accrochage.
265
00:20:54,671 --> 00:20:56,673
Désolé, trésor,
j'ai horreur de ça.
266
00:20:56,673 --> 00:20:58,174
C'est pas votre faute.
267
00:20:58,174 --> 00:21:01,135
Je connais ces routes
comme ma poche,
268
00:21:02,011 --> 00:21:04,097
mais je prédis pas la météo.
269
00:21:05,014 --> 00:21:07,475
C'est le seul intĂ©rĂȘt
des applis.
270
00:21:07,475 --> 00:21:09,560
Le seul, putain.
271
00:21:09,560 --> 00:21:11,604
- C'est rien.
- Non.
272
00:21:11,604 --> 00:21:14,023
C'est pas pro,
j'aurais dĂ» faire gaffe,
273
00:21:14,023 --> 00:21:16,484
- j'aurais pu sortir avant.
- Pas grave,
274
00:21:17,944 --> 00:21:19,153
c'est un taux fixe.
275
00:21:20,613 --> 00:21:22,031
Alors...
276
00:21:22,031 --> 00:21:23,992
Non, je vais vous faire raquer.
277
00:21:23,992 --> 00:21:26,119
Non. Que dalle.
278
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
J'ai gagné. Encore.
279
00:21:28,496 --> 00:21:30,790
Vous m'assassinez, lĂ .
280
00:21:31,958 --> 00:21:32,959
Deux-zéro.
281
00:22:57,168 --> 00:23:00,880
T'es lĂ ?
Je t'ai perdue
282
00:23:07,970 --> 00:23:10,223
Lo siento,
dans les embouteillagos
283
00:23:12,433 --> 00:23:19,440
Et ton séjour ?
284
00:23:22,860 --> 00:23:25,780
C'était dur.
285
00:23:25,780 --> 00:23:30,660
Bien. Mais dur.
286
00:23:30,660 --> 00:23:32,411
C'est moi qui suis dur
287
00:23:36,290 --> 00:23:38,501
Tu m'as manqué
288
00:23:38,501 --> 00:23:40,086
J'ai besoin de toi
289
00:23:40,086 --> 00:23:41,796
De ta chatte
290
00:23:41,796 --> 00:23:43,756
de tes nichons tout doux
291
00:23:43,756 --> 00:23:45,007
Si on peut pas se voir
292
00:23:45,007 --> 00:23:46,384
montre-moi
293
00:23:46,384 --> 00:23:47,552
stp, chérie
294
00:23:47,552 --> 00:23:49,512
aide-moi Ă jouir
295
00:24:14,370 --> 00:24:15,788
T'es la ?
296
00:24:15,788 --> 00:24:16,998
lĂ
297
00:24:30,011 --> 00:24:31,387
Oui
298
00:24:31,387 --> 00:24:33,431
Tu veux bien ?
299
00:24:33,431 --> 00:24:35,016
Quoi ?
300
00:24:35,016 --> 00:24:36,976
me montrer
301
00:24:41,606 --> 00:24:44,275
je bande comme un cheval
302
00:24:44,275 --> 00:24:47,904
ça palpite
303
00:24:47,904 --> 00:24:51,866
Faut que tu voies
304
00:24:51,866 --> 00:24:54,118
l'effet que tu me fais
305
00:25:16,641 --> 00:25:19,894
oh bébé
306
00:25:19,894 --> 00:25:25,191
ça te plaßt ?
307
00:25:28,819 --> 00:25:30,613
Vous ĂȘtes restĂ©e
longtemps lĂ -bas ?
308
00:25:34,367 --> 00:25:35,701
Deux semaines.
309
00:25:35,701 --> 00:25:37,411
Petite visite Ă la famille ?
310
00:25:38,329 --> 00:25:39,789
J'ai une demi-sĆur.
311
00:25:42,166 --> 00:25:47,004
je veux jouir pour toi
312
00:25:47,004 --> 00:25:48,130
je veux que tu mates
313
00:26:04,730 --> 00:26:07,525
Elle est comment ? Votre sĆur ?
314
00:26:09,277 --> 00:26:10,903
Elle est...
315
00:26:14,657 --> 00:26:16,617
En vrai, c'est une connasse.
316
00:26:17,660 --> 00:26:19,704
Comment ça ? Elle a fait quoi ?
317
00:26:19,704 --> 00:26:22,665
Vous savez,
des petits trucs du style...
318
00:26:24,959 --> 00:26:27,211
Elle se moque de mes chevilles.
319
00:26:27,211 --> 00:26:30,006
- De vos chevilles ?
- Elles sont pas fines.
320
00:26:30,006 --> 00:26:32,216
Non, je peux pas le croire.
321
00:26:32,216 --> 00:26:34,343
- Et si.
- Vous ĂȘtes menue.
322
00:26:34,343 --> 00:26:37,221
Je suis menue,
mais j'ai les chevilles larges.
323
00:26:37,221 --> 00:26:40,391
- C'est possible ?
- C'est possible.
324
00:26:41,767 --> 00:26:44,061
- Ăa a l'air mignon.
- Merci.
325
00:26:45,730 --> 00:26:47,064
Ăa l'est.
326
00:26:48,816 --> 00:26:52,737
J'imagine que vous ne vous voyez
pas souvent, avec la connasse.
327
00:26:52,737 --> 00:26:55,906
Je l'avais pas vue
depuis des années.
328
00:26:57,450 --> 00:26:58,451
Pourquoi ?
329
00:26:59,660 --> 00:27:01,245
On ne se parlait plus.
330
00:27:02,538 --> 00:27:04,999
On n'était pas brouillées
ni rien, mais...
331
00:27:06,751 --> 00:27:08,252
on a arrĂȘtĂ© de se parler.
332
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Et lĂ ?
333
00:27:10,296 --> 00:27:12,923
Elle m'a retrouvée
et m'a demandé de venir,
334
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
et moi, ben,
335
00:27:15,634 --> 00:27:17,303
j'ai pas su refuser.
336
00:27:17,303 --> 00:27:19,638
On a passé un moment sympa.
337
00:27:19,638 --> 00:27:21,849
C'est une sacrée connasse,
mais bon...
338
00:27:23,184 --> 00:27:24,977
On s'est bien marrées et...
339
00:27:26,896 --> 00:27:29,106
On a bien picolé,
on s'est marrées.
340
00:27:30,608 --> 00:27:31,984
Elle est mariée ?
341
00:27:31,984 --> 00:27:34,528
- Elle a une copine.
- Cool.
342
00:27:36,530 --> 00:27:38,032
Qui s'appelle Eagle.
343
00:27:39,033 --> 00:27:41,160
Ben merde,
elle est amérindienne ?
344
00:27:41,160 --> 00:27:42,244
Exactement.
345
00:27:42,244 --> 00:27:44,663
Putain, c'est trop bien, ça.
346
00:27:45,623 --> 00:27:47,541
Oui. Elles ont l'air heureuses.
347
00:27:47,541 --> 00:27:51,295
Elles vivent dans une caravane,
elles ont acheté une perruche.
348
00:27:52,421 --> 00:27:54,673
Elles économisent
pour voyager l'an prochain.
349
00:27:54,673 --> 00:27:57,760
Elle revient de loin.
350
00:27:58,511 --> 00:28:00,179
Grande sĆur ou petite sĆur ?
351
00:28:00,179 --> 00:28:04,809
Elle avait 11 ans
quand je suis née, donc...
352
00:28:07,853 --> 00:28:10,064
C'était un peu comme une maman.
353
00:28:11,023 --> 00:28:14,610
Mais une maman barrée.
Genre, vraiment tarée.
354
00:28:14,610 --> 00:28:17,696
Elle m'attachait
les chevilles et les poignets,
355
00:28:17,696 --> 00:28:20,491
me mettait dans la baignoire
356
00:28:20,491 --> 00:28:22,034
et m'enfermait.
357
00:28:22,034 --> 00:28:23,119
Quoi ?
358
00:28:24,703 --> 00:28:25,746
Baignoire remplie ?
359
00:28:25,746 --> 00:28:26,914
Vide.
360
00:28:27,498 --> 00:28:29,375
C'est quoi, ce délire ?
361
00:28:32,086 --> 00:28:33,838
C'était pour m'aider
Ă m'entraĂźner.
362
00:28:33,838 --> 00:28:35,005
Ă quoi ?
363
00:28:37,258 --> 00:28:40,469
Si jamais je me faisais enlever,
je saurais m'échapper.
364
00:28:40,469 --> 00:28:41,846
C'était sa logique.
365
00:29:06,579 --> 00:29:08,456
Ăa vous plaisait
d'ĂȘtre ligotĂ©e ?
366
00:29:13,752 --> 00:29:18,299
J'aimais bien
le défi de me libérer.
367
00:29:24,555 --> 00:29:26,182
Vous y arriviez, hein ?
368
00:29:28,809 --> 00:29:31,395
Assise dans la baignoire froide,
369
00:29:31,395 --> 00:29:33,564
froide et vide,
370
00:29:34,231 --> 00:29:36,650
vous gigotiez pour vous libérer
371
00:29:37,818 --> 00:29:39,653
et réussissiez à chaque fois.
372
00:29:43,282 --> 00:29:44,992
Gare Ă vous, les ravisseurs.
373
00:29:46,911 --> 00:29:50,039
Je disais bien
que vous étiez débrouillarde.
374
00:29:51,290 --> 00:29:53,876
Vous y gagniez quelque chose ?
375
00:29:53,876 --> 00:29:55,461
Pas franchement.
376
00:29:55,461 --> 00:29:58,672
Le temps que je me libĂšre,
elle était partie bosser.
377
00:29:58,672 --> 00:30:00,799
- OĂč Ă©tait votre mĂšre ?
- Partie.
378
00:30:00,799 --> 00:30:01,884
OĂč ça ?
379
00:30:05,221 --> 00:30:08,599
Sortie acheter des clopes,
jamais revenue.
380
00:30:11,435 --> 00:30:12,436
C'est drĂŽle.
381
00:30:13,771 --> 00:30:14,772
Vous ĂȘtes drĂŽle.
382
00:30:17,107 --> 00:30:18,692
Vous avez quoi ? 25, 26 ans ?
383
00:30:18,692 --> 00:30:20,986
Non. Je réponds pas
Ă cette question.
384
00:30:20,986 --> 00:30:23,948
- Ben, pourquoi ?
- C'est n'importe quoi.
385
00:30:23,948 --> 00:30:26,575
Quoi, vous buguez
sur votre Ăąge ?
386
00:30:26,575 --> 00:30:29,578
Le monde entier bugue
sur mon Ăąge.
387
00:30:30,538 --> 00:30:34,875
Si je vous dis que j'ai 24 ans
ou que j'ai 34 ans,
388
00:30:36,001 --> 00:30:38,712
votre avis sur moi changera
du tout au tout.
