All language subtitles for CSI Miami. S10E16. Rest in Pieces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,799 --> 00:00:36,566 Chelsea... 2 00:00:51,582 --> 00:00:53,450 Chelsea! 3 00:01:03,677 --> 00:01:04,928 Chelsea... 4 00:01:17,025 --> 00:01:19,142 Chelsea! 5 00:01:27,902 --> 00:01:29,519 Chelsea! 6 00:03:00,628 --> 00:03:03,112 Victim's name is Kirk Armstrong. 7 00:03:03,114 --> 00:03:05,131 He's headed to the hospital, not the morgue. 8 00:03:05,133 --> 00:03:07,350 So that's a good thing. 9 00:03:08,719 --> 00:03:10,787 Hm. 10 00:03:13,257 --> 00:03:15,058 Got some blood in the sand here, huh? 11 00:03:15,060 --> 00:03:17,577 Which is consistent with a stomach wound. 12 00:03:17,579 --> 00:03:19,345 Chelsea! 13 00:03:22,483 --> 00:03:25,435 Kept mentioning somebody named Chelsea, Walter. 14 00:03:27,355 --> 00:03:30,240 Chelsea... 15 00:03:31,909 --> 00:03:34,143 Got some possible sand displacement back to front, 16 00:03:34,145 --> 00:03:36,646 so maybe some digging. 17 00:03:36,648 --> 00:03:39,749 We got more than that, Walter. 18 00:03:39,751 --> 00:03:42,218 I think that's Chelsea right there. 19 00:03:54,481 --> 00:03:56,766 Medical alert bracelet. 20 00:03:56,768 --> 00:03:59,419 Says her names Chelsea Bartlett. 21 00:03:59,421 --> 00:04:03,223 Allergic to penicillin. 22 00:04:03,225 --> 00:04:05,124 She was just 19. 23 00:04:05,126 --> 00:04:07,360 You have a cause of death, Tom? 24 00:04:07,362 --> 00:04:08,645 Throat slashed, 25 00:04:08,647 --> 00:04:11,197 carotid severed, based on blood volume. 26 00:04:11,199 --> 00:04:14,517 And her eyes. They're gone. 27 00:04:17,538 --> 00:04:20,206 The signature of Esteban Navarro. 28 00:04:20,208 --> 00:04:23,293 Exactly like Nikki Cervano and Vanessa Tillman. 29 00:04:23,295 --> 00:04:26,195 Can't really explain the gentleman you found alive. 30 00:04:26,197 --> 00:04:30,032 Maybe as simple as, he got in the way, Tom. 31 00:04:30,034 --> 00:04:32,669 Horatio, 32 00:04:32,671 --> 00:04:34,921 I've been doing this work a long time. 33 00:04:34,923 --> 00:04:37,590 I've seen my share, but... 34 00:04:37,592 --> 00:04:40,176 Esteban... 35 00:04:40,178 --> 00:04:41,844 he needs to be stopped. 36 00:04:41,846 --> 00:04:44,063 And stopped... 37 00:04:50,904 --> 00:04:52,272 Excuse me, Tom. 38 00:04:52,274 --> 00:04:54,741 Hey, help me with this tent. 39 00:04:54,743 --> 00:04:56,192 Start bagging the evidence! 40 00:04:56,194 --> 00:04:58,194 We got a crime scene to protect. No, no, over there. 41 00:04:58,196 --> 00:05:00,563 We need two more people to help out. I need two guys to help 42 00:05:00,565 --> 00:05:02,198 Loman with the body. Me eyes! What's going on? 43 00:05:02,200 --> 00:05:04,701 Who is this? What's happening? 44 00:05:16,680 --> 00:05:18,080 What are you doing? 45 00:05:18,082 --> 00:05:19,599 I'm coming home. 46 00:05:19,601 --> 00:05:23,219 This is an active crime scene. And that was an illegal landing. 47 00:05:23,221 --> 00:05:28,041 But I own this land, almost 1,000 acres, to be exact. 48 00:05:28,043 --> 00:05:30,143 That's our family beach house. 49 00:05:30,145 --> 00:05:32,395 I haven't been there in 25 years, but 50 00:05:32,397 --> 00:05:34,947 I have every right to be here. 51 00:05:34,949 --> 00:05:37,567 Vina Navarro. 52 00:05:37,569 --> 00:05:39,952 I know who you are, Mrs. Navarro. 53 00:05:39,954 --> 00:05:42,104 Your grandson, Esteban, is the subject 54 00:05:42,106 --> 00:05:43,856 of a murder investigation. 55 00:05:47,161 --> 00:05:49,612 I want to see this case closed, 56 00:05:49,614 --> 00:05:51,113 no matter where it leads. 57 00:05:51,115 --> 00:05:53,750 This negative publicity 58 00:05:53,752 --> 00:05:56,969 is making our customer base very nervous. 59 00:05:56,971 --> 00:05:58,788 So, this is about the business. 60 00:05:58,790 --> 00:06:00,590 My luxury yachts? Yes. 61 00:06:00,592 --> 00:06:04,093 I want this case over. Bring in your grandson. 62 00:06:07,481 --> 00:06:09,148 I'll see what I can do. 63 00:06:09,150 --> 00:06:11,818 Appreciate the help. 64 00:06:25,666 --> 00:06:29,485 ♪ Yeah! ♪ 65 00:06:48,171 --> 00:06:52,392 ♪ We don't get fooled again ♪ 66 00:06:52,394 --> 00:06:55,778 ♪ Don't get fooled again ♪ 67 00:06:55,780 --> 00:06:57,096 ♪ No, no! ♪ 68 00:07:13,973 --> 00:07:16,490 Toes on the line, eyes on the mirror in front of you. 69 00:07:16,492 --> 00:07:18,976 And keep that hole right below your nose shut. 70 00:07:18,978 --> 00:07:22,980 So, um, any idea when I can expect to be out of here? 71 00:07:22,982 --> 00:07:25,866 I have a charity event-- 72 00:07:25,868 --> 00:07:29,120 a lunch date I'd like to keep. 73 00:07:35,260 --> 00:07:37,261 Why don't you show some respect sometime? 74 00:07:37,263 --> 00:07:40,014 Just, you know, once. 75 00:07:43,051 --> 00:07:45,219 I'm here. 76 00:07:52,027 --> 00:07:54,361 That's police brutality. 77 00:07:54,363 --> 00:07:57,281 Mr. Armstrong, would you like some water? 78 00:07:57,283 --> 00:07:58,348 Sure. 79 00:07:58,350 --> 00:08:00,067 Thanks. 80 00:08:02,370 --> 00:08:04,622 You sure you feel up to this? 81 00:08:06,074 --> 00:08:08,025 I have to be here, 82 00:08:08,027 --> 00:08:10,094 for Chelsea. 83 00:08:11,580 --> 00:08:14,215 How'd you know her? 84 00:08:14,217 --> 00:08:15,532 She was my girlfriend. 85 00:08:15,534 --> 00:08:19,220 We had a really good thing. 