All language subtitles for CSI Miami. S10E14. Last Straw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,450 --> 00:01:17,150 Whoa! 2 00:01:17,152 --> 00:01:19,352 911, what's your emergency? 3 00:01:19,354 --> 00:01:21,254 Yeah, I'm out here on Old Palm Road. 4 00:01:21,256 --> 00:01:23,356 There's a horse running around out in the middle of the road. 5 00:01:23,358 --> 00:01:25,292 There's blood on the saddle, and the rider's missing. 6 00:01:25,294 --> 00:01:26,426 You best send someone quick. 7 00:01:26,428 --> 00:01:28,028 All right. No, no, no, no. 8 00:01:28,030 --> 00:01:29,629 No, no, no, no, no. 9 00:01:29,631 --> 00:01:31,298 Down, girl. Relax. 10 00:01:31,300 --> 00:01:31,965 Whoa! 11 00:01:31,967 --> 00:01:32,799 Whoa, whoa, down. 12 00:01:32,801 --> 00:01:34,067 Okay, okay, all right. 13 00:01:34,069 --> 00:01:35,869 Stay down. Just relax. 14 00:01:35,871 --> 00:01:37,804 Nope. Oh. No, no, no. 15 00:01:37,806 --> 00:01:39,606 Ya crazy horse. 16 00:01:39,608 --> 00:01:42,309 Uh... Good girl. That's it. 17 00:01:42,311 --> 00:01:43,643 Whoa, whoa, whoa! Nope. 18 00:01:43,645 --> 00:01:45,111 No, no, no, no, no. Enough with the hooves. 19 00:01:45,113 --> 00:01:46,713 You're gonna brain somebody. 20 00:01:46,715 --> 00:01:50,250 Now I know why I'm not a Mountie. 21 00:01:50,252 --> 00:01:52,519 Nope, no, no, no, no, no. 22 00:01:52,521 --> 00:01:53,520 Girl, no, no, no. 23 00:01:53,522 --> 00:01:55,021 He's a gelding, and I guarantee you 24 00:01:55,023 --> 00:01:56,790 he's more afraid of you than you are of him. 25 00:01:56,792 --> 00:01:58,225 Do you have a mint? What? 26 00:01:58,227 --> 00:02:00,026 Not for you, for the horse. Oh. 27 00:02:01,295 --> 00:02:02,496 Thanks. 28 00:02:03,297 --> 00:02:05,065 It's okay. 29 00:02:05,067 --> 00:02:06,366 Calleigh, that horse is nuts. 30 00:02:06,368 --> 00:02:07,467 Be careful. 31 00:02:07,469 --> 00:02:09,769 It's all right. 32 00:02:10,705 --> 00:02:11,705 Easy. 33 00:02:11,707 --> 00:02:14,407 Calleigh. Easy, fella. There you go. 34 00:02:14,409 --> 00:02:17,511 Calleigh, don't put your fingers in his mouth! 35 00:02:17,513 --> 00:02:18,979 Oh. 36 00:02:19,881 --> 00:02:21,114 It's all right, sweetheart. 37 00:02:21,116 --> 00:02:22,949 Whatever you saw, it's over now. 38 00:02:25,052 --> 00:02:27,020 How'd you do that? 39 00:02:27,022 --> 00:02:28,655 I just got his mouth working. 40 00:02:28,657 --> 00:02:29,923 It relaxes his neck muscles. 41 00:02:29,925 --> 00:02:32,158 There's blood near the saddle, 42 00:02:32,160 --> 00:02:33,527 and there's some on the rope. 43 00:02:33,529 --> 00:02:35,128 Yeah, but, um, 44 00:02:35,130 --> 00:02:37,264 the, uh, the driver said that he didn't see any injuries 45 00:02:37,266 --> 00:02:38,365 to the horse itself. 46 00:02:38,367 --> 00:02:39,900 So this blood must have come from our rider. 47 00:02:39,902 --> 00:02:40,934 They must have been injured 48 00:02:40,936 --> 00:02:42,202 when they were still in the saddle. 49 00:02:42,204 --> 00:02:43,670 We need to figure out where this horse is from. 50 00:02:43,672 --> 00:02:45,805 Yeah, witnesses saw the horse come over the fence. 51 00:02:45,807 --> 00:02:47,874 So, I'll, uh, I'll followed the trampled grass, 52 00:02:47,876 --> 00:02:50,677 and... you stay with the horse. 53 00:02:50,679 --> 00:02:53,179 Okay. 54 00:03:29,517 --> 00:03:31,251 Hey, Calleigh. 55 00:03:31,253 --> 00:03:33,587 Yeah, I found our rider. 56 00:03:35,022 --> 00:03:36,856 There's another frayed rope, 57 00:03:36,858 --> 00:03:38,792 just like the one we found on the horse. 58 00:03:38,794 --> 00:03:43,630 Yeah, from scraping back and forth against the branch. 59 00:03:43,632 --> 00:03:44,931 She was hanged. 60 00:03:44,933 --> 00:03:46,366 Guessing the killer tied the two ropes 61 00:03:46,368 --> 00:03:48,234 together, threw it over that branch, 62 00:03:48,236 --> 00:03:50,770 but then the knot broke when the horse ran away. 63 00:03:50,772 --> 00:03:52,372 Well, it looks like a lunge line. 64 00:03:52,374 --> 00:03:55,375 A kind of rope used to exercise horses. 65 00:03:55,377 --> 00:03:57,744 The killer used the horse as a pulley to hang her. 66 00:03:57,746 --> 00:03:59,145 Yes, he did. 67 00:04:16,063 --> 00:04:18,231 He wanted her to suffer. 68 00:04:18,233 --> 00:04:20,433 Which she did. 69 00:04:20,435 --> 00:04:22,535 Let's make sure he does. 70 00:04:24,505 --> 00:04:28,341 ♪ Yeah! ♪ 71 00:04:46,894 --> 00:04:50,597 ♪ We don't get fooled again ♪ 72 00:04:50,599 --> 00:04:54,901 ♪ Don't get fooled again ♪ 73 00:04:54,903 --> 00:04:57,103 ♪ No, no! ♪ 74 00:05:28,031 --> 00:05:29,764 Joanna Toring? 75 00:05:29,766 --> 00:05:30,932 That's right. 76 00:05:30,934 --> 00:05:33,568 An officer showed me a photo of the murder. 77 00:05:33,570 --> 00:05:35,837 Said you wanted to talk to me. 78 00:05:35,839 --> 00:05:37,872 You're the stable owner, right? 79 00:05:37,874 --> 00:05:39,474 Did you recognize the victim? 80 00:05:39,476 --> 00:05:40,975 It's Cassidy. 81 00:05:40,977 --> 00:05:43,344 Cassidy Weller. 82 00:05:43,346 --> 00:05:46,281 She started boarding her horse here, Chestnut, 83 00:05:46,283 --> 00:05:47,849 earlier this month. 84 00:05:47,851 --> 00:05:50,118 Is there anybody she didn't get along with? 85 00:05:50,120 --> 00:05:51,786 Not that I know of, 86 00:05:51,788 --> 00:05:54,255 but we really didn't talk much. 87 00:05:54,257 --> 00:05:56,458 You handle the clientele yourself? 88 00:05:56,460 --> 00:05:59,861 No, um, that would be my daughter. 89 00:05:59,863 --> 00:06:01,162 Elle! 90 00:06:04,567 --> 00:06:06,367 This is Lieutenant Caine. 91 00:06:06,369 --> 00:06:08,002 He's going to ask you some questions. 92 00:06:08,004 --> 00:06:09,938 I really have to call my husband. 93 00:06:09,940 --> 00:06:11,606 He's in Tallahassee on business, 94 00:06:11,608 --> 00:06:14,075 but he'll want to get back here as soon as possible. 95 00:06:23,118 --> 00:06:25,053 You knew Cassidy? 96 00:06:25,055 --> 00:06:27,856 Um... 97 00:06:27,858 --> 00:06:29,591 Not really, no. 98 00:06:29,593 --> 00:06:31,292 I-I knew her horse, Chestnut. 