Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,250 --> 00:00:15,458
Any news on Gundo?
2
00:00:17,750 --> 00:00:20,500
It doesn't feel right that
my friend's back home in jail.
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,160
It's all my fault. I
just want to go home.
4
00:00:22,166 --> 00:00:24,375
Maybe I can help
you out with that.
5
00:00:24,458 --> 00:00:26,875
I just need you to help me
with a little something first.
6
00:00:26,958 --> 00:00:30,958
We believe that Noko's dad might
be able to lead us to Susuman.
7
00:00:31,041 --> 00:00:33,791
History is a beautiful
thing. How do we know this?
8
00:00:33,916 --> 00:00:36,160
Because history teaches you
where you come from, ma'am.
9
00:00:36,166 --> 00:00:38,333
- That was not his line.
- Sorry.
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,791
- So how do I audition for Sarafina?
- You can't.
11
00:00:40,875 --> 00:00:42,583
Jonas chose the
cast a long time ago.
12
00:00:42,666 --> 00:00:44,291
Surely you know
someone in the theater.
13
00:00:44,375 --> 00:00:47,125
Ella was hoping she could get in
touch with your friend, Hlengiwe,
14
00:00:47,208 --> 00:00:48,083
about the theater lab.
15
00:00:48,166 --> 00:00:50,125
I'll happily make
the introduction.
16
00:00:50,208 --> 00:00:51,291
Mildred quit!
17
00:00:51,375 --> 00:00:53,625
She was scouted by
the Market Theater Lab.
18
00:00:53,708 --> 00:00:55,458
- Do you like Ethiopian?
- Yeah.
19
00:00:55,541 --> 00:00:57,458
Sparks are flying
between those two.
20
00:00:59,583 --> 00:01:00,869
[in Zulu] I want
you to know this.
21
00:01:00,875 --> 00:01:02,958
...bad Zulu and weird
accent. Ella, you're in.
22
00:01:03,041 --> 00:01:04,250
Oh, my goodness!
23
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
After Mildred left, I realized
I have a lot on my plate.
24
00:01:06,833 --> 00:01:08,250
So I've decided to quit.
25
00:01:13,416 --> 00:01:15,458
[news reader] Fierce
words from Akeyo Gitau,
26
00:01:15,541 --> 00:01:17,208
the activist turned politician,
27
00:01:17,291 --> 00:01:21,333
who is aiming to make history in
Kenya as the first female president.
28
00:01:21,416 --> 00:01:24,041
[reporter] So, Miss Gitau,
what about the speculation that
29
00:01:24,125 --> 00:01:26,958
you support Mr. Susuman
and his supporters?
30
00:01:28,291 --> 00:01:30,541
I have done no such thing.
31
00:01:30,625 --> 00:01:34,541
But I carry the banner
of all those who envision
32
00:01:34,625 --> 00:01:36,500
and actively support change.
33
00:01:36,583 --> 00:01:38,916
Who wish to see
an end to corruption
34
00:01:39,000 --> 00:01:41,916
and the transformation
of our political landscape.
35
00:01:43,166 --> 00:01:44,208
Yo! Not cool!
36
00:01:44,291 --> 00:01:46,416
- That's so boring.
- I'm watching that.
37
00:01:46,500 --> 00:01:48,166
Hand me the remote.
38
00:01:48,250 --> 00:01:49,333
Give it.
39
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Give it.
40
00:01:51,458 --> 00:01:52,458
[softly] God.
41
00:01:56,750 --> 00:01:58,702
[reporter] But by
implication there's definitely
42
00:01:58,708 --> 00:02:01,916
a shared goal amongst her
supporters and those of Susuman.
43
00:02:02,625 --> 00:02:04,666
She's actively
supporting terrorists.
44
00:02:04,750 --> 00:02:05,916
Is she, really?
45
00:02:06,000 --> 00:02:09,125
I'm just saying. A female
president in Kenya is kinda nice.
46
00:02:09,166 --> 00:02:12,125
The New York Times asked
me to do an opinion piece on it.
47
00:02:12,166 --> 00:02:13,416
Please, Gabe, not now.
48
00:02:14,375 --> 00:02:16,041
I wasn't asking for permission.
49
00:02:16,791 --> 00:02:18,375
I was just giving
you a heads-up.
50
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
It's a bad look for
me at the office.
51
00:02:24,500 --> 00:02:25,666
I'll see you later.
52
00:02:26,208 --> 00:02:27,208
[Gabe scoffs]
53
00:02:30,166 --> 00:02:32,541
[Dianne] She's brazenly
supporting him in public.
54
00:02:33,375 --> 00:02:34,458
Exactly.
55
00:02:35,041 --> 00:02:36,958
- Let me call you back.
- Dianne, can we talk?
56
00:02:37,041 --> 00:02:39,000
I'm really busy right
now. Can we talk later?
57
00:02:39,083 --> 00:02:40,625
The Noko thing,
it isn't working.
58
00:02:40,708 --> 00:02:44,458
You just gotta persist. Make a
plan. Don't give up. You got this.
59
00:02:44,875 --> 00:02:47,541
[theme music playing]
60
00:03:47,083 --> 00:03:49,541
[laid-back music playing]
61
00:03:52,000 --> 00:03:54,416
[keypad typing]
62
00:03:54,500 --> 00:03:55,541
[phone chimes]
63
00:03:56,375 --> 00:03:57,375
[phone chimes]
64
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
[stage manager] Ella.
65
00:03:59,750 --> 00:04:00,833
You're up next.
66
00:04:01,375 --> 00:04:04,416
- But we've just run through it.
- Jonas wants to do it again.
67
00:04:08,625 --> 00:04:10,333
[girl] Back to work, guys.
68
00:04:12,166 --> 00:04:14,666
Come on, everybody.
Jonas wants to do it again.
69
00:04:20,250 --> 00:04:23,291
I tried to warn Sarafina
about the cops...
70
00:04:23,375 --> 00:04:25,750
Bah! They kicked the door down.
71
00:04:26,625 --> 00:04:28,416
Um. Okay, let's, let's,
72
00:04:28,500 --> 00:04:32,332
let's take five, everyone, and
then we'll start from the top, again.
73
00:04:35,125 --> 00:04:36,707
[Ella] I know it's not my place.
74
00:04:36,791 --> 00:04:38,326
[Jonas] You're right.
It's not your place.
75
00:04:38,332 --> 00:04:40,916
This Fransman guy doesn't
hold a candle to Noko.
76
00:04:41,000 --> 00:04:42,707
[Jonas] And, Miss America?
77
00:04:42,791 --> 00:04:44,541
We all want Noko, okay?
78
00:04:44,625 --> 00:04:46,582
But he's too busy
running around for his dad.
79
00:04:46,666 --> 00:04:48,375
Besides, Fransman will be...
80
00:04:50,250 --> 00:04:51,332
he'll be good.
81
00:04:51,791 --> 00:04:53,500
Just needs a bit more time.
82
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
Speaking of time.
83
00:04:55,832 --> 00:04:58,832
This is crazy. How long
do we have to be here?
84
00:04:58,916 --> 00:05:01,958
I mean, it's a high school
play. It's not a real production.
85
00:05:02,041 --> 00:05:04,416
I mean, this is academic
assessment week.
86
00:05:04,500 --> 00:05:07,285
For some of these students, this is
the graduation piece that could get them
87
00:05:07,291 --> 00:05:09,000
into the drama
school of their dreams.
88
00:05:09,083 --> 00:05:11,291
Credits are on the
line! Not a real play?
89
00:05:11,375 --> 00:05:15,041
You know, I'm putting some of my
own real money into this production.
90
00:05:15,125 --> 00:05:17,082
[tense music playing]
91
00:05:21,332 --> 00:05:22,457
What's wrong?
92
00:05:23,166 --> 00:05:24,166
Ella?
93
00:05:28,416 --> 00:05:31,832
Okay, everyone, please stop
what you're doing and listen to me.
94
00:05:31,916 --> 00:05:34,207
[students] Yes, Miss Ariana.
95
00:05:35,250 --> 00:05:39,166
This annual theater production is an
important part of the school calendar.
96
00:05:39,250 --> 00:05:43,791
If it means late-night rehearsals
every day of the week, then so be it.
97
00:05:43,875 --> 00:05:46,291
That's a sacrifice
you'll have to make.
98
00:05:46,375 --> 00:05:49,041
But some of you are not
taking this seriously enough.
99
00:05:49,666 --> 00:05:53,207
Just know that you will not
only let down all the students
100
00:05:53,291 --> 00:05:56,332
who have put their hearts
and souls into this show,
101
00:05:57,166 --> 00:06:00,333
all those impoverished
kids in Diepsloot settlement
102
00:06:00,416 --> 00:06:03,416
who will benefit from the money
raised from the ticket sales,
103
00:06:03,500 --> 00:06:06,416
but you will also
let yourself down.