389
00:30:38,712 --> 00:30:39,797
C'est pas vrai.
390
00:30:41,423 --> 00:30:43,676
Pour les femmes, si.
391
00:30:44,468 --> 00:30:45,970
C'est grave vrai.
392
00:30:47,179 --> 00:30:49,515
Passé 30 ans, notre valeur
est divisée par deux.
393
00:30:49,515 --> 00:30:52,560
Bon, OK. Merde, c'est vrai.
394
00:30:52,560 --> 00:30:54,353
- C'est vrai.
- C'est vrai.
395
00:30:54,353 --> 00:30:56,981
Vous faites 20 piges
et quelques,
396
00:30:56,981 --> 00:30:59,650
mais quand on vous entend,
sûre, futée,
397
00:30:59,650 --> 00:31:02,861
on vous en donnerait 50.
398
00:31:05,573 --> 00:31:08,492
Donc ça change quoi,
mon nombre de tours du soleil ?
399
00:31:08,492 --> 00:31:09,827
Que dalle.
400
00:31:12,037 --> 00:31:15,666
C'est juste ma façon
d'essayer de comprendre.
401
00:31:17,084 --> 00:31:18,335
De comprendre quoi ?
402
00:31:18,335 --> 00:31:20,921
C'est déroutant,
vous faites 22 piges,
403
00:31:20,921 --> 00:31:23,007
mais vous ĂȘtes
une fusée spatiale.
404
00:31:23,007 --> 00:31:24,425
Une fusée spatiale ?
405
00:31:26,385 --> 00:31:27,386
C'est vous.
406
00:31:29,138 --> 00:31:31,473
- Oui, c'est moi.
- Sentez-le, assumez.
407
00:31:31,473 --> 00:31:33,267
Je le sens.
408
00:31:33,267 --> 00:31:35,728
Vous atteindrez des sommets,
c'est sûr.
409
00:31:35,728 --> 00:31:37,396
Je bĂątirai un petit empire
410
00:31:37,396 --> 00:31:39,940
et je laisserai le reste.
411
00:31:39,940 --> 00:31:44,278
Vous comptez partager cet empire
avec quelqu'un ?
412
00:31:44,278 --> 00:31:46,905
Copain, copine, ou autre ?
413
00:31:48,741 --> 00:31:50,784
Quoi ? Je dois aller
défoncer qui ?
414
00:31:51,368 --> 00:31:52,453
Non, pas la peine.
415
00:31:52,453 --> 00:31:54,038
C'est quoi, son nom ?
416
00:31:54,705 --> 00:31:57,041
Peu importe
comment il s'appelle.
417
00:31:57,041 --> 00:31:58,709
Il a déconné à ce point ?
418
00:31:59,877 --> 00:32:02,338
Je vous ai dit mon nom,
donnez-moi le sien.
419
00:32:03,005 --> 00:32:04,715
Je préfÚre éviter.
420
00:32:04,715 --> 00:32:07,217
Je vois. J'ai compris.
421
00:32:08,552 --> 00:32:11,472
- Compris quoi ?
- J'ai pigé, il est marié.
422
00:32:19,355 --> 00:32:20,731
Vous sortez ça d'oĂč ?
423
00:32:20,731 --> 00:32:22,941
Vous auriez pu me dire son nom,
sans risque.
424
00:32:22,941 --> 00:32:25,611
Y a des tas de Bob,
de Sam ou de Jeff
425
00:32:25,611 --> 00:32:28,072
Ă New York, mais non.
426
00:32:28,072 --> 00:32:30,824
Vous avez peur
parce qu'il est marié
427
00:32:30,824 --> 00:32:33,661
ou que vous l'ĂȘtes,
ou que quelqu'un l'est,
428
00:32:33,661 --> 00:32:35,579
et tout le monde la boucle.
429
00:32:37,623 --> 00:32:38,832
Un chewing-gum ?
430
00:32:40,334 --> 00:32:41,335
Oui, je veux bien.
431
00:32:50,094 --> 00:32:52,012
- Merci.
- De rien.
432
00:33:11,615 --> 00:33:14,493
- Il est marié.
- Je sais ! Je connais les gens.
433
00:33:15,703 --> 00:33:18,789
On fait pas le taxi 20 ans
sans connaĂźtre les gens.
434
00:33:18,789 --> 00:33:22,000
Un petit conseil,
d'un type marié deux fois
435
00:33:22,000 --> 00:33:23,919
et qui a pas mal fricoté.
PrĂȘte ?
436
00:33:24,837 --> 00:33:27,881
Ne dites jamais le mot "amour".
En aucun cas.
437
00:33:37,683 --> 00:33:38,934
Trésor,
438
00:33:40,227 --> 00:33:42,771
vous l'avez dit, hein ?
439
00:33:42,771 --> 00:33:45,482
Oui ! Vous avez sorti
le mot avec un grand A.
440
00:33:45,482 --> 00:33:46,567
Mais enfin !
441
00:33:46,567 --> 00:33:49,319
C'est du suicide dans ce monde.
Vous saviez pas ?
442
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
Il veut pas entendre ça de vous.
443
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
Il veut l'entendre de sa mĂšre,
sa femme, ses mĂŽmes,
444
00:33:53,866 --> 00:33:56,160
mais pas de vous, bordel.
445
00:33:56,160 --> 00:33:59,121
Dans la roue cognitive
qu'est sa vie,
446
00:33:59,121 --> 00:34:00,748
c'est pas votre fonction.
447
00:34:01,457 --> 00:34:03,375
- C'est quoi, alors ?
- Le sexe.
448
00:34:03,375 --> 00:34:06,044
Le sexe.
Touche-moi, lĂšche-moi, suce-moi,
449
00:34:06,044 --> 00:34:08,338
mais pas aime-moi.
Garde-t'en, mĂȘme.
450
00:34:08,338 --> 00:34:10,883
Non. C'est pas...
451
00:34:10,883 --> 00:34:12,092
Je suis pas...
452
00:34:14,052 --> 00:34:17,306
Je suis pas ce genre de fille.
D'accord ? Je...
453
00:34:23,020 --> 00:34:25,022
Il fallait que je lui dise.
454
00:34:28,442 --> 00:34:30,861
Il est censé faire quoi ?
Vous aimer en retour ?
455
00:34:30,861 --> 00:34:33,197
Monter
sur son grand cheval blanc
456
00:34:33,197 --> 00:34:35,574
et vous emmener
batifoler en GrĂšce ?
457
00:34:35,574 --> 00:34:38,494
Finir ses jours Ă tresser
vos cheveux avec des fleurs
458
00:34:38,494 --> 00:34:40,662
et des serments ?
MĂȘme pas en rĂȘve.
459
00:34:41,330 --> 00:34:44,500
Il restera pas, trésor.
460
00:34:44,500 --> 00:34:46,585
Vous comptez pas assez.
461
00:34:46,585 --> 00:34:48,754
Il le sait, je le sais.
462
00:34:49,755 --> 00:34:53,175
Faut vous mettre Ă la page.
C'est pas grave.
463
00:34:53,175 --> 00:34:55,803
Faut changer
vos uns en zéros, ma belle.
464
00:34:55,803 --> 00:34:57,638
Je sais, ça prend du temps.
465
00:34:57,638 --> 00:35:01,558
Ma premiÚre femme était
tout ce dont on peut rĂȘver.
466
00:35:01,558 --> 00:35:04,520
1m72, 52 kilos, de gros nibards,
467
00:35:04,520 --> 00:35:07,439
les cheveux décolorés
et une tĂȘte pas si pleine.
468
00:35:07,439 --> 00:35:09,775
Les hommes adorent
les femmes concons.
469
00:35:10,400 --> 00:35:12,152
C'est des sacrées cochonnes.
470
00:35:12,736 --> 00:35:15,447
Des grosses cochonnes,
et on adore ça.
471
00:35:15,447 --> 00:35:16,990
Pour vous,
les femmes futées...
472
00:35:16,990 --> 00:35:19,117
Sont moins cochonnes ?
473
00:35:19,117 --> 00:35:21,161
On peut pas tout avoir.
474
00:35:21,161 --> 00:35:22,287
C'est pas vrai.
475
00:35:22,287 --> 00:35:23,580
Vous ĂȘtes futĂ©e.
476
00:35:23,580 --> 00:35:26,834
Vous avez étudié, vous lisez,
vous suivez la politique,
477
00:35:26,834 --> 00:35:28,001
- tout ça ?
- Oui.
478
00:35:28,001 --> 00:35:29,545
Vous ĂȘtes une cochonne ?
479
00:35:31,505 --> 00:35:33,465
Vous entendez quoi
par "cochonne" ?
480
00:35:33,465 --> 00:35:35,551
Les concons
se passent d'explication,
481
00:35:35,551 --> 00:35:36,927
elles font le truc, point.
482
00:35:38,428 --> 00:35:39,555
Ma premiĂšre femme.
483
00:35:40,514 --> 00:35:42,599
Le rĂȘve de tous les mecs.
484
00:35:44,184 --> 00:35:46,019
Puis elle a pris du poids,
485
00:35:47,020 --> 00:35:49,106
ça l'a beaucoup complexée,
486
00:35:49,106 --> 00:35:51,775
et elle a arrĂȘtĂ©
d'avoir envie de...
487
00:35:53,151 --> 00:35:54,152
Grouin grouin.
488
00:35:55,362 --> 00:35:58,699
- Accomplir son devoir conjugal.
- Bah voyons.
489
00:35:58,699 --> 00:36:00,868
Alors, en deux secondes,
490
00:36:00,868 --> 00:36:04,454
j'ai dégoté une petite de 19 ans
et je lui ai trouvé un appart,
491
00:36:04,454 --> 00:36:06,123
je payais pour tout.
492
00:36:06,123 --> 00:36:08,083
C'est une blague ?
493
00:36:08,083 --> 00:36:09,501
Une mĂŽme trop mignonne.
494
00:36:09,501 --> 00:36:12,379
Polonaise, des jambes...
Je la baisais comme un sauvage.
495
00:36:12,379 --> 00:36:14,131
La plus belle année de ma vie.
496
00:36:14,756 --> 00:36:17,885
Je l'aurais bien gardée
sous la main, mais...
497
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
Le mot en A.
498
00:36:22,055 --> 00:36:24,016
Pas votre fonction.
499
00:36:24,016 --> 00:36:26,852
Vous ĂȘtes lĂ ,
car leurs femmes ont pris 20 kg,
500
00:36:26,852 --> 00:36:30,230
ou ont une carriĂšre
ou un cancer, ou on s'en fout.
501
00:36:30,230 --> 00:36:32,441
Les mecs veulent pas
vous entendre dire ça.
502
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Ils veulent pas vous entendre.
503
00:36:34,192 --> 00:36:36,778
Pourquoi se marier ?
Et pas rester célibataire
504
00:36:36,778 --> 00:36:40,282
et se taper qui que vous voulez,
quand et oĂč vous voulez ?
