Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,625 --> 00:00:28,417
In 1586, the city of Santo Domingo was
devastated by the pirate Francis Drake,
2
00:00:28,500 --> 00:00:31,833
under Queen Elizabeth I's command,
trying to undermine the Spanish territory.
3
00:00:32,333 --> 00:00:35,792
However, the sacking was
a personal matter for the pirate:
4
00:00:35,875 --> 00:00:38,667
To find Christopher Colombus'
most precious treasure.
5
00:00:42,292 --> 00:00:46,042
AMAZON RIVER
6
00:01:43,500 --> 00:01:44,917
Don't move.
7
00:01:46,917 --> 00:01:48,333
Don't step on it.
8
00:01:55,167 --> 00:01:56,792
It's an anti-tank mine.
9
00:01:57,917 --> 00:02:00,000
German. World War II.
10
00:02:03,375 --> 00:02:05,750
You know what that means?
11
00:02:08,542 --> 00:02:10,208
Come on, let's go.
12
00:02:50,750 --> 00:02:52,083
Dumas.
13
00:02:55,333 --> 00:02:56,625
Check the back.
14
00:03:35,125 --> 00:03:36,292
And this?
15
00:03:46,625 --> 00:03:48,250
It's the diary.
16
00:03:50,000 --> 00:03:52,083
Maria de Toledo's diary.
17
00:03:55,917 --> 00:03:59,875
Imagine all the gold in the world
in one place.
18
00:04:09,583 --> 00:04:11,750
-They followed us.
-Huh?
19
00:04:11,833 --> 00:04:13,167
They followed us, man! Run!
20
00:04:13,250 --> 00:04:14,708
They followed us!
21
00:04:16,375 --> 00:04:18,167
Run, Clemente!
22
00:04:35,583 --> 00:04:37,000
Let's go, Clemente.
23
00:04:37,083 --> 00:04:38,375
Let's go.
24
00:04:53,583 --> 00:04:54,708
Clemente!
25
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
Come on, Clemente. Let's go!
26
00:05:35,500 --> 00:05:40,292
TREASURE HUNTERS
27
00:05:40,667 --> 00:05:44,083
CITY OF LIMA
28
00:07:53,917 --> 00:07:57,042
Cleaning staff requested in aisle 15.
29
00:08:05,167 --> 00:08:06,375
Young man.
30
00:08:06,792 --> 00:08:07,958
Ma'am?
31
00:08:10,875 --> 00:08:14,208
Can you pass me a can of those lentils?
32
00:08:14,292 --> 00:08:15,708
Sure, sure.
33
00:08:16,208 --> 00:08:17,958
Now, ma'am...
34
00:08:18,042 --> 00:08:23,542
These are better since, being glass
containers, they become inert.
35
00:08:23,625 --> 00:08:25,625
And the product becomes...
36
00:08:29,042 --> 00:08:30,792
Who the fuck asked you?
37
00:08:30,875 --> 00:08:33,542
Today we have specialson meat and fish.
38
00:08:33,625 --> 00:08:35,792
Because your happiness is our joy.
39
00:08:36,292 --> 00:08:38,250
Dumas. Everything okay?
40
00:08:39,625 --> 00:08:40,875
Yes, all good.
41
00:08:41,083 --> 00:08:42,417
What's this?
42
00:08:43,125 --> 00:08:44,917
I dropped it, Don Alfonso.
43
00:08:45,833 --> 00:08:47,292
You dropped it...
44
00:08:47,792 --> 00:08:50,542
Hey, the train doesn't run
twice in a lifetime.
45
00:08:51,167 --> 00:08:52,833
Do you get that metaphor?
46
00:08:54,250 --> 00:08:56,708
You have the chance to become
a good man.
47
00:08:56,792 --> 00:08:58,750
An upstanding man.
48
00:08:59,458 --> 00:09:02,417
I was like you once,
organizing jars and drawers.
49
00:09:03,042 --> 00:09:04,375
What do I always tell you?
Let's see.
50
00:09:05,167 --> 00:09:06,625
"Your happiness is our joy".
51
00:09:06,792 --> 00:09:08,833
So smile, then, moron.
52
00:09:09,000 --> 00:09:10,417
And finish cleaning this up.
53
00:09:41,500 --> 00:09:45,708
DOMINICAN REPUBLIC ANNOUNCES
THE DISCOVERY OF A DIARY
54
00:09:45,792 --> 00:09:48,250
BELONGING TO MARY OF TOLEDO
55
00:09:54,333 --> 00:09:55,708
Where do you think
you're going, moron?
56
00:09:56,458 --> 00:09:57,875
Hey, get back to work.
57
00:10:15,708 --> 00:10:16,833
Mona.
58
00:10:17,167 --> 00:10:18,375
Mona, I need you.
59
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
I'll send you the coordinates
shortly. Okay?
60
00:10:20,792 --> 00:10:22,375
Done. Ciao. Ciao.
61
00:10:32,583 --> 00:10:34,208
THE DOMINICAN REPUBLIC,
HISTORICAL MONUMENTS
62
00:11:21,125 --> 00:11:22,750
You know how I feel? Like...
63
00:11:23,167 --> 00:11:24,625
Like rusty.
64
00:11:25,417 --> 00:11:26,625
If you know what I mean?
65
00:11:26,750 --> 00:11:28,458
What's wrong? Are you scared?
66
00:11:29,167 --> 00:11:31,000
-What?
-I said, are you scared?
67
00:11:31,667 --> 00:11:33,708
When have I ever been scared?
How can I be scared?
68
00:11:34,167 --> 00:11:36,333
-Do you want me to remind you?
-No, let's leave it at that.
69
00:11:37,875 --> 00:11:39,000
Well...
70
00:11:39,583 --> 00:11:41,000
In our favor.
71
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
Those were complicated times.
72
00:11:42,792 --> 00:11:44,333
These are complicated times.
73
00:11:48,583 --> 00:11:51,125
To Clemente. Cheers.
74
00:11:52,917 --> 00:11:54,333
Cheers. To Clemente.
75
00:12:01,583 --> 00:12:03,583
We're passing the Trench of the Dead.
76
00:12:05,000 --> 00:12:06,458
Hey, who's flying the plane?
77
00:12:14,500 --> 00:12:17,458
Hey, Darwin. Weren't you flying
the plane?
78
00:12:18,500 --> 00:12:19,750
What are you doing here?
79
00:12:24,375 --> 00:12:25,542
Hold on.
80
00:12:34,208 --> 00:12:36,083
Why are you looking at me like that?
81
00:12:36,167 --> 00:12:37,667
I'm not scared. Just in case.
82
00:13:03,917 --> 00:13:06,000
Gringo, you gotta watch yourself.
Alright?
83
00:13:06,750 --> 00:13:09,708
'Cause here, if you're not running,
you're flying.
84
00:13:10,750 --> 00:13:13,208
And it goes way back
to Columbus's time, you know?
85
00:13:13,667 --> 00:13:19,208
Think about it: on that ship all they
put was thieves, sick people, criminals.
86
00:13:19,583 --> 00:13:20,583
Hey Camila!
87
00:13:20,667 --> 00:13:22,250
-How's it going?
-Good and you?
88
00:13:22,333 --> 00:13:23,792
How's Daniel?
89
00:13:23,875 --> 00:13:26,667
I owe that bodega so much money,
it's ridiculous.
90
00:13:27,500 --> 00:13:30,125
But... you gotta hustle.
I had this little gig...
91
00:13:30,750 --> 00:13:32,292
...kinda like a pyramid scheme.
92
00:13:32,375 --> 00:13:33,708
Thought I was killing it...
93
00:13:34,417 --> 00:13:36,167
I think it's here.
94
00:13:37,125 --> 00:13:38,292
Yes, here.
95
00:13:39,958 --> 00:13:41,167
Thank you, sir.
96
00:13:43,583 --> 00:13:44,833
Have a nice day.
97
00:14:43,208 --> 00:14:44,625
My boss, are you going to clean?
98
00:14:46,208 --> 00:14:47,083
Sorry?
99
00:14:47,167 --> 00:14:49,000
-Are you going to clean the boots?
-No, thank you.
100
00:14:49,083 --> 00:14:50,750
Come, my boss.
Those boots need some cleanin'.
101
00:14:50,833 --> 00:14:52,292
Come on, get over here.
102
00:14:52,375 --> 00:14:54,583
Come on, come on.
Come, sit down here.
103
00:14:58,708 --> 00:15:00,333
Look here, in confidence.
104
00:15:16,333 --> 00:15:17,583
Where do you come from?
105
00:15:18,583 --> 00:15:20,375
From Peru. Do you know?
106
00:15:21,000 --> 00:15:22,667
No, just by ear.
107
00:15:22,833 --> 00:15:25,417
How by ear? Have you heard a condor?
How's that?
108
00:15:25,500 --> 00:15:28,042
Not a condor. But I've heard that
there's a lot of magic there.
109
00:15:31,333 --> 00:15:32,500
Do you believe in magic?
110
00:15:33,875 --> 00:15:35,083
I only believe in what I see.
111
00:15:35,167 --> 00:15:36,500
Well, check this out.
112
00:15:37,833 --> 00:15:39,042
Are you seeing it?
113
00:15:39,125 --> 00:15:40,500
Take a look.
114
00:15:40,917 --> 00:15:42,208
Blow.
115
00:15:44,958 --> 00:15:47,042
Relax, you look a little tense.
116
00:15:47,125 --> 00:15:52,750
Would you believe me boss if I told
you I could multiply this ball by two?
117
00:15:53,458 --> 00:15:54,667
Give me your hand.
118
00:15:54,750 --> 00:15:56,667
Close it. Squeeze it.
Okay.
119
00:15:57,000 --> 00:15:59,792
Now I want you to have faith.
Just like Jesus had faith. Okay?
120
00:15:59,875 --> 00:16:02,333
When I count to three,
this little hand right here,
121
00:16:02,417 --> 00:16:04,375
that had a little ball in it,
is going to multiply.
122
00:16:04,542 --> 00:16:06,583
One, two and three.
123
00:16:08,167 --> 00:16:09,417
Impressive.
124
00:16:09,500 --> 00:16:11,792
Hey, do you know the
Museum of the Royal Houses?
125
00:16:12,292 --> 00:16:13,458
Look. Stand up.
126
00:16:17,125 --> 00:16:18,917
Do you see that restaurant over
there to the right?
127
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
-Yeah.
-Around the corner?
128
00:16:20,292 --> 00:16:21,208
-Yeah.
-Over there?
129
00:16:21,292 --> 00:16:22,208
Uh-huh.
130
00:16:22,292 --> 00:16:23,375
It's not that way.
131
00:16:25,792 --> 00:16:27,417
Hey, boss, look at me.
132
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
It's that way.
133
00:16:29,708 --> 00:16:31,125
There you go. Thanks.
134
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Thanks for the show too.
135
00:16:33,250 --> 00:16:35,375
Hey! What about the tip?
136
00:16:36,292 --> 00:16:37,375
What?
137
00:16:37,458 --> 00:16:39,125
The watch isn't enough?
138
00:16:51,333 --> 00:16:54,375
MUSEUM OF THE ROYAL HOUSES
139
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
-Hi.
-Hi. How are you?
140
00:17:09,292 --> 00:17:10,375
Fine.
141
00:17:10,958 --> 00:17:12,208
-Welcome.
-Thanks.