104
00:06:07,541 --> 00:06:09,666
Opening night is
around the corner
105
00:06:09,750 --> 00:06:11,666
and we are way behind schedule.
106
00:06:11,750 --> 00:06:13,541
[whispers] I need your help.
107
00:06:13,625 --> 00:06:16,957
Particularly for
our new additions.
108
00:06:17,041 --> 00:06:21,707
This is not a walk in the park or a
little adventure en route to credits.
109
00:06:25,041 --> 00:06:26,541
- You can go.
- [Greta] Ms. Ariana,
110
00:06:26,625 --> 00:06:28,291
can I please talk to you?
111
00:06:28,375 --> 00:06:29,957
Go for it, Greta.
112
00:06:30,041 --> 00:06:31,457
Um...
113
00:06:31,541 --> 00:06:34,541
I want to start by thanking you.
114
00:06:34,625 --> 00:06:37,291
And having never been
to a township myself,
115
00:06:37,375 --> 00:06:41,207
this whole experience
has been eye-opening.
116
00:06:42,250 --> 00:06:46,000
The great honor of
representing Team Sarafina
117
00:06:46,875 --> 00:06:50,666
has probably been the
greatest moment in my life...
118
00:06:50,750 --> 00:06:52,082
as a South African.
119
00:06:52,500 --> 00:06:53,660
[Ms. Ariana]
That's great, Greta.
120
00:06:53,666 --> 00:06:56,957
I'm happy you're in a good space, but
if you don't mind, I have work to do.
121
00:06:57,041 --> 00:06:58,125
[Greta] Actually...
122
00:06:58,625 --> 00:07:01,333
I was wanting some
performance tips.
123
00:07:02,291 --> 00:07:04,244
[Ms. Ariana] I think we'll have
to schedule another appointment.
124
00:07:04,250 --> 00:07:07,083
[Greta] Thank you. Can
you fit me in tomorrow at two?
125
00:07:07,166 --> 00:07:10,291
[Ms. Ariana] Let me check my
schedule. I'll let you know, okay?
126
00:07:10,375 --> 00:07:12,833
[Greta] Thank you.
Thank you so much!
127
00:07:16,457 --> 00:07:17,457
Thanks.
128
00:07:18,832 --> 00:07:22,916
I don't know what that was about,
but you owe me big time, Ella Gardner.
129
00:07:23,457 --> 00:07:24,457
I got you.
130
00:07:27,750 --> 00:07:29,207
[school bell rings]
131
00:07:32,791 --> 00:07:35,332
Noko. On your way to
meet Miss Ariana, right?
132
00:07:36,250 --> 00:07:38,832
- Don't bother. She just left.
- But she sent me a mail.
133
00:07:38,916 --> 00:07:41,500
Yeah, she sent me one too, but
she had to make another meeting.
134
00:07:41,916 --> 00:07:43,500
She was not in a good mood.
135
00:07:43,582 --> 00:07:45,541
- Why? What did she say?
- I don't know.
136
00:07:45,625 --> 00:07:48,625
Something about you dropping
out of the play so last minute,
137
00:07:48,707 --> 00:07:50,666
showing a lack of
commitment, blah, blah.
138
00:07:51,500 --> 00:07:53,542
Heads up. She might
bring this up to your parents.
139
00:07:54,207 --> 00:07:55,916
I hope it doesn't
affect your credits.
140
00:07:56,000 --> 00:07:57,416
I don't need this today.
141
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Wait.
142
00:07:59,041 --> 00:08:00,916
Why did you jump ship anyway?
143
00:08:01,500 --> 00:08:03,416
Hope it wasn't because of me.
144
00:08:03,500 --> 00:08:05,875
Nah, it wasn't because
of you, Sunshine.
145
00:08:06,958 --> 00:08:08,750
Yeah, well, now I'm
stuck with Fransman.
146
00:08:08,833 --> 00:08:11,208
What? Jonas replaced
me with Fransman?
147
00:08:11,291 --> 00:08:12,916
I'm no Michael B. Jordan, but...
148
00:08:13,000 --> 00:08:15,750
that plant over there is a
better actor than Fransman.
149
00:08:16,750 --> 00:08:18,875
If I'm being honest,
I've just been really busy.
150
00:08:18,957 --> 00:08:20,957
Those damn rehearsals
just take too much time.
151
00:08:21,041 --> 00:08:22,082
I know, right?
152
00:08:22,166 --> 00:08:24,660
[Noko] Even though Jonas is
shouting at everybody like a madman,
153
00:08:24,666 --> 00:08:26,332
I still enjoy this acting stuff.
154
00:08:26,832 --> 00:08:28,125
I just can't find the time.
155
00:08:28,207 --> 00:08:30,541
I think the pressures of
the play and assessments
156
00:08:30,625 --> 00:08:31,957
is really getting to all of us.
157
00:08:32,040 --> 00:08:35,290
Now that credits are on the line,
we're all desperate for you to return.
158
00:08:35,375 --> 00:08:36,994
The whole production
feels the same way.
159
00:08:37,000 --> 00:08:39,790
I bet even Fransman would
be happy to see you back.
160
00:08:44,915 --> 00:08:46,040
Oh, you know Dawoud?
161
00:08:47,290 --> 00:08:49,708
Yeah, we've skated
together once or twice.
162
00:08:50,625 --> 00:08:53,208
Look, Noko, I'm
gonna cut to the chase.
163
00:08:53,290 --> 00:08:55,290
We need you in the play.
164
00:08:55,375 --> 00:08:57,458
Wait, did Jonas send you?
165
00:08:57,540 --> 00:08:59,208
What, it can't be my idea?
166
00:08:59,290 --> 00:09:01,916
It has to be some white
guy pulling my strings?
167
00:09:02,000 --> 00:09:03,708
- It's kind of hurtful.
- My bad.
168
00:09:05,250 --> 00:09:09,250
Look, I never even thought I'd be
interested in taking part in a play.
169
00:09:09,333 --> 00:09:12,291
But then my grandmother, she saw
the play on Broadway back in the day.
170
00:09:12,375 --> 00:09:13,959
Hasn't stopped
talking about it since.
171
00:09:14,458 --> 00:09:16,833
I've watched the movie
like a gazillion times.
172
00:09:16,916 --> 00:09:19,041
So when I told her the
school was putting it on
173
00:09:19,125 --> 00:09:22,083
and I was trying for a
part, she lost her shit.
174
00:09:22,166 --> 00:09:24,410
I got the part and she booked
a flight right on the spot.
175
00:09:24,416 --> 00:09:25,291
[phone ringing]
176
00:09:25,375 --> 00:09:28,291
She's flying all the way from
the States to come watch me.
177
00:09:29,625 --> 00:09:30,666
Yeah, I know.
178
00:09:31,791 --> 00:09:33,290
I'll be there in time.
179
00:09:33,958 --> 00:09:35,208
Look, I've got to go.
180
00:09:35,875 --> 00:09:37,665
Oh. Um, okay.
181
00:09:38,165 --> 00:09:40,875
But you'll think
about it? The play?
182
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Maybe.
183
00:09:43,500 --> 00:09:45,750
Cool. See you around then.
184
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Ella.
185
00:09:52,790 --> 00:09:54,540
I need to make an
appointment off campus.
186
00:09:54,625 --> 00:09:56,415
You can tag along
if you're keen.
187
00:09:56,500 --> 00:09:57,833
I think you might like it.
188
00:09:57,915 --> 00:10:02,458
Oh, no, thank you. Off-campus
is currently off limits for me.
189
00:10:02,541 --> 00:10:03,916
We'll be back before assessment.
190
00:10:04,000 --> 00:10:05,958
I promise no one will
even know you've left.
191
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
Come on, Sunshine. It'll be fun.
192
00:10:08,291 --> 00:10:10,416
[helicopter whirring]
193
00:10:12,666 --> 00:10:15,416
[upbeat music playing]
194
00:10:21,750 --> 00:10:23,458
[Noko] It beats
sitting in traffic.
195
00:10:28,083 --> 00:10:31,125
Yo, I can't even front. This
is my first time in a helicopter.
196
00:10:31,208 --> 00:10:33,540
[Noko] Don't worry.
You're in safe hands.
197
00:10:46,915 --> 00:10:48,040
[phone chimes]
198
00:11:11,375 --> 00:11:12,583
It's pretty cool.
199
00:11:28,625 --> 00:11:30,166
[women ululating]
200
00:11:40,165 --> 00:11:44,083
About five years ago the
community had no running water,
201
00:11:44,165 --> 00:11:45,415
no electricity.
202
00:11:45,500 --> 00:11:47,708
Corporates were trying
to run them off the land.
203
00:11:48,750 --> 00:11:49,909
[in Setswana] Hello, everyone!