86 00:08:19,222 --> 00:08:22,006 She fought her way back from a really hard life. 87 00:08:22,008 --> 00:08:24,341 Prostitution. 88 00:08:25,894 --> 00:08:28,262 Only to have it taken from her. 89 00:08:30,732 --> 00:08:32,816 When I turn on the lights, there's gonna be 90 00:08:32,818 --> 00:08:34,818 five guys on the other side of this glass. 91 00:08:34,820 --> 00:08:37,104 The suspect may or may not be in our lineup. 92 00:08:37,106 --> 00:08:39,006 If you do see the man who attacked you, 93 00:08:39,008 --> 00:08:40,908 just give us his number, okay? 94 00:08:40,910 --> 00:08:43,060 Okay. 95 00:08:43,062 --> 00:08:44,612 Here we go. 96 00:08:44,614 --> 00:08:47,448 Lights, please? 97 00:09:04,132 --> 00:09:06,850 It's number three. 98 00:09:06,852 --> 00:09:09,553 It's definitely number three. 99 00:09:09,555 --> 00:09:12,056 Gotcha. 100 00:09:17,762 --> 00:09:20,597 Okay, I'll take it from here. 101 00:09:23,101 --> 00:09:24,652 CSI Delko, correct? 102 00:09:24,654 --> 00:09:26,120 Yes, that's correct. 103 00:09:26,122 --> 00:09:28,205 I want to thank you for bringing your grandson in. 104 00:09:28,207 --> 00:09:30,908 Unfortunately for him, our witness 105 00:09:30,910 --> 00:09:33,610 has positively identified him as his attacker 106 00:09:33,612 --> 00:09:35,246 and as the killer of Chelsea Bartlett. 107 00:09:35,248 --> 00:09:36,613 I'd like to see him. 108 00:09:36,615 --> 00:09:39,466 Hm, I'm sorry. We're going to hold him. 109 00:09:39,468 --> 00:09:43,787 My lawyers couldn't help but notice the men in the lineup. 110 00:09:45,056 --> 00:09:46,307 Excuse me? 111 00:09:46,309 --> 00:09:49,260 Don't you think it would have been proper processing 112 00:09:49,262 --> 00:09:52,629 to have another Latino present with Esteban? 113 00:09:52,631 --> 00:09:54,965 I mean, it smacks of racial profiling. 114 00:09:54,967 --> 00:09:57,768 Our witness, who your grandson bludgeoned, 115 00:09:57,770 --> 00:09:59,486 was 100% certain that it was Esteban. 116 00:09:59,488 --> 00:10:00,971 But that isn't credible. 117 00:10:00,973 --> 00:10:02,373 It's bias. 118 00:10:04,910 --> 00:10:06,694 So much for cooperation, huh? 119 00:10:06,696 --> 00:10:09,413 I said wherever it leads, and I meant it. 120 00:10:09,415 --> 00:10:11,648 But don't you think we should all play by the rules? 121 00:10:11,650 --> 00:10:13,784 I think your grandson's killed three women. 122 00:10:13,786 --> 00:10:15,536 I think he'll do it again. 123 00:10:15,538 --> 00:10:19,089 I suggest you find some hard evidence against my grandson. 124 00:10:19,091 --> 00:10:22,209 My lawyers tell me your ID is flawed. 125 00:10:22,211 --> 00:10:24,345 I'm taking him home. 126 00:10:28,516 --> 00:10:30,284 Aw... 127 00:10:30,286 --> 00:10:32,586 Abuela. Esteban. 128 00:10:32,588 --> 00:10:34,004 Oh! 129 00:10:34,006 --> 00:10:36,223 Good to see you. Abuela. 130 00:10:36,225 --> 00:10:37,808 An angel from heaven. 131 00:10:37,810 --> 00:10:40,311 Question... 132 00:10:40,313 --> 00:10:42,012 Do you validate? 133 00:10:42,014 --> 00:10:43,897 Esteban, not necessary. 134 00:10:44,867 --> 00:10:46,183 We'll see you again. 135 00:10:47,569 --> 00:10:50,404 Besame el trasero cubano. 136 00:10:50,406 --> 00:10:54,808 Tu vas a conseguir que te quede eliminado in prison, you punk. 137 00:10:57,712 --> 00:10:59,413 I thought the Navarro matriarch was going 138 00:10:59,415 --> 00:11:01,548 to get down off her high horse and help out. 139 00:11:01,550 --> 00:11:03,050 What are we going to do now? 140 00:11:03,052 --> 00:11:05,369 She's right. 141 00:11:05,371 --> 00:11:07,704 We need some physical evidence. 142 00:11:08,706 --> 00:11:12,376 Okay, gentlemen, one, two three! 143 00:11:13,678 --> 00:11:15,596 There we go, perfect. 144 00:11:15,598 --> 00:11:18,432 Taking your show on the road, doc? 145 00:11:18,434 --> 00:11:20,317 The site is all yours, Walter. 146 00:11:22,388 --> 00:11:24,571 That dog is going crazy. 147 00:11:24,573 --> 00:11:28,108 Land crabs have been known to snack on the dead. 148 00:11:28,110 --> 00:11:30,160 What? 149 00:11:30,162 --> 00:11:31,528 That eight-legged 150 00:11:31,530 --> 00:11:34,965 little bugger could be stealing vital evidence. 151 00:11:36,918 --> 00:11:39,153 Gotcha. 152 00:11:39,155 --> 00:11:44,174 All the phalanges, including the metacarpal. 153 00:11:44,176 --> 00:11:45,693 A human finger. 154 00:11:47,262 --> 00:11:49,246 From another body? 155 00:11:49,248 --> 00:11:51,999 Get ready to get dirty, Doc. Yep. 156 00:11:57,755 --> 00:12:00,724 Okay, uh... 157 00:12:10,452 --> 00:12:12,152 Hear that? 158 00:12:12,154 --> 00:12:15,022 Sounds like bone. 159 00:12:24,416 --> 00:12:27,501 And there's... a hand. 160 00:12:27,503 --> 00:12:30,787 Found the nine remaining fingers and the body it belongs to. 161 00:12:30,789 --> 00:12:34,508 There's the femur, ball joint. 162 00:12:34,510 --> 00:12:37,428 So this should be the pelvis. 163 00:12:40,298 --> 00:12:42,983 A woman has an elongated pubis bone 164 00:12:42,985 --> 00:12:44,468 for the purpose of childbirth. 165 00:12:44,470 --> 00:12:46,270 This is truncated. 166 00:12:46,272 --> 00:12:48,322 So, the victim's male? Mm-hmm. 167 00:12:48,324 --> 00:12:50,657 No, this isn't adding up. 168 00:12:50,659 --> 00:12:52,526 All of Esteban's victims are female. 