99 00:06:31,294 --> 00:06:33,294 She took him out every morning. 100 00:06:33,296 --> 00:06:35,497 In fact, she took him out this morning. 101 00:06:35,499 --> 00:06:37,565 - Where is he? - He's at the vet. 102 00:06:37,567 --> 00:06:38,566 Is he okay? 103 00:06:38,568 --> 00:06:40,034 He will be. 104 00:06:40,036 --> 00:06:42,804 Did you see Cassidy this morning? 105 00:06:42,806 --> 00:06:46,574 No, uh, she rides before I come here to feed. 106 00:06:46,576 --> 00:06:49,477 I ask you because she was murdered with a lunge line. 107 00:06:49,479 --> 00:06:51,779 We need to find out if it came from your stable. 108 00:06:51,781 --> 00:06:53,982 Okay. 109 00:06:58,587 --> 00:07:01,155 So, the killer knocked her out first, 110 00:07:01,157 --> 00:07:03,124 then hung her. It also explains 111 00:07:03,126 --> 00:07:05,293 the blood you found on the rope and saddle. 112 00:07:05,295 --> 00:07:07,795 I take it you'll want the rope. 113 00:07:07,797 --> 00:07:09,964 Please. 114 00:07:16,605 --> 00:07:18,773 Hey, Tom, look at this. 115 00:07:20,209 --> 00:07:21,609 Looks like a dangly necklace. 116 00:07:21,611 --> 00:07:24,312 I'm surprised a seasoned rider would wear something like that. 117 00:07:24,314 --> 00:07:26,014 It could get caught. 118 00:07:27,149 --> 00:07:29,684 Greek letters on the chain. 119 00:07:29,686 --> 00:07:32,220 Phi Gamma Alpha. 120 00:07:32,222 --> 00:07:33,488 That's a sorority. 121 00:07:33,490 --> 00:07:36,925 This woman looks to be in her early 30s. 122 00:07:36,927 --> 00:07:39,961 You know, for some, a sorority is a lifelong commitment. 123 00:07:41,130 --> 00:07:44,399 This young woman's commitment is over. 124 00:07:48,804 --> 00:07:54,208 I think it's safe to say the lunge lines 125 00:07:54,210 --> 00:07:56,878 Probably came from these empty hooks. 126 00:07:56,880 --> 00:07:58,646 Yeah, problem is hundreds of people 127 00:07:58,648 --> 00:08:00,915 have access to this tack room. 128 00:08:07,957 --> 00:08:10,992 This is the stall where Cassidy kept her horse. 129 00:08:10,994 --> 00:08:13,895 And Elle Toring 130 00:08:13,897 --> 00:08:17,732 said that Chestnut was taken out every morning. 131 00:08:19,068 --> 00:08:21,703 So, what looks out of place? 132 00:08:21,705 --> 00:08:23,004 Nothing in here. 133 00:08:23,006 --> 00:08:26,007 Just shavings, oats, 134 00:08:26,009 --> 00:08:29,310 some cleaning supplies. 135 00:08:30,346 --> 00:08:32,513 Hey. 136 00:08:45,662 --> 00:08:47,462 Looks like someone 137 00:08:47,464 --> 00:08:49,330 was doing more than cleaning in here. 138 00:08:49,332 --> 00:08:51,165 Looks like it. 139 00:08:51,167 --> 00:08:53,568 Let's find out who, Eric. 140 00:08:55,337 --> 00:08:57,739 There is tearing in the pelvic area, 141 00:08:57,741 --> 00:08:59,574 but the contusions aren't yellow or brown. 142 00:08:59,576 --> 00:09:00,675 They're recent. 143 00:09:00,677 --> 00:09:02,543 She had intercourse this morning. 144 00:09:02,545 --> 00:09:04,545 Well, that explains the condom wrapper. 145 00:09:04,547 --> 00:09:06,547 And the condom would explain why there's 146 00:09:06,549 --> 00:09:08,016 no DNA present. 147 00:09:08,018 --> 00:09:09,951 I noticed a red mark here on her thigh. 148 00:09:09,953 --> 00:09:11,219 What is that? 149 00:09:11,221 --> 00:09:12,186 An abrasion. 150 00:09:12,188 --> 00:09:15,223 Could also be from sexual activity. 151 00:09:15,225 --> 00:09:16,758 Hm. 152 00:09:16,760 --> 00:09:18,693 We got tears, an abrasion-- 153 00:09:18,695 --> 00:09:21,562 I mean, this doesn't sound like consensual sex. 154 00:09:23,365 --> 00:09:25,433 Well... 155 00:09:25,435 --> 00:09:27,869 willing or not, 156 00:09:27,871 --> 00:09:32,573 this hair could help you find out who was with her. 157 00:09:44,586 --> 00:09:46,988 Sorry to hear about Cassidy. 158 00:09:46,990 --> 00:09:48,456 She was a good one. 159 00:09:48,458 --> 00:09:50,224 Really, Mr. Quint? 160 00:09:50,226 --> 00:09:52,260 Is that why we found your DNA all over her? 161 00:09:52,262 --> 00:09:53,928 Because she was a good one? 162 00:09:53,930 --> 00:09:56,431 We found a torn condom wrapper in her horse's stall. 163 00:09:57,533 --> 00:09:58,666 You were with her this morning. 164 00:09:59,635 --> 00:10:03,337 Cassidy and I, we, uh, kept it really casual. 165 00:10:03,339 --> 00:10:05,006 We both had busy days, 166 00:10:05,008 --> 00:10:06,274 so we met at the stable. 167 00:10:06,276 --> 00:10:07,608 And... 168 00:10:07,610 --> 00:10:09,143 And we... 169 00:10:10,280 --> 00:10:13,448 ...baked pies and sang Christmas carols. 170 00:10:16,585 --> 00:10:18,653 We had sex; that's not a crime. 171 00:10:18,655 --> 00:10:21,889 I mean, you make it sound like it was consensual. 172 00:10:21,891 --> 00:10:23,591 It was. 173 00:10:23,593 --> 00:10:26,627 You're in our system for statutory rape, Mickey. 174 00:10:26,629 --> 00:10:28,996 Well, you call it statutory rape, 175 00:10:28,998 --> 00:10:30,865 I call it a miscommunication of age. 176 00:10:30,867 --> 00:10:32,800 We've got ligature marks and abrasions. 177 00:10:32,802 --> 00:10:34,535 That looks like rape to us. 178 00:10:38,207 --> 00:10:40,074 Cassidy liked it rough. 179 00:10:58,293 --> 00:10:59,660 Kink's not a crime, either. 180 00:10:59,662 --> 00:11:01,629 Just because vanilla people can't deal. 181 00:11:02,531 --> 00:11:04,265 You're not in here for kink. 182 00:11:04,267 --> 00:11:06,267 You just admitted to us you're the last person 183 00:11:06,269 --> 00:11:08,402 to see her before she was murdered. 184 00:11:13,776 --> 00:11:16,844 So, Mickey Quint admitted to tying our victim up. 185 00:11:16,846 --> 00:11:18,579 But we still need hard evidence 186 00:11:18,581 --> 00:11:20,815 to tie him to the actual crime scene. 187 00:11:20,817 --> 00:11:23,918 And you expressed the desire to do field work, 188 00:11:23,920 --> 00:11:26,854 and here we are, literally in a field. 189 00:11:26,856 --> 00:11:29,323 Great. So where do we start? 