505
00:36:40,949 --> 00:36:41,950
Qui vous voulez.
506
00:36:43,118 --> 00:36:45,954
Pardon. Sérieusement ?
507
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Les mecs,
508
00:36:52,210 --> 00:36:55,005
on veut épater les autres mecs,
c'est con.
509
00:36:55,005 --> 00:36:58,967
On veut un beau costard,
une grosse baraque, un bolide.
510
00:36:58,967 --> 00:37:01,970
Ătre celui qui crĂšvera
avec le plus de joujoux.
511
00:37:01,970 --> 00:37:04,473
Je dis costard,
baraque, bagnole,
512
00:37:04,473 --> 00:37:08,602
mais ça inclut aussi
l'épouse et les gosses.
513
00:37:09,519 --> 00:37:10,729
Des joujoux.
514
00:37:10,729 --> 00:37:14,149
C'est possible que plein de gars
soient tombés amoureux,
515
00:37:14,149 --> 00:37:16,610
aient vraiment eu envie
du mariage, des mĂŽmes,
516
00:37:16,610 --> 00:37:17,694
tout le cirque.
517
00:37:17,694 --> 00:37:21,239
Mais au fond,
si on est honnĂȘtes,
518
00:37:22,282 --> 00:37:25,661
paraĂźtre un pĂšre de famille
est plus important que l'ĂȘtre.
519
00:37:34,670 --> 00:37:36,046
Les mecs bien existent.
520
00:37:36,046 --> 00:37:39,216
Oui, mais ils sont
peu nombreux et trĂšs loin...
521
00:37:39,216 --> 00:37:40,926
Vous avez pas idée.
522
00:37:48,850 --> 00:37:51,311
- Les femmes trompent aussi.
- Pas pareil.
523
00:37:51,311 --> 00:37:53,063
Pour se sentir sexy.
524
00:37:53,939 --> 00:37:57,442
Pour se sentir sexy,
se sentir désirées,
525
00:37:57,442 --> 00:37:59,194
et, au bout du compte,
526
00:38:00,320 --> 00:38:04,825
se sentir aimées. Et voilà .
Encore le mot en A.
527
00:38:05,450 --> 00:38:08,286
Mais quel tissu de conneries.
528
00:38:08,286 --> 00:38:10,330
Il y a plein de femmes
529
00:38:10,330 --> 00:38:12,749
qui trompent
comme les types, merde.
530
00:38:12,749 --> 00:38:16,920
C'est sûr, certaines veulent
juste se faire sauter, d'accord.
531
00:38:16,920 --> 00:38:20,257
Mais ces femmes-lĂ se tapent pas
le premier mec venu.
532
00:38:20,257 --> 00:38:23,760
Elles réservent leurs talents
Ă des hommes riches.
533
00:38:23,760 --> 00:38:27,347
Des hommes puissants,
poussant les hommes Ă vouloir
534
00:38:27,347 --> 00:38:29,808
d'autant plus ĂȘtre riches
et puissants.
535
00:38:29,808 --> 00:38:33,562
Le costard, la baraque,
la bagnole, on veut ces trucs.
536
00:38:33,562 --> 00:38:36,690
On les veut parce qu'on veut
que les femmes de talent
537
00:38:36,690 --> 00:38:39,860
nous baisent Ă mort
comme des mecs, sans attaches.
538
00:38:40,485 --> 00:38:43,071
Par conséquent, vous, mesdames,
539
00:38:43,071 --> 00:38:45,949
qui luttez si fort
pour ĂȘtre nos Ă©gales,
540
00:38:46,825 --> 00:38:49,536
vous voilà réduites,
en substance,
541
00:38:49,536 --> 00:38:53,081
pour la plupart d'entre vous,
Ă de simples joujoux.
542
00:38:53,665 --> 00:38:55,333
Donc le cycle continue.
543
00:38:57,544 --> 00:39:00,297
LĂ , tout de suite,
je vous déteste.
544
00:39:01,923 --> 00:39:04,176
C'est tout ce qui va pas
dans le monde.
545
00:39:04,176 --> 00:39:08,680
Ăcoutez, au bout du compte,
je suis d'accord avec vous.
546
00:39:08,680 --> 00:39:11,183
Homme, femme,
on est tous des gens.
547
00:39:11,183 --> 00:39:14,144
- Merci.
- Qui souffrent de la solitude.
548
00:39:14,144 --> 00:39:15,562
Peu importe la raison.
549
00:39:16,772 --> 00:39:20,317
On veut une épaule pour reposer
notre tĂȘte, mĂȘme une heure,
550
00:39:20,317 --> 00:39:23,528
une heure, pas plus,
pour sortir de nous-mĂȘmes.
551
00:39:23,528 --> 00:39:26,406
Mais dans votre cas,
votre cas particulier...
552
00:39:27,157 --> 00:39:29,451
- Quoi, dans mon cas ?
- Vous ĂȘtes sincĂšre.
553
00:39:29,451 --> 00:39:32,287
Vous sortez le mot en A
quand vous le pensez.
554
00:39:35,290 --> 00:39:38,376
Je sais que vous ĂȘtes pas
ce genre de fille.
555
00:39:38,376 --> 00:39:39,461
Je le vois bien.
556
00:39:39,461 --> 00:39:42,547
Pour vous, c'est pas les bébés,
toutes ces conneries.
557
00:39:43,423 --> 00:39:45,133
C'est le moyen de vous évader
558
00:39:46,510 --> 00:39:47,928
juste le temps
559
00:39:48,637 --> 00:39:52,724
d'oublier les trucs chauds
qui se sont passés
560
00:39:52,724 --> 00:39:55,143
dans l'Oklahoma,
y a toutes ces années.
561
00:39:59,022 --> 00:40:00,941
Mais un jour,
allez savoir pourquoi,
562
00:40:00,941 --> 00:40:03,944
ce type retient votre attention.
563
00:40:03,944 --> 00:40:06,822
Soudain, vous voulez
ce que vous avez jamais voulu.
564
00:40:06,822 --> 00:40:09,074
- J'ai raison ?
- Non.
565
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
Bonne nouvelle,
566
00:40:12,244 --> 00:40:14,579
vous le saurez direct
la prochaine fois,
567
00:40:14,579 --> 00:40:16,623
car vous saurez ce qu'il en est.
568
00:40:16,623 --> 00:40:20,085
On vous surprendra pas
la culotte autour des chevilles.
569
00:40:20,085 --> 00:40:21,211
Sauf exprĂšs.
570
00:40:21,211 --> 00:40:24,506
Par pitié,
évitez le mot "culotte",
571
00:40:24,506 --> 00:40:26,633
tout, mais pas ça.
572
00:40:26,633 --> 00:40:30,053
- Boxers, sous-vĂȘtements !
- Super.
573
00:40:31,138 --> 00:40:32,973
N'empĂȘche, ça se reproduira.
574
00:40:32,973 --> 00:40:35,559
Vous rencontrerez quelqu'un.
C'est sûr.
575
00:40:35,559 --> 00:40:36,935
Peu importe oĂč.
576
00:40:38,019 --> 00:40:39,729
Et la conversation
577
00:40:39,729 --> 00:40:41,523
prendra une certaine direction,
578
00:40:41,523 --> 00:40:45,360
les hommes sont forts pour ça,
dĂ©busquer votre intĂ©rĂȘt.
579
00:40:45,360 --> 00:40:47,779
Votre type vous a fait le coup.
580
00:40:47,779 --> 00:40:50,949
Il a fouillé pour voir
si vous aviez des bonbons.
581
00:40:51,700 --> 00:40:55,120
Vous, vous trouviez qu'il avait
l'air charmant, que c'était top
582
00:40:55,120 --> 00:40:58,832
qu'il écoute,
qu'il ait un beau sourire,
583
00:40:58,832 --> 00:41:01,334
des yeux doux. Que dalle !
584
00:41:01,334 --> 00:41:04,254
Que dalle, putain !
C'était pas par hasard.
585
00:41:04,254 --> 00:41:06,381
Il l'a déjà fait
et il le refera.
586
00:41:06,381 --> 00:41:08,341
On ne peut plus banal.
587
00:41:11,428 --> 00:41:12,429
Et maintenant...
588
00:41:16,141 --> 00:41:18,810
je dois pisser
comme un cheval de course.
589
00:41:23,690 --> 00:41:26,359
- Non. Pas ici.
- Je dois faire comment ?
590
00:41:26,359 --> 00:41:28,612
- Allez dehors.
- Pour me faire arrĂȘter ?
591
00:41:28,612 --> 00:41:31,406
Qui va vous arrĂȘter ?
Allez, Hell's Kitchen.
592
00:41:31,406 --> 00:41:33,241
Vous avez déjà pissé
dans la rue.
593
00:41:35,952 --> 00:41:36,995
Eh merde.
594
00:41:42,751 --> 00:41:45,212
Vous allez oĂč, comme ça ?
595
00:43:31,026 --> 00:43:32,277
Il m'a donné sa carte.
596
00:43:34,654 --> 00:43:35,655
Quoi ?
597
00:43:36,781 --> 00:43:38,658
Il m'a donné sa carte.
598
00:43:39,534 --> 00:43:41,328
Sans demander mon numéro, rien.
599
00:43:41,328 --> 00:43:44,205
Eh ouais. VoilĂ .
600
00:43:44,205 --> 00:43:46,875
Non, mais justement.
601
00:43:47,834 --> 00:43:50,503
Il m'a donné sa carte
et c'est moi qui lui ai écrit,
602
00:43:50,503 --> 00:43:52,964
- pas l'inverse.
- Oui, il est fort.
603
00:43:52,964 --> 00:43:56,301
Je parie qu'il distribue des tas
de cartes partout oĂč il va.
604
00:43:56,301 --> 00:43:58,845
C'est la loterie.
605
00:43:58,845 --> 00:44:00,764
Parfois, il gagne le bonbon,
606
00:44:00,764 --> 00:44:03,808
parfois, non,
mais ce qui est sûr,
607
00:44:03,808 --> 00:44:06,311
c'est qu'il balance
ces cartes Ă tout-va.
608
00:44:06,311 --> 00:44:08,855
Et en le contactant, trésor,
609
00:44:10,190 --> 00:44:11,941
vous donniez
votre premier bonbon.
610
00:44:11,941 --> 00:44:14,361
Normal
qu'il ait voulu davantage.
611
00:44:15,904 --> 00:44:17,447
Réfléchissez.
612
00:44:17,447 --> 00:44:18,531
Sur sa carte,
613
00:44:18,531 --> 00:44:21,368
y avait son email pro,
pas vrai ?
614
00:44:21,368 --> 00:44:25,997
Il a mis longtemps Ă proposer
un moyen de contact plus perso ?
615
00:44:27,582 --> 00:44:29,667
En deux secondes, non ?