169 00:12:52,528 --> 00:12:54,995 Well, this is his land, and his family owns this beach. 170 00:12:54,997 --> 00:12:57,147 Here's the skull. 171 00:12:59,584 --> 00:13:02,486 Ocular cavity looks pristine. 172 00:13:02,488 --> 00:13:04,254 No eye removal. 173 00:13:09,660 --> 00:13:11,595 We got to ID this body. 174 00:13:11,597 --> 00:13:13,297 Well, I'll need to bake these bone samples 175 00:13:13,299 --> 00:13:15,299 to more effectively extract their DNA. 176 00:13:15,301 --> 00:13:18,335 I don't suggest waiting by the phone for the results. 177 00:13:18,337 --> 00:13:21,305 What about that? 178 00:13:28,613 --> 00:13:31,681 Ah, GSW to the skull. 179 00:13:31,683 --> 00:13:33,233 Bingo. 180 00:14:00,929 --> 00:14:03,046 I was just coming to find you. 181 00:14:03,048 --> 00:14:05,015 So, the stria from the expended round 182 00:14:05,017 --> 00:14:08,218 matches a .22 caliber gun registered back from 1980. 183 00:14:08,220 --> 00:14:10,487 Check out who it's registered to. 184 00:14:13,558 --> 00:14:15,325 Diego, the father. 185 00:14:15,327 --> 00:14:18,495 I'm gonna take your son off the street 186 00:14:18,497 --> 00:14:20,447 one way or another. 187 00:14:20,449 --> 00:14:22,732 Unless I take you off first. 188 00:14:22,734 --> 00:14:25,752 We've been looking at the wrong Navarro. 189 00:14:25,754 --> 00:14:28,672 Yes, we have. 190 00:14:38,883 --> 00:14:40,400 140 Sam en route. 191 00:14:40,402 --> 00:14:43,186 Requesting assistance at the Navarro estate. 192 00:14:43,188 --> 00:14:46,273 Assistance at the Navarro estate, over. 193 00:15:03,825 --> 00:15:06,076 Come on. 194 00:15:06,078 --> 00:15:08,962 Don't pretend like you're here for the family. 195 00:15:08,964 --> 00:15:13,667 You're here for your image and your rich Arab clients. 196 00:15:13,669 --> 00:15:15,669 I can't believe you're my son. 197 00:15:15,671 --> 00:15:18,088 I always thought it was my paternity that was in question. 198 00:15:18,090 --> 00:15:20,223 No. You're his. 199 00:15:20,225 --> 00:15:22,643 You're just like him. 200 00:15:22,645 --> 00:15:25,095 No spine. 201 00:15:26,514 --> 00:15:28,649 Mr. Navarro? 202 00:15:28,651 --> 00:15:29,733 Sir? 203 00:15:29,735 --> 00:15:31,318 Policia. 204 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 I'm coming. 205 00:15:35,490 --> 00:15:38,025 Why don't you give them a tour of the house? 206 00:15:38,027 --> 00:15:39,643 Diego. 207 00:15:39,645 --> 00:15:41,945 Lieutenant Caine. 208 00:15:41,947 --> 00:15:43,947 Tell him what he's won, Frank. 209 00:15:43,949 --> 00:15:46,083 A little warrant for you to read at your leisure. 210 00:15:48,037 --> 00:15:50,654 A pile of bones is found on our property, 211 00:15:50,656 --> 00:15:52,589 so you think that I did it? 212 00:15:52,591 --> 00:15:55,892 At 1,000 acres, we've seen our share of trespassers. 213 00:15:55,894 --> 00:15:59,463 Diego, the .22 caliber handgun used to kill the man 214 00:15:59,465 --> 00:16:00,847 is registered to you. 215 00:16:00,849 --> 00:16:04,685 I owned a .22 once, 216 00:16:04,687 --> 00:16:07,554 when I was 14, a long time ago I'm afraid. 217 00:16:07,556 --> 00:16:11,224 Coincidentally, the man was buried a long time ago. 218 00:16:14,145 --> 00:16:15,679 Take him, Frank. 219 00:16:15,681 --> 00:16:17,180 I'm gonna have a look around. 220 00:16:17,182 --> 00:16:18,515 My pleasure. 221 00:16:18,517 --> 00:16:20,567 You're under arrest. Let's go. 222 00:17:01,359 --> 00:17:03,860 Hello, Lieutenant. 223 00:17:05,530 --> 00:17:08,031 Staying for lunch? 224 00:17:10,067 --> 00:17:13,003 This is the heel of a woman's shoe. 225 00:17:14,872 --> 00:17:17,741 Now, who would dispose of their shoes in a fireplace? 226 00:17:17,743 --> 00:17:19,126 That's a very good question. 227 00:17:19,128 --> 00:17:21,378 Maybe somebody who's disposing of evidence. 228 00:17:21,380 --> 00:17:23,180 I don't even live here. 229 00:17:23,182 --> 00:17:27,100 No, but you do own the house, don't you, Mrs. Navarro? 230 00:17:27,102 --> 00:17:29,202 Looks can be deceiving. 231 00:17:32,507 --> 00:17:35,976 Not if you look closely, Mrs. Navarro. 232 00:18:12,050 --> 00:18:14,267 You rang? Ah. 233 00:18:14,269 --> 00:18:15,384 You're here. 234 00:18:15,386 --> 00:18:17,270 Okay, I need a shoe expert. 235 00:18:17,272 --> 00:18:18,304 That's me. 236 00:18:18,306 --> 00:18:21,057 We've got some fancy... 237 00:18:21,059 --> 00:18:22,508 high heels here. 238 00:18:22,510 --> 00:18:23,810 That's my area. 239 00:18:23,812 --> 00:18:25,845 Excellent, I'm trying to find it on the Internet. 240 00:18:25,847 --> 00:18:27,563 Look on Shoe Xanadu. 241 00:18:27,565 --> 00:18:28,948 They have all the best ones. 242 00:18:28,950 --> 00:18:31,284 Okay. 243 00:18:31,286 --> 00:18:32,685 Here we go. 244 00:18:32,687 --> 00:18:34,821 This is a three-inch heel, so why don't we start 245 00:18:34,823 --> 00:18:36,021 with three-inch heels? 246 00:18:36,023 --> 00:18:37,540 Maybe try that one, because it's 247 00:18:37,542 --> 00:18:40,459 in the three-inch category, but it's got the metal heel. 248 00:18:40,461 --> 00:18:42,194 Yeah, it does. 249 00:18:42,196 --> 00:18:44,180 It has the same wavy shape to it. 250 00:18:44,182 --> 00:18:45,298 And it looks, um... 251 00:18:45,300 --> 00:18:48,584 professional, if you get my drift. 252 00:18:48,586 --> 00:18:50,186 Our living witness did say 253 00:18:50,188 --> 00:18:52,421 that Chels had done some hooking. 