190 00:11:29,325 --> 00:11:30,925 We start everywhere, 191 00:11:30,927 --> 00:11:33,161 'cause the horse scattered our evidence. 192 00:11:33,163 --> 00:11:34,841 Yeah, I heard that horse didn't like you very much. 193 00:11:34,866 --> 00:11:35,664 What? 194 00:11:35,665 --> 00:11:38,666 I'm like a horse whisperer, man. 195 00:11:38,668 --> 00:11:40,401 Who told you that? Walter? 196 00:11:40,403 --> 00:11:41,969 I'll start in this far quadrant. 197 00:11:41,971 --> 00:11:44,172 Okay, I'll... 198 00:12:28,150 --> 00:12:30,051 I got big news. 199 00:12:30,053 --> 00:12:32,820 I found a half-eaten chili dog, and I think I might have 200 00:12:32,822 --> 00:12:34,188 food poisoning by proxy. 201 00:12:34,190 --> 00:12:37,191 This rock has blood on it. 202 00:12:39,228 --> 00:12:42,630 Maybe it was used to strike Cassidy. 203 00:12:46,768 --> 00:12:48,736 It's terr-- Oh, God. 204 00:12:48,738 --> 00:12:50,938 Samantha, I don't want to freak you out. 205 00:12:50,940 --> 00:12:53,007 There's a snake over there. 206 00:12:53,009 --> 00:12:54,238 - Don't-- no, don't touch it! - That is not a snake. 207 00:12:54,263 --> 00:12:55,463 Don't touch the snake! 208 00:12:55,945 --> 00:12:57,778 It's a riding crop. 209 00:12:57,780 --> 00:12:59,413 Oh. 210 00:12:59,415 --> 00:13:00,848 Yeah, it's a riding crop. 211 00:13:00,850 --> 00:13:02,083 It is a crop. 212 00:13:02,085 --> 00:13:04,085 You're right. I was playing 213 00:13:04,087 --> 00:13:06,554 a practical joke on... you. 214 00:13:08,090 --> 00:13:11,525 And this riding crop belongs to RP. 215 00:13:12,896 --> 00:13:16,464 I guess we're gonna have to ask the stable owner who RP is. 216 00:13:22,638 --> 00:13:24,639 That's right, ladies. 217 00:13:24,641 --> 00:13:25,640 Sip. 218 00:13:25,642 --> 00:13:27,775 Down. Repeat. 219 00:13:27,777 --> 00:13:29,543 One more time. 220 00:13:29,545 --> 00:13:31,846 Sip. Down. 221 00:13:31,848 --> 00:13:33,814 Repeat. 222 00:13:33,816 --> 00:13:35,116 Nice. 223 00:13:35,118 --> 00:13:37,218 Is she teaching them how to sip a straw? 224 00:13:37,220 --> 00:13:38,786 Sip. 225 00:13:38,788 --> 00:13:40,688 Down. Repeat. 226 00:13:40,690 --> 00:13:44,392 She's teaching them the proper way to sip through a straw. 227 00:13:44,394 --> 00:13:46,594 Phi Gamma Alpha, huh? 228 00:13:46,596 --> 00:13:47,828 Cassidy Weller was 229 00:13:47,830 --> 00:13:49,664 a member, as well. 230 00:13:49,666 --> 00:13:52,466 And remember, a girl who slurps is bound to burp. 231 00:13:52,468 --> 00:13:54,502 Yeah, proud day for the Greeks. All right, ladies! 232 00:13:54,504 --> 00:13:55,836 Party's over! 233 00:13:55,838 --> 00:13:58,139 Put down the straws. MDPD. 234 00:13:58,141 --> 00:13:59,640 Rachel Petrella. 235 00:14:00,777 --> 00:14:02,076 O-Okay, girls. 236 00:14:02,078 --> 00:14:03,311 Everything's fine. 237 00:14:03,313 --> 00:14:04,679 Till next time. 238 00:14:04,681 --> 00:14:06,013 It's okay. 239 00:14:06,015 --> 00:14:08,182 It's okay. 240 00:14:10,218 --> 00:14:13,454 Rachel, I'm Calleigh Duquesne. 241 00:14:13,456 --> 00:14:14,622 This is Walter Simmons. 242 00:14:14,624 --> 00:14:16,090 We're with Miami-Dade Police Department. 243 00:14:16,092 --> 00:14:18,626 Joanna Toring told us that you board your horse at her stable. 244 00:14:18,628 --> 00:14:21,395 And that sometimes you rode with Cassidy Weller. 245 00:14:21,397 --> 00:14:23,030 Yeah, that's right. 246 00:14:23,032 --> 00:14:25,099 I heard about Cassidy. 247 00:14:25,101 --> 00:14:26,534 It's just awful. 248 00:14:26,536 --> 00:14:29,337 So, Rachel, do you mind telling us why we found your riding crop 249 00:14:29,339 --> 00:14:31,973 out at our murder scene this morning? 250 00:14:31,975 --> 00:14:34,508 I must have dropped it when I took Abracadabra out yesterday. 251 00:14:37,347 --> 00:14:38,913 Abra has a soft mouth. 252 00:14:38,915 --> 00:14:41,248 I didn't even notice it was gone. 253 00:14:41,250 --> 00:14:43,484 So you did not see Cassidy this morning? 254 00:14:43,486 --> 00:14:46,954 No. I-I didn't get a ride in today. 255 00:14:46,956 --> 00:14:48,689 I had a court date. 256 00:14:50,125 --> 00:14:52,994 I'm going through a divorce. 257 00:14:52,996 --> 00:14:54,996 It's a bureaucratic nightmare. 258 00:14:54,998 --> 00:14:57,665 I'm just glad I didn't take his last name. 259 00:14:57,667 --> 00:14:59,333 And what would that be? 260 00:14:59,335 --> 00:15:03,337 Just for reasons of checking your alibi. 261 00:15:03,339 --> 00:15:05,373 Quint. 262 00:15:06,541 --> 00:15:09,043 Mickey Quint. 263 00:15:10,078 --> 00:15:11,445 May I? 264 00:15:11,447 --> 00:15:13,581 Yes. Thank you for your time. 265 00:15:16,752 --> 00:15:19,387 Mickey Quint. 266 00:15:19,389 --> 00:15:22,456 That's Cassidy's last roll in the hay. 267 00:15:34,059 --> 00:15:35,894 Mr. Quint, 268 00:15:35,895 --> 00:15:39,162 are you getting divorced because of Cassidy Weller? 269 00:15:39,164 --> 00:15:40,264 No. 270 00:15:40,266 --> 00:15:42,099 I told you, the thing I had 271 00:15:42,101 --> 00:15:44,601 with Cassidy was casual. 272 00:15:44,603 --> 00:15:47,170 There's nothing casual about murder. 273 00:15:47,172 --> 00:15:48,805 Did you kill Cassidy Weller 274 00:15:48,807 --> 00:15:50,674 because she was sleeping with your husband? 275 00:15:50,676 --> 00:15:53,911 You mean my soon-to-be ex-husband. 276 00:15:53,913 --> 00:15:56,346 Which is why we were in court this morning. 277 00:15:56,348 --> 00:15:58,582 You know, that is the perfect alibi, 278 00:15:58,584 --> 00:16:00,217 one that would be on record. 279 00:16:00,219 --> 00:16:02,619 Did you pay someone to kill her? 280 00:16:02,621 --> 00:16:06,189 We have you on camera at your office before the murder. 281 00:16:06,191 --> 00:16:08,458 Right. I have an alibi. 282 00:16:08,460 --> 00:16:10,494 Yet your divorce hearing was scheduled 283 00:16:10,496 --> 00:16:12,429 at the exact same time. 284 00:16:12,431 --> 00:16:14,164 Who did you pay to kill her? 285 00:16:14,166 --> 00:16:17,601 It's my understanding that you and Cassidy were friends. 