142
00:17:12,292 --> 00:17:13,792
You have to leave
the bag over there.
143
00:17:13,875 --> 00:17:15,292
Oh, thank you.
144
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
-Hi.
-Hi.
145
00:17:22,417 --> 00:17:24,000
-I've got this.
-Okay.
146
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
-Thank you very much.
-To you. Enjoy.
147
00:17:30,292 --> 00:17:31,833
-Thanks.
-To you.
148
00:18:58,333 --> 00:19:01,583
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
149
00:19:07,292 --> 00:19:09,750
Maybe like in this corner
that looks pretty dark.
150
00:19:09,833 --> 00:19:12,833
And remove that staircase,
please, so we can see everything.
151
00:19:13,750 --> 00:19:18,500
The carpet doesn't feel centralized.
If we're talking about three windows...
152
00:19:18,833 --> 00:19:21,875
I don't know. Can you look for the
downspouts? And check it with...
153
00:19:22,333 --> 00:19:26,458
Because... Or maybe move
the carpet a little bit more.
154
00:19:26,542 --> 00:19:27,292
You know?
155
00:19:27,375 --> 00:19:32,958
Suddenly we saw the floor plan
and determined it would be here,
156
00:19:33,042 --> 00:19:34,958
but I feel like it's not centralized.
157
00:19:36,000 --> 00:19:39,625
We need to keep this--and the downspouts,
please, they're pretty poorly located.
158
00:19:51,667 --> 00:19:52,750
Hello?
159
00:19:53,625 --> 00:19:54,625
Yes?
160
00:19:54,708 --> 00:19:56,458
-Good afternoon.
-Excuse me. Yes?
161
00:19:57,250 --> 00:20:01,917
How are you? I'm Eusebio Perez,
professor at the University of Lima.
162
00:20:02,083 --> 00:20:03,333
Celeste. It's a pleasure.
163
00:20:03,417 --> 00:20:05,250
-How do you do?
-What do you need?
164
00:20:05,750 --> 00:20:08,208
I'm looking for Maria de Toledo's diary.
165
00:20:08,750 --> 00:20:09,833
Is it on display?
166
00:20:10,000 --> 00:20:12,333
No, it will be in a few days.
We're preparing it right now.
167
00:20:12,417 --> 00:20:13,667
-I mean, it's not ready.
-Okay.
168
00:20:13,833 --> 00:20:16,417
-But come back in a week.
-Yeah. Quick question...
169
00:20:18,542 --> 00:20:19,875
Where did you find it?
170
00:20:20,375 --> 00:20:22,292
-The Brazilian government sei--
-Miss Vega.
171
00:20:23,333 --> 00:20:24,500
Just a second.
172
00:20:25,333 --> 00:20:28,583
The Brazilian government seized it
from a group of "treasure hunters."
173
00:20:29,500 --> 00:20:31,208
Yes. Yes. One more question...
174
00:20:32,292 --> 00:20:38,208
I read that in this diary there's a
supposed map of Columbus' treasures.
175
00:20:38,917 --> 00:20:40,375
Columbus' treasure?
176
00:20:40,708 --> 00:20:42,167
Which one?
The gold that was stolen?
177
00:20:43,750 --> 00:20:45,667
-The Cipango or Dorado.
-Oh, right.
178
00:20:45,833 --> 00:20:47,667
-This mythical city...
-The island.
179
00:20:47,750 --> 00:20:50,750
Waiting to be discovered
by the conquistadors.
180
00:20:50,833 --> 00:20:52,250
The children's story, yes.
181
00:20:52,333 --> 00:20:54,625
Or the unwavering European desire
to always squeeze
182
00:20:54,708 --> 00:20:55,792
the most untouched land.
183
00:20:55,875 --> 00:20:57,500
Okay. What about the map?
184
00:20:58,708 --> 00:21:01,542
Sir? I've read that journal many
times. There is no map.
185
00:21:01,625 --> 00:21:03,542
There's only an
emotional outpouring.
186
00:21:03,625 --> 00:21:05,333
-Please?
-There's no map.
187
00:21:05,417 --> 00:21:07,292
Come back in a week. I'll see you.
188
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
Yes, thank you.
189
00:21:08,667 --> 00:21:10,208
Come with me.
190
00:21:10,292 --> 00:21:13,750
Like she told you,
we'll basically be here next week.
191
00:21:13,917 --> 00:21:15,292
Carla, come.
192
00:21:47,083 --> 00:21:49,750
You take it easy. Walk, walk, walk.
193
00:21:51,458 --> 00:21:53,208
-Now, now, now. Now.
-Move it.
194
00:21:53,292 --> 00:21:54,667
Walk.
195
00:22:21,750 --> 00:22:23,292
You don't know who you're messing with.
196
00:22:25,042 --> 00:22:26,375
Now you will.
197
00:22:35,208 --> 00:22:36,292
Search him.
198
00:22:45,875 --> 00:22:47,042
There's nothing.
199
00:22:49,375 --> 00:22:50,542
Search him well.
200
00:23:00,625 --> 00:23:02,208
Where's the necklace, Dumas?
201
00:23:06,042 --> 00:23:07,375
Hand him the bag.
202
00:23:10,167 --> 00:23:11,500
Where is it.
203
00:23:17,750 --> 00:23:19,292
Yo!? You gonna hit me?
204
00:23:22,250 --> 00:23:23,542
Follow me!
205
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
Don't, don't. There's a lot of people.
206
00:23:49,167 --> 00:23:50,792
What exactly did you do?
207
00:23:51,083 --> 00:23:53,167
-What?
-What did you do?
208
00:23:53,375 --> 00:23:54,917
Me? Nothing.
209
00:23:55,042 --> 00:23:57,167
No? Why did they want to take you?
210
00:23:58,500 --> 00:23:59,708
Thank you.
211
00:24:01,875 --> 00:24:03,083
Was it for this?
212
00:24:09,750 --> 00:24:12,125
Give me that. Give me that.
213
00:24:14,542 --> 00:24:16,625
Give me, give me here.
214
00:24:16,708 --> 00:24:18,125
Is this worth that much?
215
00:24:20,542 --> 00:24:21,833
It has sentimental value. Gimme.
216
00:24:22,000 --> 00:24:23,917
Uh-huh. And you eat with feelings?
217
00:24:24,042 --> 00:24:25,083
Huh?
218
00:24:25,167 --> 00:24:26,417
Give me that.
219
00:24:28,083 --> 00:24:31,292
Give me.
Give me that. Give me.
220
00:24:32,917 --> 00:24:33,917
Here, boss.
221
00:24:34,417 --> 00:24:36,417
Is there anything else I should know
you stole from me?
222
00:24:36,875 --> 00:24:38,125
No.
223
00:24:38,500 --> 00:24:41,833
But let me help you steal whatever it
is you came here to steal.
224
00:24:45,958 --> 00:24:47,458
I didn't come to steal anything.
225
00:24:48,917 --> 00:24:50,500
Peru, look at me.
226
00:24:50,958 --> 00:24:52,458
I have a safe place for you.
227
00:24:52,542 --> 00:24:54,042
I want nothing to do with you.
Don't you understand?
228
00:24:54,208 --> 00:24:56,792
Hey, you won't last a minute here
in this jungle.
229
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
Follow me, man. Trust me.
230
00:25:02,417 --> 00:25:03,667
Peru.
231
00:25:04,000 --> 00:25:05,708
Let's go, they'll be here soon.
232
00:25:23,708 --> 00:25:25,125
Do you have a name?
233
00:25:25,500 --> 00:25:27,792
Yes. Dumas.
234
00:25:30,417 --> 00:25:31,708
Come on, then. Dumas.
235
00:25:37,583 --> 00:25:39,667
So you live here with your family?
236
00:25:39,750 --> 00:25:41,875
No. I live by myself.
237
00:25:44,958 --> 00:25:47,375
Boss, but... Make yourself
at home. Go ahead.
238
00:25:47,458 --> 00:25:48,958
Thank you. Thank you.
239
00:25:49,042 --> 00:25:50,708
You have your little things, don't you?
240
00:25:50,958 --> 00:25:52,250
I do.
241
00:25:54,500 --> 00:25:56,375
There's more light coming
into that bathroom now.
242
00:26:06,167 --> 00:26:07,750
Go make yourself at home.
243
00:26:26,167 --> 00:26:27,417
Yours.
244
00:26:37,375 --> 00:26:38,833
Do you...
245
00:26:39,375 --> 00:26:40,583
...have a name?
246
00:26:41,208 --> 00:26:42,417
Pancho.
247
00:26:43,208 --> 00:26:46,750
Pancho the Magician, you see?
But you can call me Pancho.
248
00:26:48,750 --> 00:26:50,000
Thank you, Mago.
249
00:26:50,625 --> 00:26:51,667
Thank you?
250
00:26:53,208 --> 00:26:56,542
When you sell that little necklace,
you'll have to give me my share. You hear?
251
00:26:56,792 --> 00:26:58,875
-It's not free.
-No, I can't sell it.
252
00:26:59,500 --> 00:27:01,000
That necklace is priceless.
253
00:27:02,333 --> 00:27:03,625
Was it your mom's?
254
00:27:04,208 --> 00:27:05,417
It was--
255
00:27:06,542 --> 00:27:08,542
From someone who was
like a father to me.
256
00:27:11,375 --> 00:27:13,000
The necklace belonged
to Maria de Toledo.
257
00:27:13,167 --> 00:27:14,875
Who's that? An aunt?
258
00:27:16,417 --> 00:27:17,500
Maria de Toledo.
259
00:27:18,958 --> 00:27:20,000
Diego's wife?
260
00:27:21,417 --> 00:27:22,792
Diego Columbus?
261
00:27:25,042 --> 00:27:26,542
Christopher Columbus' son?
262
00:27:26,625 --> 00:27:29,292
Columbus!? Damn dude!
And we're eating eggs?
263
00:27:29,792 --> 00:27:31,875
Partner, sell that
and let's buy meat.
264
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
No, we can't sell it.
265
00:27:36,125 --> 00:27:37,333
But...
266
00:27:38,833 --> 00:27:42,167
If you help me get into the
museum tonight...
267
00:27:43,333 --> 00:27:44,708
I could give you something.
268
00:27:46,042 --> 00:27:48,417
But you gotta give me something
up front first.
269
00:27:49,125 --> 00:27:50,292
No problem.
270
00:27:54,917 --> 00:27:56,208
Looking for this?
271
00:28:00,542 --> 00:28:03,500
And with that dopey face...
Who would've figured?
272
00:28:05,833 --> 00:28:08,083
Pay attention to me because
I will not repeat myself twice.
273
00:28:08,958 --> 00:28:10,625
Listen well. Okay?
274
00:28:12,208 --> 00:28:16,542
This here is the access
we have to the whole museum.
275
00:28:17,333 --> 00:28:21,958
As you'll see, it's next to
a security guard.
276
00:28:22,458 --> 00:28:23,500
And we just go for it?
277
00:28:23,583 --> 00:28:25,208
Once we're here... crumb!
278
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
We shoot him?
279
00:28:28,042 --> 00:28:29,625
Shoot him? You're spilling crumbs.
280
00:28:29,708 --> 00:28:32,583
For God's sake!
Can you stop eating?
281
00:28:33,708 --> 00:28:39,500
Once here we have to be aware
that we have 1,2,3,4,5
282
00:28:39,583 --> 00:28:43,625
and six security cameras.