254 00:18:52,423 --> 00:18:55,141 Hm. Yeah, I know somebody that might be able 255 00:18:55,143 --> 00:18:56,647 to help us tie the shoe to the victim. 256 00:18:56,672 --> 00:18:57,711 Oh, great. 257 00:18:57,712 --> 00:18:58,544 Who? 258 00:18:58,546 --> 00:18:59,929 Elizabeth Clark. 259 00:19:02,048 --> 00:19:03,733 I don't think that's a good idea. 260 00:19:03,735 --> 00:19:05,151 Oh, why not? I mean... 261 00:19:05,153 --> 00:19:08,053 same line of work in the same area. 262 00:19:08,055 --> 00:19:10,489 I don't like it, Eric; I just don't. 263 00:19:12,359 --> 00:19:14,610 I got it covered. 264 00:19:14,612 --> 00:19:16,896 It'll be all right. 265 00:19:16,898 --> 00:19:19,498 Okay, be careful. 266 00:19:19,500 --> 00:19:21,334 I will. 267 00:19:27,891 --> 00:19:29,792 Hey. 268 00:19:29,794 --> 00:19:31,177 How you doing? 269 00:19:31,179 --> 00:19:32,845 Good. 270 00:19:32,847 --> 00:19:34,797 Thanks for coming in. 271 00:19:34,799 --> 00:19:36,349 Sure. 272 00:19:37,217 --> 00:19:39,936 Look, I need your help with something. 273 00:19:39,938 --> 00:19:41,754 Okay. 274 00:19:41,756 --> 00:19:43,222 You, uh, 275 00:19:43,224 --> 00:19:45,608 know anybody that wore a pair of shoes like this? 276 00:19:45,610 --> 00:19:46,809 Me. 277 00:19:46,811 --> 00:19:48,150 You have a pair of shoes like this? 278 00:19:48,175 --> 00:19:48,946 Had. 279 00:19:48,947 --> 00:19:50,646 I loaned them to my friend Chelsea. 280 00:19:52,265 --> 00:19:54,400 Chelsea Bartlett? 281 00:19:55,268 --> 00:19:57,036 No... 282 00:19:57,038 --> 00:19:59,872 I'm sorry. 283 00:19:59,874 --> 00:20:03,876 I'm sorry; we found her body at the beach this morning. 284 00:20:09,132 --> 00:20:10,499 It's Esteban, isn't it? 285 00:20:10,501 --> 00:20:11,884 Just like the others. 286 00:20:11,886 --> 00:20:13,886 We think it might be Esteban's father. 287 00:20:13,888 --> 00:20:15,922 Esteban's father? 288 00:20:15,924 --> 00:20:17,122 Yeah, Diego Navarro. 289 00:20:17,124 --> 00:20:19,959 I'm gonna close the books on this, 290 00:20:19,961 --> 00:20:21,344 but I'm gonna need your help. 291 00:20:21,346 --> 00:20:23,479 You think you'd be willing 292 00:20:23,481 --> 00:20:26,816 to testify in court that you loaned Chelsea these shoes? 293 00:20:26,818 --> 00:20:28,851 Will it lock Diego up? 294 00:20:28,853 --> 00:20:30,820 I promise. 295 00:20:30,822 --> 00:20:32,488 Okay. 296 00:20:34,025 --> 00:20:39,412 The prosecution now calls to the stand Elizabeth Clark. 297 00:20:39,414 --> 00:20:40,496 Yes, they were my shoes. 298 00:20:40,498 --> 00:20:42,531 I bought them a little over three months ago. 299 00:20:42,533 --> 00:20:44,333 And, Miss Clark, you're saying you loaned 300 00:20:44,335 --> 00:20:47,286 the shoes to the deceased, Chelsea Bartlett? 301 00:20:47,288 --> 00:20:48,788 I did. 302 00:20:48,790 --> 00:20:50,957 She liked them, and I wasn't wearing them that night. 303 00:20:50,959 --> 00:20:52,157 It was no big deal. 304 00:20:52,159 --> 00:20:53,826 Ms. Clark, isn't it true 305 00:20:53,828 --> 00:20:55,511 that you have documentation of this shoe purchase 306 00:20:55,513 --> 00:20:56,662 on your credit card statement? 307 00:20:56,664 --> 00:20:57,847 Yes, I do. 308 00:20:57,849 --> 00:20:59,165 And isn't it also true 309 00:20:59,167 --> 00:21:00,599 that Chelsea Bartlett told you 310 00:21:00,601 --> 00:21:01,968 she had a sex-for-hire appointment 311 00:21:01,970 --> 00:21:04,603 with not Esteban Navarro, but his father, Diego, 312 00:21:04,605 --> 00:21:07,807 on the very same evening that she disappeared? 313 00:21:10,727 --> 00:21:13,679 One date, yes. 314 00:21:13,681 --> 00:21:17,616 CSI Delko, did you run a scientific test 315 00:21:17,618 --> 00:21:21,237 to determine the validity of this shoe fragment? 316 00:21:21,239 --> 00:21:24,323 Yes, we found a match between a shoe fragment collected 317 00:21:24,325 --> 00:21:28,327 from Diego Navarro's fireplace and a specific brand of shoe. 318 00:21:28,329 --> 00:21:31,414 The very same one that Miss Clark loaned the victim. 319 00:21:31,416 --> 00:21:34,366 Mm-hmm, is it true that over the last three months, 320 00:21:34,368 --> 00:21:37,386 you spent personal time with the witness, Elizabeth Clark? 321 00:21:37,388 --> 00:21:38,471 No, that's not true. 322 00:21:38,473 --> 00:21:39,538 No, Mr. Delko? 323 00:21:39,540 --> 00:21:41,390 No. 324 00:21:41,392 --> 00:21:43,709 Please look 325 00:21:43,711 --> 00:21:46,645 at this photo. 326 00:21:50,233 --> 00:21:52,401 I'm gonna ask again. 327 00:21:54,271 --> 00:21:56,072 People were tailing me? 328 00:21:56,074 --> 00:21:58,057 I was taking her to a safe house, Your Honor. 329 00:21:58,059 --> 00:21:59,525 I-I was just trying to help her. 330 00:21:59,527 --> 00:22:01,327 So very helpful. 331 00:22:01,329 --> 00:22:03,863 And in return, she would help you. 332 00:22:03,865 --> 00:22:05,064 Correct? 333 00:22:05,066 --> 00:22:07,083 Soon as you could land a Navarro, she'd testify 334 00:22:07,085 --> 00:22:08,284 to whatever you wanted? 335 00:22:08,286 --> 00:22:10,169 No, okay, that's not what this is. 336 00:22:10,171 --> 00:22:13,422 Your Honor, the only connection between the smoking shoe 337 00:22:13,424 --> 00:22:15,424 and the victim is the analysis 338 00:22:15,426 --> 00:22:16,842 performed by CSI Delko 339 00:22:16,844 --> 00:22:18,928 and his female friend's testimony. 