286 00:16:17,603 --> 00:16:18,835 All through college. 287 00:16:18,837 --> 00:16:21,471 Both officers in the same sorority. 288 00:16:21,473 --> 00:16:23,040 What happened? 289 00:16:23,042 --> 00:16:26,410 What happened is that homemaking ho 290 00:16:26,412 --> 00:16:28,145 started sleeping with my husband. 291 00:16:28,147 --> 00:16:30,681 Normally, Mr. Quint, 292 00:16:30,683 --> 00:16:34,251 someone is punctual when a judge is dividing their assets. 293 00:16:34,253 --> 00:16:35,585 Why were you late 294 00:16:35,587 --> 00:16:38,655 to the proceedings with Miss Petrella? 295 00:16:38,657 --> 00:16:41,224 Mr. Quint, answer the question 296 00:16:41,226 --> 00:16:43,460 or you're going to prison. 297 00:16:43,462 --> 00:16:45,362 Why were you late? 298 00:16:45,364 --> 00:16:47,798 Rachel called me, okay? 299 00:16:47,800 --> 00:16:50,000 She said that she was gonna be late. 300 00:16:51,636 --> 00:16:53,570 She asked me to be late, too, 301 00:16:53,572 --> 00:16:55,872 so that it wouldn't sway the judge one way or the other. 302 00:16:55,874 --> 00:16:57,641 Rachel, thanks to your ex-husband, 303 00:16:57,643 --> 00:17:00,077 we know that you were late to court this morning. 304 00:17:00,079 --> 00:17:01,812 Why were you late? 305 00:17:01,814 --> 00:17:04,014 Is that when you killed Cassidy? 306 00:17:04,016 --> 00:17:05,949 Please. 307 00:17:05,951 --> 00:17:09,486 I wouldn't spit on that woman if she were on fire. 308 00:17:15,626 --> 00:17:18,328 Hey, is that Chestnut's tack? 309 00:17:18,330 --> 00:17:19,863 His what? 310 00:17:19,865 --> 00:17:22,265 His tack. It's the saddle, the bridle and the girth. 311 00:17:22,267 --> 00:17:24,925 Oh. Yes. Um, the vet's still checking out the horse, 312 00:17:24,950 --> 00:17:25,937 but he sent it over. 313 00:17:25,938 --> 00:17:27,938 Were there any fingerprints on the saddle? 314 00:17:27,940 --> 00:17:29,774 I haven't gotten to it yet; I'm still checking 315 00:17:29,799 --> 00:17:30,999 for trace on the bridle. 316 00:17:31,043 --> 00:17:33,110 Do you mind if I take a look at the saddle, then? 317 00:17:33,112 --> 00:17:34,544 No, go right ahead. 318 00:17:45,356 --> 00:17:47,090 All right, well, that's a bust. 319 00:17:47,092 --> 00:17:48,558 No fingerprints. 320 00:17:48,560 --> 00:17:50,894 Hmm. Got some damage there, though. 321 00:17:50,896 --> 00:17:52,396 Do you see that? 322 00:17:53,931 --> 00:17:55,265 Looks like white powder. 323 00:17:55,267 --> 00:17:57,334 Uh, let me smell it. 324 00:17:58,169 --> 00:17:59,403 Go crazy. 325 00:18:00,371 --> 00:18:02,873 Okay, I think we should test it to be positive, 326 00:18:02,875 --> 00:18:04,908 but this might be sodium hydroxide. 327 00:18:04,910 --> 00:18:06,076 Lye? 328 00:18:06,078 --> 00:18:07,878 Yes. They use it to muck stalls. 329 00:18:07,880 --> 00:18:10,013 It's the strongest base in nature. 330 00:18:10,015 --> 00:18:11,081 Girls. 331 00:18:11,083 --> 00:18:13,784 Horatio asked me to get a list 332 00:18:13,786 --> 00:18:16,486 of all the Phi Galph members, class of 2002. 333 00:18:16,488 --> 00:18:18,588 Same year as Rachel and Cassidy. 334 00:18:18,590 --> 00:18:20,490 Think you ought to take a look. 335 00:18:22,593 --> 00:18:24,061 Oh, my God. 336 00:18:24,063 --> 00:18:26,563 Elle Toring. 337 00:18:27,698 --> 00:18:29,099 That's the stable owner's daughter. 338 00:18:29,101 --> 00:18:30,801 Phi Galph member, too. 339 00:18:30,803 --> 00:18:33,637 She doesn't seem the type. 340 00:18:33,639 --> 00:18:36,773 Maybe that's the problem. 341 00:18:41,212 --> 00:18:44,014 Elle, you mentioned to us 342 00:18:44,016 --> 00:18:46,083 that you didn't really know Cassidy Weller. 343 00:18:46,085 --> 00:18:48,685 We tested Cassidy's saddle for lye. 344 00:18:48,687 --> 00:18:50,454 You have lye on your boots. 345 00:18:50,456 --> 00:18:53,523 I muck the stalls. 346 00:18:53,525 --> 00:18:57,461 And we know you were in the same sorority back in college. 347 00:18:57,463 --> 00:19:01,465 Lots of Phi Galphs stable their horses with us. 348 00:19:01,467 --> 00:19:02,933 My mom was a Phi Galph, too. 349 00:19:02,935 --> 00:19:06,736 But Cassidy was your sorority president, and now she's dead. 350 00:19:08,573 --> 00:19:12,776 Cassidy only talked to the other officers during house meetings. 351 00:19:12,778 --> 00:19:15,412 We barely spoke. 352 00:19:15,414 --> 00:19:18,081 What kind of president was she? 353 00:19:21,119 --> 00:19:23,320 She expected a lot from us. 354 00:19:23,322 --> 00:19:26,590 But, you know, 355 00:19:26,592 --> 00:19:28,558 that was, uh... 356 00:19:28,560 --> 00:19:30,961 that was Cassidy's job. 357 00:19:30,963 --> 00:19:34,197 To make us the best, any way she knew how. 358 00:19:35,400 --> 00:19:38,201 Inspection time, ladies. 359 00:19:38,203 --> 00:19:40,137 Mm-hmm. 360 00:19:40,139 --> 00:19:41,972 You call that a flat stomach? 361 00:19:44,209 --> 00:19:47,477 How many crunches did you do today? 362 00:19:47,479 --> 00:19:49,779 And look at your skin. 363 00:19:49,781 --> 00:19:51,848 It's so pale and coarse. 364 00:19:51,850 --> 00:19:54,151 Do you moisturize? 365 00:19:54,153 --> 00:19:55,886 And you. 366 00:19:55,888 --> 00:19:59,055 You, you, you. 367 00:19:59,057 --> 00:20:01,858 You are just... 368 00:20:01,860 --> 00:20:05,061 you're just so bland. 369 00:20:05,063 --> 00:20:08,798 I don't even know what to do with you. 370 00:20:12,503 --> 00:20:15,172 Sororities are not easy. 371 00:20:15,174 --> 00:20:17,541 Girls can be pretty petty 372 00:20:17,543 --> 00:20:20,877 and mean... 373 00:20:20,879 --> 00:20:24,814 and people hold grudges because of it. 374 00:20:29,987 --> 00:20:31,454 Yeah, I-I'm sorry. 375 00:20:31,456 --> 00:20:33,156 Um... 376 00:20:34,526 --> 00:20:37,827 I... I've been through a lot lately. 377 00:20:37,829 --> 00:20:42,165 I... I lost my job, I had to move home. 378 00:20:42,167 --> 00:20:45,001 It's just been really hard. 379 00:20:45,003 --> 00:20:46,503 I'm... 380 00:20:48,339 --> 00:20:50,207 I'm pathetic. 