But we have a blind spot.
283
00:28:43,708 --> 00:28:45,875
-But if we go in--
-And I've got it very well located.
284
00:28:45,958 --> 00:28:48,833
And behind security camera
number three.
285
00:28:49,250 --> 00:28:53,208
From there we can get to this window
that leads to the emergency stairs that
286
00:28:53,292 --> 00:28:56,917
lead to this passageway
287
00:28:57,000 --> 00:29:00,500
that we're going
to sneak through until we get to
288
00:29:00,583 --> 00:29:04,167
this room where our diary display is.
289
00:29:06,667 --> 00:29:08,000
How's that for a plan?
290
00:29:08,583 --> 00:29:12,000
It's great, MacGyver... If you think
we're getting ready for Afghanistan.
291
00:29:12,792 --> 00:29:15,292
Don't be mocking me.
We have to be prepared.
292
00:29:16,000 --> 00:29:18,542
-So, what, no piece for me?
-A what?
293
00:29:18,625 --> 00:29:19,917
A piece. Pow. Pow. You know.
294
00:29:20,000 --> 00:29:21,417
No, no, no. No piece.
295
00:29:21,583 --> 00:29:23,250
-I don't use guns.
-Not even to scare or a quick smack?
296
00:29:23,333 --> 00:29:26,417
I said no. And don't insist,
I'm regretting taking you.
297
00:29:27,375 --> 00:29:29,708
Oh, yes. One more thing.
298
00:29:30,500 --> 00:29:33,167
Can you turn off all this shit that looks
like our first date?
299
00:29:33,250 --> 00:29:34,458
What do you mean, my fool?
300
00:29:35,167 --> 00:29:37,625
I'm not in love with you,
my fool, you heard.
301
00:29:37,750 --> 00:29:39,250
The thing is there's no power.
302
00:29:40,417 --> 00:29:41,417
Oh, man!
303
00:29:53,333 --> 00:29:54,500
Hey!
304
00:29:55,375 --> 00:29:56,667
He's armed. He's armed.
305
00:29:59,042 --> 00:30:00,542
Listen to me. Listen!
306
00:30:01,000 --> 00:30:03,125
From now on, I'm in charge.
Okay?
307
00:30:03,208 --> 00:30:04,125
Yes, my boss.
308
00:30:04,208 --> 00:30:05,625
I'm this ship's captain.
309
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
Let's move.
310
00:30:07,000 --> 00:30:08,125
Follow me.
311
00:30:29,125 --> 00:30:30,333
I told you.
312
00:30:49,667 --> 00:30:50,708
Pancho.
313
00:30:51,458 --> 00:30:52,542
Pancho.
314
00:32:41,667 --> 00:32:44,375
Hey, can you focus?
315
00:32:46,042 --> 00:32:47,250
Come on.
316
00:34:03,583 --> 00:34:04,292
I got it.
317
00:34:05,292 --> 00:34:07,333
Okay. Suction cups.
318
00:34:08,542 --> 00:34:09,750
On your mark.
319
00:34:24,417 --> 00:34:25,500
Wires.
320
00:34:42,625 --> 00:34:44,042
Ready?
321
00:34:45,458 --> 00:34:48,333
One, two, three.
322
00:34:49,417 --> 00:34:52,833
Carla, try to place the tasks exactly
as I send them to you at the level
323
00:34:52,917 --> 00:34:55,292
of priority that I send them to you,
that's why I do it.
324
00:35:00,667 --> 00:35:01,833
Hey, my lady, make up your mind.
325
00:35:01,917 --> 00:35:03,000
Here or there?
326
00:35:03,083 --> 00:35:05,750
Because Dumas and I are tired,
we have to go and haven't had dinner.
327
00:35:05,833 --> 00:35:07,833
I can explain. I can explain.
328
00:35:09,042 --> 00:35:10,750
Please. Calm down. Relax.
329
00:35:10,833 --> 00:35:12,917
Calm down, calm down, please.
330
00:35:13,083 --> 00:35:14,417
Calm down.
331
00:35:15,125 --> 00:35:17,042
-Pancho!
-What are you doing?
332
00:35:17,125 --> 00:35:18,417
What we came here to do. To steal!
333
00:35:18,583 --> 00:35:20,250
You're crazy!
What's the matter with you?
334
00:35:23,167 --> 00:35:25,000
Wait, wait, wait, wait, wait.
335
00:35:25,083 --> 00:35:26,208
-No!
-Please!
336
00:35:29,792 --> 00:35:31,375
Partner. Move it, partner.
337
00:35:31,542 --> 00:35:32,958
-What's up.
-Hide!
338
00:35:40,167 --> 00:35:41,250
Up!
339
00:35:54,792 --> 00:35:56,458
Giuliano. Stay alert.
340
00:35:57,333 --> 00:35:58,750
They turned on the alarm.
341
00:36:24,792 --> 00:36:26,833
Sir. They stole the diary.
342
00:36:30,000 --> 00:36:31,042
Copy that.
343
00:36:31,167 --> 00:36:32,542
We have to go.
344
00:36:47,083 --> 00:36:48,333
Where's the treasure?
345
00:36:49,000 --> 00:36:50,250
Didn't you tell me there
was treasure in there?
346
00:36:50,333 --> 00:36:51,667
The diary is the treasure, Pancho.
347
00:36:51,750 --> 00:36:52,708
My dude...
348
00:36:52,792 --> 00:36:55,167
I've saved your life twice now
and you're still jerking me around.
349
00:36:55,250 --> 00:36:55,958
Pancho.
350
00:36:56,042 --> 00:36:58,750
Don't go around selling me pipe dreams.
That's not a treasure at all, dude.
351
00:36:58,833 --> 00:36:59,917
That's a book.
352
00:37:00,000 --> 00:37:03,167
Well, the book is the key to find out
where the treasure of Columbus is located.
353
00:37:03,250 --> 00:37:04,125
Do you understand me or not?
354
00:37:04,208 --> 00:37:05,417
What does it say?
355
00:37:05,625 --> 00:37:07,208
What does it say? I don't know yet.
356
00:37:07,292 --> 00:37:09,125
But, listen to me, Pancho.
357
00:37:09,250 --> 00:37:11,542
Every stained glass window,
every gargoyle,
358
00:37:11,625 --> 00:37:14,208
every architectural detail is a clue.
359
00:37:14,875 --> 00:37:16,667
What clue, dude? What clue?
360
00:37:18,875 --> 00:37:20,792
-You don't seem to know anything.
-You're fooling me man.
361
00:37:20,875 --> 00:37:22,083
Just trust me. Pancho.
362
00:37:24,417 --> 00:37:26,625
Cuervo. We've requested
the security camera.
363
00:37:26,958 --> 00:37:29,042
Foreign, probably South American.
364
00:37:29,125 --> 00:37:30,167
There were two groups.
365
00:37:30,250 --> 00:37:32,083
One of them is unidentified,
but everything indicates
366
00:37:32,167 --> 00:37:33,167
that they are professionals.
367
00:37:33,750 --> 00:37:37,917
Check the entry and exit of foreigners
in the country over the last four days.
368
00:37:38,000 --> 00:37:39,375
-Copy that.
-Copy that.
369
00:37:50,250 --> 00:37:51,333
Celeste. Right?
370
00:37:51,500 --> 00:37:52,542
Yes.
371
00:37:52,792 --> 00:37:55,708
Let me ask you a quick question.
No offense intended.
372
00:37:57,458 --> 00:38:00,708
What were you doing at the museum
at 3:00 in the morning?
373
00:38:00,792 --> 00:38:02,708
Well, I'm the curator of the museum.
374
00:38:02,792 --> 00:38:06,083
I was preparing the diary exhibit
just when it was taken.
375
00:38:06,250 --> 00:38:07,875
And how important is that diary?
376
00:38:07,958 --> 00:38:12,333
Very important. That diary is of
incalculable historical value.
377
00:38:15,042 --> 00:38:17,208
No one would make
such a display for a diary.
378
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
Officer.
379
00:38:20,500 --> 00:38:23,417
There are books that have killed
more people than guns.
380
00:38:26,250 --> 00:38:28,375
You know the story of Francis Drake?
381
00:38:28,458 --> 00:38:30,250
Of course I do. The pirate.
382
00:38:30,333 --> 00:38:32,792
They say that in the raid of 1586
383
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
he was really looking for
the treasure of Columbus.
384
00:38:35,542 --> 00:38:40,458
Can you imagine a life full of looting
hidden in one place?
385
00:38:42,542 --> 00:38:44,833
-I can't imagine it. No.
-Neither can I.
386
00:38:45,417 --> 00:38:47,708
But behind those are the thieves.
387
00:38:48,458 --> 00:38:50,125
If that's true...
388
00:38:51,542 --> 00:38:55,625
Then that treasure belongs
to the Dominican State.
389
00:38:55,708 --> 00:38:56,875
That's right.
390
00:38:57,208 --> 00:39:00,833
I need a copy of that diary.
391
00:39:01,875 --> 00:39:03,000
Sure.
392
00:41:21,833 --> 00:41:23,375
So much fuss for a book.
393
00:41:33,500 --> 00:41:34,875
How much would I get for this?
394
00:41:51,750 --> 00:41:52,792
-Hey!
-What's happening?!
395
00:41:52,875 --> 00:41:55,000
What happened? I'm sleeping.
What's wrong?
396
00:41:55,083 --> 00:41:57,333
-What? You don't know?
-Don't know what? You moron.
397
00:41:57,417 --> 00:41:58,667
This. This thing.
398
00:41:58,792 --> 00:42:01,125
-Are you crazy? What's wrong with you?
-This is what's wrong! See for yourself.
399
00:42:01,292 --> 00:42:02,500
Do you see the light?
400
00:42:02,583 --> 00:42:04,083
Put it on top of the book.
401
00:42:04,833 --> 00:42:06,208
Put it.
402
00:42:09,500 --> 00:42:10,542
You see? I'm not crazy.
403
00:42:16,458 --> 00:42:18,000
That's why they were looking for it.
404
00:42:19,500 --> 00:42:21,083
It's a chromatic decoder.
405
00:42:22,250 --> 00:42:23,500
It's a color decoder.
406
00:42:23,583 --> 00:42:26,167
My boss, look at me. Stop saying
weird things. You hear?
407
00:42:26,583 --> 00:42:31,375
"Cortés asked Moctezuma where he could
find the material in which he had been
408
00:42:31,458 --> 00:42:36,542
served among delicacies, for the Spaniards
suffered from a heart disease that
409
00:42:36,625 --> 00:42:37,917
could only be cured with gold.
410
00:42:38,000 --> 00:42:43,458
For whoever of great ingenuity manages
to navigate the waters of this copy...
411
00:42:44,167 --> 00:42:48,583
will be worthy of the most valuable
treasure of the Admiral of the Sea".
412
00:42:49,167 --> 00:42:50,792
That woman did not know
how to write, did she?
413
00:42:50,875 --> 00:42:52,792
That's how they wrote back then.
Pancho.
414
00:42:54,583 --> 00:42:56,125
What's with all those weird
pattern drawings?
415
00:42:56,875 --> 00:42:58,125
They are symbols of alchemy.
416
00:42:59,542 --> 00:43:04,167
Alchemists in the West were considered
the scientists of the Middle Ages.
417
00:43:06,875 --> 00:43:08,292
They were looking for the
Philosopher's Stone.