340 00:22:18,930 --> 00:22:20,913 Amazing coincidence. 341 00:22:20,915 --> 00:22:23,466 Judge, this is a cheap attack on CSI Delko. 342 00:22:23,468 --> 00:22:24,767 The prosecution is trying to present 343 00:22:24,769 --> 00:22:27,086 evidence that is not credible and not admissible. 344 00:22:27,088 --> 00:22:29,889 Therefore, we are asking that the shoe evidence be suppressed. 345 00:22:29,891 --> 00:22:33,425 We found the shoes in his fireplace, Your Honor. 346 00:22:33,427 --> 00:22:34,443 He was covering up 347 00:22:34,445 --> 00:22:36,028 - evidence of murder. - Noted. 348 00:22:36,030 --> 00:22:39,565 Thank you, CSI Delko. 349 00:22:39,567 --> 00:22:40,816 With the facts before me, 350 00:22:40,818 --> 00:22:42,768 I'm not sure if I can overlook 351 00:22:42,770 --> 00:22:46,906 CSI Delko's relationship with the witness. 352 00:22:46,908 --> 00:22:48,741 The court has no choice 353 00:22:48,743 --> 00:22:51,110 but to grant the defendant's motion. 354 00:22:51,112 --> 00:22:54,547 There will be no mention of any shoe evidence at trial. 355 00:22:54,549 --> 00:22:57,416 Note to prosecution... 356 00:22:57,418 --> 00:23:00,219 I recommend that you go back to the drawing board. 357 00:23:19,239 --> 00:23:22,324 Hey, did you hear the shoe evidence got thrown out? 358 00:23:22,326 --> 00:23:23,692 Yeah, I know, we're toast. 359 00:23:23,694 --> 00:23:25,361 All right, but this is what I'm thinking: 360 00:23:25,363 --> 00:23:27,479 The indictment was based on the shoe and the bullet. 361 00:23:27,481 --> 00:23:29,865 But how are we gonna put the gun in the hands 362 00:23:29,867 --> 00:23:31,750 of a 14-year-old from 32 years ago? 363 00:23:31,752 --> 00:23:33,452 That's why I was coming to see you. 364 00:23:33,454 --> 00:23:35,337 I say we go back to the burial site. 365 00:23:35,339 --> 00:23:37,006 Connect the body to Diego. 366 00:23:41,178 --> 00:23:43,996 Search crew really trampled this spot... 367 00:23:43,998 --> 00:23:45,748 all around the Bone Man. 368 00:23:46,633 --> 00:23:48,300 The remains were found 369 00:23:48,302 --> 00:23:49,668 at approximately four feet deep. 370 00:23:49,670 --> 00:23:51,437 So I say we just widen this ditch. 371 00:23:51,439 --> 00:23:54,423 All right. I won't have to go to the gym tonight. 372 00:24:25,222 --> 00:24:27,790 Thank you, sir. 373 00:24:51,081 --> 00:24:52,248 You got anything? 374 00:24:52,250 --> 00:24:54,450 Just a shell. 375 00:25:03,677 --> 00:25:05,211 Look at this. 376 00:25:05,213 --> 00:25:06,929 Looks like a little lapel pin. 377 00:25:06,931 --> 00:25:08,347 I'd say based on the damage, 378 00:25:08,349 --> 00:25:10,216 it could've been buried with the body. 379 00:25:10,218 --> 00:25:11,583 Both were about five feet deep. 380 00:25:11,585 --> 00:25:12,635 What are you thinking? 381 00:25:12,637 --> 00:25:14,970 Didn't Diego belong to a yacht club? 382 00:25:14,972 --> 00:25:17,223 That's right. When he was a kid, right? 383 00:25:17,225 --> 00:25:18,724 I read that in the report. 384 00:25:18,726 --> 00:25:21,927 I think he could've lost that when he was burying the body. 385 00:25:21,929 --> 00:25:25,364 I can't wait to see Abuela try to get him out of this one. 386 00:25:27,400 --> 00:25:29,068 So what am I looking at? 387 00:25:29,070 --> 00:25:30,269 Well, we found this 388 00:25:30,271 --> 00:25:32,454 on your property along with the skeletal remains. 389 00:25:32,456 --> 00:25:35,124 And we think it could belong to the killer. 390 00:25:35,126 --> 00:25:37,192 Okay. 391 00:25:38,545 --> 00:25:39,745 Does it look familiar? 392 00:25:39,747 --> 00:25:41,747 Not offhand. 393 00:25:43,416 --> 00:25:46,969 Would you mind taking a closer peek at it? 394 00:25:46,971 --> 00:25:48,620 I'm sorry. 395 00:25:48,622 --> 00:25:50,923 I don't recognize it. 396 00:25:54,761 --> 00:25:56,762 I think you do. 397 00:25:59,466 --> 00:26:00,933 Will you look at that? 398 00:26:00,935 --> 00:26:02,818 Has been awhile, hasn't it? 399 00:26:02,820 --> 00:26:04,520 1980 that picture was taken. 400 00:26:04,522 --> 00:26:07,606 You and your son Diego at his yacht club graduation. 401 00:26:07,608 --> 00:26:09,191 He was 14 years old. 402 00:26:09,193 --> 00:26:10,475 That was when he was in 403 00:26:10,477 --> 00:26:12,361 the Junior Nautical Training Academy. 404 00:26:12,363 --> 00:26:15,030 There were 20 boys in that club. 405 00:26:15,032 --> 00:26:17,366 They used to come over to our house and play 406 00:26:17,368 --> 00:26:19,451 all the time in those days. 407 00:26:19,453 --> 00:26:21,370 Hmm. 408 00:26:21,372 --> 00:26:23,956 I doubt any of those other boys... 409 00:26:23,958 --> 00:26:26,625 put a victim's shoe in their fireplace. 410 00:26:29,379 --> 00:26:31,513 We're done here. 411 00:26:32,999 --> 00:26:35,167 A shirt clip? So what? 412 00:26:35,169 --> 00:26:36,685 Anyone could've placed that there. 413 00:26:36,687 --> 00:26:38,387 It's totally irrelevant. 414 00:26:38,389 --> 00:26:42,391 If you were only half as smart as you think you are. 415 00:26:42,393 --> 00:26:43,809 Diego, I love you. You're my son. 416 00:26:43,811 --> 00:26:45,677 But you're a royal screw up. 417 00:26:45,679 --> 00:26:46,695 Hmm. 418 00:26:46,697 --> 00:26:48,364 And what do you plan on doing? 