204
00:11:49,915 --> 00:11:52,244
[in English] So my dad bought the
land and gave it back to the people.
205
00:11:52,250 --> 00:11:54,125
He now funds a
sustainable community farm.
206
00:11:54,208 --> 00:11:57,040
We're even rebuilding the
huts because of a recent flood.
207
00:11:57,125 --> 00:11:58,375
[Nathi] [in Setswana] Big man.
208
00:11:58,458 --> 00:11:59,659
[in Setswana] How are you doing?
209
00:11:59,665 --> 00:12:02,458
I'm good, Uncle Nathi. This
is Ella. She's our guest today.
210
00:12:02,541 --> 00:12:03,416
Oh.
211
00:12:03,500 --> 00:12:04,333
[in Setswana] Hello.
212
00:12:04,416 --> 00:12:06,250
[Ella] Also my first
time at a game reserve.
213
00:12:06,333 --> 00:12:07,833
Zoos don't count, right?
214
00:12:08,875 --> 00:12:11,500
Well, Ella, welcome
to the safari.
215
00:12:11,583 --> 00:12:13,666
Today is a big
day for Noko here.
216
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
[in Setswana] Is that not so?
217
00:12:14,666 --> 00:12:16,463
For the last few
years, I've been running
218
00:12:16,466 --> 00:12:17,958
a rhino conservation
project here.
219
00:12:18,041 --> 00:12:20,244
The animals are being moved
to another reserve for breeding.
220
00:12:20,250 --> 00:12:21,666
It's a simple procedure.
221
00:12:21,750 --> 00:12:23,744
At least it should be
simple, right, Uncle Nathi?
222
00:12:23,750 --> 00:12:25,833
You've got this,
Big Boss. Shall we?
223
00:12:25,916 --> 00:12:29,083
[laid-back music playing]
224
00:12:31,458 --> 00:12:33,708
All this to keep
animals in or out?
225
00:12:33,790 --> 00:12:35,040
To ward off poachers.
226
00:12:52,500 --> 00:12:54,667
[Noko] You know, giraffes
don't have a mating season.
227
00:12:54,708 --> 00:12:56,452
- They get it on all year round.
- [Ella laughs]
228
00:12:56,458 --> 00:12:57,790
[Noko] Sort of like humans.
229
00:12:57,875 --> 00:12:59,665
[both chuckling]
230
00:13:19,583 --> 00:13:21,208
[Noko] Malatji is very special.
231
00:13:21,291 --> 00:13:23,291
He's one of only two
northern white rhinos left.
232
00:13:23,375 --> 00:13:25,125
- [Ella] In Africa?
- In the world.
233
00:13:25,208 --> 00:13:27,208
Heartless poaching has
driven them to extinction.
234
00:13:29,250 --> 00:13:31,291
We're transporting
him to the other reserve
235
00:13:31,375 --> 00:13:33,083
to mate with the female, but...
236
00:13:33,165 --> 00:13:34,290
there's no guarantee.
237
00:13:35,290 --> 00:13:37,415
- Rhino Tinder.
- [laughing]
238
00:13:37,500 --> 00:13:39,042
[Nathi] Here, potassium
permanganate.
239
00:13:39,083 --> 00:13:42,000
Pour it around this area.
It will help with the healing.
240
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Why is he still looking so weak?
241
00:13:51,625 --> 00:13:53,415
He's eating properly
though, look.
242
00:14:03,500 --> 00:14:06,541
Maybe he's depressed or lonely.
243
00:14:06,625 --> 00:14:08,333
[Nathi] That is a
strong possibility.
244
00:14:09,291 --> 00:14:10,910
I hope he's strong
enough for the trip.
245
00:14:10,916 --> 00:14:12,250
Who's the vet on the other side?
246
00:14:12,333 --> 00:14:13,583
[Nathi] Dlamini will be there.
247
00:14:15,166 --> 00:14:19,041
Easy, easy, easy, easy.
Easy, Malatji. Easy, easy.
248
00:14:20,041 --> 00:14:21,458
Beautiful creatures.
249
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
But they tend to have
one hell of a temper.
250
00:14:24,958 --> 00:14:27,750
[Ella] What happens when
they're not sedated and get angry?
251
00:14:27,833 --> 00:14:30,750
Oh. You do not want to be
around to see that happen.
252
00:14:40,458 --> 00:14:41,915
[Ella] I didn't
expect any of this
253
00:14:42,000 --> 00:14:45,208
from the annoying rich kid who
was making out in front of my locker.
254
00:14:45,290 --> 00:14:47,708
Making out? I was
just talking to the girl.
255
00:14:49,875 --> 00:14:52,790
Today was epic.
I had a lot of fun.
256
00:14:52,875 --> 00:14:55,000
Maybe we could hang
out again sometime.
257
00:14:55,083 --> 00:14:57,250
If you want to hang, you
know where to find me.
258
00:14:57,333 --> 00:14:59,040
We could rehearse
lines together.
259
00:14:59,915 --> 00:15:01,708
Okay. I'll think
about it, Sunshine.
260
00:15:02,875 --> 00:15:06,208
Come on! Do you really want to
torture the audience with Fransman?
261
00:15:15,250 --> 00:15:18,041
[Ms. Mensah] Thank you for
coming to Ella's first assessment.
262
00:15:18,125 --> 00:15:20,458
I hear you're now in the
school production of Sarafina.
263
00:15:21,375 --> 00:15:22,208
Yes, ma'am.
264
00:15:22,291 --> 00:15:24,666
Mrs. Masombuka, great character.
265
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
And yes, you will get extra
credits, but my concern is that
266
00:15:27,958 --> 00:15:30,791
you've laden yourself with
a strenuous commitment.
267
00:15:31,375 --> 00:15:35,415
But you gave up the theater clinic
opportunity and now you're in the play?
268
00:15:35,500 --> 00:15:38,540
Ella is the play not an
unnecessary distraction?
269
00:15:38,625 --> 00:15:41,665
Hey, I like Sarafina as
much as the next guy, but...
270
00:15:41,750 --> 00:15:45,290
I'm not happy with you doing it if
it's dragging down your other grades.
271
00:15:45,375 --> 00:15:48,915
- I know. I just thought that...
- Maybe we shouldn't be so hasty, Gabe.
272
00:15:49,875 --> 00:15:51,165
What do you mean?
273
00:15:51,250 --> 00:15:54,540
As Ms. Mensah already said,
Ella came to the school pretty late.
274
00:15:55,250 --> 00:15:57,540
I think the play's a great
way for her to open up
275
00:15:57,625 --> 00:15:59,750
and become a part of
the school community.
276
00:15:59,833 --> 00:16:01,208
Okay, but what about her grades?
277
00:16:01,291 --> 00:16:05,083
She's clearly passionate about
it, and she gets extra credits.
278
00:16:05,166 --> 00:16:06,041
Mm-hmm.
279
00:16:06,125 --> 00:16:07,250
Where is this coming from?
280
00:16:07,333 --> 00:16:10,875
I'm just saying, you might
want to listen to her, that's all.
281
00:16:10,958 --> 00:16:14,000
Okay, when I do listen to her
and make an effort, she lies to me.
282
00:16:14,083 --> 00:16:16,833
[Ms. Mensah] Please, Gabe.
Let's just pull it back a step.
283
00:16:16,916 --> 00:16:19,041
This is a new
circumstance for all of us.
284
00:16:19,125 --> 00:16:22,291
And yes, it is particularly
difficult for Ella.
285
00:16:23,375 --> 00:16:25,666
We do encourage
holistic programming,
286
00:16:25,750 --> 00:16:29,416
and from time to time, with
the cooperation of parents,
287
00:16:29,500 --> 00:16:31,625
we channel students
towards their passions.
288
00:16:31,708 --> 00:16:33,790
If it's deemed beneficial.
289
00:16:34,958 --> 00:16:36,375
And that starts...
290
00:16:37,165 --> 00:16:40,083
with giving Ella the
opportunity to express herself.
291
00:16:43,583 --> 00:16:45,375
I just want to try this, Dad.
292
00:16:45,458 --> 00:16:49,375
Now that I'm in Sarafina, I can't
let the rest of the production down.
293
00:16:50,125 --> 00:16:51,540
They're relying on me.
294
00:16:53,290 --> 00:16:54,875
For the first time
since Oakland,
295
00:16:54,958 --> 00:16:57,415
I'm really feeling like
things are turning around.
296
00:16:58,250 --> 00:17:00,416
I feel like I'm
making new friends,
297
00:17:00,500 --> 00:17:02,083
like I'm starting afresh.
298
00:17:03,541 --> 00:17:04,708
And yes,
299
00:17:04,750 --> 00:17:07,750
it's been really tough adjusting
to the schoolwork and the pace.