418
00:43:08,375 --> 00:43:13,083
Capable of turning lead into gold,
healing diseases...
419
00:43:14,375 --> 00:43:16,375
and even granting immortality.
420
00:43:16,708 --> 00:43:18,208
Well, I want one of those stones.
421
00:43:21,000 --> 00:43:23,042
FOLLOW THE WATER
422
00:43:25,583 --> 00:43:26,917
"Follow the water".
423
00:43:33,375 --> 00:43:34,708
"Follow the water".
424
00:43:42,750 --> 00:43:43,958
Columbus Park.
425
00:43:46,375 --> 00:43:50,958
Right where he's pointing... north.
426
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
Is Columbus pointing to the treasure?
427
00:43:55,708 --> 00:43:57,083
He may be...
428
00:43:58,458 --> 00:44:00,250
But I suspect there's another clue.
429
00:44:01,250 --> 00:44:02,292
We have to hurry.
430
00:44:17,958 --> 00:44:20,167
Boss. Now what with this guy
in the way?
431
00:44:20,500 --> 00:44:22,417
He's a drunk, Pancho.
Move him out of there.
432
00:44:28,833 --> 00:44:31,125
-How can I move him?
-Move him, he's out of it.
433
00:44:38,625 --> 00:44:42,750
1887. The stone at the base
doesn't correspond to the period.
434
00:44:55,208 --> 00:44:56,292
No, no, no.
435
00:44:56,375 --> 00:44:59,000
Well, it doesn't.
The finger doesn't point to anything.
436
00:44:59,208 --> 00:45:00,792
It is barely 100-odd years old.
437
00:45:01,958 --> 00:45:03,208
"Follow the water".
438
00:45:03,750 --> 00:45:05,542
My boss. Is the treasure down there?
439
00:45:06,292 --> 00:45:07,583
"Follow the water".
440
00:45:08,167 --> 00:45:10,208
-Is the treasure down there?
-Pancho, the backpack!
441
00:45:15,083 --> 00:45:17,875
There, there. Help me
with the branches. Pancho.
442
00:45:17,958 --> 00:45:22,500
At that time, the only way to follow
the water was through the sewers.
443
00:45:22,583 --> 00:45:25,833
And this is one of the entrances.
444
00:45:26,708 --> 00:45:28,500
Let's see. Grab there. Hard.
445
00:45:39,542 --> 00:45:40,750
Go, Pancho. Go in.
446
00:45:41,083 --> 00:45:42,375
Go for it. You're the boss.
447
00:45:42,917 --> 00:45:44,333
Yes, but you're the local. Right?
448
00:45:44,542 --> 00:45:45,917
And you have the map.
449
00:45:46,292 --> 00:45:48,333
-Yeah, but do you speak Spanish?
-Sí.
450
00:45:48,417 --> 00:45:49,542
Done. That's enough.
451
00:45:49,625 --> 00:45:51,125
Look, boss, I'm not going down there.
452
00:45:51,208 --> 00:45:53,458
Even if Columbus himself shows up
and orders it. Got it?
453
00:45:53,542 --> 00:45:54,750
-So let--
-What's all this bullshit?
454
00:45:54,833 --> 00:45:56,167
Bullshit?
455
00:45:57,000 --> 00:45:58,417
Then I'm a wimp.
456
00:46:08,250 --> 00:46:09,458
Come on.
457
00:46:23,792 --> 00:46:25,083
Come on, Pancho.
458
00:46:28,000 --> 00:46:29,333
Don't you want gold?
459
00:46:39,167 --> 00:46:40,833
Dear God, save me. My God.
460
00:46:52,125 --> 00:46:54,625
It never ceases to amaze me that
there's all this stuff under the city.
461
00:46:56,167 --> 00:46:58,417
Do you know what they built
these tunnels for, Pancho?
462
00:47:00,125 --> 00:47:01,125
Pancho?
463
00:47:01,667 --> 00:47:03,333
Pancho! What's wrong?
464
00:47:03,833 --> 00:47:04,792
Are you okay?
465
00:47:04,958 --> 00:47:07,083
Okay? Scared out of my mind.
466
00:47:07,250 --> 00:47:08,583
Easy, easy...
467
00:47:09,042 --> 00:47:11,250
The only thing that could
turn up is a dead man.
468
00:47:11,792 --> 00:47:14,500
Boss, look at me. Get serious.
You hear?
469
00:47:16,292 --> 00:47:18,167
Come on, come on, come on.
Let's get this over with.
470
00:47:18,917 --> 00:47:21,792
Pancho! What's wrong with you?
Pancho!
471
00:47:22,167 --> 00:47:23,917
Let's get to work, come on, boss.
472
00:47:30,417 --> 00:47:31,625
What's over there?
473
00:47:32,750 --> 00:47:35,375
How should I know?
Aren't you the local?
474
00:47:37,250 --> 00:47:38,583
Dear God!
475
00:47:54,083 --> 00:47:54,917
Boss.
476
00:47:55,000 --> 00:47:56,125
Push, Pancho.
477
00:47:56,583 --> 00:47:59,458
Dumas, Dumas.
478
00:47:59,958 --> 00:48:00,833
How much further?
479
00:48:01,208 --> 00:48:02,875
How should I know? Why?
480
00:48:03,542 --> 00:48:04,625
I'm having trouble, Dumas.
481
00:48:04,708 --> 00:48:06,375
Panchito. No, no.
482
00:48:06,917 --> 00:48:09,375
Look at me, look at me.
Breathe with me. Yes?
483
00:48:13,917 --> 00:48:16,208
-I'm getting short of breath, Dumas.
-No, no. Follow me. Follow me.
484
00:48:16,292 --> 00:48:17,375
One...?
485
00:48:17,625 --> 00:48:18,958
Done. You got it.
486
00:48:19,167 --> 00:48:21,417
Besides, there are people
much worse off.
487
00:48:38,792 --> 00:48:40,000
Pancho, come here.
488
00:48:40,833 --> 00:48:42,125
Pancho!
489
00:49:35,250 --> 00:49:38,625
Blessed art thou among women because
of the fruit of thy womb, Jesus.
490
00:49:38,708 --> 00:49:41,208
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
491
00:49:41,292 --> 00:49:43,167
Now and at the hour of our death.
492
00:49:43,250 --> 00:49:44,583
Amen!
493
00:50:19,958 --> 00:50:21,292
It wasn't that way.
494
00:50:48,125 --> 00:50:49,292
Yeah...
495
00:50:50,250 --> 00:50:51,792
We are under the statue
of Columbus.
496
00:50:52,292 --> 00:50:54,667
Damn, are we under my office?
497
00:50:56,083 --> 00:50:58,375
Limbá! Angel!
498
00:50:59,167 --> 00:51:00,500
The boys!
499
00:51:07,083 --> 00:51:08,167
Watch out!
500
00:51:13,417 --> 00:51:14,917
"Follow the water".
501
00:51:22,958 --> 00:51:24,208
"Amor Fati."
502
00:51:24,792 --> 00:51:26,125
It has to be here.
503
00:51:40,750 --> 00:51:41,958
That's it. That's it.
504
00:51:44,750 --> 00:51:45,792
That way.
505
00:51:46,708 --> 00:51:48,250
You're brave if you go that way.
506
00:51:48,417 --> 00:51:49,708
Yes, but you're smaller.
507
00:51:49,875 --> 00:51:51,542
Come on, go.
508
00:51:59,792 --> 00:52:01,042
Come on, Pancho.
509
00:52:02,917 --> 00:52:03,958
That's it.
510
00:52:04,083 --> 00:52:05,292
That's it.
511
00:52:07,000 --> 00:52:07,917
Pancho!
512
00:52:08,208 --> 00:52:09,333
Pancho!
513
00:52:10,583 --> 00:52:11,708
Pancho!
514
00:52:13,917 --> 00:52:15,000
Pancho, are you all right?
515
00:52:17,500 --> 00:52:18,750
Pancho!
516
00:52:19,000 --> 00:52:20,292
Answer me Pancho!
517
00:52:22,792 --> 00:52:24,458
Pancho?
518
00:52:45,583 --> 00:52:47,458
Easy. Easy, Pancho.
519
00:52:51,375 --> 00:52:52,458
Easy.
520
00:52:55,125 --> 00:52:56,125
You okay?
521
00:52:59,333 --> 00:53:00,583
Pancho, are you all right?
522
00:53:01,375 --> 00:53:02,375
Are you all right?
523
00:53:03,792 --> 00:53:05,000
Yes, you're fine.
524
00:53:21,333 --> 00:53:22,750
Now what do we do?
525
00:53:23,458 --> 00:53:24,500
-What do we do?
-What do we do now?
526
00:53:24,583 --> 00:53:25,917
What do we do?
Give me a beat.
527
00:53:26,000 --> 00:53:27,333
Can you let me think?
528
00:53:27,417 --> 00:53:28,875
You just drowned!
529
00:53:29,042 --> 00:53:30,542
And you want to know
what we do?
530
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
"Follow the water".
531
00:53:50,292 --> 00:53:51,500
"Follow the water"!
532
00:53:51,792 --> 00:53:52,917
Follow what water?
533
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
Sure, that's why this is here.
534
00:53:57,542 --> 00:53:58,667
This has to do.
535
00:54:01,708 --> 00:54:03,458
We're very close, Pancho.
Come.
536
00:54:08,333 --> 00:54:09,417
Let's go.
537
00:54:10,125 --> 00:54:11,167
Hurry.
538
00:54:13,792 --> 00:54:16,000
I don't know what I'm paying
for with you.
539
00:54:20,625 --> 00:54:21,583
That's it.
540
00:54:23,250 --> 00:54:24,792
Paddle there. Paddle there.
Paddle there.
541
00:54:56,875 --> 00:55:01,542
"Even when the memory is extinguished,
the oak guts will be the only thing that
542
00:55:01,625 --> 00:55:04,250
reminds us of a mistake
impossible to make".
543
00:55:05,292 --> 00:55:09,458
Guts? Guts is what it takes
to get up here.
544
00:55:09,875 --> 00:55:11,375
It's like a sieve in here.
545
00:55:11,583 --> 00:55:12,958
Oak guts...
546
00:55:14,708 --> 00:55:15,917
Of course, it's...
547
00:55:16,417 --> 00:55:17,958
What do oak guts give us, Pancho?
548
00:55:19,000 --> 00:55:20,167
Oak.
549
00:55:20,333 --> 00:55:22,375
Natural ink, and...?
550
00:55:23,542 --> 00:55:24,708
Nature's...
551
00:55:24,792 --> 00:55:26,750
Iron gall ink, Pancho.
552
00:55:26,917 --> 00:55:32,083
Iron gall ink has historically
been used to hide messages.
553
00:55:32,708 --> 00:55:38,042
The only way you could find those
messages was by adding a reagent to it.
554
00:55:38,375 --> 00:55:39,458
Yeah.
555
00:55:39,792 --> 00:55:40,875
Awesome.
556
00:55:41,083 --> 00:55:42,125
And now?
557
00:55:42,208 --> 00:55:44,375
Paddle, Pancho. Paddle.
558
00:55:47,542 --> 00:55:48,958
There's the shore.
559
00:56:11,958 --> 00:56:15,000
Pancho. This stone is melanterite.
560
00:56:15,083 --> 00:56:17,875
With this stone
we can make the reagent.