419 00:26:48,366 --> 00:26:50,199 What I should've done from the beginning. 420 00:26:50,201 --> 00:26:51,884 You think you're going to turn me in? 421 00:26:51,886 --> 00:26:54,953 32 years is long enough to keep your secret. 422 00:26:54,955 --> 00:26:56,205 You think you're You're not going anywhere! 423 00:26:57,241 --> 00:26:58,690 Get back here! 424 00:27:02,379 --> 00:27:04,747 This is Lieutenant Caine. 425 00:27:04,749 --> 00:27:06,179 He's gone crazy! He's trying to kill me! 426 00:27:06,204 --> 00:27:07,404 Who's trying to kill you, 427 00:27:07,534 --> 00:27:09,868 Mrs. Navarro? Diego. 428 00:27:09,870 --> 00:27:12,004 You're not gonna do this! Get off the phone! I've got myself locked in. 429 00:27:12,006 --> 00:27:13,867 But he's trying to break down the door. Please help me. 430 00:27:14,258 --> 00:27:16,875 Okay, ma'am, stay where you are. I'm on my way. 431 00:27:24,601 --> 00:27:25,984 Vina? 432 00:27:28,238 --> 00:27:31,323 Vina?! 433 00:27:31,325 --> 00:27:32,557 Vina? 434 00:27:38,449 --> 00:27:40,499 Quedate conmigo. 435 00:27:40,501 --> 00:27:42,785 Quedate conmigo. 436 00:27:42,787 --> 00:27:45,287 Oh, Diego! 437 00:27:45,289 --> 00:27:48,757 Don't go, please. 438 00:27:48,759 --> 00:27:51,710 Vina. My son... 439 00:27:51,712 --> 00:27:54,079 I never saw him like that. 440 00:27:54,081 --> 00:27:55,764 Never. 441 00:27:55,766 --> 00:27:57,132 No... 442 00:27:57,134 --> 00:27:58,967 Vina. He came at me. 443 00:27:58,969 --> 00:28:01,103 I-I-I had no choice! 444 00:28:01,105 --> 00:28:02,604 He broke in the door. 445 00:28:02,606 --> 00:28:05,057 Call a paramedic. 446 00:28:40,507 --> 00:28:42,641 Dr. Loman. Hmm. 447 00:28:42,643 --> 00:28:44,593 The bones from the beach? 448 00:28:44,595 --> 00:28:46,795 Our 30-ish male. 449 00:28:46,797 --> 00:28:48,597 Not finished yet. I'm baking and pulverizing 450 00:28:48,599 --> 00:28:50,900 the bone material to extract the DNA. 451 00:28:50,902 --> 00:28:53,686 We'll have a great sample, but nothing to compare it to. 452 00:28:53,688 --> 00:28:56,822 We might now. That's Diego Navarro's blood. 453 00:28:56,824 --> 00:28:58,741 It'll still take some time. 454 00:28:58,743 --> 00:29:00,642 We don't have much, Tom. 455 00:29:00,644 --> 00:29:02,978 I'll speed this up so we can compare the two. 456 00:29:02,980 --> 00:29:04,113 Okay. 457 00:29:09,086 --> 00:29:11,470 You believe how lucky this guy is? 458 00:29:11,472 --> 00:29:13,272 Paramedics said they couldn't find a pulse, 459 00:29:13,274 --> 00:29:15,357 and that he flatlined for, like, 20 seconds. 460 00:29:15,359 --> 00:29:17,710 Okay, this will be everything that Diego had on him 461 00:29:17,712 --> 00:29:19,428 at the time of the shooting. Thank you. 462 00:29:19,430 --> 00:29:21,680 Could you excuse us, please? 463 00:29:21,682 --> 00:29:23,382 All right, get into it. 464 00:29:23,384 --> 00:29:26,385 Open it up. Don't wait to get back to the lab. 465 00:29:28,638 --> 00:29:30,439 Wallet. 466 00:29:31,558 --> 00:29:33,692 Keys. 467 00:29:33,694 --> 00:29:36,312 Lollipop. 468 00:29:36,314 --> 00:29:38,047 Great. Like father, like son. 469 00:29:42,236 --> 00:29:45,154 Does that sound like hard candy to you? 470 00:29:45,156 --> 00:29:46,238 I don't know, Wolfe. 471 00:29:46,240 --> 00:29:48,741 Last time I had one of those I was, like, nine. 472 00:29:50,026 --> 00:29:52,244 You just gonna eat the man's candy? 473 00:29:55,298 --> 00:29:57,549 It isn't. 474 00:29:57,551 --> 00:29:59,368 It isn't hard candy. 475 00:29:59,370 --> 00:30:00,970 It's plastic. 476 00:30:00,972 --> 00:30:02,171 It's fake. 477 00:30:02,173 --> 00:30:04,173 Why carry around a fake lollipop? 478 00:30:05,392 --> 00:30:08,978 Walter, to hide something in plain sight. 479 00:30:13,401 --> 00:30:15,217 It's definitely some kind of... 480 00:30:15,219 --> 00:30:17,686 data storage chip. 481 00:30:17,688 --> 00:30:20,022 Can you get the information off of it? 482 00:30:20,024 --> 00:30:21,357 Very carefully. 483 00:30:21,359 --> 00:30:24,994 One nick and it's not gonna tell us anything. 484 00:30:47,884 --> 00:30:49,751 Oh, great. 485 00:30:49,753 --> 00:30:52,421 It's in Greek. 486 00:30:52,423 --> 00:30:53,939 It's code. 487 00:30:53,941 --> 00:30:55,858 I know it's code. I know code. 488 00:30:55,860 --> 00:30:57,309 Easy, guys. 489 00:30:57,311 --> 00:30:59,962 Let's let the software find the translation. 490 00:31:00,864 --> 00:31:02,531 Okay, there. 491 00:31:02,533 --> 00:31:04,266 South gate. What's that? 492 00:31:04,268 --> 00:31:05,767 Main entrance. 493 00:31:05,769 --> 00:31:08,587 Numbers next to that. 494 00:31:08,589 --> 00:31:09,771 Great. More code. 495 00:31:09,773 --> 00:31:11,490 That looks like an actual code. 496 00:31:11,492 --> 00:31:14,426 Security code. Yeah. 497 00:31:14,428 --> 00:31:16,712 Hmm. What are you hiding? 498 00:31:16,714 --> 00:31:18,280 Whatever it is, the Navarros have properties 499 00:31:18,282 --> 00:31:19,298 all over the world. 500 00:31:19,300 --> 00:31:22,217 No, no. This has got to be in our backyard. 501 00:31:22,219 --> 00:31:24,236 Scroll down. See if there's any more data. 502 00:31:25,071 --> 00:31:27,005 Great. There. Kelser Square. 503 00:31:27,007 --> 00:31:29,091 It's in Little Haiti. Access series? 504 00:31:29,093 --> 00:31:30,926 That usually means the common denominator 505 00:31:30,928 --> 00:31:32,294 for all codes listed. 