300
00:17:08,375 --> 00:17:11,290
And I know I need to
work harder. I promise I will.
301
00:17:12,875 --> 00:17:15,833
Both Lolo and Greta, my new
friends, have graciously offered
302
00:17:15,915 --> 00:17:19,500
to catch me up on all the
schoolwork this weekend, if that's okay.
303
00:17:22,415 --> 00:17:23,415
[Gabe sighs]
304
00:17:34,875 --> 00:17:37,791
So how was the safari excursion?
305
00:17:38,666 --> 00:17:39,833
How do you know?
306
00:17:39,916 --> 00:17:42,708
Catch up, kiddo, we're the CIA.
307
00:17:43,541 --> 00:17:44,791
Damn!
308
00:17:44,875 --> 00:17:46,208
Was it the phone?
309
00:17:46,291 --> 00:17:48,333
I don't want you to
worry about that right now.
310
00:17:48,416 --> 00:17:51,250
I just need you to think
about everything you saw.
311
00:17:51,333 --> 00:17:52,916
Who was there? What happened?
312
00:17:53,000 --> 00:17:55,125
Anything you found
strange or interesting?
313
00:17:56,166 --> 00:17:58,583
Other than a helicopter
ride to a game farm?
314
00:17:58,666 --> 00:18:00,416
There's not much
to tell, Dianne.
315
00:18:01,541 --> 00:18:02,541
Noko is...
316
00:18:03,375 --> 00:18:04,666
He's actually pretty cool.
317
00:18:05,875 --> 00:18:08,625
- It was the phone, wasn't it?
- This is serious, Ella!
318
00:18:08,708 --> 00:18:09,958
Okay, fine, jeez!
319
00:18:11,291 --> 00:18:12,916
He was looking after animals,
320
00:18:13,000 --> 00:18:15,583
tagging rhinos that
are gonna be moved.
321
00:18:17,500 --> 00:18:19,458
You know, I can't
do this, Dianne.
322
00:18:20,291 --> 00:18:23,083
These are good people who
are helping their community.
323
00:18:23,791 --> 00:18:26,166
I've been lying all day,
it's hella exhausting.
324
00:18:26,875 --> 00:18:28,583
And I'm not a snitch, either.
325
00:18:28,666 --> 00:18:31,083
But you are still
doing the play, right?
326
00:18:31,166 --> 00:18:34,666
He dropped out of the play.
And whatever this is, I'm done.
327
00:18:34,750 --> 00:18:36,083
The deal is off.
328
00:18:46,125 --> 00:18:48,500
We're looking for
animals in transit.
329
00:18:48,583 --> 00:18:50,541
Yes, animals in transit.
330
00:18:50,625 --> 00:18:52,458
It will make... I gotta go.
331
00:18:52,541 --> 00:18:54,208
- Hey.
- Hey.
332
00:18:54,291 --> 00:18:55,333
Well... [sighs]
333
00:18:55,416 --> 00:18:57,041
- That went well.
- Yeah.
334
00:18:57,125 --> 00:18:58,541
It could've been better, but...
335
00:18:58,625 --> 00:19:00,208
- Wanna get out of here?
- Yeah.
336
00:19:00,291 --> 00:19:03,166
I feel like the whole situation
is just a mess, honestly.
337
00:19:03,250 --> 00:19:06,125
Jeez, I barely made
it out of that one alive.
338
00:19:06,708 --> 00:19:09,291
On the upside, I'm coming
to your place this weekend.
339
00:19:09,375 --> 00:19:11,500
That's great. My
parents won't mind.
340
00:19:12,375 --> 00:19:13,875
I really need to
get away from here.
341
00:19:14,458 --> 00:19:15,916
What? You're gonna
run away again?
342
00:19:16,000 --> 00:19:19,916
They'll flag me as soon as I try. I'm
so tired of all this. It's not normal.
343
00:19:21,000 --> 00:19:23,916
Back home in Oakland, I
could do whatever I wanted.
344
00:19:24,750 --> 00:19:28,250
No curfew, no weird
rules, no chaperones.
345
00:19:28,333 --> 00:19:31,083
A lot of people would love to
have their own Kevin Costner lite.
346
00:19:32,250 --> 00:19:33,708
Um, The Bodyguard?
347
00:19:34,375 --> 00:19:35,875
With Whitney Houston.
348
00:19:38,083 --> 00:19:41,041
Here I can't even order an
Uber without Greta's help.
349
00:19:41,125 --> 00:19:44,041
- But I don't mind helping you, Ella.
- But that's not the point.
350
00:19:45,208 --> 00:19:47,416
You guys have freedom.
This is your home.
351
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
But for me?
352
00:19:49,291 --> 00:19:51,583
It's like my stepmother
is holding me hostage.
353
00:19:51,666 --> 00:19:53,583
[Lolo] Why? I thought
you were winning.
354
00:19:53,666 --> 00:19:56,208
Going on dates,
starring in plays...
355
00:19:56,291 --> 00:19:58,541
It's not that. All I
wanna do is go home.
356
00:19:58,625 --> 00:20:00,416
My friend is in jail, and...
357
00:20:02,375 --> 00:20:04,416
- I need a fake passport.
- What?
358
00:20:05,625 --> 00:20:08,500
[woman] [in isiZulu]
Come on, let's go!
359
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
That's my mom.
360
00:20:11,125 --> 00:20:11,958
[in isiZulu] Yes, Ma.
361
00:20:12,041 --> 00:20:12,958
Roberta. Roberta.
362
00:20:13,041 --> 00:20:15,750
Oh, it's me,
darling. In the flesh.
363
00:20:15,833 --> 00:20:18,167
[in isiZulu] I mean, Roberta
has come back from the dead.
364
00:20:18,333 --> 00:20:20,291
How could you have killed Eric?
365
00:20:20,375 --> 00:20:22,119
- [in isiZulu] You know, he loved you.
- Okay.
366
00:20:22,125 --> 00:20:24,166
[in isiZulu] Being a
widow has its advantages.
367
00:20:24,250 --> 00:20:26,160
- [in isiZulu] Thank you, ma'am.
- [in isiZulu] Ma, let's go home, okay?
368
00:20:26,166 --> 00:20:26,355
Okay.
369
00:20:26,358 --> 00:20:27,535
[in isiZulu] Your name
is Valencia, okay?
370
00:20:27,541 --> 00:20:28,994
- [in isiZulu] No, it's Roberta.
- Get lost. It's Roberta.
371
00:20:29,000 --> 00:20:30,119
- It's Valencia.
- [in isiZulu] No.
372
00:20:30,125 --> 00:20:31,660
[in isiZulu] Thank you,
guys. We have to go, okay?
373
00:20:31,666 --> 00:20:33,000
Next time. Next time.
374
00:20:33,083 --> 00:20:34,250
- Bye-bye, my fans.
- Bye.
375
00:20:34,333 --> 00:20:35,708
[Lolo] Ma, you
are never going...
376
00:20:37,458 --> 00:20:39,291
Are you sure this
line is secure?
377
00:20:39,375 --> 00:20:41,875
[Lolo] Trust me, this app
has end-to-end encryption.
378
00:20:41,958 --> 00:20:43,375
Juan put me on to it.
379
00:20:43,458 --> 00:20:45,125
Did you talk to your uncle yet?
380
00:20:45,208 --> 00:20:47,285
Are you sure you want to
go through with this, Ella?
381
00:20:47,291 --> 00:20:50,666
I mean, my uncle's contact
can organize a new passport,
382
00:20:50,750 --> 00:20:51,916
but it's gonna cost you.
383
00:20:52,000 --> 00:20:55,208
I still don't understand why you can't
use the passport you already have.
384
00:20:55,291 --> 00:20:57,166
And why are we sneaking around?
385
00:20:57,250 --> 00:20:59,208
I told you my
parents confiscated it.
386
00:20:59,291 --> 00:21:02,791
Besides, my stepmom is really
well-connected in the US government.
387
00:21:02,875 --> 00:21:04,791
Anywhere I try to
use that passport
388
00:21:04,875 --> 00:21:07,119
she'll get alerted and they'll
bring me right back to her.
389
00:21:07,125 --> 00:21:10,416
Damn, that's some
heavy James Bond shit.
390
00:21:10,500 --> 00:21:11,708
[Ella] I know, right?
391
00:21:11,791 --> 00:21:13,416
Okay, before I give
you his number,
392
00:21:13,500 --> 00:21:15,708
you need to know that
he is a dangerous man.
393
00:21:16,291 --> 00:21:17,666
You can't mess around with him.
394
00:21:17,750 --> 00:21:19,708
Do you even have
20,000 lying about?
395
00:21:19,791 --> 00:21:21,291
Jeez, what is that in dollars?
396
00:21:22,291 --> 00:21:25,291
- Like 1,200?
- [Greta]That's a lot of money, Ella.