381 00:20:50,209 --> 00:20:51,942 I don't agree with that. 382 00:20:58,049 --> 00:21:00,116 Listen. 383 00:21:00,118 --> 00:21:03,853 I-I'll admit... 384 00:21:03,855 --> 00:21:06,990 I've dreamt of wanting Cassidy dead, 385 00:21:06,992 --> 00:21:11,628 of wanting all of them dead, but... 386 00:21:11,630 --> 00:21:15,432 I would never actually do it. 387 00:21:27,511 --> 00:21:30,347 Can you believe the cops thought I had something to do with 388 00:21:30,349 --> 00:21:32,249 the death of that tramp? 389 00:21:32,251 --> 00:21:33,950 I don't know who killed her, 390 00:21:33,952 --> 00:21:36,386 but if I did, I'd give the guy a medal. 391 00:21:36,388 --> 00:21:37,821 I'm good, sweetie. 392 00:21:37,823 --> 00:21:39,689 And then I'd give him another one 393 00:21:39,691 --> 00:21:41,858 if he took care of Mickey, too. 394 00:22:33,211 --> 00:22:35,045 Hey. 395 00:22:35,047 --> 00:22:36,913 Hey, who's out there? 396 00:22:36,915 --> 00:22:38,882 Who the hell is in here? 397 00:22:42,386 --> 00:22:44,988 What the hell? 398 00:22:58,269 --> 00:23:01,071 Help! 399 00:23:01,639 --> 00:23:03,340 Help! 400 00:23:03,342 --> 00:23:05,008 Help me! Help! 401 00:23:05,010 --> 00:23:06,309 Hey! 402 00:23:06,311 --> 00:23:07,344 Can anybody hear me? 403 00:23:07,346 --> 00:23:08,244 Help! 404 00:23:08,246 --> 00:23:09,379 Help! 405 00:23:09,381 --> 00:23:12,449 Help, somebody help me! 406 00:23:12,451 --> 00:23:13,883 Can someone hear me? 407 00:23:13,885 --> 00:23:15,051 Is anyone out there? 408 00:23:15,053 --> 00:23:17,587 Someone... help me! 409 00:23:17,589 --> 00:23:20,657 Help me! Help! 410 00:23:20,659 --> 00:23:23,193 Help! Help me! 411 00:23:23,195 --> 00:23:24,694 Can anybody... 412 00:23:36,541 --> 00:23:38,141 Right through that door there. 413 00:23:38,143 --> 00:23:40,477 Have an EMT ready for me ASAP. 414 00:23:40,479 --> 00:23:42,078 Get out of the way! 415 00:23:42,080 --> 00:23:43,279 Give me cutters. 416 00:23:59,531 --> 00:24:01,855 So you are the owner, and you're the one that 417 00:24:01,880 --> 00:24:02,867 called it in, is that correct, 418 00:24:02,868 --> 00:24:04,501 Mr. Flynn? Right, right. 419 00:24:04,503 --> 00:24:06,269 I came back from lunch. 420 00:24:06,271 --> 00:24:08,471 I realized Rachel's appointment was going over, 421 00:24:08,473 --> 00:24:10,340 so I went in, saw the bike lock 422 00:24:10,342 --> 00:24:12,075 and un... and unplugged the bed. 423 00:24:12,077 --> 00:24:13,710 And none of your people saw anybody 424 00:24:13,712 --> 00:24:15,478 coming in or going out of this room? 425 00:24:15,480 --> 00:24:18,014 No, no, we're short-staffed, and it was busy. 426 00:24:19,250 --> 00:24:21,484 This is gonna kill my business. 427 00:24:29,627 --> 00:24:31,661 What an ugly way to die. 428 00:24:31,663 --> 00:24:33,163 Cooked in a box? 429 00:24:33,165 --> 00:24:34,297 Yeah, I second that. 430 00:24:34,299 --> 00:24:37,133 She didn't die from being cooked. 431 00:24:38,335 --> 00:24:40,336 It would take someone several days in that box to get... 432 00:24:40,338 --> 00:24:41,704 tanned to death. 433 00:24:41,706 --> 00:24:43,373 Well, then how did she die? 434 00:24:43,375 --> 00:24:46,543 She died from hypoxia. 435 00:24:46,545 --> 00:24:48,011 See the bluing 436 00:24:48,013 --> 00:24:50,113 of her nail beds and lips? 437 00:24:50,115 --> 00:24:52,148 Suggests a lack of oxygen. 438 00:24:52,150 --> 00:24:54,117 I thought these self-enclosed tanning beds 439 00:24:54,119 --> 00:24:56,119 have their own oxygen supply system. 440 00:24:56,954 --> 00:24:58,455 Whoa. 441 00:24:58,457 --> 00:25:02,892 The air system button's in the on position. 442 00:25:17,208 --> 00:25:20,243 Hey, guys. 443 00:25:20,245 --> 00:25:22,412 The killer disabled the air system. 444 00:25:22,414 --> 00:25:24,948 Still, there should have been space 445 00:25:24,950 --> 00:25:26,583 for oxygen to get in there, right? 446 00:25:26,585 --> 00:25:29,652 Yeah, except there's a piece of tape over the air vent. 447 00:25:32,389 --> 00:25:34,290 - Help me! - And if our victim 448 00:25:34,292 --> 00:25:37,093 was stuck inside, thrashing around, trying to get out... 449 00:25:37,095 --> 00:25:39,996 She would have run out of her own oxygen supply. 450 00:25:41,599 --> 00:25:43,366 Walter? 451 00:25:45,202 --> 00:25:47,237 See this? 452 00:25:48,339 --> 00:25:50,507 Phi Gamma Alpha. 453 00:25:52,510 --> 00:25:55,278 There's UV-resistant tape here. 454 00:25:56,247 --> 00:25:58,748 It's in the shape of the same letters. 455 00:26:00,184 --> 00:26:02,619 What were the initials that Calleigh found 456 00:26:02,621 --> 00:26:03,786 on Cassidy Weller's necklace? 457 00:26:03,788 --> 00:26:06,189 Phi Gamma Alpha, just like the sorority. 458 00:26:07,091 --> 00:26:09,092 Killer's sending us a message. 459 00:26:09,094 --> 00:26:11,694 Yeah, he's killing the women in this sorority. 460 00:26:23,110 --> 00:26:26,127 Those the police reports involving Phi Galphs? 461 00:26:26,128 --> 00:26:27,527 Yep. 462 00:26:27,529 --> 00:26:29,729 That's a lot of stuff. 463 00:26:31,098 --> 00:26:34,634 Ah, just drunk and disorderly, drunk and disorderly. 464 00:26:34,636 --> 00:26:37,370 Standard use of a higher education. 465 00:26:37,372 --> 00:26:38,738 Whoa. 466 00:26:39,740 --> 00:26:41,174 Surprise, surprise. 467 00:26:41,176 --> 00:26:42,509 What's wrong? 468 00:26:43,377 --> 00:26:44,611 Liam Flynn. 469 00:26:44,613 --> 00:26:47,914 He owned the spa where Rachel Patrella was murdered. 470 00:26:47,916 --> 00:26:49,315 That's right. 471 00:26:49,317 --> 00:26:51,384 He was also arrested in 2000 472 00:26:51,386 --> 00:26:52,952 by Dade U campus police 473 00:26:52,954 --> 00:26:55,855 for pulling the fire alarm at the Phi Galph house. 474 00:26:57,258 --> 00:26:58,958 Where he also 475 00:26:58,960 --> 00:27:01,094 locked the front door 476 00:27:01,096 --> 00:27:02,662 so the sisters couldn't get out. 477 00:27:02,664 --> 00:27:05,065 So they thought that they were gonna burn alive. 