506 00:31:32,296 --> 00:31:33,445 Okay. So, 4341 507 00:31:33,447 --> 00:31:34,780 Northwest 101st Avenue. 508 00:31:34,782 --> 00:31:36,482 That must be the address. 509 00:31:36,484 --> 00:31:39,351 Want to take a ride? Yeah, but not without this chip. 510 00:31:40,220 --> 00:31:42,404 Good job, Benton. 511 00:32:14,137 --> 00:32:15,471 Mr. Wolfe. 512 00:32:45,919 --> 00:32:49,455 Looks like we stumbled on the Navarro family museum, guys. 513 00:32:59,315 --> 00:33:03,435 This car has got to be from the '30s. 514 00:33:07,273 --> 00:33:08,857 Hey, hey. 515 00:33:08,859 --> 00:33:10,725 I got some stairs. 516 00:33:26,742 --> 00:33:29,878 Okay, I got surgical equipment. 517 00:33:35,418 --> 00:33:36,885 This whole place is sound-proofed. 518 00:33:36,887 --> 00:33:39,638 Why do you soundproof a basement? 519 00:33:40,807 --> 00:33:44,059 So the neighbors couldn't hear the victims screaming. 520 00:33:46,430 --> 00:33:48,697 I got a light over here. 521 00:33:50,533 --> 00:33:51,766 Oh, my God. 522 00:33:53,921 --> 00:33:55,571 This is a killing chamber. 523 00:33:57,457 --> 00:33:59,625 Booties and gloves. 524 00:33:59,627 --> 00:34:02,327 It's Esteban Navarro's work. 525 00:34:02,329 --> 00:34:05,047 So, it's a... 526 00:34:05,049 --> 00:34:07,282 family affair. 527 00:34:11,888 --> 00:34:13,233 Yes, Walter? 528 00:34:13,235 --> 00:34:14,589 H, we scrubbed this place top to bottom-- 529 00:34:14,590 --> 00:34:15,505 nothing implicates Esteban. 530 00:34:15,507 --> 00:34:17,140 Okay, what are you telling me? 531 00:34:17,142 --> 00:34:19,326 The place is clean; the guy made no mistakes. 532 00:34:19,328 --> 00:34:21,878 All due respect, we all make mistakes, Mr. Wolfe. 533 00:34:21,880 --> 00:34:23,430 Bring it all back to the house. 534 00:34:23,432 --> 00:34:24,631 Let's go! 535 00:34:24,633 --> 00:34:27,551 We'll go over it again! 536 00:34:50,041 --> 00:34:51,675 Ms. Boa Vista. 537 00:34:53,127 --> 00:34:55,778 Take a look at that. 538 00:34:55,780 --> 00:34:58,448 Looks like it could be latex. Yes. 539 00:34:58,450 --> 00:35:00,116 From a glove? 540 00:35:00,118 --> 00:35:02,469 Yeah, maybe. 541 00:35:02,471 --> 00:35:05,088 Let's get that to DNA. 542 00:35:38,207 --> 00:35:40,257 Everyone take your seats, please. 543 00:35:40,259 --> 00:35:42,259 Court is now in session 544 00:35:42,261 --> 00:35:43,510 for the preliminary hearing, 545 00:35:43,512 --> 00:35:46,596 The State of Florida vs. Esteban Carlos Navarro. 546 00:35:46,598 --> 00:35:49,549 CSI Wolfe, you entered what appeared to be 547 00:35:49,551 --> 00:35:51,434 a storage facility. 548 00:35:51,436 --> 00:35:52,886 Can you tell the court what you found? 549 00:35:52,888 --> 00:35:55,021 Yes. I found a soundproof room. 550 00:35:55,023 --> 00:35:57,190 What did you find in the soundproof room? 551 00:35:57,192 --> 00:35:58,558 We found a wooden chair 552 00:35:58,560 --> 00:36:00,894 with leather straps covered in blood, 553 00:36:00,896 --> 00:36:03,280 surgical instruments... 554 00:36:03,282 --> 00:36:07,117 a mattress spattered with blood... 555 00:36:07,119 --> 00:36:08,485 a blood-covered tarp. 556 00:36:08,487 --> 00:36:12,372 What else did you find? 557 00:36:13,524 --> 00:36:16,910 I found a jelly jar that was filled with human eyeballs. 558 00:36:18,297 --> 00:36:20,163 They were treasures 559 00:36:20,165 --> 00:36:21,248 from the victims. 560 00:36:21,250 --> 00:36:23,333 Objection! Speculation. 561 00:36:23,335 --> 00:36:26,253 Relevancy. Anyone could've placed those items in said room. 562 00:36:26,255 --> 00:36:27,203 Overruled. 563 00:36:27,205 --> 00:36:30,056 Prosecution calls 564 00:36:30,058 --> 00:36:32,225 Lieutenant Horatio Caine. 565 00:36:35,212 --> 00:36:37,514 Do you swear to tell the truth, 566 00:36:37,516 --> 00:36:40,317 the whole truth, and nothing but the truth? 567 00:36:40,319 --> 00:36:43,153 I do. You may be seated. 568 00:36:43,155 --> 00:36:45,322 Lieutenant Caine, 569 00:36:45,324 --> 00:36:47,157 when you examined this jelly jar, 570 00:36:47,159 --> 00:36:49,025 could you tell the court what you found? 571 00:36:49,027 --> 00:36:53,246 I found a small piece of latex threaded inside the lid. 572 00:36:53,248 --> 00:36:55,615 What else you find? 573 00:36:55,617 --> 00:36:58,568 We found Esteban Navarro's DNA on the latex. 574 00:36:58,570 --> 00:37:01,171 And what are the chances that said DNA 575 00:37:01,173 --> 00:37:02,455 does not belong to Esteban... 576 00:37:02,457 --> 00:37:04,741 As forensic science would avail us, 577 00:37:04,743 --> 00:37:07,510 there is zero chance of a no-match. 578 00:37:28,416 --> 00:37:30,533 The Court finds sufficient evidence 579 00:37:30,535 --> 00:37:33,703 to hold the defendant, Esteban Carlos Navarro, 580 00:37:33,705 --> 00:37:35,538 over for trial... 581 00:37:35,540 --> 00:37:36,823 for the murders 582 00:37:36,825 --> 00:37:38,575 of Nikki Cervano... 583 00:37:38,577 --> 00:37:41,027 Vanessa Tillman... 584 00:37:41,029 --> 00:37:43,830 and Chelsea Bartlett. 585 00:37:43,832 --> 00:37:45,498 I'm innocent. 586 00:37:45,500 --> 00:37:48,117 I don't even know a Chelsea or any of these girls. 587 00:37:48,119 --> 00:37:49,786 This can't stand. This can't stand. 588 00:37:49,788 --> 00:37:51,338 It can't stand. 