397
00:21:26,208 --> 00:21:28,125
I'm gonna have to
work on that part.
398
00:21:28,916 --> 00:21:32,625
[laid-back music playing]
399
00:21:42,166 --> 00:21:45,000
Hey, what are you doing there?
400
00:21:45,083 --> 00:21:45,958
Nothing.
401
00:21:46,041 --> 00:21:49,416
Looks like someone's doing
something a little dodgy.
402
00:21:49,500 --> 00:21:53,791
Oh, this? It's just... It's
a school project thing.
403
00:21:53,875 --> 00:21:56,375
I really didn't think you
were the drinking type.
404
00:21:56,458 --> 00:21:57,827
[Noks] Kwame?
Are you down there?
405
00:21:57,833 --> 00:22:00,291
Yeah, we're just
playing hide and seek.
406
00:22:14,958 --> 00:22:15,958
[phone chimes]
407
00:22:25,916 --> 00:22:27,291
[bottles clinking]
408
00:22:33,875 --> 00:22:35,208
[bottles clinking]
409
00:22:38,708 --> 00:22:41,500
[Gabe] I should have the first
draft for you by the end of the week.
410
00:22:41,791 --> 00:22:45,041
Oh, it will be terrible.
Okay, bye. Hey.
411
00:22:47,833 --> 00:22:48,875
You owe me.
412
00:22:59,416 --> 00:23:01,208
[bottles clinking]
413
00:23:02,583 --> 00:23:05,239
Is there a "no music"
policy in this car?
414
00:23:05,242 --> 00:23:06,541
[Gabe scoffs] Okay.
415
00:23:08,625 --> 00:23:10,833
What are you even
listening to these days?
416
00:23:11,625 --> 00:23:13,291
Do you even listen to music?
417
00:23:13,375 --> 00:23:15,625
What? Me? Okay. All right.
418
00:23:16,125 --> 00:23:19,666
- What do you know about rap music?
- Rap, huh?
419
00:23:19,750 --> 00:23:22,416
Nah, I'm not talking about
this mumbo jumbo nonsense
420
00:23:22,500 --> 00:23:23,958
you lot listen to these days.
421
00:23:24,041 --> 00:23:26,166
I'm talking about
rap music, okay?
422
00:23:26,250 --> 00:23:28,291
The Golden Age of the '90s.
423
00:23:28,375 --> 00:23:30,083
- [rap music plays on radio]
- Boom!
424
00:23:30,166 --> 00:23:32,166
What do you think
about that? Huh?
425
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
- Okay. Turn it up, old man!
- Okay, if you think you can handle it.
426
00:23:38,291 --> 00:23:40,500
- Don't hate me 'cause I'm good.
- [laughs] Oh...
427
00:23:40,583 --> 00:23:42,541
[both laughing]
428
00:23:52,916 --> 00:23:54,250
- Hello, Mr. Gardner.
- Hey. Hi.
429
00:23:54,333 --> 00:23:56,083
Hey, Ella. Welcome to our home.
430
00:23:56,166 --> 00:23:57,910
- It's so lovely.
- Please, you must come inside
431
00:23:57,916 --> 00:24:00,291
- to meet my parents.
- Um. Wow. There's a...
432
00:24:00,375 --> 00:24:02,625
[Greta] Oh, that's
Mr. Groenewald, he's harmless.
433
00:24:02,708 --> 00:24:05,541
- Okay. Um. What's going on?
- I'm just gonna get my bag.
434
00:24:07,583 --> 00:24:08,750
[pig oinking]
435
00:24:24,875 --> 00:24:27,666
I hope you don't
mind me saying, but...
436
00:24:28,291 --> 00:24:30,208
you have a great energy, Gabe.
437
00:24:30,291 --> 00:24:33,250
I-I-I felt it the moment
you walked into the house.
438
00:24:33,333 --> 00:24:35,125
[chuckles] Well, thank you.
439
00:24:35,208 --> 00:24:37,833
You should tell my
wife. She has her doubts.
440
00:24:37,916 --> 00:24:39,916
[laughing nervously]
441
00:24:40,000 --> 00:24:42,041
Is she not in touch
with her spiritual self?
442
00:24:42,750 --> 00:24:44,666
Um. Farnie, I, uh,
443
00:24:44,750 --> 00:24:47,791
I brought along a signed
copy of my book for you.
444
00:24:47,875 --> 00:24:50,083
Ella explained that
you were a big fan.
445
00:24:51,125 --> 00:24:54,125
Oh, excellent, Gabe.
446
00:24:54,208 --> 00:24:56,791
I so very, very
much appreciate it.
447
00:24:56,875 --> 00:24:58,875
Look. Gabe wrote a book.
448
00:24:58,958 --> 00:24:59,791
Mm.
449
00:24:59,875 --> 00:25:01,208
[in Afrikaans] Nice.
450
00:25:02,250 --> 00:25:06,791
I'm also just glad that Greta has
agreed to help Ella with her schoolwork.
451
00:25:06,875 --> 00:25:07,791
Um.
452
00:25:07,875 --> 00:25:10,958
[in Afrikaans] Doesn't he
mean Ella is helping Greta?
453
00:25:11,041 --> 00:25:13,083
[Gabe laughs nervously]
454
00:25:13,166 --> 00:25:14,291
Hey, girls!
455
00:25:17,125 --> 00:25:18,291
What's happening?
456
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
You guys need some help?
457
00:25:22,583 --> 00:25:23,666
No.
458
00:25:24,958 --> 00:25:28,916
[sighs] The trials and
tribulations of adolescence.
459
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
[Gabe chuckles]
460
00:25:30,333 --> 00:25:33,458
So, uh, what does your
lovely wife do for a living?
461
00:25:33,541 --> 00:25:36,958
Oh, well, she is Head of Regional
Affairs at the US Embassy.
462
00:25:37,041 --> 00:25:40,125
[Farnie] Glass of red, huh?
463
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Drinks?
464
00:25:41,125 --> 00:25:42,625
- [Farnie] Yeah.
- I'd love one.
465
00:25:45,500 --> 00:25:48,000
[in isiZulu] They have money,
but their house looks so dingy.
466
00:25:48,916 --> 00:25:49,750
[in isiZulu] The collar?
467
00:25:49,833 --> 00:25:50,833
Yeah, yeah, yeah.
468
00:25:50,875 --> 00:25:52,791
- [in isiZulu] See now? Fix up here.
- Thanks.
469
00:25:52,875 --> 00:25:54,125
Hey, don't forget who you are.
470
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
[in isiZulu] I am
Valencia's child.
471
00:25:55,083 --> 00:25:56,333
[in isiZulu] The one and only.
472
00:25:56,875 --> 00:25:58,369
[in isiZulu] Are you sure
you have enough money?
473
00:25:58,375 --> 00:25:59,208
[in isiZulu] Yes, Ma.
474
00:25:59,291 --> 00:26:00,125
[in isiZulu] What about
transport back home?
475
00:26:00,208 --> 00:26:02,077
[in isiZulu] 'Cause I don't
mind coming back to fetch you.
476
00:26:02,083 --> 00:26:03,785
[in isiZulu] No. It's all
organized. Don't worry.
477
00:26:03,791 --> 00:26:05,041
Lolo?
478
00:26:05,125 --> 00:26:07,291
[in isiZulu] Please,
my child, be careful.
479
00:26:07,375 --> 00:26:10,291
I know these rich white
kids are all on drugs.
480
00:26:10,375 --> 00:26:13,416
Don't take any peer
pressure from any one of them.
481
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Come on, Ma.
482
00:26:14,541 --> 00:26:15,791
Nothing like that is going on.
483
00:26:16,625 --> 00:26:17,625
Come here.
484
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
I love you.
485
00:26:20,583 --> 00:26:22,208
I love you too.
486
00:26:22,291 --> 00:26:24,327
Good luck. You don't want
to be late for your audition.
487
00:26:24,333 --> 00:26:26,791
Oh, all these
TikTok, Slay Queen,
488
00:26:26,875 --> 00:26:29,166
Instagram what-whats
will arrive early
489
00:26:29,250 --> 00:26:30,375
and take all the jobs.
490
00:26:30,458 --> 00:26:32,458
Meanwhile, they don't
even know how to act.
491
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
You know who we need?
492
00:26:33,458 --> 00:26:34,458
[in isiZulu] Thespians.
493
00:26:34,500 --> 00:26:36,209
- The likes of me.
- The one and only, Ma.
494
00:26:36,375 --> 00:26:37,666
- You see...
- Thank you.
495
00:26:37,750 --> 00:26:38,666
My child.
496
00:26:38,750 --> 00:26:39,792
- Drive safe, okay?
- Bye.
497
00:26:43,291 --> 00:26:46,958
So that's your plan? For us to
sell booze? Are you serious?