616
00:44:30,502 --> 00:44:33,171
Il cherchait pas l'amour,
ma belle.
617
00:44:33,171 --> 00:44:35,298
Ni Ă remplacer sa femme.
618
00:44:35,298 --> 00:44:37,425
Qui veut se prendre la tĂȘte ?
619
00:44:37,425 --> 00:44:38,510
Non.
620
00:44:39,719 --> 00:44:43,014
Il est trĂšs bien comme il est.
621
00:44:43,014 --> 00:44:45,683
Il voulait juste
un nouveau joujou
622
00:44:45,683 --> 00:44:49,687
et, visiblement, il l'a trouvé.
623
00:44:51,189 --> 00:44:54,359
Vous avez beau ĂȘtre futĂ©e,
avoir donné de votre temps
624
00:44:54,359 --> 00:44:57,570
et de votre énergie
pour vous bĂątir une forteresse,
625
00:44:57,570 --> 00:45:03,576
en fait, vous atterrissez
de nouveau dans la baignoire.
626
00:45:05,912 --> 00:45:08,873
Les pieds et poings liés,
627
00:45:10,333 --> 00:45:12,752
luttant Ă mort
pour vous libérer.
628
00:45:20,552 --> 00:45:22,595
Un Ă deux. Je vous rattrape.
629
00:45:23,471 --> 00:45:26,307
- Vous avez fini, c'est bon ?
- Quoi ?
630
00:45:26,307 --> 00:45:29,227
Tout ce que vous dites
depuis un moment,
631
00:45:29,227 --> 00:45:32,021
- je le sais déjà .
- Et alors ?
632
00:45:33,022 --> 00:45:34,274
Alors, je vous emmerde.
633
00:45:45,577 --> 00:45:48,455
Parfois, je sais pas m'arrĂȘter,
c'est un problĂšme.
634
00:45:49,831 --> 00:45:51,624
J'aime appuyer oĂč ça fait mal.
635
00:45:52,709 --> 00:45:54,294
Les trucs comme ça,
636
00:45:54,294 --> 00:45:56,796
les gens ont pas envie
d'en parler.
637
00:45:56,796 --> 00:45:59,007
Qui veut parler
de ces conneries ?
638
00:45:59,007 --> 00:46:00,592
Personne. Ăcoutez...
639
00:46:01,885 --> 00:46:04,179
Vous ĂȘtes quelqu'un de super.
640
00:46:04,179 --> 00:46:05,263
TrĂšs humaine.
641
00:46:05,263 --> 00:46:07,849
Vous m'avez demandé
mon nom et tout,
642
00:46:07,849 --> 00:46:10,727
vous avez bon cĆur.
Je le vois bien.
643
00:46:10,727 --> 00:46:14,189
C'est pour ça
qu'il faut que je vous le dise,
644
00:46:14,189 --> 00:46:16,608
quittez ce type, ça vaut mieux.
645
00:46:17,650 --> 00:46:19,986
Je me prétends pas
plus malin que vous.
646
00:46:19,986 --> 00:46:21,863
Je dis ça parce que...
647
00:46:22,822 --> 00:46:26,159
Avant, j'étais comme lui,
je faisais pareil.
648
00:46:27,827 --> 00:46:31,873
Mais lĂ , je regarde votre visage
tout triste et tout.
649
00:46:34,209 --> 00:46:36,753
C'est pour ça que j'ai arrĂȘtĂ©
avec les bonbons.
650
00:46:37,837 --> 00:46:41,508
Je m'autorise une petite pipe
à cÎté de temps en temps...
651
00:46:42,675 --> 00:46:46,137
Certaines d'entre vous,
ça vous fait cogiter aprÚs,
652
00:46:46,137 --> 00:46:48,598
et je peux pas gérer ça,
je suis trop vieux.
653
00:46:53,728 --> 00:46:55,063
Votre type, jeune ou vieux ?
654
00:46:56,981 --> 00:46:58,900
- Vieux.
- Quel Ăąge ?
655
00:47:00,360 --> 00:47:01,361
Vieux.
656
00:47:01,361 --> 00:47:04,239
Genre, quoi ? Genre daron ?
657
00:47:04,989 --> 00:47:06,908
Il pourrait ĂȘtre mon pĂšre, oui.
658
00:47:06,908 --> 00:47:09,619
Je suppose
que vous avez pas de pĂšre, si ?
659
00:47:09,619 --> 00:47:12,163
- Si, mais...
- Non, pas un vrai papa,
660
00:47:12,163 --> 00:47:14,666
et vous vouliez que ce soit lui.
Pas vrai ?
661
00:47:18,503 --> 00:47:19,921
Vous l'appelez papa ?
662
00:47:29,264 --> 00:47:31,432
- Deux-deux.
- ĂgalitĂ©.
663
00:47:31,432 --> 00:47:33,142
ĂgalitĂ©.
664
00:47:33,142 --> 00:47:35,812
- Vous l'appelez papa.
- J'avoue.
665
00:47:35,812 --> 00:47:37,647
- C'est excitant.
- C'est tordu.
666
00:47:37,647 --> 00:47:39,566
Ăa n'a rien de tordu.
667
00:47:39,566 --> 00:47:41,317
Je suis pas calé en psycho,
668
00:47:41,317 --> 00:47:43,736
mais pas besoin
d'ĂȘtre un gĂ©nie pour voir
669
00:47:43,736 --> 00:47:46,739
qu'il y a
une petite fille en vous.
670
00:47:46,739 --> 00:47:49,534
Celle que vous étiez,
elle a pas disparu.
671
00:47:50,076 --> 00:47:51,911
Cette fillette
avait pas de papa,
672
00:47:51,911 --> 00:47:54,872
mais elle a besoin
d'un papa, pas vrai ?
673
00:47:55,999 --> 00:47:59,836
Puis vous rencontrez ce mec,
cheveux rares, taches brunes,
674
00:47:59,836 --> 00:48:02,630
et tout le toutim.
675
00:48:02,630 --> 00:48:06,009
Ăa ferait gerber les filles
de votre Ăąge, mais pas vous.
676
00:48:06,009 --> 00:48:09,262
Parce que c'est tout
ce qui vous a manqué.
677
00:48:09,262 --> 00:48:12,890
Ce que vos amis avaient,
mais pas vous, putain.
678
00:48:14,434 --> 00:48:18,396
Et la petite fille en vous veut
un cĂąlin de son papa.
679
00:48:18,396 --> 00:48:21,649
Des mots gentils,
des histoires pour s'endormir.
680
00:48:21,649 --> 00:48:24,777
Mais la femme adulte
à l'extérieur ?
681
00:48:25,486 --> 00:48:28,865
Elle veut
un autre genre d'histoires,
682
00:48:28,865 --> 00:48:30,074
si vous voyez l'idée.
683
00:48:31,659 --> 00:48:32,785
On réunit les deux,
684
00:48:33,828 --> 00:48:36,247
et ce type a une chance
de décrocher
685
00:48:36,247 --> 00:48:38,833
ce qu'il aurait jamais
pu avoir sinon.
686
00:48:41,669 --> 00:48:42,670
Moi.
687
00:48:53,765 --> 00:48:55,141
Vous.
688
00:48:55,141 --> 00:48:57,935
C'est un sacré veinard
d'avoir eu votre bonbon,
689
00:48:57,935 --> 00:48:59,437
sans vouloir vous vexer.
690
00:49:02,774 --> 00:49:04,609
- Il a des gosses ?
- Oui.
691
00:49:04,609 --> 00:49:06,402
- Combien ?
- Trois.
692
00:49:06,402 --> 00:49:08,488
Merde. Quel Ăąge ?
693
00:49:08,988 --> 00:49:11,074
- Petits.
- Sa femme est jeune ?
694
00:49:11,074 --> 00:49:12,867
Non, ils ont pris leur temps.
695
00:49:12,867 --> 00:49:15,078
- Vous l'avez rencontrée ?
- Non.
696
00:49:15,078 --> 00:49:16,871
- Vue ?
- Non.
697
00:49:16,871 --> 00:49:18,539
Mais en photo, si.
698
00:49:18,539 --> 00:49:19,957
Allez. à notre époque,
699
00:49:19,957 --> 00:49:22,085
quand on veut une photo,
on trouve.
700
00:49:24,003 --> 00:49:25,213
Ăa vous intĂ©resse ?
701
00:49:28,007 --> 00:49:30,593
HonnĂȘtement,
702
00:49:30,593 --> 00:49:33,054
je passe ma vie dans une caisse,
703
00:49:33,805 --> 00:49:36,891
alors, j'ai le temps
de réfléchir, vous voyez ?
704
00:49:36,891 --> 00:49:40,395
Quand on réfléchit trop,
on devient curieux.
705
00:49:40,395 --> 00:49:41,979
Rien de plus banal.
706
00:49:43,523 --> 00:49:45,441
Mais on perd pas son temps.
707
00:49:45,441 --> 00:49:47,735
Vous allez parler
à qui d'autre de ça ?
708
00:49:47,735 --> 00:49:49,487
Et puis, on se reverra jamais.
709
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
Je...
710
00:49:57,078 --> 00:49:58,705
J'ai trouvé une photo d'elle.
711
00:50:00,248 --> 00:50:01,624
Ils ne publient rien.
712
00:50:02,917 --> 00:50:04,419
Il est dessus aussi ?
713
00:50:06,003 --> 00:50:07,380
Ils sont Ă un...
714
00:50:10,216 --> 00:50:12,719
un événement,
une sorte de remise des prix.
715
00:50:13,720 --> 00:50:16,055
Et ils font quoi sur la photo ?
716
00:50:17,515 --> 00:50:19,726
Ils sourient, c'est tout.
717
00:50:20,852 --> 00:50:23,813
Ils sont assis cĂŽte Ă cĂŽte
et ils...
718
00:50:25,314 --> 00:50:27,692
- sourient Ă l'appareil.
- Et ?
719
00:50:29,569 --> 00:50:32,530
Ils ont l'air normaux.
720
00:50:34,866 --> 00:50:36,200
Hyper normaux.
721
00:50:38,828 --> 00:50:41,330
- Il a remporté le prix ?
- Oui.
722
00:50:42,498 --> 00:50:44,125
C'est un mec qui pĂšse ?
723
00:50:44,125 --> 00:50:46,252
- Un mec connu ?
- Oui.
724
00:50:48,296 --> 00:50:50,131
Et elle, elle a quel Ăąge ?
725
00:50:52,633 --> 00:50:54,135
BientĂŽt 50 ans, je dirais.
726
00:50:54,135 --> 00:50:55,428
Elle est jolie ?
727
00:50:56,804 --> 00:50:58,055
Elle a l'air gentille.
728
00:50:59,640 --> 00:51:00,850
Donc, pas jolie.
729
00:51:02,602 --> 00:51:04,437
Elle est charmante.