478 00:27:05,067 --> 00:27:06,199 Yeah. 479 00:27:06,201 --> 00:27:08,735 You know what he used to lock the exit? 480 00:27:08,737 --> 00:27:09,803 What? 481 00:27:09,805 --> 00:27:11,104 A bike lock. 482 00:27:13,175 --> 00:27:15,392 Just like our killer used to lock Rachel Patrella 483 00:27:15,417 --> 00:27:16,617 in the tanning bed. 484 00:27:21,849 --> 00:27:24,517 Yes, it's a bike lock. 485 00:27:24,519 --> 00:27:25,819 Do I get a prize now? 486 00:27:25,821 --> 00:27:28,555 You do. Yeah, jail time, 487 00:27:28,557 --> 00:27:30,105 since you used it to lock Rachel Patrella in one 488 00:27:30,130 --> 00:27:31,330 of your tanning beds. 489 00:27:32,094 --> 00:27:33,993 Look, we know you have a history 490 00:27:33,995 --> 00:27:36,162 with bike locks and Rachel's sorority. 491 00:27:36,164 --> 00:27:37,630 You must have really hated Phi Galph. 492 00:27:37,632 --> 00:27:40,200 I did. In college. 493 00:27:40,202 --> 00:27:42,735 Look, my girlfriend was a Phi Galph, 494 00:27:42,737 --> 00:27:46,439 and her sisters, they forced her to break up with me. 495 00:27:46,441 --> 00:27:47,807 Who was your girlfriend? 496 00:27:47,809 --> 00:27:49,976 What's her name? 497 00:27:51,946 --> 00:27:54,414 Elle. 498 00:27:55,683 --> 00:27:58,218 Elle Toring. 499 00:28:02,389 --> 00:28:04,657 Look, that decision... 500 00:28:04,659 --> 00:28:05,758 killed Elle to make. 501 00:28:05,760 --> 00:28:07,193 How do you know? 502 00:28:07,195 --> 00:28:10,763 She came to me, like, a month ago to apologize. 503 00:28:10,765 --> 00:28:13,800 Elle, what-what are you doing here? 504 00:28:13,802 --> 00:28:16,302 Liam, I, uh... 505 00:28:18,172 --> 00:28:20,273 I wanted to say that 506 00:28:20,275 --> 00:28:22,742 I'm sorry. 507 00:28:22,744 --> 00:28:25,778 I'm sorry for breaking up with you. 508 00:28:28,049 --> 00:28:30,517 A little late, don't you think? 509 00:28:30,519 --> 00:28:32,352 Look, that was a long time ago, okay? 510 00:28:32,354 --> 00:28:35,455 You and all that sorority crap, that's all in my rearview now. 511 00:28:35,457 --> 00:28:37,090 Okay? 512 00:28:38,959 --> 00:28:40,560 Liam? 513 00:28:40,562 --> 00:28:43,029 Liam, I'm done with all of that sorority crap, too. 514 00:28:43,031 --> 00:28:44,430 I hate them. 515 00:28:50,337 --> 00:28:52,672 Why now? 516 00:28:52,674 --> 00:28:55,475 Why would Elle come to you now? 517 00:28:55,477 --> 00:29:00,113 She, uh, she got a ten-year reunion invitation. 518 00:29:00,115 --> 00:29:02,549 It stirred everything up. 519 00:29:02,551 --> 00:29:08,588 Look... I got over Elle and her sorority, okay? 520 00:29:08,590 --> 00:29:12,926 Seems to me like Elle's the one who didn't. 521 00:29:22,403 --> 00:29:25,471 I thought Liam and I were gonna be together forever. 522 00:29:25,473 --> 00:29:30,510 And then Rachel and Cassidy found out about us. 523 00:29:30,512 --> 00:29:33,112 And they told me he was too downscale for Phi Galph. 524 00:29:33,114 --> 00:29:35,081 And they made you break up with him? 525 00:29:37,351 --> 00:29:40,620 They said they'd kick me out of the sorority if I didn't. 526 00:29:41,555 --> 00:29:43,489 You're not good enough for me. 527 00:29:43,491 --> 00:29:45,725 I thought you loved me. 528 00:29:45,727 --> 00:29:48,027 Angrier, Elle. 529 00:29:48,029 --> 00:29:51,631 Really sell me on it; say, "I don't date blue collar"" 530 00:29:51,633 --> 00:29:54,100 Please, no. I can't do that to him. 531 00:29:54,102 --> 00:29:55,501 Say it! 532 00:29:55,503 --> 00:29:59,372 Say it, or you're out, Elle. 533 00:30:01,041 --> 00:30:04,911 I don't date blue collar, Liam. 534 00:30:12,386 --> 00:30:16,022 I loved Liam... 535 00:30:16,024 --> 00:30:18,091 but... 536 00:30:18,093 --> 00:30:20,526 I thought I loved being a Phi Galph more. 537 00:30:24,465 --> 00:30:27,100 Is that your bike? 538 00:30:27,102 --> 00:30:28,601 Yeah. 539 00:30:28,603 --> 00:30:31,504 Could you open this gate for me? 540 00:30:40,147 --> 00:30:41,681 Do you have a lock for the bike? 541 00:30:41,683 --> 00:30:43,149 I used to. 542 00:30:43,151 --> 00:30:44,817 Not anymore. 543 00:30:52,159 --> 00:30:55,628 I got some UV-resistant tape here, H. 544 00:30:57,331 --> 00:30:59,432 Same kind we found on Rachel Patrella's dead body. 545 00:31:00,567 --> 00:31:01,634 You mind explaining this? 546 00:31:01,636 --> 00:31:04,737 I use it in the greenhouse. 547 00:31:05,606 --> 00:31:06,973 We're done talking. 548 00:31:06,975 --> 00:31:08,808 I agree. 549 00:31:10,444 --> 00:31:11,177 Hands behind your 550 00:31:11,179 --> 00:31:12,879 back, please. No. 551 00:31:12,881 --> 00:31:14,547 - Ma? - What are you doing? 552 00:31:14,549 --> 00:31:17,450 This is crazy. You can't do this. 553 00:31:17,452 --> 00:31:20,353 Elle, don't worry, we'll get you out. 554 00:31:23,525 --> 00:31:26,125 Elle? What the hell is going on? 555 00:31:26,127 --> 00:31:27,727 Dan, do something. 556 00:31:27,729 --> 00:31:30,463 Hey, hey, hey, hey, what are you arresting her for? 557 00:31:30,465 --> 00:31:31,764 We're charging her with murder. 558 00:31:31,766 --> 00:31:34,734 Murder? What are you talking about? 559 00:31:34,736 --> 00:31:36,102 Take her, please. 560 00:31:36,104 --> 00:31:40,206 Elle, it's gonna be okay. I'll get you out, I promise. 561 00:31:40,208 --> 00:31:44,243 Mr. Toring, that may be a promise you can't keep. 562 00:31:46,915 --> 00:31:50,917 Elle, don't worry, I'll figure out what's going on here. 563 00:31:50,919 --> 00:31:54,287 Everything's gonna be okay. I love you, Elle. 564 00:32:02,062 --> 00:32:04,897 Mrs. Toring, 565 00:32:04,899 --> 00:32:08,735 we've turned up some more information on your daughter. 566 00:32:08,737 --> 00:32:11,237 According to the records, Elle was given 567 00:32:11,239 --> 00:32:15,842 sorority alumni status her sophomore year at Dade U. 568 00:32:15,844 --> 00:32:19,679 Now, I happen to know that that means she was kicked out. 569 00:32:19,681 --> 00:32:24,317 Yes, she was kicked out. That doesn't prove anything. 