498
00:26:47,041 --> 00:26:49,166
This is really expensive stuff.
499
00:26:49,250 --> 00:26:52,041
There's at least 30,000
rands worth of nice liquor here.
500
00:26:52,125 --> 00:26:54,625
This is stealing. Your
parents are gonna be so mad.
501
00:26:54,708 --> 00:26:57,083
It's provided by the US
Embassy for hosting events.
502
00:26:57,166 --> 00:27:00,291
And since they don't host
events, they won't miss it.
503
00:27:00,375 --> 00:27:01,833
It's a victimless crime, Gret.
504
00:27:01,916 --> 00:27:03,791
Let's not do this, guys.
505
00:27:03,875 --> 00:27:06,416
If we get caught with
alcohol, it's big trouble.
506
00:27:08,625 --> 00:27:11,291
Ella, please. You don't
really need this passport.
507
00:27:11,375 --> 00:27:13,333
Surely you can
talk to your parents.
508
00:27:14,000 --> 00:27:16,791
You don't understand.
That's not how it works.
509
00:27:23,083 --> 00:27:25,750
Yo, Greta. Are
those your parents?
510
00:27:25,833 --> 00:27:27,750
Oh, that's a lot of body parts.
511
00:27:27,833 --> 00:27:29,458
Can we please get going?
512
00:27:34,416 --> 00:27:37,583
Miss Greta, would you and
your friends like some tea?
513
00:27:37,666 --> 00:27:39,202
- [Greta] No, thanks, Sylvia.
- Oh, okay.
514
00:27:39,208 --> 00:27:41,625
Dude, you're like a
third of that Aunty's age.
515
00:27:41,708 --> 00:27:43,458
Why is she calling you "Miss"?
516
00:27:43,541 --> 00:27:44,833
She insists.
517
00:27:44,916 --> 00:27:46,833
Sure thing, "Miss Greta."
518
00:27:51,375 --> 00:27:53,958
- I feel like I'm in Get Out.
- [Lolo chuckles]
519
00:27:56,041 --> 00:27:57,333
[chickens clucking]
520
00:27:59,708 --> 00:28:01,666
Oh, and this is Talknice.
521
00:28:02,958 --> 00:28:04,375
Oh, hello, Miss Greta.
522
00:28:05,041 --> 00:28:07,250
Miss Greta's friends,
so lovely to meet you.
523
00:28:07,333 --> 00:28:08,916
What type of name is Talknice?
524
00:28:09,000 --> 00:28:11,625
It's a Zimbabwean
name, Miss, uh...
525
00:28:11,708 --> 00:28:13,041
- It's Ella.
- Ah, yes.
526
00:28:13,125 --> 00:28:16,041
Miss Greta has told
us a lot about you guys.
527
00:28:16,708 --> 00:28:18,458
What does Talknice
do here again?
528
00:28:19,000 --> 00:28:22,166
Uh, he just drives me
around, helps in the garden.
529
00:28:22,250 --> 00:28:24,166
Oh, and he feeds Mr. Groenewald.
530
00:28:24,250 --> 00:28:25,541
And talks nice?
531
00:28:26,416 --> 00:28:28,000
He's an immigrant, Ella.
532
00:28:28,083 --> 00:28:30,458
Now, I bet you that's
not his real name.
533
00:28:30,541 --> 00:28:33,625
But for Greta and her family's
purposes, they just call him Talknice.
534
00:28:33,708 --> 00:28:35,869
Truth is, there are a lot of
Zimbabwean immigrants out there,
535
00:28:35,875 --> 00:28:39,375
all just desperate to make a living,
ready to work hard for tiny salaries.
536
00:28:39,458 --> 00:28:40,583
Excuse me, Lolo.
537
00:28:41,208 --> 00:28:43,250
Firstly, it is his real name.
538
00:28:43,333 --> 00:28:47,041
And secondly, we pay Talknice
very well. He's part of our family.
539
00:28:47,125 --> 00:28:50,583
He gets every second weekend off and
he can use the car whenever he likes.
540
00:28:50,666 --> 00:28:52,708
Let's not get
into a fight, guys.
541
00:28:53,916 --> 00:28:55,791
South Africa is very xenophobic.
542
00:28:56,666 --> 00:28:57,958
That's all I'm saying.
543
00:28:58,458 --> 00:28:59,958
But I'm a foreigner.
544
00:29:00,041 --> 00:29:01,958
No, you're American.
545
00:29:02,500 --> 00:29:04,583
You can get a pass
anywhere you're trespassing.
546
00:29:04,666 --> 00:29:07,000
I mean, you gave us
Beyoncé and Coke Light.
547
00:29:08,083 --> 00:29:09,458
There are Zimbabweans at school.
548
00:29:09,541 --> 00:29:11,625
Yeah, but they're
rich. It doesn't count.
549
00:29:11,708 --> 00:29:13,166
And by the way, Ella,
550
00:29:13,250 --> 00:29:16,208
you have a whole Wynand, who
drives and follows you around.
551
00:29:16,291 --> 00:29:18,416
Ooh, she's got you there, Ella.
552
00:29:19,000 --> 00:29:20,375
What? That's not the same.
553
00:29:20,458 --> 00:29:23,416
And if you don't feel comfortable
with Talknice driving us around,
554
00:29:23,500 --> 00:29:25,875
then maybe we should
reconsider this adventure.
555
00:29:27,041 --> 00:29:29,166
Whoa. Whoa, let's
not get worked up.
556
00:29:33,791 --> 00:29:36,166
[low bass rhythmic
music playing]
557
00:29:40,166 --> 00:29:42,500
[Lolo] You daydreaming
about your skater boy again?
558
00:29:42,583 --> 00:29:44,660
- He keeps leaving me on "read."
- Maybe he's moved on.
559
00:29:44,666 --> 00:29:46,583
Puppy love, you
know, it's so fragile.
560
00:29:46,666 --> 00:29:49,208
- Lerato is really beautiful.
- What does that mean?
561
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
They're just hanging.
562
00:29:51,208 --> 00:29:52,416
Ooh, touchy subject, huh?
563
00:29:52,500 --> 00:29:54,458
Are you guys,
like, official official?
564
00:29:54,541 --> 00:29:58,208
Besides, aren't you
and Noko also a thing?
565
00:29:58,291 --> 00:30:00,208
I saw you guys walking
around at school.
566
00:30:00,291 --> 00:30:02,333
Damn, Ella. How
many boys do you want?
567
00:30:02,416 --> 00:30:04,916
Ah, leave some for the rest
of us. Don't be greedy, girl!
568
00:30:05,750 --> 00:30:08,791
But you're doing well, friend.
Maybe he's just playing hard to get.
569
00:30:08,875 --> 00:30:12,583
You know, personally, if that
was me, and Juan already knows,
570
00:30:12,666 --> 00:30:16,000
if he's leaving me on
"read," he'd be getting a slap.
571
00:30:22,500 --> 00:30:24,708
[loud thumping music playing]
572
00:30:37,541 --> 00:30:38,541
[Lolo] Yeah, hey?
573
00:30:38,958 --> 00:30:41,375
In the hood, we can make
this happen quickly, guys.
574
00:30:41,458 --> 00:30:42,869
Talknice, just
hit the next right.
575
00:30:42,875 --> 00:30:45,791
[Greta] I can't believe
I'm actually in Soweto.
576
00:30:46,583 --> 00:30:49,125
Lolo, can you point out
where Mandela's House is?
577
00:30:49,208 --> 00:30:51,583
Can we drive through
Vilakazi Street if it's on the way?
578
00:30:51,666 --> 00:30:54,708
Ooh! And can we get a "Kota"
to eat? I've been dying to try one.
579
00:30:54,791 --> 00:30:57,291
Yeah, I'm down.
I'll try a "Kota."
580
00:30:58,291 --> 00:31:02,000
Guys, my hood is not a theme
park. People live here. Okay?
581
00:31:04,291 --> 00:31:06,250
Oh, just pull up
over here, Talknice.
582
00:31:07,291 --> 00:31:08,291
Yeah.
583
00:31:11,750 --> 00:31:14,291
Okay. Just wait
for me in the car.
584
00:31:14,375 --> 00:31:16,333
- Nah, I'm coming with you.
- And me?
585
00:31:16,833 --> 00:31:18,041
[Talknice] No.
586
00:31:18,916 --> 00:31:24,291
No, no, no. Uh-uh.
Uh-uh. No, Miss Greta.
587
00:31:24,916 --> 00:31:26,333
This place is not safe.
588
00:31:27,708 --> 00:31:29,000
[Lolo] Oh, oh, oh. My gang.
589
00:31:30,041 --> 00:31:31,791
- [Lolo] My dogs!
- [Zak] Lolo.
590
00:31:32,625 --> 00:31:34,458
Check out those pants!