730
00:51:06,856 --> 00:51:08,733
Elle a un énorme sourire.
731
00:51:08,733 --> 00:51:13,196
Genre, un sourire hyper heureux.
732
00:51:22,413 --> 00:51:25,374
J'ai regardé
trĂšs longtemps cette photo
733
00:51:26,834 --> 00:51:30,880
et j'ai eu l'impression
trĂšs bizarre que peut-ĂȘtre...
734
00:51:37,386 --> 00:51:39,472
on aurait pu ĂȘtre amies.
735
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Peut-ĂȘtre.
736
00:51:43,100 --> 00:51:45,102
Dans d'autre circonstances,
peut-ĂȘtre.
737
00:51:49,690 --> 00:51:51,651
- Vous avez vu les gosses ?
- Pitié !
738
00:51:53,236 --> 00:51:54,278
Et en photo ?
739
00:51:55,530 --> 00:51:57,156
Il m'en montre.
740
00:51:58,032 --> 00:51:59,367
Putain, sur son tél ?
741
00:51:59,367 --> 00:52:01,702
Oui. Des vidéos aussi.
742
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
Merde, sacrée marque
de confiance. Sérieux.
743
00:52:11,170 --> 00:52:12,171
Quoi ?
744
00:52:14,882 --> 00:52:15,883
Vous avez réussi.
745
00:52:17,343 --> 00:52:18,344
Réussi quoi ?
746
00:52:18,344 --> 00:52:20,513
Je sais pas. Quelque chose.
747
00:52:21,013 --> 00:52:22,974
Il s'est attaché à vous.
748
00:52:22,974 --> 00:52:26,269
C'est le maximum
que vous pouviez espérer.
749
00:52:26,269 --> 00:52:28,688
Ăa m'avance Ă quoi ?
750
00:52:29,355 --> 00:52:33,943
Ăa change rien,
mais c'est un compliment.
751
00:52:34,944 --> 00:52:35,945
Mignons, les mĂŽmes ?
752
00:52:36,696 --> 00:52:37,822
Adorables.
753
00:52:37,822 --> 00:52:39,031
Garçons ou filles ?
754
00:52:40,241 --> 00:52:41,742
Des jumeaux et une fille.
755
00:52:45,371 --> 00:52:48,749
Il m'a montré une vidéo
de sa fille qui danse.
756
00:52:49,625 --> 00:52:51,294
Elle a trois ans,
757
00:52:51,294 --> 00:52:55,256
elle porte
une cape rouge de princesse,
758
00:52:55,256 --> 00:52:57,967
et elle tourne sur elle-mĂȘme.
759
00:52:57,967 --> 00:52:59,510
Elle danse pour son papa.
760
00:53:00,720 --> 00:53:01,721
C'est chou.
761
00:53:03,806 --> 00:53:05,266
Vous dansiez pour le vĂŽtre ?
762
00:53:05,266 --> 00:53:07,518
Votre vrai pĂšre,
quand vous étiez petite.
763
00:53:09,854 --> 00:53:10,855
Non.
764
00:53:21,532 --> 00:53:23,034
Mais j'avais une cape.
765
00:53:25,661 --> 00:53:28,205
Une longue cape violette,
766
00:53:30,124 --> 00:53:33,502
qui me donnait l'impression
que je volais.
767
00:53:34,003 --> 00:53:35,379
C'était pas une impression.
768
00:53:37,173 --> 00:53:38,925
Vous savez voler.
769
00:53:43,179 --> 00:53:45,306
Et les jumeaux ? Ils font quoi ?
770
00:53:45,306 --> 00:53:47,600
Ils ont l'air gentils.
771
00:53:47,600 --> 00:53:49,894
Vous vous dites
que vous seriez pote
772
00:53:50,478 --> 00:53:53,397
avec les petits,
dans d'autres circonstances.
773
00:53:58,361 --> 00:54:02,865
Il peut jouer Ă ĂȘtre votre papa,
774
00:54:02,865 --> 00:54:05,076
mais il doit ĂȘtre
leur vrai papa,
775
00:54:06,243 --> 00:54:08,454
alors adieu, la GrĂšce.
776
00:54:12,083 --> 00:54:13,084
C'est reparti.
777
00:54:39,402 --> 00:54:41,862
Merde,
c'est pas un petit accrochage.
778
00:56:02,401 --> 00:56:07,740
Je rentre Ă la maison
On se voit une prochaine fois ?
779
00:56:13,996 --> 00:56:16,832
Je suis toujours coincée
dans les embouteillages
780
00:56:18,250 --> 00:56:20,294
Pardon d'ĂȘtre con
781
00:56:20,294 --> 00:56:21,837
J'ai dessoûlé
782
00:56:21,837 --> 00:56:23,964
J'ai bu plein d'eau
783
00:56:31,013 --> 00:56:33,808
Un smiley Ă l'ancienne
Un classique
784
00:56:34,767 --> 00:56:36,143
fier que tu y sois allée
785
00:56:36,143 --> 00:56:37,853
Tu m'as manquĂ©, voilĂ
786
00:56:37,853 --> 00:56:39,814
Ton odeur m'a manqué
787
00:56:39,814 --> 00:56:40,898
tes lĂšvres
788
00:56:40,898 --> 00:56:46,487
Ta peau
789
00:56:59,959 --> 00:57:02,837
Tu m'as manqué aussi
790
00:57:06,173 --> 00:57:07,424
Je mouille
791
00:57:07,424 --> 00:57:09,385
En pensant Ă toi
792
00:57:10,386 --> 00:57:13,180
Je suis toute trempée
793
00:57:23,065 --> 00:57:27,695
Papa
794
00:57:29,155 --> 00:57:31,532
merde
795
00:57:31,532 --> 00:57:33,993
Envoie-moi des photos trésor
796
00:57:33,993 --> 00:57:36,495
papa a besoin de toi
797
00:58:53,364 --> 00:58:54,531
Oh ma chérie
798
00:58:54,531 --> 00:58:57,785
Tu as laissé
le chauffeur te mater ?
799
00:58:57,785 --> 00:59:00,913
vilaine
800
00:59:01,705 --> 00:59:04,250
Merci princesse
801
00:59:16,303 --> 00:59:17,429
Onze ans.
802
00:59:18,222 --> 00:59:19,640
Gros écart.
803
00:59:21,392 --> 00:59:23,352
Entre votre sĆur et vous.
804
00:59:30,651 --> 00:59:31,652
Oui.
805
00:59:32,736 --> 00:59:36,365
Elle n'avait que 17 ans
quand on est parties.
806
00:59:37,116 --> 00:59:38,117
Moi, six ans.
807
00:59:39,159 --> 00:59:40,703
Vous avez fugué ?
808
00:59:40,703 --> 00:59:42,079
On a emménagé ensemble.
809
00:59:43,747 --> 00:59:45,124
J'imagine que la justice
810
00:59:45,124 --> 00:59:47,626
d'Oklahoma a pas vu ça
d'un trĂšs bon Ćil.
811
00:59:48,210 --> 00:59:49,878
Non.
812
00:59:49,878 --> 00:59:53,382
Personne,
mais ça s'est fait quand mĂȘme.
813
00:59:55,259 --> 00:59:57,636
Vous viviez ensemble
dans l'aisselle ?
814
00:59:58,429 --> 01:00:01,515
Non, on a déménagé à Woodward.
815
01:00:02,349 --> 01:00:03,767
Ă 20 minutes de lĂ ,
816
01:00:05,686 --> 01:00:07,313
chez son mec.
817
01:00:07,980 --> 01:00:08,981
Son mec ?
818
01:00:09,773 --> 01:00:11,483
à l'époque,
elle avait des mecs.
819
01:00:14,069 --> 01:00:16,071
Pourquoi partir vivre
avec elle ?
820
01:00:25,080 --> 01:00:26,790
Votre pĂšre a fait un truc ?
821
01:00:26,790 --> 01:00:29,835
Qu'il aurait pas dĂ» ?
822
01:00:31,628 --> 01:00:33,380
Non, c'est pas ça.
823
01:00:33,380 --> 01:00:34,590
Quoi, alors ?
824
01:00:39,803 --> 01:00:41,138
En fait, il...
825
01:00:46,226 --> 01:00:50,064
Il ne m'a jamais touchée.
826
01:00:50,939 --> 01:00:53,233
Pas le moindre cĂąlin ?
Pas un seul ?
827
01:00:53,233 --> 01:00:54,902
J'en demandais mĂȘme pas tant.
828
01:00:55,903 --> 01:00:58,364
Une tape sur l'épaule,
j'aurais bien aimé,
829
01:00:58,989 --> 01:01:01,116
ou une tape dans la main.
830
01:01:04,536 --> 01:01:06,288
Je revois
le jour de notre départ,
831
01:01:06,997 --> 01:01:08,540
ma sĆur dans la voiture,
832
01:01:08,540 --> 01:01:12,002
et mon pĂšre assis sur le porche.
833
01:01:12,961 --> 01:01:17,049
Avant de partir,
je me suis retournée vers lui,
834
01:01:17,049 --> 01:01:21,136
il m'a regardée et...
835
01:01:22,096 --> 01:01:24,681
Il s'est levé,
il est venu vers moi,
836
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
il s'est approché de moi et...
837
01:01:29,853 --> 01:01:31,438
il m'a serré la main.
838
01:01:37,653 --> 01:01:40,239
J'avais jamais serré
la main de quelqu'un.
839
01:01:42,616 --> 01:01:43,992
J'avais six ans.
840
01:01:44,827 --> 01:01:47,996
J'étais petite. Mais je savais
ce que ça voulait dire.
841
01:01:51,375 --> 01:01:53,544
Il était comment ? Votre pÚre ?
842
01:01:55,045 --> 01:01:56,839
C'était un cow-boy.
843
01:01:58,382 --> 01:01:59,842
J'en ai jamais rencontré.
844
01:02:00,384 --> 01:02:02,469
Je le rajoute Ă ma liste.
845
01:02:03,470 --> 01:02:04,763
Avant de mourir.
846
01:02:04,763 --> 01:02:07,307
Numéro 22,
rencontrer un foutu cow-boy.
847
01:02:08,851 --> 01:02:10,477
Y a quoi d'autre sur la liste ?
848
01:02:11,728 --> 01:02:14,273
J'ai déjà fait
la plupart des trucs.
849
01:02:15,566 --> 01:02:16,567
Comme quoi ?
850
01:02:17,526 --> 01:02:18,610
Comme...
851
01:02:19,736 --> 01:02:21,905
J'ai appris la plongée,
l'an dernier.
852
01:02:23,782 --> 01:02:26,285
Ă Nassau. Je m'asseyais
sur le rebord du bateau.
853
01:02:27,035 --> 01:02:29,371
Et on nous pousse en arriĂšre.