561
00:56:20,292 --> 00:56:21,208
Take this.
562
00:56:21,292 --> 00:56:23,708
You're going to blow it against
the cave walls very carefully...
563
00:56:23,792 --> 00:56:25,417
And you'll see the magic happen.
564
00:56:58,333 --> 00:56:59,583
Boss!
565
00:56:59,750 --> 00:57:01,458
Boss, come and see! Boss!
566
00:57:02,583 --> 00:57:03,958
-What?
-Look.
567
00:57:07,167 --> 00:57:08,500
Amazing.
568
00:57:09,542 --> 00:57:10,542
An oval.
569
00:57:11,375 --> 00:57:12,500
That's an egg.
570
00:57:12,625 --> 00:57:14,333
No, it's not. That's an oval.
571
00:57:14,417 --> 00:57:16,625
No, it's an egg.
572
00:57:16,708 --> 00:57:18,083
What egg? That's an oval.
573
00:57:18,167 --> 00:57:19,833
My boss, that's an egg.
Are you blind?
574
00:57:19,917 --> 00:57:21,417
No, it's not. That's an oval!
575
00:57:21,500 --> 00:57:22,542
That's an egg!
576
00:57:22,625 --> 00:57:23,750
Hey, you're stubborn, aren't you?
577
00:57:23,833 --> 00:57:25,000
It's an oval. Take a good look.
578
00:57:27,917 --> 00:57:30,458
I'm out of here,
'cause this guy's crazy...
579
00:57:41,083 --> 00:57:42,292
Boss!
580
00:57:43,083 --> 00:57:44,292
Come on!
581
00:58:37,417 --> 00:58:39,417
Take note Russia. Attention!
582
00:58:39,500 --> 00:58:40,792
Attention! Everyone.
583
00:58:40,875 --> 00:58:43,250
This is very important.
What you're all about to witness.
584
00:58:43,333 --> 00:58:47,500
What you see here, folks, is the house
of the pirate Francis Drake, one of the--
585
00:58:50,208 --> 00:58:54,042
Captain Cuervo. The suspects are walking
through La Atarazana.
586
00:58:55,500 --> 00:58:58,417
Detain them. But keep it low-key.This is a tourist area.
587
00:59:08,833 --> 00:59:11,042
We can also exchange it.
We are very generous today.
588
00:59:11,125 --> 00:59:12,917
38 for one. If you have any.
589
00:59:13,000 --> 00:59:16,583
If you didn't manage to change on the boat
anything that's happening to you, okay?
590
00:59:23,917 --> 00:59:25,625
Your papers, please.
591
00:59:27,333 --> 00:59:28,875
What? Are you surveying the tourists?
592
00:59:29,042 --> 00:59:31,000
Because it's quite a nice place, really.
593
00:59:31,083 --> 00:59:32,958
Your papers. I told you.
594
00:59:33,042 --> 00:59:33,833
What papers?
595
00:59:34,000 --> 00:59:35,583
Shut up, we're talking to your boss.
596
00:59:35,750 --> 00:59:37,333
What boss? That's my partner.
597
00:59:37,750 --> 00:59:39,208
Just yesterday we were out
stealing and everything.
598
00:59:39,292 --> 00:59:40,958
Drinking. We were drinking.
599
00:59:41,167 --> 00:59:44,458
Come over here!
A photo with the locals.
600
00:59:44,542 --> 00:59:46,333
Come here, Moreno.
A picture here with the tourists.
601
00:59:46,417 --> 00:59:47,833
Come, come, come.
Look, that's the breed.
602
00:59:47,917 --> 00:59:51,292
Look at that one's face. See his face so
you can go and have something to say.
603
00:59:51,375 --> 00:59:53,167
Everybody get in there, okay?
There, on that picture.
604
00:59:53,250 --> 00:59:54,917
Come on, Chino, focus.
605
00:59:55,000 --> 01:00:00,917
When I count to three, everybody is going
to say: "Santo Domingo I love you." Okay?
606
01:00:01,000 --> 01:00:05,708
On one, two and three:
"Santo Domingo I love you!"
607
01:00:06,125 --> 01:00:07,083
A thief! A thief!
608
01:00:07,167 --> 01:00:09,333
Wait, Chino, he's gone with the money!
609
01:00:09,417 --> 01:00:10,667
He's gone. He's gone.
610
01:01:15,917 --> 01:01:17,542
-Water.
-And a soda.
611
01:01:17,625 --> 01:01:20,875
Hey, hey, hey! Get your hands off there.
I just cleaned!
612
01:01:22,708 --> 01:01:24,542
-What do you want?
-Water.
613
01:01:24,625 --> 01:01:26,333
And soda. Are you deaf?
614
01:01:34,792 --> 01:01:38,083
We bring you breaking newsat this hour:
615
01:01:38,458 --> 01:01:40,458
A robbery has taken place atthe Royal Houses...
616
01:01:40,542 --> 01:01:42,042
-...Museum last night.
-Water!
617
01:01:42,625 --> 01:01:45,292
-That's right, armed men in masks...
-Dumas!
618
01:01:45,375 --> 01:01:46,583
We're celebrities!
619
01:01:46,875 --> 01:01:50,333
...stealing the personal diary ofMaria de Toledo, daughter-in-law of
620
01:01:50,417 --> 01:01:52,083
Admiral Christopher Columbus.
621
01:01:55,708 --> 01:01:56,708
$120.
622
01:01:57,458 --> 01:01:59,792
Yes sir.
Thank you very much.
623
01:02:03,500 --> 01:02:04,750
Pancho, come on.
624
01:02:27,042 --> 01:02:28,667
What do you want now?
625
01:02:40,333 --> 01:02:41,500
Morning.
626
01:02:45,875 --> 01:02:46,833
Greetings.
627
01:02:54,583 --> 01:02:57,625
Hey! You planning to buy out
the whole store or what?
628
01:02:59,167 --> 01:03:00,375
What do you guys want?
629
01:03:01,042 --> 01:03:02,458
Did this person come by here?
630
01:03:04,417 --> 01:03:05,583
I saw him, yes.
631
01:03:07,375 --> 01:03:09,292
But sometimes my memory fails me.
632
01:03:32,250 --> 01:03:33,833
Tall guy, isn't he?
633
01:03:34,375 --> 01:03:35,292
I saw him just now.
634
01:03:35,708 --> 01:03:36,917
Where did you see him?
635
01:03:38,542 --> 01:03:39,958
Damn, I forgot.
636
01:03:48,250 --> 01:03:49,417
A foreigner...
637
01:03:50,375 --> 01:03:51,625
Peruvian?
638
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
The one with the dumb face?
639
01:04:05,458 --> 01:04:07,792
He even told me where he was staying.
640
01:04:08,625 --> 01:04:10,333
Where was it? It was in...
641
01:04:11,917 --> 01:04:13,792
This little game. I'm getting tired of it.
642
01:04:14,292 --> 01:04:15,792
Where is he staying?
643
01:04:16,125 --> 01:04:18,042
Right before you got here,
he bought a beer
644
01:04:18,125 --> 01:04:19,500
and went off to the left on the right.
645
01:04:20,167 --> 01:04:22,292
-Which way?
-To the right. To the right.
646
01:04:23,042 --> 01:04:25,625
He told me he was going
to Columbus Park.
647
01:04:25,833 --> 01:04:27,000
Let's go.
648
01:04:35,292 --> 01:04:36,583
Clemente Mondego.
649
01:04:37,417 --> 01:04:38,875
Treasure hunter.
650
01:04:40,042 --> 01:04:41,292
Accused of swindling.
651
01:04:41,792 --> 01:04:45,458
Interpol was still looking for him
until recently.
652
01:04:46,000 --> 01:04:47,125
That's right.
653
01:04:47,208 --> 01:04:51,750
This gentleman, Cuervo, became known
for finding the stern of El Galeón
654
01:04:52,083 --> 01:04:54,083
Nuestra Señora de la Concepción.
655
01:04:54,167 --> 01:04:57,375
Which sank off the coast of the
Dominican Republic in 1641.
656
01:04:59,042 --> 01:05:02,625
Tons of gold and silver that made up
a third of the official cargo
657
01:05:02,708 --> 01:05:04,500
and belonged to the widow
of Hernán Cortés.
658
01:05:06,417 --> 01:05:07,625
And what happened?
659
01:05:07,708 --> 01:05:12,833
He took the cargo and left with the part
that corresponded to the Government.
660
01:05:12,917 --> 01:05:13,542
Exactly.
661
01:05:13,625 --> 01:05:17,792
And three years ago, he was declared dead
by this gentleman named Arsenio Dumas.
662
01:05:18,292 --> 01:05:19,292
His assistant.
663
01:05:19,375 --> 01:05:20,958
He is now accompanied by Francisco Cruz.
664
01:05:21,042 --> 01:05:22,250
This young kid right here.
665
01:05:22,417 --> 01:05:23,833
A.k.a. "El Pancho."
666
01:05:29,625 --> 01:05:31,250
This "Pancho" is a professional?
667
01:05:31,667 --> 01:05:32,917
At shoe shining.
668
01:05:34,167 --> 01:05:36,417
A shoe shiner from the area,
one of those little thieves.
669
01:05:37,125 --> 01:05:38,708
Look into the archaeologist.
670
01:05:39,125 --> 01:05:42,125
Everyone's a suspect here
and she's no saint.
671
01:05:43,958 --> 01:05:45,583
Don't take your eyes off her.
672
01:05:45,667 --> 01:05:46,917
Yes, sir.
673
01:05:51,250 --> 01:05:52,458
Shoeshine boy.
674
01:05:55,292 --> 01:05:56,667
-Good evening.
-Good night.
675
01:05:56,750 --> 01:05:58,333
-Good night.
-Good evening, madam.
676
01:05:58,417 --> 01:05:59,958
-Carla.
-Yes?
677
01:06:00,167 --> 01:06:02,375
First thing tomorrow morning,
678
01:06:02,458 --> 01:06:05,042
write me a communiqué to send
to the Brazilian government.
679
01:06:05,125 --> 01:06:05,958
Okay.
680
01:06:06,042 --> 01:06:08,000
First thing in the morning
to explain everything.
681
01:06:08,375 --> 01:06:10,708
The situation, that the police
are working on it...
682
01:06:10,792 --> 01:06:11,875
For sure.
683
01:06:11,958 --> 01:06:14,833
But don't send it before I review it.
684
01:06:15,000 --> 01:06:16,500
-Okay?
-Perfect. Alright.
685
01:06:16,583 --> 01:06:18,167
-Get rest.
-You too.
686
01:07:01,125 --> 01:07:02,292
Celeste!
687
01:07:04,042 --> 01:07:05,042
What is this?
688
01:07:05,167 --> 01:07:06,292
What's wrong with you?
689
01:07:06,750 --> 01:07:07,750
Damn! What a loser!
690
01:07:10,042 --> 01:07:11,250
Celeste!
691
01:07:11,583 --> 01:07:12,917
What's wrong with you?
692
01:07:13,250 --> 01:07:14,583
Hold on, please.
693
01:07:14,750 --> 01:07:16,458
Listen to me. Celeste.
694
01:07:16,542 --> 01:07:18,083
I have to show you something. Please.
695
01:07:20,708 --> 01:07:21,542
Crap!
696
01:07:24,708 --> 01:07:25,708
But--
697
01:07:25,958 --> 01:07:27,792
How can you have the diary
like that!?