591
00:31:34,541 --> 00:31:35,458
Long time, man.
592
00:31:35,541 --> 00:31:36,875
- Look at that.
- Jeez!
593
00:31:36,958 --> 00:31:38,244
[in isiZulu] Are you good, boy?
594
00:31:38,250 --> 00:31:39,869
- Ah, Loloza, boy.
- Hello, hello, hello.
595
00:31:39,875 --> 00:31:40,791
- Are you good?
- I'm good and yourself?
596
00:31:40,875 --> 00:31:42,494
[in isiZulu] Awesome,
awesome, awesome.
597
00:31:42,500 --> 00:31:44,500
[in isiZulu] So, what do
you have for us today?
598
00:31:46,125 --> 00:31:47,369
[in isiZulu] Jeez, jeez, jeez.
599
00:31:47,375 --> 00:31:48,708
- Jeez, man.
- That's mine.
600
00:31:48,791 --> 00:31:50,333
[in isiZulu] This one is mine.
601
00:31:51,000 --> 00:31:52,875
[in isiZulu] Here
you go. Here you go.
602
00:31:54,583 --> 00:31:56,791
You are dropping hot shit, boy.
603
00:31:56,875 --> 00:31:58,333
Thank you, my guy.
604
00:31:58,416 --> 00:32:00,083
Lolo is so gangster.
605
00:32:00,166 --> 00:32:02,000
[in isiZulu] How much
does all this cost?
606
00:32:02,083 --> 00:32:03,244
[in isiZulu] Next
time, my guy...
607
00:32:03,250 --> 00:32:05,583
[in isiZulu] you see next
time, bring me sneakers, boy.
608
00:32:05,666 --> 00:32:07,250
- [Lolo] For sure.
- Yes, boy.
609
00:32:07,333 --> 00:32:08,535
[in isiZulu] Didn't I
say I'd hook you up?
610
00:32:08,541 --> 00:32:09,375
Sure.
611
00:32:09,458 --> 00:32:11,041
[in isiZulu] So, I need a favor.
612
00:32:11,125 --> 00:32:13,702
[in isiZulu] Do you know anyone
from the hood that would buy booze?
613
00:32:13,708 --> 00:32:15,250
Top-shelf stuff.
614
00:32:15,375 --> 00:32:17,541
[in isiZulu] Oh,
you're a Model C?
615
00:32:17,625 --> 00:32:18,833
[in isiZulu] I see you.
616
00:32:18,916 --> 00:32:20,208
Yeah. She's American.
617
00:32:20,791 --> 00:32:21,708
Yeah?
618
00:32:21,791 --> 00:32:24,000
Hey, hey, hey. Yo,
yo, yo, what's up?
619
00:32:24,083 --> 00:32:25,375
What's up, Riri?
620
00:32:25,458 --> 00:32:26,458
[SK laughs]
621
00:32:26,541 --> 00:32:27,875
Riri is from Barbados.
622
00:32:28,625 --> 00:32:29,666
[in isiZulu] Well...
623
00:32:29,750 --> 00:32:30,958
[in isiZulu] Okay then.
624
00:32:31,041 --> 00:32:31,916
Hey, Lolos,
625
00:32:32,041 --> 00:32:34,125
[in isiZulu] this
is really nice.
626
00:32:34,208 --> 00:32:35,869
[in Setswana] You know
I like nice things, boy.
627
00:32:35,875 --> 00:32:37,666
[in Setswana] I see
you brought us...
628
00:32:37,791 --> 00:32:40,000
[Lolo] Okay. SK.
629
00:32:41,000 --> 00:32:42,244
[in isiZulu] Don't play
like that. Come on.
630
00:32:42,250 --> 00:32:45,083
[in isiZulu] Come on,
boy. I'm just playing.
631
00:32:45,166 --> 00:32:47,125
You know you're my
favorite double adaptor, boy.
632
00:32:48,000 --> 00:32:49,417
[in isiZulu] Watch
your mouth, SK.
633
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
[SK] Watch my mouth?
634
00:32:51,458 --> 00:32:52,458
I'm warning you.
635
00:32:53,791 --> 00:32:55,250
Now, about that booze.
636
00:32:58,875 --> 00:32:59,708
Okay.
637
00:32:59,791 --> 00:33:02,791
[upbeat music playing]
638
00:33:09,250 --> 00:33:11,792
Whoa, whoa, whoa. Greta, I
think you need to sit this one out.
639
00:33:11,875 --> 00:33:15,750
No ways I'm staying in the car
while you guys get down at Swankies.
640
00:33:17,791 --> 00:33:20,083
Ah, Miss Greta, if you
don't remain in the car,
641
00:33:20,166 --> 00:33:22,244
I'm gonna tell your mother
that we are in Soweto right now.
642
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
[Ella] We won't be long.
643
00:33:41,875 --> 00:33:44,041
[in Shona] My guy, what's up?
644
00:33:44,625 --> 00:33:46,375
[in Shona] Hey? What's up?
645
00:33:46,458 --> 00:33:49,666
[in Shona] Is this you in a
Land Rover here in South Africa?
646
00:33:49,750 --> 00:33:52,791
[in Shona] No, I'm just
driving Miss Greta around.
647
00:34:04,125 --> 00:34:06,958
- Miss Greta? How are you, Miss Greta?
- [Greta] Hi.
648
00:34:07,041 --> 00:34:09,041
I'm good. Thank you. And you?
649
00:34:09,166 --> 00:34:10,541
Miss Grettie-Grettie.
650
00:34:10,625 --> 00:34:11,875
Hey, it's so great.
651
00:34:13,416 --> 00:34:15,583
[in Shona] The South
African Morgan Freeman, hey?
652
00:34:15,666 --> 00:34:16,666
[laughs]
653
00:34:17,250 --> 00:34:18,577
[in Shona] Are we
partying tonight?
654
00:34:18,583 --> 00:34:22,291
[in Shona] As soon as I am done
with this annoying one and her friends,
655
00:34:22,375 --> 00:34:25,458
[in Shona] I'll call you
and we can get a cold one.
656
00:34:25,541 --> 00:34:27,416
Okay. Miss Greta, be safe.
657
00:34:27,500 --> 00:34:30,333
- Thank you.
- We'll see you.
658
00:34:31,000 --> 00:34:32,666
[in Shona] All good. Bye.
659
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
[in Shona] My guy.
660
00:34:36,375 --> 00:34:38,119
[man] [in Setswana]
What do you have for me?
661
00:34:38,125 --> 00:34:40,292
[in Setswana] I hear you've
got some drinks for me...
662
00:34:40,666 --> 00:34:41,708
Valencia's boy.
663
00:34:43,125 --> 00:34:45,000
[in Setswana] Let's see
what you've got there.
664
00:34:51,000 --> 00:34:52,994
[in Setswana] My boy, I'll
give you ten bricks for this.
665
00:34:53,000 --> 00:34:54,244
[in Setswana] It's cool, right?
666
00:34:54,250 --> 00:34:55,250
Ten thousand?
667
00:34:55,958 --> 00:34:57,125
What? That's a rip-off.
668
00:34:57,750 --> 00:34:59,785
[in isiZulu] But Bra Joe,
this stock is worth 30k.
669
00:34:59,791 --> 00:35:02,750
[in Setswana] Listen, my boy, we're
not here to debate the price, okay?
670
00:35:02,833 --> 00:35:05,375
[in Setswana] If you want
receipts to compare prices
671
00:35:05,458 --> 00:35:07,119
[in Setswana] then
you're in the wrong place.
672
00:35:07,125 --> 00:35:08,041
I'm giving you the price.
673
00:35:08,125 --> 00:35:09,785
[in Setswana] I don't care if
you take the money or not,
674
00:35:09,791 --> 00:35:11,541
[in Setswana] but we
are taking the booze.
675
00:35:18,916 --> 00:35:21,208
[in Setswana]
Danny boy, let's go.
676
00:35:22,791 --> 00:35:24,916
At this point we have to
take this as our victory.
677
00:35:27,291 --> 00:35:29,500
Here's your 1k cut, as promised.
678
00:35:40,458 --> 00:35:43,458
[Talknice] No.
Hillbrow is too much.
679
00:35:43,541 --> 00:35:46,625
Please, Miss Greta. I
can't be bringing you here.
680
00:35:46,708 --> 00:35:48,833
[Ella] It's okay, Talknice.
We're almost done.
681
00:35:49,333 --> 00:35:51,791
Please, just let us finish up
here and then we can go home.
682
00:35:51,875 --> 00:35:53,583
I'll make it worth your while.
683
00:35:53,666 --> 00:35:56,208
Just this once. Please
be quick, Miss Ella.
684
00:35:56,750 --> 00:35:57,916
It is not safe here.
685
00:35:58,000 --> 00:36:01,041
I'll wait with Miss
Greta and the car. No.