854
01:02:30,747 --> 01:02:32,124
On tombe dans l'eau,
855
01:02:32,124 --> 01:02:34,460
on vide le vent de nos voiles,
856
01:02:34,460 --> 01:02:36,795
et on descend,
toujours plus profond.
857
01:02:37,463 --> 01:02:39,798
Je suis pas allé trÚs loin,
858
01:02:39,798 --> 01:02:45,012
je suis pas rÎdé pour les trucs
dingues, genre épaves.
859
01:02:47,139 --> 01:02:49,016
Mais j'ai vu une baleine bleue.
860
01:02:49,766 --> 01:02:51,685
Une énorme baleine
nous a frÎlés.
861
01:02:51,685 --> 01:02:55,022
Elle nageait
comme si de rien n'était.
862
01:02:57,733 --> 01:02:59,318
Trop poétique, putain.
863
01:03:00,736 --> 01:03:03,280
- Waouh.
- Ăa, c'est clair.
864
01:03:05,324 --> 01:03:09,286
Mais je suis pas sûr
de recommencer.
865
01:03:10,496 --> 01:03:11,497
Pourquoi ?
866
01:03:12,581 --> 01:03:15,334
Faut du cran
pour respirer sous l'eau.
867
01:03:16,460 --> 01:03:18,962
Y a pas de plus gros défi,
croyez-moi...
868
01:03:19,755 --> 01:03:20,964
Laisser son corps
869
01:03:20,964 --> 01:03:23,717
faire ce qu'il est pas
censé faire, sérieux...
870
01:03:24,510 --> 01:03:26,136
J'avais pas peur des requins,
871
01:03:26,970 --> 01:03:30,766
ni de me retrouver seul,
mais j'avais surtout peur...
872
01:03:33,477 --> 01:03:34,686
de respirer.
873
01:03:37,856 --> 01:03:42,861
C'est bien flippant
d'avoir peur de respirer.
874
01:03:49,201 --> 01:03:50,869
J'ai toujours aimé les requins.
875
01:03:52,538 --> 01:03:53,539
Vous en avez vu ?
876
01:03:56,583 --> 01:03:57,584
Non.
877
01:03:58,293 --> 01:04:00,712
Mais je raconte
Ă tout le monde que si.
878
01:04:01,255 --> 01:04:04,299
Un grand requin blanc,
quatre mĂštres de long,
879
01:04:04,299 --> 01:04:08,136
deux ou trois tonnes, tout prĂšs,
qui cherchait de quoi bouffer.
880
01:04:08,637 --> 01:04:11,139
Je l'ai fixé,
je lui ai fait un doigt,
881
01:04:11,139 --> 01:04:14,101
et il a filé en vitesse
sans demander son reste.
882
01:04:14,768 --> 01:04:16,353
C'est ça, votre histoire ?
883
01:04:16,353 --> 01:04:18,063
Oui, j'adore cette histoire.
884
01:04:19,940 --> 01:04:22,109
Et un truc
que vous avez pas fait ?
885
01:04:23,193 --> 01:04:25,279
Je veux aller au Japon, un jour.
886
01:04:25,279 --> 01:04:26,530
On m'en a
beaucoup parlé.
887
01:04:26,530 --> 01:04:28,407
Notamment le fait
qu'ils aient...
888
01:04:30,534 --> 01:04:31,910
des distributeurs
889
01:04:34,162 --> 01:04:37,332
de dessous usagés.
890
01:04:38,125 --> 01:04:39,793
- Hein ?
- Des culottes !
891
01:04:39,793 --> 01:04:41,628
Non ! On en a déjà parlé.
892
01:04:41,628 --> 01:04:44,756
J'ai essayé autre chose,
mais vous étiez larguée.
893
01:04:44,756 --> 01:04:48,010
- Des culottes sales !
- Quelle horreur.
894
01:04:48,010 --> 01:04:50,429
Des culottes.
Dans des distributeurs.
895
01:04:50,429 --> 01:04:52,306
- Je rĂȘve.
- Il paraĂźt.
896
01:04:53,056 --> 01:04:54,266
Faut que je voie ça.
897
01:04:54,266 --> 01:04:56,059
Pas sales, c'est pas possible.
898
01:04:56,059 --> 01:04:59,354
MĂȘme, je m'en fous,
mon imagination s'affole.
899
01:05:02,482 --> 01:05:03,567
Et vous ?
900
01:05:04,985 --> 01:05:06,194
Votre liste ?
901
01:05:08,196 --> 01:05:09,197
Je sais pas.
902
01:05:09,197 --> 01:05:10,866
Allez, dites-moi.
903
01:05:16,121 --> 01:05:19,124
J'ai toujours voulu
savoir danser le swing.
904
01:05:22,919 --> 01:05:25,047
Qu'on me fasse tournoyer.
905
01:05:25,047 --> 01:05:27,549
Ăa a l'air marrant.
Je serais bonne, je pense.
906
01:05:27,549 --> 01:05:29,009
Je parie que oui.
907
01:05:29,009 --> 01:05:31,803
Et j'ai envie
de rejoindre le groupe
908
01:05:31,803 --> 01:05:34,556
des amateurs chelous d'oiseaux
de Central Park,
909
01:05:34,556 --> 01:05:38,477
de devenir
super calée en oiseaux.
910
01:05:39,478 --> 01:05:41,688
Capable de reconnaĂźtre
leurs chants.
911
01:05:43,523 --> 01:05:44,983
La pro des oiseaux.
912
01:05:46,109 --> 01:05:47,110
Quoi d'autre ?
913
01:05:49,237 --> 01:05:50,280
Je me...
914
01:05:51,073 --> 01:05:53,575
Je me disais
que je pourrais avoir...
915
01:05:54,284 --> 01:05:56,745
Un jardin d'herbes aromatiques
au balcon.
916
01:05:57,371 --> 01:06:01,166
Du basilic, ce genre de choses.
917
01:06:02,209 --> 01:06:04,461
Essayer d'en mettre
quand je cuisine,
918
01:06:04,461 --> 01:06:08,215
ce qui n'arrive pas souvent.
919
01:06:09,800 --> 01:06:12,386
Mais j'aime bien
l'idée d'avoir ça.
920
01:06:12,386 --> 01:06:13,470
Quoi d'autre ?
921
01:06:13,470 --> 01:06:17,140
Je veux
hablar español perfectamente.
922
01:06:17,140 --> 01:06:21,520
Je veux aller Ă Oaxaca
pendant la Noche de RĂĄbanos
923
01:06:21,520 --> 01:06:23,897
et manger tous les trucs.
924
01:06:24,773 --> 01:06:27,776
Des fourmis, des crickets.
925
01:06:28,402 --> 01:06:29,403
Et, oui,
926
01:06:29,403 --> 01:06:33,407
j'ai envie d'aller
au bord d'une falaise en GrĂšce
927
01:06:33,407 --> 01:06:37,285
et de plonger
dans la mer, bordel.
928
01:06:37,285 --> 01:06:41,164
Quoi d'autre ?
J'en ai donné plein.
929
01:06:41,164 --> 01:06:42,833
C'est Ă moi de miser ?
930
01:06:42,833 --> 01:06:44,084
Et comment.
931
01:06:44,084 --> 01:06:47,504
- Combien de jetons ?
- Deux. ĂgalitĂ©, rappelez-vous.
932
01:06:47,504 --> 01:06:49,423
- Deux-deux.
- Et vous relancez d'un.
933
01:06:49,423 --> 01:06:51,007
Un truc qui vaut le coup.
934
01:06:51,007 --> 01:06:52,342
Si oui, vous suivrez ?
935
01:06:52,342 --> 01:06:54,720
Je vous laisserai pas gagner
en tout cas.
936
01:06:54,720 --> 01:06:57,681
D'accord. Je peux m'accrocher.
937
01:07:00,851 --> 01:07:02,853
Et il faut
que ce soit un truc perso.
938
01:07:02,853 --> 01:07:05,897
Pas l'une
de vos petites anecdotes.
939
01:07:07,607 --> 01:07:10,068
Merde, je sais pas.
940
01:07:12,988 --> 01:07:13,989
Comment vous avez...
941
01:07:16,700 --> 01:07:17,909
connu votre femme ?
942
01:07:20,078 --> 01:07:21,079
Laquelle ?
943
01:07:21,788 --> 01:07:22,789
La premiĂšre.
944
01:07:27,836 --> 01:07:29,588
Elle a vomi dans mon taxi.
945
01:07:30,630 --> 01:07:33,258
- Classe.
- Elle sortait de boĂźte.
946
01:07:33,258 --> 01:07:36,428
Elle était avec ses copines,
947
01:07:36,428 --> 01:07:38,138
une sortie entre filles.
948
01:07:39,181 --> 01:07:42,726
Elles étaient toutes
en robe serrée et talons hauts
949
01:07:43,435 --> 01:07:47,314
et elles sentaient
la tise et la transpi,
950
01:07:48,231 --> 01:07:49,357
et les fleurs.
951
01:07:49,900 --> 01:07:50,984
J'étais au paradis.
952
01:07:50,984 --> 01:07:53,236
Toutes ces jolies filles
sont montées,
953
01:07:53,236 --> 01:07:55,739
assises les unes
sur les autres, Ă parler fort,
954
01:07:55,739 --> 01:07:58,325
Ă rire, Ă hurler par la fenĂȘtre.
955
01:07:58,325 --> 01:08:00,410
Je dois vous avouer,
je vais pas mentir,
956
01:08:01,620 --> 01:08:03,914
je bandais Ă mort,
957
01:08:03,914 --> 01:08:05,791
ma bite frappait contre mon slip
958
01:08:05,791 --> 01:08:07,083
- parce que...
- Je rĂȘve.
959
01:08:07,083 --> 01:08:09,085
J'espérais que j'allais niquer.
960
01:08:09,085 --> 01:08:12,130
Ou à défaut de niquer,
pouvoir m'offrir
961
01:08:12,130 --> 01:08:14,800
une petite branlette
en fin de soirée. Vous voyez ?
962
01:08:15,801 --> 01:08:17,177
Et lĂ , d'un coup,
963
01:08:18,136 --> 01:08:20,222
la belle blonde se penche
Ă l'arriĂšre
964
01:08:20,222 --> 01:08:21,681
et vide son estomac.
965
01:08:21,681 --> 01:08:25,393
Qui contenait pas grand-chose,
heureusement pour moi.
966
01:08:25,393 --> 01:08:28,104
- Et ensuite ?
- Y a pas 36 solutions.
967
01:08:28,104 --> 01:08:30,315
Je les ai déposées,
je suis rentré au garage
968
01:08:30,315 --> 01:08:31,483
nettoyer le taxi.
969
01:08:32,984 --> 01:08:35,570
Et il était là ,
juste devant moi.
970
01:08:37,447 --> 01:08:38,448
Son sac Ă main.