570 00:32:24,319 --> 00:32:27,220 Okay, well, what about this? 571 00:32:27,222 --> 00:32:30,723 We found this on Cassidy's body. 572 00:32:30,725 --> 00:32:32,725 Now, I thought that it was odd 573 00:32:32,727 --> 00:32:34,827 that such a seasoned equestrian would be wearing 574 00:32:34,829 --> 00:32:36,929 such a loose necklace when they were riding, 575 00:32:36,931 --> 00:32:41,234 and then it occurred to me, this isn't Cassidy's lavaliere. 576 00:32:41,236 --> 00:32:44,137 It's Elle's, isn't it? 577 00:32:44,139 --> 00:32:48,474 What if there were extenuating circumstances? 578 00:32:48,476 --> 00:32:50,309 Like what? 579 00:32:50,311 --> 00:32:53,346 Elle was picked on in high school 580 00:32:53,348 --> 00:32:55,848 and hoped that by going to college, 581 00:32:55,850 --> 00:32:58,785 and becoming Phi Galph, 582 00:32:58,787 --> 00:33:02,221 she could start over, but Rachel and Cassidy had it out for her. 583 00:33:02,223 --> 00:33:04,157 Why? 584 00:33:04,159 --> 00:33:05,958 Because she was a legacy. 585 00:33:05,960 --> 00:33:08,661 She was accepted because I was Phi Galph. 586 00:33:08,663 --> 00:33:10,530 And I kept pushing her to do it 587 00:33:10,532 --> 00:33:12,932 because of what a great experience it was for me. 588 00:33:12,934 --> 00:33:14,867 But for her, it was just the opposite. 589 00:33:14,869 --> 00:33:17,937 They thought she didn't fit in. 590 00:33:17,939 --> 00:33:20,173 What kind of things did they do? 591 00:33:21,875 --> 00:33:24,343 They treated her like an outcast. 592 00:33:24,345 --> 00:33:26,145 And after everything she did 593 00:33:26,147 --> 00:33:30,116 to make them try to like her, they kicked her out. 594 00:33:30,118 --> 00:33:33,219 We've tried so hard to mold you, Elle, 595 00:33:33,221 --> 00:33:34,821 but there's just no use. 596 00:33:34,823 --> 00:33:36,689 We're pink-slipping you. 597 00:33:36,691 --> 00:33:37,857 You're out. 598 00:33:44,865 --> 00:33:47,200 She dropped out of school. 599 00:33:47,202 --> 00:33:49,936 She couldn't socialize. 600 00:33:49,938 --> 00:33:52,371 She couldn't hold a job. 601 00:33:52,373 --> 00:33:54,040 Is that when she moved back home 602 00:33:54,042 --> 00:33:55,174 and worked at your stables? 603 00:33:55,176 --> 00:33:58,845 Yes. And then, Rachel and Cassidy found out 604 00:33:58,847 --> 00:34:01,113 and started boarding their horses there. 605 00:34:01,115 --> 00:34:04,884 And they just picked up where they left off, harassing Elle. 606 00:34:08,556 --> 00:34:11,224 You forgot to brush Chestnut today. 607 00:34:11,226 --> 00:34:13,292 No, no, I groom him every morning. 608 00:34:13,294 --> 00:34:14,961 He likes it. 609 00:34:14,963 --> 00:34:17,230 Rachel and I agree. 610 00:34:17,232 --> 00:34:20,399 You're the most pathetic person we've ever met. 611 00:34:20,401 --> 00:34:22,568 You should just kill yourself. 612 00:34:24,938 --> 00:34:28,074 Why did you let them stable their horses there? 613 00:34:30,545 --> 00:34:32,545 Because... 614 00:34:32,547 --> 00:34:34,614 Elle never told us these were the ones 615 00:34:34,616 --> 00:34:36,516 that were tormenting her in school. 616 00:34:36,518 --> 00:34:39,785 I never knew until that day at the stable. 617 00:34:39,787 --> 00:34:41,587 Please. 618 00:34:41,589 --> 00:34:44,156 If my daughter did this, 619 00:34:44,158 --> 00:34:47,560 it's because she was driven to it. 620 00:34:51,865 --> 00:34:54,300 She hasn't spoken since we brought her in. 621 00:34:54,302 --> 00:34:56,302 Think she's good for it? 622 00:34:56,304 --> 00:34:58,170 The evidence points to it. 623 00:34:58,172 --> 00:34:59,605 Mm-hmm. 624 00:34:59,607 --> 00:35:01,274 You know, Joanna did say 625 00:35:01,276 --> 00:35:03,509 that Elle brushed Chestnut every day after he came back 626 00:35:03,511 --> 00:35:04,744 from being ridden. 627 00:35:04,746 --> 00:35:07,547 It's possible that if she did brush Chestnut today 628 00:35:07,549 --> 00:35:09,215 that there could be evidence from the killer 629 00:35:09,217 --> 00:35:10,349 on one of the brushes. 630 00:35:10,351 --> 00:35:13,519 That is, if Elle's not the killer. 631 00:35:13,521 --> 00:35:15,788 There's only one way to find out. 632 00:35:21,582 --> 00:35:22,816 Whoa. 633 00:35:25,987 --> 00:35:27,120 There they are. 634 00:35:27,122 --> 00:35:28,888 You want me to get 'em? Um... 635 00:35:31,126 --> 00:35:34,460 No. No, no, no, I got this. I got this. 636 00:35:34,462 --> 00:35:35,795 Yeah. 637 00:35:41,335 --> 00:35:43,836 Okay, all right. Okay, all right. 638 00:35:44,905 --> 00:35:46,105 Whoa! Whoa. 639 00:35:47,242 --> 00:35:49,609 Hey, buddy. 640 00:35:49,611 --> 00:35:51,444 I'm not gonna hurt you. 641 00:35:53,681 --> 00:35:57,083 And you're not gonna... you're not gonna hurt me, are you? 642 00:35:57,085 --> 00:35:58,784 Like that? 643 00:35:58,786 --> 00:36:01,387 Oh. Well, look at that. 644 00:36:01,389 --> 00:36:03,222 You really are a horse whisperer. Yeah. 645 00:36:25,013 --> 00:36:26,946 Hey, what do you got, Natalia? 646 00:36:26,948 --> 00:36:30,049 Well, I pulled epithelials from the hard brush, 647 00:36:30,051 --> 00:36:32,852 but the sample was too degraded to get an exact DNA match. 648 00:36:32,854 --> 00:36:34,020 Oh. 649 00:36:41,161 --> 00:36:43,196 Oh. 650 00:36:43,198 --> 00:36:45,531 The sample is telling us that the DNA is male. 651 00:36:45,533 --> 00:36:47,233 But then again, that doesn't help, either, 652 00:36:47,235 --> 00:36:48,968 because there are hundreds of male owners 653 00:36:48,970 --> 00:36:52,705 that are boarding their horses at the stable, so... 654 00:36:57,294 --> 00:36:59,065 Yeah, but there's only one who had access to the area 655 00:36:59,090 --> 00:37:00,690 where we found the tape. 656 00:37:07,788 --> 00:37:10,189 Only my wife and daughter deal with the horses. 657 00:37:10,191 --> 00:37:12,291 I... I don't go near them. 658 00:37:12,293 --> 00:37:13,793 Listen... 659 00:37:13,795 --> 00:37:15,595 I-I don't know what this is, but 660 00:37:15,597 --> 00:37:17,964 I'm sorry that I-I grabbed that officer... 661 00:37:17,966 --> 00:37:20,266 I can assure you that's not what this is about. 