686
00:36:21,375 --> 00:36:22,583
[Lolo] Be careful, Ella.
687
00:36:24,625 --> 00:36:27,125
Get your passport and
leave as quickly as possible.
688
00:36:27,208 --> 00:36:28,583
It's the last door
on your right.
689
00:36:36,875 --> 00:36:39,583
Stop. Who's here for business?
690
00:36:41,625 --> 00:36:42,958
Go in.
691
00:36:54,416 --> 00:36:57,458
[Akeyo Gitau] I carry the
banner of all those who envision
692
00:36:57,541 --> 00:36:59,333
and actively support change.
693
00:36:59,416 --> 00:37:01,208
So, go and vote.
694
00:37:01,291 --> 00:37:05,666
Go to the voting poll and
vote if you want to see change.
695
00:37:05,750 --> 00:37:08,166
[man] Nothing will
change. When will we learn?
696
00:37:08,250 --> 00:37:09,619
[woman] If Susuman
really was this
697
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
great leader that
they say he is,
698
00:37:11,833 --> 00:37:13,791
then why does he hide his face?
699
00:37:13,875 --> 00:37:15,494
[woman] We are here
to fight and we are ready.
700
00:37:15,500 --> 00:37:18,708
We are on the streets to fight.
701
00:37:20,125 --> 00:37:24,208
Everyone is supporting him.
702
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
Next.
703
00:37:32,250 --> 00:37:33,791
For a South African passport.
704
00:37:36,291 --> 00:37:39,041
Ah. What bullshit is this?
705
00:37:40,333 --> 00:37:44,041
This is not enough money for
a passport. Don't play games.
706
00:37:44,125 --> 00:37:46,625
You can leave this here
with me as a deposit.
707
00:37:46,708 --> 00:37:48,416
Can you see the headlines?
708
00:37:48,500 --> 00:37:51,791
"American Citizen Robbed by
Counterfeit Kingpin in Hillbrow."
709
00:37:57,875 --> 00:38:00,000
[chuckles]
710
00:38:00,083 --> 00:38:02,083
You've got good sense of humor.
711
00:38:02,833 --> 00:38:05,125
You've got a good
sense of humor, child.
712
00:38:14,333 --> 00:38:15,416
[man] Don't smile.
713
00:38:25,416 --> 00:38:28,166
This isn't a passport. What
am I supposed to do with this?
714
00:38:31,583 --> 00:38:32,916
Get out.
715
00:38:45,125 --> 00:38:50,208
[Greta] Cool name, how do I say
it? Gugu Mazibuko. Gugu Mazibuko.
716
00:38:50,291 --> 00:38:53,458
It's not exactly a passport,
but you can do a lot with this.
717
00:38:53,541 --> 00:38:55,250
Hey, chin up.
718
00:38:56,375 --> 00:39:00,125
You have an adult identity now.
Think of all the things you can do.
719
00:39:00,208 --> 00:39:03,333
You can get a driver's
license, a paying job.
720
00:39:03,416 --> 00:39:05,958
Heck, you can even
get legally married.
721
00:39:07,458 --> 00:39:10,958
- Can we make one last stop?
- [Talknice grumbles]
722
00:39:11,041 --> 00:39:13,791
No, no, no.
723
00:39:13,875 --> 00:39:17,541
[upbeat music playing]
724
00:39:33,500 --> 00:39:35,833
Hey, cheer up.
Don't look so down.
725
00:39:37,583 --> 00:39:39,166
Ah, there it is.
726
00:39:40,333 --> 00:39:41,541
[Lerato] Hey, Dawoud.
727
00:39:43,541 --> 00:39:44,791
Go easy on her.
728
00:39:50,708 --> 00:39:52,750
Hey. What's up?
729
00:39:52,833 --> 00:39:55,000
I've been trying to get
a hold of you all day.
730
00:39:55,083 --> 00:39:58,083
Yeah, I've just been, you know,
rolling with the squad today.
731
00:39:59,500 --> 00:40:03,166
Okay. Cool. Wanna hang?
732
00:40:03,250 --> 00:40:06,583
I'm having a sleepover at Greta's
and her folks are pretty chill.
733
00:40:06,666 --> 00:40:09,333
Sounds tempting,
but I can't tonight.
734
00:40:10,541 --> 00:40:11,541
Got plans.
735
00:40:11,875 --> 00:40:14,041
Cool. Maybe tomorrow?
736
00:40:14,125 --> 00:40:16,083
I've got a maths exam on Monday.
737
00:40:16,583 --> 00:40:19,583
But, you know, let's
just play it by ear, okay?
738
00:40:20,333 --> 00:40:23,291
Sure. Play it by ear. Cool.
739
00:40:24,791 --> 00:40:27,625
- [boy] Yo, D. Are you coming?
- Yo, I gotta go.
740
00:40:37,416 --> 00:40:40,750
I think I know why he's
been leaving you on "read."
741
00:40:44,333 --> 00:40:45,541
[Ella] That bitch!
742
00:40:46,208 --> 00:40:47,916
You are too scandalous.
743
00:40:48,000 --> 00:40:49,541
No, it's not like that.
744
00:40:49,625 --> 00:40:51,369
We've just been
rehearsing lines together.
745
00:40:51,375 --> 00:40:54,458
Do you, girl. Just don't
hurt innocent people.
746
00:40:55,625 --> 00:40:57,875
That Gwyneth is
one sneaky bitch.
747
00:40:58,625 --> 00:41:00,583
I guess she just
met her match now.
748
00:41:02,208 --> 00:41:03,666
Oh, Juan is here.
749
00:41:06,208 --> 00:41:08,875
- We'll talk about this later, okay?
- [horn honks]
750
00:41:19,041 --> 00:41:20,666
[engine revving]
751
00:41:25,125 --> 00:41:27,791
- Are all the boys here this sensitive?
- I don't know.
752
00:41:27,875 --> 00:41:30,625
Would American boys be
okay with this sort of thing?
753
00:41:31,708 --> 00:41:33,166
What's going on with you, Ella?
754
00:41:33,250 --> 00:41:35,166
It seems like you
invite a lot of trouble,
755
00:41:35,250 --> 00:41:36,459
when you can easily avoid it.
756
00:41:39,875 --> 00:41:43,666
But anyway, tonight is
Gugu Mazibuko's night.
757
00:41:44,041 --> 00:41:44,958
Come on, Gugu.
758
00:41:45,041 --> 00:41:48,000
You're a 22-year-old and
the world is your oyster.
759
00:41:50,250 --> 00:41:52,208
- [upbeat music playing on radio]
- Go, Gugu.
760
00:41:52,291 --> 00:41:54,750
Happy birthday to Gugu.
761
00:41:56,375 --> 00:41:58,541
Happy birthday, Gugu.
762
00:42:00,541 --> 00:42:01,541
[phone chimes]
763
00:42:02,666 --> 00:42:03,666
Gugu.
764
00:42:05,333 --> 00:42:06,333
Gugu.
765
00:42:11,083 --> 00:42:14,125
[reporter] A cache of weapons
found hidden and smuggled
766
00:42:14,208 --> 00:42:16,958
in animal transportation
has been seized.
767
00:42:17,041 --> 00:42:18,708
No arrests have been made.
768
00:42:20,250 --> 00:42:23,416
[low tense music playing]
769
00:42:28,750 --> 00:42:30,125
Um. I'm really sorry.
770
00:42:30,208 --> 00:42:31,785
- What are you doing tonight?
- No plans.
771
00:42:31,791 --> 00:42:33,410
It's "Half Price
Tuesday" at the movies.
772
00:42:33,416 --> 00:42:35,125
What if he's being
set up like he says?
773
00:42:35,208 --> 00:42:38,250
This is gonna ruin Noko's
family, Dianne. And it's all my fault.
774
00:42:38,333 --> 00:42:40,333
Those were Wafula's supporters
775
00:42:40,416 --> 00:42:43,125
who crossed paths with
Susuman's army four months ago.
776
00:42:43,208 --> 00:42:44,833
And you want me
to do what exactly?
777
00:42:44,916 --> 00:42:47,791
Just place a little listening
device in Gundo's house.
778
00:42:47,875 --> 00:42:48,875
Tonight?
779
00:42:52,333 --> 00:42:53,666
So she cancelled your date?
780
00:42:53,750 --> 00:42:55,666
This is the most fun
I've had in a long time.
781
00:42:57,750 --> 00:42:59,667
[in Tshivenda] Hey! What
are you doing in here?
782
00:42:59,750 --> 00:43:01,625
[in Tshivenda]
Someone sent her here.
783
00:43:01,750 --> 00:43:04,160
I don't know exactly what she's
telling you, but I can explain.
784
00:43:04,166 --> 00:43:06,500
[theme music playing]
60439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.