589 00:37:51,340 --> 00:37:53,423 You want to talk about the gifts? Sit down, young man! 590 00:37:53,425 --> 00:37:56,426 Sit down! Bailiff! Bailiff! You want to talk about the gifts I sent you?! 591 00:37:56,428 --> 00:37:57,644 Do you want to talk about that? Bailiff, remand this man into custody! 592 00:37:57,646 --> 00:37:59,729 Do you want to talk about your... Bailiff! 593 00:37:59,731 --> 00:38:02,298 Bailiff, cuff the defendant! You sit down, young man! 594 00:38:02,300 --> 00:38:04,467 Transport him to Miami West. 595 00:38:06,321 --> 00:38:08,238 Your Honor, may I step down? 596 00:38:08,240 --> 00:38:09,239 Yes, you may. 597 00:38:09,241 --> 00:38:10,807 You sure you want to do this? 598 00:38:10,809 --> 00:38:12,742 Control him. 599 00:38:12,744 --> 00:38:16,363 You're... you're useless. 600 00:38:18,449 --> 00:38:21,317 Forgive me for not congratulating you. 601 00:38:21,319 --> 00:38:23,319 I don't blame you. 602 00:38:23,321 --> 00:38:25,955 This is not how I hoped things would work out. 603 00:38:25,957 --> 00:38:29,876 In case you're interested, Diego is going to survive. 604 00:38:32,046 --> 00:38:35,598 Can he communicate? The doctors are very optimistic. 605 00:38:36,384 --> 00:38:38,635 Oh, that is good news. 606 00:38:38,637 --> 00:38:39,803 Thank you. 607 00:38:39,805 --> 00:38:41,521 I better be going. They're not gonna 608 00:38:41,523 --> 00:38:43,440 let you see him. I beg your pardon? 609 00:38:43,442 --> 00:38:45,141 You heard me. 610 00:39:20,895 --> 00:39:22,762 We get something? Yeah, we did. 611 00:39:22,764 --> 00:39:25,181 The DNA on the towel you gave us from Diego 612 00:39:25,183 --> 00:39:27,383 is a paternal match to the Bone Man. 613 00:39:27,385 --> 00:39:30,270 So the Bone Man is Diego's father. 614 00:39:33,240 --> 00:39:35,725 Was a missing persons report filed? 615 00:39:35,727 --> 00:39:38,227 Let's see. 616 00:39:38,229 --> 00:39:40,780 Uh... yes, by Vina, 617 00:39:40,782 --> 00:39:43,399 32 years ago, for Alfredo Navarro. 618 00:39:43,401 --> 00:39:45,335 Take a look at this. 619 00:39:47,872 --> 00:39:50,673 Diego's father; Vina's husband. 620 00:39:50,675 --> 00:39:52,459 Looks like he was being investigated 621 00:39:52,461 --> 00:39:54,577 for bank fraud at the time, and the authorities 622 00:39:54,579 --> 00:39:56,179 just thought he fled the country. 623 00:39:57,748 --> 00:40:01,101 So he was killed and buried on his own property. 624 00:40:01,103 --> 00:40:02,519 By his own son. 625 00:40:02,521 --> 00:40:05,221 Maybe not. 626 00:40:06,390 --> 00:40:09,091 Alfredo, honey, time for dinner. 627 00:40:23,324 --> 00:40:25,959 He's gone crazy! He's trying to kill me! 628 00:40:25,961 --> 00:40:28,128 Who's trying to kill you, Mrs. Navarro? 629 00:40:28,130 --> 00:40:29,712 Diego! 630 00:40:29,714 --> 00:40:31,080 I've got myself locked in, 631 00:40:31,082 --> 00:40:33,333 but he's... he's trying to break down the door! 632 00:40:33,335 --> 00:40:35,084 Please help me! 633 00:40:44,061 --> 00:40:45,345 Hey, Frank. 634 00:40:45,347 --> 00:40:47,931 She lied to us-- she left the door unlocked. 635 00:40:47,933 --> 00:40:49,131 Find her. 636 00:40:58,360 --> 00:40:59,576 This is Lieutenant Caine. 637 00:40:59,578 --> 00:41:01,244 We didn't have our proper good-byes, 638 00:41:01,246 --> 00:41:02,745 Lieutenant. 639 00:41:02,747 --> 00:41:04,364 Where are you, Vina? 640 00:41:04,366 --> 00:41:06,533 Wouldn't you like to know? 641 00:41:06,535 --> 00:41:08,785 Vina, you need to come in and answer for your husband's death. 642 00:41:08,787 --> 00:41:11,120 I'm afraid that won't be possible. 643 00:41:11,122 --> 00:41:13,089 You see, I'm otherwise engaged. 644 00:41:13,091 --> 00:41:14,991 Why did you kill Alfredo? 645 00:41:14,993 --> 00:41:17,326 Unfortunately, my husband 646 00:41:17,328 --> 00:41:19,179 was very shortsighted. 647 00:41:19,181 --> 00:41:20,680 Once he left Cuba, 648 00:41:20,682 --> 00:41:23,716 he refused all business opportunities with the island. 649 00:41:23,718 --> 00:41:26,469 And our boating business was dying. 650 00:41:26,471 --> 00:41:29,272 You see, I had no choice-- I couldn't just 651 00:41:29,274 --> 00:41:31,674 stand aside and let him ruin it. 652 00:41:31,676 --> 00:41:35,395 Diego spent his life keeping family secrets for you, Vina. 653 00:41:35,397 --> 00:41:37,447 I'm afraid that burden was 654 00:41:37,449 --> 00:41:38,398 too much for him. 655 00:41:38,400 --> 00:41:40,316 You led him to the room, 656 00:41:40,318 --> 00:41:42,819 but you left the door unlocked, didn't you? 657 00:41:44,188 --> 00:41:46,356 You killed my father. 658 00:41:46,358 --> 00:41:49,259 And then you made me bury him, 659 00:41:49,261 --> 00:41:51,961 with my bare hands! 660 00:41:51,963 --> 00:41:54,097 I was 14. 661 00:41:54,099 --> 00:41:56,299 14 years old! 662 00:41:56,301 --> 00:41:58,418 And I've been covering for you ever since. 663 00:42:00,888 --> 00:42:04,357 But all that is over. 664 00:42:04,359 --> 00:42:07,260 Are you listening to me?! 665 00:42:08,597 --> 00:42:10,763 They'll never believe you. 666 00:42:14,536 --> 00:42:16,970 I'm gonna find you, Vina. 667 00:42:16,972 --> 00:42:20,273 I'm not gonna rest until I put you down a dark hole. 668 00:42:20,275 --> 00:42:21,524 Ah... 669 00:42:21,526 --> 00:42:23,559 I can't wait. 46331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.