971
01:08:39,783 --> 01:08:41,868
Le lendemain,
elle appelle la compagnie,
972
01:08:41,868 --> 01:08:44,788
et moi,
avec mes bonnes maniĂšres,
973
01:08:44,788 --> 01:08:47,040
je propose
de lui rapporter moi-mĂȘme.
974
01:08:48,041 --> 01:08:53,171
J'ai pas eu besoin de me branler
aprĂšs cette visite,
975
01:08:53,171 --> 01:08:54,464
croyez-moi.
976
01:09:06,142 --> 01:09:07,686
Pourquoi l'avoir épousée ?
977
01:09:13,817 --> 01:09:15,151
C'était une bombe.
978
01:09:18,530 --> 01:09:21,116
BĂȘte comme ses pieds.
Mais ça restait...
979
01:09:22,784 --> 01:09:24,244
Elle était trop mimi.
980
01:09:26,705 --> 01:09:29,708
Je lui jouais des petits tours,
vous savez ?
981
01:09:29,708 --> 01:09:31,835
Je bondissais
de derriÚre le canapé.
982
01:09:32,711 --> 01:09:35,714
Ou bien, je mettais du sucre
Ă la place du sel,
983
01:09:35,714 --> 01:09:37,007
des trucs débiles.
984
01:09:37,007 --> 01:09:39,384
Ăa la faisait toujours marrer.
985
01:09:41,011 --> 01:09:42,846
Elle décidait d'en rigoler.
986
01:09:42,846 --> 01:09:45,140
Quand il se passe un truc,
987
01:09:46,683 --> 01:09:48,685
on a le choix,
988
01:09:49,477 --> 01:09:55,025
on peut décider
de s'énerver ou d'en rire,
989
01:09:55,025 --> 01:09:56,192
elle, elle riait.
990
01:09:57,193 --> 01:09:59,195
Elle prenait le parti d'en rire.
991
01:10:00,238 --> 01:10:01,281
Elle vous a eu ?
992
01:10:01,281 --> 01:10:02,741
Avec un tour ?
993
01:10:04,784 --> 01:10:05,785
Oui, une fois.
994
01:10:06,411 --> 01:10:10,373
Elle m'a versé de l'eau froide
sur la tĂȘte sous la douche.
995
01:10:10,373 --> 01:10:13,585
Avec un seau d'eau glacée,
genre chutes du Niagara.
996
01:10:14,711 --> 01:10:16,588
LĂ aussi, j'ai eu le choix.
997
01:10:16,588 --> 01:10:19,132
Soit m'énerver, soit en rigoler.
998
01:10:20,008 --> 01:10:21,760
Vous avez choisi quoi ?
999
01:10:21,760 --> 01:10:23,762
Je me suis pissé dessus de rire.
1000
01:10:24,471 --> 01:10:26,765
Je l'ai poursuivie,
nu comme un ver,
1001
01:10:26,765 --> 01:10:29,309
elle criait comme une fillette,
1002
01:10:29,309 --> 01:10:31,102
comme si on jouait Ă chat.
1003
01:10:32,312 --> 01:10:34,272
J'ai fini par l'attraper
dans la cuisine.
1004
01:10:37,067 --> 01:10:38,276
Une bonne journée.
1005
01:10:40,612 --> 01:10:43,531
Je parie qu'elle est bien
plus maligne que vous le dites.
1006
01:10:48,495 --> 01:10:49,496
Elle vous manque ?
1007
01:10:59,422 --> 01:11:01,883
Parfois. Oui.
1008
01:11:04,552 --> 01:11:06,429
Elle était comme un jour d'été.
1009
01:11:06,429 --> 01:11:08,765
Pas trop galĂšre, vous voyez,
1010
01:11:08,765 --> 01:11:11,226
une biĂšre, des chips,
et on était bien.
1011
01:11:14,896 --> 01:11:17,649
Trois-deux.
Vous allez m'égaler ou pas ?
1012
01:11:19,776 --> 01:11:22,070
Difficile, c'était du lourd, là .
1013
01:11:22,070 --> 01:11:24,364
- Vous m'avez étonnée.
- Moi aussi,
1014
01:11:24,364 --> 01:11:27,409
- je parle pas de mes trucs.
- Vous croyez que moi, si ?
1015
01:11:27,409 --> 01:11:29,703
Non, mais lĂ , tapis.
1016
01:11:29,703 --> 01:11:32,455
On met tout sur la table.
1017
01:11:32,455 --> 01:11:36,001
- D'accord.
- D'accord.
1018
01:11:37,502 --> 01:11:39,004
Un truc croustillant...
1019
01:11:40,505 --> 01:11:41,506
Fastoche.
1020
01:11:42,966 --> 01:11:44,300
Parlez de votre papa.
1021
01:11:46,094 --> 01:11:47,095
Lequel ?
1022
01:11:48,054 --> 01:11:49,055
Comme vous voulez.
1023
01:11:49,055 --> 01:11:50,140
Merde.
1024
01:11:52,684 --> 01:11:53,893
Allez.
1025
01:11:53,893 --> 01:11:56,521
Y a bien encore un truc
que vous m'avez pas dit.
1026
01:11:56,521 --> 01:11:58,732
Que vous brûlez
de dire tout haut.
1027
01:12:01,401 --> 01:12:02,485
Prenez votre temps.
1028
01:12:05,155 --> 01:12:06,781
Je bouge pas d'ici.
1029
01:13:11,971 --> 01:13:15,016
Désolé
Les jumeaux se sont réveillés
1030
01:13:18,228 --> 01:13:21,106
L'un des deux dort
Plus qu'un
1031
01:13:23,525 --> 01:13:26,569
Lequel est encore debout ?
1032
01:13:26,569 --> 01:13:28,822
Marlon. Il a fait un cauchemar
1033
01:13:28,822 --> 01:13:30,532
Le pauvre chou
1034
01:13:30,532 --> 01:13:32,742
Je cherche des monstres
sous le lit
1035
01:13:35,578 --> 01:13:38,123
pour les transpercer
avec une épée
1036
01:13:40,959 --> 01:13:42,961
Celle qui s'allume ?
1037
01:13:42,961 --> 01:13:46,840
Ouep
1038
01:13:46,840 --> 01:13:49,008
Tu as mis quelle couleur ?
1039
01:13:49,008 --> 01:13:52,345
Vert
1040
01:13:59,060 --> 01:14:04,107
La couleur parfaite
pour tuer des monstres
1041
01:14:05,483 --> 01:14:07,902
C'est ça
1042
01:14:07,902 --> 01:14:10,864
désolé
je dois y aller
1043
01:14:15,326 --> 01:14:17,620
Attends
1044
01:14:26,379 --> 01:14:29,883
Ăa t'a gĂȘnĂ©
que je te dise que je t'aime ?
1045
01:14:29,883 --> 01:14:31,801
Non
1046
01:14:49,444 --> 01:14:54,574
On aurait dit
1047
01:14:56,451 --> 01:15:00,330
Ăa m'a surpris mais gĂȘnĂ©
1048
01:15:00,330 --> 01:15:03,583
Pas gĂȘnĂ©
1049
01:15:12,425 --> 01:15:15,637
Tu comptes pour moi
1050
01:15:15,637 --> 01:15:21,643
Je tiens beaucoup Ă toi
1051
01:15:27,440 --> 01:15:30,610
Ăa veut dire quoi ?
Je sais pas ce que ça veut dire.
1052
01:15:50,255 --> 01:15:55,385
Ouais ?
1053
01:15:55,927 --> 01:15:58,513
Oui
depuis le début
1054
01:15:58,513 --> 01:16:00,848
Désolé, Marlon a besoin de moi
1055
01:16:03,726 --> 01:16:05,812
Va tuer tous les monstres
1056
01:16:06,604 --> 01:16:08,064
Ăa marche
1057
01:16:08,064 --> 01:16:09,732
bonne nuit
1058
01:16:22,120 --> 01:16:24,831
je t'aime aussi
1059
01:17:07,623 --> 01:17:10,585
Encore quelques minutes
pour tenter de gagner.
1060
01:17:16,591 --> 01:17:17,633
Il reste quoi ?
1061
01:17:18,384 --> 01:17:20,053
Vous m'avez pas dit quoi ?
1062
01:17:22,722 --> 01:17:27,018
Hier soir, ma sĆur et moi, on...
1063
01:17:27,018 --> 01:17:28,478
On s'est soûlées.
1064
01:17:29,562 --> 01:17:33,191
On a vraiment beaucoup picolé,
devant sa caravane.
1065
01:17:34,359 --> 01:17:36,569
Elle a des petites...
1066
01:17:38,946 --> 01:17:41,908
des espĂšces de petites
guirlandes lumineuses comme...
1067
01:17:43,493 --> 01:17:45,536
Comme des guirlandes de Noël.
1068
01:17:46,329 --> 01:17:47,497
On s'est emmitouflées
1069
01:17:48,831 --> 01:17:50,583
sur de vieilles chaises longues
1070
01:17:50,583 --> 01:17:52,543
et on a bu, encore et encore.
1071
01:17:54,379 --> 01:17:55,380
Et Eagle ?
1072
01:17:57,298 --> 01:18:00,426
Elle était là , elle faisait
griller des burgers.
1073
01:18:02,804 --> 01:18:04,430
Vous avez parlé
de la baignoire ?
1074
01:18:05,306 --> 01:18:10,228
Oui. C'est moi qui l'ai évoquée,
ça l'a fait rire.
1075
01:18:11,646 --> 01:18:14,107
Tellement qu'elle en pleurait.
1076
01:18:14,107 --> 01:18:17,860
Elle s'est pas excusée,
ni rien, c'était ouf.
1077
01:18:19,153 --> 01:18:20,655
Vous avez évoqué quoi d'autre ?
1078
01:18:21,280 --> 01:18:23,574
On a parlé de tout,
1079
01:18:23,574 --> 01:18:26,160
des permanentes
que notre mĂšre nous faisait,
1080
01:18:26,160 --> 01:18:29,789
assises sur le tabouret
de la cuisine,
1081
01:18:29,789 --> 01:18:33,126
une vieille serviette rose
drapant les épaules,
1082
01:18:33,126 --> 01:18:37,088
et cette horrible odeur
de permanente
1083
01:18:37,088 --> 01:18:39,549
qui reste pendant des jours.
1084
01:18:40,174 --> 01:18:42,051
On a évoqué le fameux jour
1085
01:18:43,386 --> 01:18:44,887
oĂč elle m'a emmenĂ©e.
1086
01:18:46,180 --> 01:18:48,766
Je lui en ai donné
ma version et puis...
1087
01:18:50,810 --> 01:18:52,728
Elle m'en a donné la sienne.
1088
01:18:54,313 --> 01:18:55,648
Elle a dit quoi ?
1089
01:18:56,274 --> 01:18:59,068
Que notre pÚre était bien
sur le porche, ce jour-lĂ .
1090
01:19:00,695 --> 01:19:01,737
Et que...