698
01:07:28,292 --> 01:07:29,708
Let me explain. Okay?
699
01:07:29,833 --> 01:07:31,167
-Hand it over.
-...I'll explain.
700
01:07:31,292 --> 01:07:32,333
Pass it through here.
701
01:07:32,417 --> 01:07:34,125
-Let me explain. Please!
-Pass it over there.
702
01:07:34,208 --> 01:07:36,083
-I have to explain.
-I'm calling the police.
703
01:07:36,167 --> 01:07:37,292
No.
704
01:07:37,958 --> 01:07:38,833
Hand it over.
705
01:07:38,917 --> 01:07:41,042
Listen to me. There's an oval
underneath the Colonial City.
706
01:07:41,125 --> 01:07:42,417
-What?
-It was an egg!
707
01:07:42,500 --> 01:07:43,750
Crap.
708
01:07:46,708 --> 01:07:48,042
Captain Cuervo!
709
01:07:48,875 --> 01:07:50,125
One minute.
710
01:07:51,250 --> 01:07:52,458
-Trust me.
-No.
711
01:07:53,500 --> 01:07:55,333
Just making sure everything's okay.
712
01:07:56,542 --> 01:07:59,167
And...and to wish you good night.
713
01:07:59,708 --> 01:08:01,458
Thank you. Bye.
714
01:08:04,833 --> 01:08:06,708
What do you want from me?
715
01:08:08,917 --> 01:08:10,542
There's a treasure.
716
01:08:12,125 --> 01:08:13,875
There is a treasure.
717
01:08:14,458 --> 01:08:18,708
If you help me find it, I promise--
I swear the museum keeps it.
718
01:08:19,875 --> 01:08:21,375
And what's in it for you?
719
01:08:22,500 --> 01:08:25,875
Besides fame for making the most
important discovery of the century?
720
01:08:28,500 --> 01:08:30,000
Fulfilling my mentor's dream.
721
01:08:31,417 --> 01:08:35,625
Yeah, but what about me? You've gotta
make sure I get my money too.
722
01:08:39,125 --> 01:08:41,208
Oh my God! Look at the state it's in...
723
01:08:43,667 --> 01:08:45,208
Look at the marked page.
724
01:08:56,208 --> 01:08:57,958
"An impossible mistake to make."
725
01:09:01,333 --> 01:09:04,875
It's a representation of the creation
of the universe.
726
01:09:06,625 --> 01:09:10,292
Which the Romans associated birth
727
01:09:10,708 --> 01:09:13,458
and the Christians with resurrection.
728
01:09:21,417 --> 01:09:24,417
"An impossible mistake to make."
729
01:09:25,667 --> 01:09:26,958
There was an oval in the cave.
730
01:09:27,042 --> 01:09:30,000
-It was an egg.
-Yes! Yes.
731
01:09:30,250 --> 01:09:33,542
In fact, there are two inverted eggs
on the façade of the cathedral.
732
01:09:33,625 --> 01:09:35,042
I told him it was an egg.
733
01:09:35,125 --> 01:09:36,583
This is the impossible mistake to make.
734
01:09:36,667 --> 01:09:40,250
Exactly. That Maria de Toledo
was his cousin and--
735
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
-Shall we see? Shall we?
-Let's go.
736
01:09:42,083 --> 01:09:43,208
Yes.
737
01:09:45,667 --> 01:09:47,792
-That they grew up together.
-Hold it tight. Hold it tight, please.
738
01:09:47,875 --> 01:09:48,667
I read a lot, you see?
739
01:09:48,750 --> 01:09:51,208
Please. Can you open the back for me
at least? Please?
740
01:09:51,375 --> 01:09:53,417
Hey, but how did you come up with that?
741
01:09:53,500 --> 01:09:55,250
I read a lot. I'm a genius.
I'm a genius.
742
01:09:55,333 --> 01:09:56,333
-You understand?
-Wow.
743
01:09:56,417 --> 01:09:57,583
-Can you let me drive?
-I'm...
744
01:10:05,750 --> 01:10:10,125
There was a theory that behind the eggs
lay the cathedral's original blueprints.
745
01:10:10,208 --> 01:10:13,417
Look at that--I've passed by here
so many times.
746
01:10:13,583 --> 01:10:14,542
And just now I'm noticing it.
747
01:10:14,625 --> 01:10:15,750
Why haven't they removed them?
748
01:10:15,833 --> 01:10:18,542
Obviously, they won't desecrate
the First Cathedral of the Americas.
749
01:10:18,625 --> 01:10:22,417
Yeah, but can't we remove them
very carefully?
750
01:10:22,958 --> 01:10:24,167
They won't to let us.
751
01:10:24,542 --> 01:10:27,875
And if anything, it's quite
a complicated process.
752
01:10:28,583 --> 01:10:31,083
But we are not going to break
the 3-18 either.
753
01:10:31,167 --> 01:10:33,625
We're not going to violate
the cultural heritage.
754
01:10:33,708 --> 01:10:35,292
No, I know, but that's
precisely the problem.
755
01:10:35,375 --> 01:10:37,375
"Heritage." Do you understand?
756
01:10:37,458 --> 01:10:39,583
What if we do a controlled cut?
757
01:10:40,542 --> 01:10:42,208
Or a layered dismantling?
758
01:10:43,417 --> 01:10:45,500
Well, but we would have to remove
a small rock from--
759
01:10:48,667 --> 01:10:50,625
-Pancho?
-No, he doesn't know anything.
760
01:10:51,792 --> 01:10:53,083
Pancho!
761
01:10:54,667 --> 01:10:56,333
Get down! What are you doing?
762
01:10:57,542 --> 01:10:58,542
-No!
-No!
763
01:10:59,375 --> 01:11:00,917
-Stop! Pancho!
-Pancho, stop!
764
01:11:01,000 --> 01:11:03,417
-Oh, my God.
-Why does he always break everything?
765
01:11:04,417 --> 01:11:06,833
-They're going to put us in jail.
-They're gonna put us in jail, Pancho!
766
01:11:08,083 --> 01:11:09,792
Hey! Hey! I found it!
767
01:11:09,875 --> 01:11:11,167
-Yes!
-Oh no!
768
01:11:12,042 --> 01:11:12,917
I found a tablet!
769
01:11:13,125 --> 01:11:14,167
Put it down.
770
01:11:14,625 --> 01:11:15,792
What's he doing?
771
01:11:26,083 --> 01:11:28,292
I think you guys are losing
your touch lately.
772
01:11:30,208 --> 01:11:33,083
How hard can it be to kidnap two people?
773
01:11:33,167 --> 01:11:36,708
-A kid and a goofball like that.
-Silence.
774
01:11:36,792 --> 01:11:39,583
Come in, Central: a 10-15reported at the Cathedral.
775
01:11:39,750 --> 01:11:41,250
All units respond.
776
01:11:42,250 --> 01:11:43,250
Let's go.
777
01:11:53,458 --> 01:11:55,375
-Pancho, the board.
-Yes, yes.
778
01:11:55,625 --> 01:11:57,250
-Pass me the tablet.
-Pass it, pass it, pass it.
779
01:11:59,542 --> 01:12:00,667
What does it say?
780
01:12:02,583 --> 01:12:03,333
Occulatus...?
781
01:12:03,417 --> 01:12:04,750
-Abis.
-Occulatus Abis.
782
01:12:04,833 --> 01:12:06,583
Occulatus Abis. It could mean "eyes".
783
01:12:07,125 --> 01:12:08,083
It could mean "hidden".
784
01:12:08,167 --> 01:12:09,167
"Clairvoyance".
785
01:12:09,250 --> 01:12:11,833
But it could also be an anagram
of the name of the person
786
01:12:11,917 --> 01:12:14,542
to whom this book was attributed.
787
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Isaac Balot.
788
01:12:16,042 --> 01:12:18,042
You know? No. This book
talks about alchemy.
789
01:12:18,125 --> 01:12:19,125
I don't think that's it.
790
01:12:19,208 --> 01:12:20,208
Alchemy? Yeah, I don't think so.
791
01:12:20,292 --> 01:12:23,083
Hey, but Maria de Toledo's diary
is full of references to alchemy.
792
01:12:23,167 --> 01:12:24,667
-Oh well.
-A.E.R.I.P.A., for example.
793
01:12:24,750 --> 01:12:26,042
-Delicious.
-What?
794
01:12:26,458 --> 01:12:27,292
Yuca arepitas.
795
01:12:27,375 --> 01:12:32,417
A.E.R.I.P.A.: "Anima eius resquiescatin pace aeternum."
796
01:12:35,500 --> 01:12:37,750
May her soul rest in eternal peace.
797
01:12:38,583 --> 01:12:40,042
It could be in Columbus' tomb.
798
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Do we have to dig up a corpse?
799
01:12:41,667 --> 01:12:43,500
No, no, no!
It can't be! It can't be! No!
800
01:12:43,583 --> 01:12:45,125
Get it straight, because
I'm not digging up any corpse.
801
01:12:45,292 --> 01:12:47,125
No! We're not looking for
where Columbus is buried.
802
01:12:47,208 --> 01:12:49,250
-We're looking for Columbus' treasure.
-Exactly. Yes, yes.
803
01:12:49,333 --> 01:12:51,042
And besides, it's just the
urn there. So no.
804
01:12:51,125 --> 01:12:53,042
So, is Columbus buried here
in Santo Domingo?
805
01:12:53,750 --> 01:12:54,917
Well, there are many versions.
806
01:12:55,000 --> 01:12:57,500
First, he was in Valladolid
then they moved him to Seville...
807
01:12:57,792 --> 01:13:02,333
And 14 years later, Columbus' son decides
that his father should have eternal rest
808
01:13:02,417 --> 01:13:03,500
in the continent he discovered.
809
01:13:03,583 --> 01:13:04,875
My apologies, please continue.
810
01:13:05,208 --> 01:13:07,583
From Seville, he was moved to the
Cathedral in Santo Domingo.
811
01:13:07,667 --> 01:13:08,417
Yes.
812
01:13:08,500 --> 01:13:11,000
Then Spain cedes the island to France.
813
01:13:11,167 --> 01:13:12,583
And then they took him to Cuba.
Sorry.
814
01:13:12,667 --> 01:13:18,625
But in 1877, Father Billini renovated
the Cathedral's crypt.
815
01:13:18,708 --> 01:13:20,000
And guess what they found.
816
01:13:20,083 --> 01:13:21,333
-What?
-Columbus' tomb.
817
01:13:21,417 --> 01:13:24,208
Wow! So who did they take, then?
818
01:13:24,292 --> 01:13:25,417
-His son.
-Diego.
819
01:13:25,792 --> 01:13:27,000
Oh my God. But seriously...
820
01:13:27,083 --> 01:13:28,583
Columbus did more traveling
dead than alive.
821
01:13:31,458 --> 01:13:34,083
By the way...
That's where Columbus is buried.
822
01:13:37,125 --> 01:13:38,458
I've got it!
823
01:13:46,417 --> 01:13:49,083
CHECK BRAKE SYSTEM
824
01:14:29,875 --> 01:14:32,750
I'm dying for you to slip up
so I can shoot you.
825
01:14:38,125 --> 01:14:39,333
Anyone's a tough guy with a gun.
826
01:14:40,125 --> 01:14:41,583
Shut the kid up.