662 00:37:20,268 --> 00:37:22,735 So, you flew back in 663 00:37:22,737 --> 00:37:24,837 from Tallahassee early this afternoon, right? 664 00:37:24,839 --> 00:37:27,573 Yeah, I was up there for work. 665 00:37:27,575 --> 00:37:28,966 Where is this going? 666 00:37:28,991 --> 00:37:29,943 What time did your flight get in? 667 00:37:29,944 --> 00:37:31,677 I don't know. 668 00:37:31,679 --> 00:37:33,846 Um... around noon, I think. 669 00:37:33,848 --> 00:37:36,048 I took the first flight out after 670 00:37:36,050 --> 00:37:37,750 I talked to Joanna this morning. 671 00:37:37,752 --> 00:37:41,387 Mr. Toring, attempting to lie to me is an unwise practice. 672 00:37:41,389 --> 00:37:43,991 Airline said you flew in last night. 673 00:37:43,992 --> 00:37:46,734 Checked into a hotel so your wife and daughter 674 00:37:46,759 --> 00:37:47,694 wouldn't know you were here? 675 00:37:47,695 --> 00:37:51,364 We found your DNA on the horse, Mr. Toring. 676 00:37:51,366 --> 00:37:53,899 A horse that you said that you never went near. 677 00:37:53,901 --> 00:37:56,936 But you did when you killed Cassidy, didn't you? 678 00:38:07,848 --> 00:38:10,082 But just killing her wasn't enough. 679 00:38:10,084 --> 00:38:13,419 You wanted the people who found her to know 680 00:38:13,421 --> 00:38:15,688 it was the way she ran her sorority 681 00:38:15,690 --> 00:38:17,857 that brought this upon her. 682 00:38:22,763 --> 00:38:26,599 And then you moved on to the spa, and you killed Rachel. 683 00:38:28,535 --> 00:38:31,504 And just like Cassidy, you wanted people to know 684 00:38:31,506 --> 00:38:33,839 Rachel's cruel death was justified by the way 685 00:38:33,841 --> 00:38:36,509 she treated everyone else. 686 00:38:42,182 --> 00:38:44,684 All that coming home in the airport van 687 00:38:44,686 --> 00:38:47,053 with the luggage-- that was all just for show. 688 00:38:50,824 --> 00:38:53,092 Those girls... 689 00:38:53,094 --> 00:38:55,995 ruined my daughter. 690 00:38:57,431 --> 00:38:59,699 Elle... 691 00:38:59,701 --> 00:39:02,034 had such a glow about her when she was younger. 692 00:39:02,036 --> 00:39:07,340 She... She was such a kind spirit. 693 00:39:07,342 --> 00:39:09,775 And to see it all 694 00:39:09,777 --> 00:39:12,978 just extinguished by a sorority... 695 00:39:14,081 --> 00:39:17,083 Those girls broke her. 696 00:39:24,859 --> 00:39:26,926 You should have seen the open delight 697 00:39:26,928 --> 00:39:30,262 they took in her pain. 698 00:39:31,665 --> 00:39:34,800 I couldn't stand to see her like that. 699 00:39:37,804 --> 00:39:40,639 And it wasn't going to stop on its own. 700 00:39:42,309 --> 00:39:44,710 It was for my little girl. 701 00:39:44,712 --> 00:39:46,712 Do you understand? 702 00:39:46,714 --> 00:39:50,516 I do understand. That doesn't make it right. 703 00:39:52,253 --> 00:39:53,819 Excuse me. 704 00:39:56,090 --> 00:39:58,290 Lieutenant Caine. 705 00:39:58,292 --> 00:40:01,026 I heard about you bringing in my dad. 706 00:40:01,028 --> 00:40:02,795 Elle? 707 00:40:02,797 --> 00:40:04,997 That's why you let me go, isn't it? 708 00:40:06,300 --> 00:40:07,666 He did it. 709 00:40:07,668 --> 00:40:08,968 Elle... 710 00:40:08,970 --> 00:40:10,903 Elle, what's going on? 711 00:40:12,140 --> 00:40:13,806 It's all my fault. 712 00:40:13,808 --> 00:40:16,275 If I was only stronger, 713 00:40:16,277 --> 00:40:18,210 if I was better, 714 00:40:18,212 --> 00:40:20,246 none of this would have happened. 715 00:40:20,248 --> 00:40:22,348 Elle, listen to me. It's not your fault. 716 00:40:22,350 --> 00:40:24,583 You hear me? It's not your fault. 717 00:40:24,585 --> 00:40:26,685 Where are you? Are you at the stables? 718 00:40:26,687 --> 00:40:30,423 It doesn't matter. 719 00:40:30,425 --> 00:40:33,592 I won't be alive by the time you get here. 720 00:40:33,594 --> 00:40:35,127 Elle, don't do this. 721 00:40:35,129 --> 00:40:36,195 I want you to stay 722 00:40:36,197 --> 00:40:37,396 right there! 723 00:40:37,398 --> 00:40:39,565 You were wrong. 724 00:40:40,367 --> 00:40:41,534 I'm pathetic. 725 00:40:41,536 --> 00:40:43,369 Elle, listen to me. Elle? 726 00:40:48,442 --> 00:40:50,676 This is Lieutenant Horatio Caine. 727 00:40:50,678 --> 00:40:53,212 I need immediate assistance at 8238 Knudson Lane. 728 00:40:53,214 --> 00:40:54,680 Possible suicide. 729 00:40:54,682 --> 00:40:55,981 Send ambulance, send backup. 730 00:40:55,983 --> 00:40:58,284 Immediate assistance. 731 00:41:03,890 --> 00:41:06,692 South units, south units. 10-146. 732 00:41:06,694 --> 00:41:10,729 Possible suicide attempt in progress. 8238 Knudson Lane. 733 00:41:10,731 --> 00:41:13,399 Toring Stables. Ambulance en route. 734 00:42:02,717 --> 00:42:04,884 Oh, no. Elle! 735 00:42:04,886 --> 00:42:06,318 Elle. 736 00:42:06,320 --> 00:42:07,953 Elle! Elle! 737 00:42:12,126 --> 00:42:14,460 Oh, God, no. No! 738 00:42:14,462 --> 00:42:15,361 Breathe. Breathe. 739 00:42:15,363 --> 00:42:17,463 Elle! 740 00:42:17,465 --> 00:42:18,531 Breathe, sweetie. 741 00:42:18,533 --> 00:42:19,732 Breathe... 742 00:42:19,734 --> 00:42:21,834 Breathe. Breathe. 743 00:42:21,836 --> 00:42:24,503 Hang on, Elle! Help is coming. 744 00:42:24,505 --> 00:42:26,472 We need oxygen here. How are the vitals? 745 00:42:26,474 --> 00:42:30,209 160 over 110. 746 00:42:35,448 --> 00:42:37,650 Hi. 747 00:42:39,786 --> 00:42:42,054 I, um... 748 00:42:43,591 --> 00:42:45,624 Thank you. 749 00:42:45,626 --> 00:42:47,259 Of course. 750 00:42:47,261 --> 00:42:50,296 Hey, uh... 751 00:42:51,933 --> 00:42:56,268 I wanted so badly to be someone else, and, um... 752 00:42:56,270 --> 00:42:59,538 then I-I just wanted it to end. 753 00:42:59,540 --> 00:43:04,143 Elle, you've given these girls ten years of your life. 754 00:43:04,145 --> 00:43:06,612 That's enough. 755 00:43:11,152 --> 00:43:14,253 How do I start over? 756 00:43:14,255 --> 00:43:16,488 You choose a new road. 757 00:43:18,191 --> 00:43:20,426 A new road. 52414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.