1091
01:19:04,407 --> 01:19:07,535
Qu'on l'avait dépassé
en allant vers la voiture.
1092
01:19:10,204 --> 01:19:14,625
Qu'elle était montée
dans la voiture,
1093
01:19:17,462 --> 01:19:19,005
puis que j'étais montée,
1094
01:19:21,507 --> 01:19:23,217
et qu'on était parties.
1095
01:19:24,427 --> 01:19:29,015
Elle m'a dit :
"Il ne t'a pas serré la main."
1096
01:19:29,640 --> 01:19:33,019
Mais quand j'y repense,
c'est absurde.
1097
01:19:34,228 --> 01:19:36,439
Je m'en souviens si précisément.
1098
01:19:37,148 --> 01:19:39,984
Je me rappelle mĂȘme
le toucher de sa main.
1099
01:19:42,320 --> 01:19:44,906
On aurait dit
du papier de verre.
1100
01:19:46,657 --> 01:19:48,242
Alors, qui a raison ?
1101
01:19:50,369 --> 01:19:51,537
Vous ou votre sĆur ?
1102
01:19:52,413 --> 01:19:53,414
J'en sais rien.
1103
01:19:55,124 --> 01:19:56,125
Mais...
1104
01:19:58,377 --> 01:20:00,046
Si c'est un faux souvenir,
1105
01:20:03,508 --> 01:20:08,513
la seule fois
oĂč mon pĂšre m'a enfin touchĂ©e,
1106
01:20:11,933 --> 01:20:13,809
alors je sais plus quoi croire.
1107
01:20:18,189 --> 01:20:19,607
Les uns et les zéros.
1108
01:20:21,692 --> 01:20:23,110
Oui, les uns et les zéros.
1109
01:20:23,861 --> 01:20:25,655
J'ai une histoire du mĂȘme genre.
1110
01:20:28,157 --> 01:20:29,242
Sur mon pĂšre.
1111
01:20:31,661 --> 01:20:36,791
Le moment
oĂč tout devient clair.
1112
01:20:39,126 --> 01:20:40,127
Avant de...
1113
01:20:42,838 --> 01:20:44,173
se perdre Ă nouveau.
1114
01:20:48,344 --> 01:20:50,680
Mais ce sera
pour une autre course.
1115
01:20:54,892 --> 01:20:56,060
Nouvelle égalité.
1116
01:20:57,436 --> 01:21:00,022
- Trois-trois.
- Trois-trois.
1117
01:21:01,566 --> 01:21:02,567
Pas mal.
1118
01:21:29,051 --> 01:21:30,761
On a dansé la danse de la pluie.
1119
01:21:32,555 --> 01:21:35,182
Hier soir,
toutes les trois, bourrées.
1120
01:21:37,310 --> 01:21:40,062
Eagle nous a montré
comment faire.
1121
01:21:41,772 --> 01:21:42,773
Il a plu ?
1122
01:21:46,027 --> 01:21:47,403
Justement.
1123
01:21:57,455 --> 01:22:01,167
Il y a deux semaines,
dans l'avion pour l'Oklahoma...
1124
01:22:08,382 --> 01:22:09,425
J'étais enceinte.
1125
01:22:16,140 --> 01:22:18,934
Votre papa en a pensé quoi ?
1126
01:22:22,855 --> 01:22:24,190
Je lui ai pas dit.
1127
01:22:28,277 --> 01:22:29,278
Je l'ai...
1128
01:22:31,364 --> 01:22:33,074
Je l'ai dit Ă personne.
1129
01:22:38,996 --> 01:22:40,581
Vous avez lùché le bébé ?
1130
01:22:45,252 --> 01:22:46,462
C'est lui qui m'a lùchée.
1131
01:22:51,258 --> 01:22:54,178
Le premier jour lĂ -bas,
je me suis mise Ă saigner,
1132
01:22:54,178 --> 01:22:56,972
et ma sĆur
n'était pas au courant.
1133
01:22:57,848 --> 01:23:00,309
Je lui ai dit
que j'avais mes rĂšgles,
1134
01:23:00,309 --> 01:23:01,936
des rÚgles bien vénÚres.
1135
01:23:03,813 --> 01:23:04,939
Elle m'a laissé dormir,
1136
01:23:04,939 --> 01:23:07,650
m'a donné une chaufferette
et une glace.
1137
01:23:11,278 --> 01:23:14,407
Mais au bout de sept jours,
1138
01:23:14,990 --> 01:23:16,283
je continuais de saigner,
1139
01:23:17,618 --> 01:23:19,161
je devais cacher les tampons,
1140
01:23:19,912 --> 01:23:24,709
faire comme si c'était
des rĂšgles normales,
1141
01:23:24,709 --> 01:23:25,835
que c'était fini.
1142
01:23:29,380 --> 01:23:33,092
J'ai dĂ» me lever, sortir,
rencontrer ses amis,
1143
01:23:33,926 --> 01:23:36,762
alors que je me sentais...
1144
01:23:44,812 --> 01:23:46,230
super mal.
1145
01:24:00,578 --> 01:24:02,037
Je comptais pas le garder.
1146
01:24:06,500 --> 01:24:09,587
J'avais pris ma décision,
j'allais pas le garder,
1147
01:24:10,421 --> 01:24:12,089
j'allais en parler Ă personne.
1148
01:24:18,345 --> 01:24:19,346
Mais en fait...
1149
01:24:24,059 --> 01:24:25,728
Quand c'est arrivé...
1150
01:24:28,689 --> 01:24:29,690
Quand ça a...
1151
01:24:32,860 --> 01:24:37,782
Quand ça a foiré
tout seul, j'étais...
1152
01:24:40,910 --> 01:24:42,870
J'étais si...
1153
01:24:45,164 --> 01:24:46,290
soulagée.
1154
01:24:49,835 --> 01:24:53,297
J'ai jamais été aussi soulagée
de toute ma vie.
1155
01:24:58,427 --> 01:24:59,512
Et hier soir...
1156
01:25:06,393 --> 01:25:07,686
alors qu'on dansait,
1157
01:25:09,522 --> 01:25:10,731
dans ma tĂȘte,
1158
01:25:14,902 --> 01:25:18,906
j'ai supplié la voûte céleste
de faire pleuvoir sur moi.
1159
01:25:20,908 --> 01:25:22,660
Pour me purifier.
1160
01:25:28,958 --> 01:25:30,751
Faire disparaßtre tout ça.
1161
01:25:36,215 --> 01:25:37,633
Toute cette histoire.
1162
01:25:40,636 --> 01:25:45,057
J'ai demandé à la voûte céleste
d'emporter tout ça.
1163
01:25:54,692 --> 01:25:57,069
Et au matin, à mon réveil...
1164
01:26:05,870 --> 01:26:07,663
je ne saignais plus.
1165
01:26:09,874 --> 01:26:12,084
Ăa s'Ă©tait arrĂȘtĂ©
aprĂšs deux semaines.
1166
01:26:19,675 --> 01:26:20,968
La danse a marché.
1167
01:26:34,857 --> 01:26:35,858
Quatre Ă trois.
1168
01:26:35,858 --> 01:26:38,193
Merde. Je me couche.
1169
01:26:40,529 --> 01:26:41,530
J'ai gagné ?
1170
01:26:41,530 --> 01:26:43,616
Je pourrai pas surpasser ça.
1171
01:26:48,037 --> 01:26:49,038
Putain.
1172
01:26:49,997 --> 01:26:51,123
Ben merde.
1173
01:28:09,994 --> 01:28:11,620
J'ai pas de liquide.
1174
01:28:12,204 --> 01:28:14,123
- Désolée.
- Personne n'en a.
1175
01:28:14,123 --> 01:28:17,668
Pardon. Mais je vais
vous laisser un gros pourboire.
1176
01:28:17,668 --> 01:28:20,546
Oui, mes conseils
sont pas gratos.
1177
01:28:21,338 --> 01:28:22,548
Un reçu ?
1178
01:28:22,548 --> 01:28:24,133
Non, ça va.
1179
01:28:38,564 --> 01:28:41,859
POURBOIRE : 500 $
1180
01:29:08,385 --> 01:29:09,386
Bon...
1181
01:29:11,305 --> 01:29:12,306
Bon...
1182
01:29:19,938 --> 01:29:21,190
Ăa va aller ?
1183
01:29:27,738 --> 01:29:28,781
Je sais pas.
1184
01:29:31,784 --> 01:29:35,746
Vous ĂȘtes un peu paumĂ©e
dans votre tĂȘte, lĂ .
1185
01:29:37,581 --> 01:29:38,957
C'est la panique,
1186
01:29:40,084 --> 01:29:42,086
vous savez pas
respirer sous l'eau,
1187
01:29:43,462 --> 01:29:46,090
vous ĂȘtes allĂ©e
un peu trop profond.
1188
01:29:46,090 --> 01:29:49,676
"VoilĂ , pas d'issue de sortie.
C'est la fin, rideau."
1189
01:29:53,680 --> 01:29:55,390
Continuez de respirer.
1190
01:29:55,390 --> 01:29:57,184
Aussi profond que vous alliez,
1191
01:29:59,812 --> 01:30:00,938
continuez de respirer.
1192
01:30:02,940 --> 01:30:04,483
Ăa va aller.
1193
01:30:05,317 --> 01:30:06,443
Quelqu'un comme vous...
1194
01:30:11,115 --> 01:30:12,991
Vous ĂȘtes pas une Ă©pave.
1195
01:30:14,827 --> 01:30:16,370
Vous remonterez Ă la surface.
1196
01:30:17,162 --> 01:30:20,833
Vers la lumiĂšre,
la vie, les couleurs.
1197
01:30:21,875 --> 01:30:22,876
Je vous assure.
1198
01:30:33,720 --> 01:30:35,305
Voire, vers une baleine bleue.
1199
01:30:39,268 --> 01:30:40,269
J'espĂšre.
1200
01:31:07,004 --> 01:31:08,005
Merci.
1201
01:31:10,007 --> 01:31:11,466
Vraiment pas de quoi.
1202
01:31:23,645 --> 01:31:25,063
Passez une bonne nuit.
1203
01:31:26,690 --> 01:31:27,691
Vous aussi.
1204
01:31:47,419 --> 01:31:48,420
Mikey.
1205
01:31:49,880 --> 01:31:50,881
Quoi ?
1206
01:31:53,300 --> 01:31:55,052
Je me sens plus comme un Mikey,
1207
01:31:55,052 --> 01:31:57,179
pas un Vinny, ni un Clark.
1208
01:31:58,180 --> 01:31:59,431
Si c'était moi,
1209
01:32:01,767 --> 01:32:03,060
je choisirais Mikey.
1210
01:32:23,580 --> 01:32:24,748
Bonne nuit, Mikey.
1211
01:39:16,576 --> 01:39:18,578
Sous-titres traduits par :
Louise Monge84765