827
01:14:51,250 --> 01:14:52,333
You have the diary already.
828
01:14:52,500 --> 01:14:54,167
What more do you want?
829
01:14:58,833 --> 01:15:00,167
Once upon a time...
830
01:15:00,792 --> 01:15:03,167
There was a frog sitting
by the riverbank.
831
01:15:10,625 --> 01:15:13,542
Along came a scorpion who asked,
832
01:15:14,667 --> 01:15:18,375
'Could you help me cross the river
by carrying me on your back?'
833
01:15:19,375 --> 01:15:21,333
'Carry you on my back?'
834
01:15:21,458 --> 01:15:23,875
Replied the frog, eyeing the scorpion.
835
01:15:25,000 --> 01:15:26,667
'Not a chance.
836
01:15:26,875 --> 01:15:31,208
If I carry you, you'll pull sting me
with your tail...
837
01:15:31,708 --> 01:15:33,250
And I'll die.'
838
01:15:33,875 --> 01:15:38,000
'No, don't be silly,' said the scorpion.
839
01:15:38,083 --> 01:15:40,000
'How could you think that?
840
01:15:40,083 --> 01:15:42,667
If I sting you, you will drown.
841
01:15:42,750 --> 01:15:46,958
And since I can't swim,
I'll drown in the river too.
842
01:15:47,042 --> 01:15:48,625
Please help me.'
843
01:15:49,917 --> 01:15:54,292
The frog thought for a moment
and decided to help.
844
01:15:56,292 --> 01:15:59,083
But halfway across the river,
845
01:15:59,625 --> 01:16:02,625
the frog felt a sting in her back.
846
01:16:06,708 --> 01:16:08,875
And as she began to sink,
847
01:16:09,375 --> 01:16:12,583
she saw the scorpion sinking with her.
848
01:16:15,708 --> 01:16:19,042
With the last of her strength,
849
01:16:20,000 --> 01:16:23,792
she looked him in the eye and asked.
850
01:16:25,417 --> 01:16:27,292
'Why did you do that?
851
01:16:28,500 --> 01:16:30,833
Now you'll die too.'
852
01:16:32,833 --> 01:16:37,042
The scorpion looked back at her
and said, 'I'm sorry.
853
01:16:38,417 --> 01:16:41,042
I'm really sorry, dear Frog.
854
01:16:43,042 --> 01:16:44,875
I couldn't help it.
855
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
It's in my nature.'
856
01:16:53,833 --> 01:16:55,375
Dumas,
857
01:16:56,333 --> 01:16:58,000
your nature...
858
01:16:59,833 --> 01:17:01,250
is betrayal.
859
01:17:37,375 --> 01:17:39,042
You donated the diary.
860
01:17:43,167 --> 01:17:45,625
I had to dig you out of that hole
you buried yourself in
861
01:17:45,708 --> 01:17:47,458
after abandoning me in the jungle.
862
01:17:48,833 --> 01:17:50,583
I swear I thought you were dead.
863
01:17:52,583 --> 01:17:53,792
You betrayed me.
864
01:17:54,708 --> 01:17:56,500
I came to Santo Domingo for you.
865
01:17:56,583 --> 01:17:58,958
No, you came for the diary.
866
01:17:59,583 --> 01:18:01,500
All you're interested in is the gold.
867
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
And you're not?
868
01:18:02,667 --> 01:18:04,958
No. You know that.
869
01:18:07,208 --> 01:18:09,000
Our gold is not the people's gold.
870
01:18:09,333 --> 01:18:11,333
I've always been the brains
of the two of us.
871
01:18:11,792 --> 01:18:12,958
Really?
872
01:18:23,542 --> 01:18:25,000
And how did you think to decipher this?
873
01:18:25,333 --> 01:18:26,792
"Occulatus Abis."
874
01:18:31,083 --> 01:18:32,417
Leave them and I'll tell you.
875
01:18:35,167 --> 01:18:36,292
Guys.
876
01:18:37,667 --> 01:18:39,042
No, no! Wait, wait, wait.
877
01:18:39,417 --> 01:18:40,875
-Wait!
-No, No, No, No!
878
01:18:42,667 --> 01:18:44,333
Let go of me! I'll do it.
879
01:18:47,625 --> 01:18:48,792
Bring me the diary.
880
01:19:07,667 --> 01:19:11,458
And this is where you come to aid me...
881
01:19:12,750 --> 01:19:13,875
Dear Alchemy.
882
01:19:57,000 --> 01:19:59,292
"When my soul is at peace...
883
01:20:01,167 --> 01:20:03,750
I will be the guardian
of his last will."
884
01:20:18,458 --> 01:20:20,250
The entrance is in the tomb
of Maria de Toledo.
885
01:20:32,750 --> 01:20:33,958
Very well.
886
01:20:34,042 --> 01:20:35,958
Thanks for doing the dirty work.
887
01:20:36,625 --> 01:20:38,833
We still have one mission together.
888
01:20:39,625 --> 01:20:40,917
Boys.
889
01:20:46,792 --> 01:20:49,792
Cuervo. Looks like there was something
hidden behind that egg.
890
01:20:50,792 --> 01:20:53,167
And I'll tell you one thing, boss:
I'm tired of it.
891
01:20:53,250 --> 01:20:55,042
These people are on another level.
892
01:20:55,167 --> 01:20:56,708
Get ready to stand guard.
893
01:20:56,875 --> 01:20:58,042
Here?
894
01:20:59,125 --> 01:21:02,583
In 1544, there were 50 buildings here.
895
01:21:02,667 --> 01:21:04,917
The most important one
being the Cathedral.
896
01:21:05,000 --> 01:21:08,458
If you were to hide the treasure,
where would you keep it?
897
01:21:09,042 --> 01:21:10,292
In the bank.
898
01:21:10,375 --> 01:21:12,667
Don't be stupid, Martinez. At that
time, there were no banks here.
899
01:21:13,125 --> 01:21:15,917
In the safest place. In the Cathedral.
900
01:21:17,583 --> 01:21:18,708
Have it analyzed.
901
01:21:20,667 --> 01:21:21,750
Yes.
902
01:21:28,333 --> 01:21:30,875
Cuervo. There was a crash.
903
01:21:32,917 --> 01:21:34,083
So?
904
01:21:34,250 --> 01:21:35,958
It was Celeste Vega's vehicle.
905
01:21:53,000 --> 01:21:54,750
Confirm if you have a signal.
906
01:21:55,875 --> 01:21:58,583
Yes, we have a signal.
907
01:21:59,417 --> 01:22:02,000
Well, Cuervo, you seemto have a lot of faith.
908
01:22:02,333 --> 01:22:04,167
I don't think those people
are coming back here.
909
01:22:04,750 --> 01:22:07,458
You're just scared the kid's gonna come
back and give you another beating.
910
01:22:09,000 --> 01:22:10,208
Good one, Cuervo.
911
01:22:13,208 --> 01:22:15,208
THE BULL, PLUMBING
912
01:22:27,333 --> 01:22:30,625
Okay. All units on alert.
913
01:22:30,958 --> 01:22:33,542
Remember, guys, don't cause
a scene in the Cathedral.
914
01:22:55,708 --> 01:22:58,833
Can anyone tell me what the Franciscan
Order's doing here in the Cathedral today?
915
01:22:58,917 --> 01:23:01,292
Cuervo, there's something strange here.
916
01:23:25,667 --> 01:23:26,875
The entrance is at your 3 o'clock.
917
01:23:28,250 --> 01:23:29,750
Next to the altar.
918
01:23:29,833 --> 01:23:31,292
It's all full of policemen.
919
01:23:32,375 --> 01:23:33,667
Oh, look, I didn't realize.
920
01:23:35,250 --> 01:23:36,542
Didn't you miss the adrenaline?
921
01:23:37,625 --> 01:23:39,458
The truth? No.
922
01:23:39,792 --> 01:23:41,917
This is the sacrament of our faith.
923
01:23:43,417 --> 01:23:46,625
Those who wish to take communion
may do so in an orderly fashion.
924
01:23:58,875 --> 01:24:00,583
Gentlemen, eyes on the target.
925
01:24:01,417 --> 01:24:02,500
Where?
926
01:24:02,583 --> 01:24:04,125
Entering the center row.
927
01:24:05,417 --> 01:24:06,792
Don't lose sight of them.
928
01:24:10,542 --> 01:24:13,625
You who know everything,
how are we getting there?
929
01:24:15,083 --> 01:24:17,292
You always lack imagination,
Dumas.
930
01:24:20,667 --> 01:24:22,792
Chief. Target's still in line.
931
01:24:23,958 --> 01:24:25,708
He's dressed as a monk. Heads up.
932
01:24:29,792 --> 01:24:31,000
Cuervo...
933
01:24:31,542 --> 01:24:32,708
A dead man just came back to life.
934
01:24:33,250 --> 01:24:34,500
Repeat that.
935
01:24:34,833 --> 01:24:36,042
Clemente Mondego is here.
936
01:24:36,417 --> 01:24:37,958
And he's also dressed as a monk.
937
01:24:38,042 --> 01:24:39,542
But that's not possible.
938
01:24:41,750 --> 01:24:43,167
Notify Interpol.
939
01:24:43,333 --> 01:24:45,458
-Don't let him out of your sight.
-Copy that. Copy that.
940
01:24:46,333 --> 01:24:47,458
Excuse me. Excuse me.
941
01:24:50,000 --> 01:24:52,500
Cuervo. I don't see them.I repeat, I don't see them.
942
01:24:52,583 --> 01:24:55,167
What do you mean, you don't see them?
Search all the Franciscans.
943
01:25:01,625 --> 01:25:02,625
Excuse me.
944
01:25:03,458 --> 01:25:04,500
Pardon me.
945
01:25:05,250 --> 01:25:06,125
Thank you.
946
01:25:07,167 --> 01:25:08,167
Let's go.
947
01:25:09,208 --> 01:25:11,167
Chief, I missed him. I lost him.
948
01:25:11,625 --> 01:25:13,375
-Head for the entrance.
-Okay.
949
01:25:19,417 --> 01:25:20,250
Cuervo.
950
01:25:20,333 --> 01:25:22,542
Block all the entrances and the exit.
All of them.
951
01:25:22,625 --> 01:25:24,333
Not even the devil gets out of here.
952
01:25:24,417 --> 01:25:26,042
That way Ramirez. You that way.
953
01:25:47,875 --> 01:25:49,375
Franciscan brother.
954
01:25:49,875 --> 01:25:51,417
How can I help you?
955
01:25:54,458 --> 01:25:55,750
Let me explain.
956
01:25:55,958 --> 01:25:58,417
Well, explain.
957
01:26:04,542 --> 01:26:06,583
I see you've changed your modus operandi.
958
01:26:06,958 --> 01:26:08,500
Thanks to you, I'm dead.
959
01:26:09,000 --> 01:26:10,500
I can do whatever I want.
960
01:26:59,500 --> 01:27:00,750
Alright, Dumas.
961
01:27:01,667 --> 01:27:03,583
Grant us the honors of desecrating
962
01:27:03,667 --> 01:27:06,125
the tomb of the Vicereine Consort
of the Indies.
963
01:27:07,167 --> 01:27:08,375
Yeah,
964
01:27:09,083 --> 01:27:11,500
and in five minutes I'm convicted
of terrorism. No?
965
01:27:11,583 --> 01:27:12,708
No.
966
01:27:13,875 --> 01:27:16,708
In five seconds I'm going to kill
your girlfriend and your son.
967
01:27:17,333 --> 01:27:18,667
Hurry up, asshole.
968
01:27:23,083 --> 01:27:24,292
He's not my son.
969
01:27:24,875 --> 01:27:26,083
He's my partner.
970
01:28:07,375 --> 01:28:08,917
Moving on to phase two.
971
01:28:10,250 --> 01:28:11,250
Copy that.
972
01:28:12,000 --> 01:28:13,292
Going to position.
973
01:28:27,292 --> 01:28:28,500
Initiate phase two.
974
01:28:29,583 --> 01:28:31,000
Copy that, sir.
975
01:28:50,458 --> 01:28:51,708
Easy, you hear?
976
01:30:02,958 --> 01:30:06,542
This must be the only cotton "cemí"
that has survived.
977
01:30:09,917 --> 01:30:11,417
And it's right in front of me.
978
01:30:16,250 --> 01:30:18,417
Made from human skulls.
979
01:30:21,125 --> 01:30:24,167
Hey, nobody cares about that fact.
980
01:30:25,833 --> 01:30:26,917
Where's the treasure?
981
01:30:28,708 --> 01:30:30,083
This is the treasure, Clemente.
982
01:30:30,625 --> 01:30:32,042
No, this is not the treasure.
983
01:30:32,583 --> 01:30:34,000
This is a fucking doll.
984
01:30:34,167 --> 01:30:35,208
It's a deity.
985
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
It's Columbus' most precious treasure
because it was Caonabo's gift to him
986
01:30:39,667 --> 01:30:40,958
before he died.
987
01:30:44,083 --> 01:30:45,375
This is the treasure?
988
01:30:46,333 --> 01:30:47,417
Yes.
989
01:30:49,917 --> 01:30:51,167
A deity.
990
01:30:51,375 --> 01:30:52,750
A deity.
991
01:30:53,167 --> 01:30:55,583
Well... Interesting.
992
01:30:58,417 --> 01:30:59,708
It's hot.
993
01:31:12,083 --> 01:31:13,375
Here you go.
994
01:31:13,833 --> 01:31:15,083
Wrap it up.
995
01:32:10,292 --> 01:32:13,458
Brothers. Calm down, please.
This is the house of God.
996
01:32:14,458 --> 01:32:15,792
Please.
997
01:32:19,250 --> 01:32:20,500
What's going on?
998
01:32:20,667 --> 01:32:22,750
Block the exit. Block the exit!
999
01:32:22,833 --> 01:32:24,667
I've just been notified that a planehas landed.
1000
01:32:24,750 --> 01:32:25,625
What?
1001
01:32:25,792 --> 01:32:28,333
A goddamn plane landed
on the Boca Chica highway.
1002
01:32:28,500 --> 01:32:29,833
Request air support.
1003
01:32:49,292 --> 01:32:51,292
Mission accomplished.We're initiating transfer for takeoff.
1004
01:32:51,708 --> 01:32:53,000
Over and out.
1005
01:33:05,292 --> 01:33:07,167
Anybody out there believe... magic?
1006
01:33:10,542 --> 01:33:11,792
Chief, repeat, please.
1007
01:33:12,917 --> 01:33:14,667
Anybody out there believe in magic?
1008
01:33:15,708 --> 01:33:16,792
Chief.
1009
01:33:17,042 --> 01:33:18,083
Come and I'll explain.
1010
01:33:24,542 --> 01:33:25,458
Yes.
1011
01:33:25,750 --> 01:33:26,917
I do.
1012
01:33:36,000 --> 01:33:38,125
Christopher Columbus's
most precious treasure.
1013
01:33:39,708 --> 01:33:41,875
Let's see if you can make sense
of this shit.
1014
01:33:51,458 --> 01:33:52,667
Will you shut up?
1015
01:33:55,833 --> 01:33:57,542
Get in, boss, I know where they're going.
1016
01:33:58,333 --> 01:34:00,333
Move over. Move over!
1017
01:34:01,375 --> 01:34:03,708
Hey, that's three times
I've saved your life.
1018
01:34:03,792 --> 01:34:05,417
And you always want to
outshine me.
1019
01:34:06,917 --> 01:34:08,083
Take it.
1020
01:34:11,917 --> 01:34:14,167
Baby doll. You like airplanes?
1021
01:34:16,875 --> 01:34:18,167
What's that? A yes?
1022
01:34:20,542 --> 01:34:23,167
Turn here. Turn here.
Faster, faster, faster, faster.
1023
01:34:25,000 --> 01:34:26,375
Straight ahead. Straight ahead.
Straight.
1024
01:34:26,458 --> 01:34:27,542
Attention all units.
1025
01:34:27,625 --> 01:34:30,000
The vehicle is continuing onRoute 115 towards the Americas.
1026
01:34:30,083 --> 01:34:31,375
The Americas?
1027
01:34:31,833 --> 01:34:34,625
Captain, I'm now entering Route 115.I'm picking up two targets.
1028
01:34:35,292 --> 01:34:36,625
Don't let them get to the plane.
1029
01:34:36,708 --> 01:34:39,250
But don't open fire because I need
them alive.
1030
01:34:39,917 --> 01:34:41,125
Speed it up. Speed it up!
1031
01:34:44,917 --> 01:34:46,125
Clemente. Coordinates.
1032
01:34:46,833 --> 01:34:47,958
Clemente, come in.
1033
01:34:49,125 --> 01:34:50,458
Come in, Clemente.
1034
01:35:03,375 --> 01:35:06,375
Captain! The vehicle is headingtowards a plane on the runway!
1035
01:35:10,625 --> 01:35:12,917
Boss! A helicopter that flies!
1036
01:35:13,417 --> 01:35:14,375
Helicopter.
1037
01:35:14,458 --> 01:35:15,708
Get in the car! What helicopter?
1038
01:35:15,792 --> 01:35:17,042
Focus, man.
1039
01:35:17,917 --> 01:35:19,417
A helicopter that flies my boss!
1040
01:35:29,208 --> 01:35:31,042
I'm sorry. I'm leaving
with or without you.
1041
01:35:31,500 --> 01:35:34,208
Listen to me, Mona.Don't you dare leave.
1042
01:35:34,792 --> 01:35:36,875
Keep your word.
That's what I pay you for.
1043
01:35:37,250 --> 01:35:39,042
Did you hear me, Mona? Mona.
1044
01:35:40,375 --> 01:35:41,417
Armed vehicle.
1045
01:35:42,417 --> 01:35:43,542
They're firing at me!
1046
01:35:46,750 --> 01:35:48,542
Captain Cuervo. We're falling back!
1047
01:35:48,625 --> 01:35:50,583
Captain! We're falling back!
1048
01:35:53,083 --> 01:35:54,500
Darwin. Starting engines.
1049
01:36:04,625 --> 01:36:06,083
Clemente. Where are you?
1050
01:36:06,167 --> 01:36:07,458
I'm taking off.
1051
01:36:08,833 --> 01:36:10,208
Hurry up, Clemente!
1052
01:36:12,708 --> 01:36:13,917
-Gimme.
-What are you doing?
1053
01:36:14,000 --> 01:36:15,417
You fucking bitch!
1054
01:36:15,750 --> 01:36:16,792
Let go.
1055
01:36:16,875 --> 01:36:18,708
-Hurry Clemente, I won't wait for you.
-Shit!
1056
01:36:19,208 --> 01:36:20,292
Run!
1057
01:36:27,958 --> 01:36:30,333
Celeste! Celeste, are you okay?
1058
01:36:32,833 --> 01:36:33,875
She's here. She's here.
1059
01:36:34,500 --> 01:36:36,292
Celeste! Celeste!
1060
01:36:41,250 --> 01:36:42,583
Open your mouth! Open your mouth!
1061
01:36:43,167 --> 01:36:44,250
Are you okay?
1062
01:36:46,375 --> 01:36:47,542
Are you okay? Forgive me.
1063
01:36:48,458 --> 01:36:49,625
Please forgive me.
1064
01:36:50,208 --> 01:36:51,458
Hold it! Don't move!
1065
01:36:51,750 --> 01:36:53,833
-I'm sorry.
-Freeze! Don't move!
1066
01:36:54,250 --> 01:36:55,542
Get on the ground!
1067
01:36:55,625 --> 01:36:57,375
No! Easy, easy.
1068
01:36:57,458 --> 01:36:59,333
-Celeste, no!
-On your knees. On the floor.
1069
01:36:59,417 --> 01:37:01,375
On the floor! On the floor!
1070
01:37:01,792 --> 01:37:03,000
Take it easy.
1071
01:37:07,125 --> 01:37:07,917
Hey!
1072
01:37:08,000 --> 01:37:09,667
-I'm underage. I'm underage.
-Take your hands off.
1073
01:37:09,833 --> 01:37:11,000
Aim at him. Aim at him.
1074
01:37:18,667 --> 01:37:19,833
-Get out.
-Move!
1075
01:37:23,458 --> 01:37:24,667
I have to show you something.
1076
01:37:36,917 --> 01:37:38,542
Don't touch it too much.
Don't touch it too much.
1077
01:37:40,875 --> 01:37:41,875
Where should I put it?
1078
01:38:39,208 --> 01:38:40,250
Over there.
1079
01:38:42,833 --> 01:38:43,708
Go.
1080
01:39:07,667 --> 01:39:08,750
Hello.
1081
01:39:15,083 --> 01:39:17,333
Is somebody gonna tell me
what I'm doing here?
1082
01:39:26,875 --> 01:39:28,667
So that's gonna be your first question?
1083
01:39:34,000 --> 01:39:36,250
-What are you doing here?
-I like that one better.
1084
01:39:39,167 --> 01:39:41,083
The president gave you a pardon.
1085
01:39:42,917 --> 01:39:44,000
Is that a joke?
1086
01:39:57,792 --> 01:39:59,375
On his deathbed...
1087
01:40:00,708 --> 01:40:04,292
Columbus gave his most precious
treasure to Maria de Toledo.
1088
01:40:05,208 --> 01:40:09,083
And asked her to hide it,
to bury it far away.
1089
01:40:09,750 --> 01:40:11,375
Far from human greed.
1090
01:40:12,292 --> 01:40:16,458
Moved, she thought that her father-in-law
had come to his senses.
1091
01:40:18,583 --> 01:40:20,667
That he had repented
of everything he had done.
1092
01:40:22,833 --> 01:40:25,083
But what Maria never knew
1093
01:40:26,083 --> 01:40:27,917
was that Columbus lied to her.
1094
01:40:36,083 --> 01:40:39,667
Because what he really gave her
1095
01:40:39,750 --> 01:40:43,042
was the location of his entire fortune.
1096
01:40:43,792 --> 01:40:46,792
The Paracas Candelabra and the "Cemi."
That's impo--
1097
01:40:50,333 --> 01:40:52,875
Get your things, we're going to get
the gold they owe us.
1098
01:40:59,958 --> 01:41:02,333
I'm sure I'm going to regret this, but...
1099
01:41:05,875 --> 01:41:07,292
Can we bring a friend?
1100
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
TREASURE HUNTERS
1101
01:43:54,667 --> 01:43:56,083
Oh my God! My God!
1102
01:43:56,333 --> 01:43:57,667
Oh my God!
1103
01:44:07,250 --> 01:44:08,708
Peru!
73068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.