All language subtitles for Bridget Jones Mad About the Boy 2025 576p WEBRip x265-SSN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,644 --> 00:01:19,779 ¡Ay, mierda, es supertarde! 2 00:01:19,813 --> 00:01:21,681 Billy: Mi hermana le puso una bufanda al gato. 3 00:01:21,715 --> 00:01:23,783 -No es un gato, es mi esposo. 4 00:01:23,817 --> 00:01:25,585 -¿En dónde está él? 5 00:01:25,618 --> 00:01:28,154 -¿Traerá a las chicas de gran busto? 6 00:01:28,188 --> 00:01:29,189 -¿Chicas? 7 00:01:29,222 --> 00:01:31,191 -Una vez me cepilló el cabello con un tenedor. 8 00:01:31,224 --> 00:01:31,991 Billy: Trajo tres chicas 9 00:01:32,025 --> 00:01:34,194 y tuvieron una pelea de almohadas. 10 00:01:34,227 --> 00:01:36,796 -Y tenía miel de mambo. -Mi vida, bájate de ahí. 11 00:01:36,830 --> 00:01:40,333 Obvio no va a venir, creo que me quedaré en casa. 12 00:01:40,367 --> 00:01:43,403 -Dijiste que esta sería la única vez que saldrías este año. 13 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 -Tienes razón. Me voy. 14 00:01:44,637 --> 00:01:46,406 -Con permiso, mi vida. 15 00:01:48,408 --> 00:01:49,776 -Ay, pu... 16 00:01:50,343 --> 00:01:51,578 Kétchup. 17 00:01:51,611 --> 00:01:53,780 Ya se nos terminó. 18 00:01:55,749 --> 00:01:59,586 Bien, no tenemos verduras, pero por suerte tenemos un poco 19 00:01:59,619 --> 00:02:01,888 de chícharos congelados. 20 00:02:01,921 --> 00:02:05,792 Bueno, vengan a la mesa. Vengan. 21 00:02:06,559 --> 00:02:08,194 Uno... 22 00:02:08,428 --> 00:02:09,896 dos... 23 00:02:10,597 --> 00:02:13,233 ¿Qué haré cuando llegue a tres? 24 00:02:14,300 --> 00:02:17,771 -Ponga el código de alarma. -No, ¿qué hago? 25 00:02:17,804 --> 00:02:22,342 -¡No, no apagues el fuego, podemos quemar malvaviscos! 26 00:02:30,750 --> 00:02:34,888 -La tensión de nuestros cuerpos. 27 00:02:35,588 --> 00:02:37,590 -Las cicatrices de... -[bip celular] 28 00:02:37,624 --> 00:02:39,292 Celular: Hola, Moto. 29 00:02:42,896 --> 00:02:45,231 Indecente llamando. 30 00:02:45,265 --> 00:02:48,335 -Bridget Jones, qué emocionante. ¿Cómo está la falda? 31 00:02:48,368 --> 00:02:49,336 -Daniel, hola. 32 00:02:49,369 --> 00:02:51,838 Solo comprobando que olvidaste lo de esta noche. 33 00:02:51,871 --> 00:02:52,972 -¿De qué hablas, Jones? 34 00:02:53,006 --> 00:02:56,276 Absolutamente no... lo olvidé. 35 00:02:56,643 --> 00:02:59,412 No, lo siento mucho, es mi madre. 36 00:02:59,446 --> 00:03:01,247 Está en el hospital. 37 00:03:01,281 --> 00:03:02,582 -Oh. -Primordial. 38 00:03:02,816 --> 00:03:05,251 Estaré ahí más rápido de lo que me tomó 39 00:03:05,285 --> 00:03:08,288 hacerte ese orgasmo divino, monja traviesa. 40 00:03:08,321 --> 00:03:10,256 -¿Qué? 41 00:03:13,626 --> 00:03:14,828 -Te amo, mami. 42 00:03:16,396 --> 00:03:17,163 -¿Mami? 43 00:03:17,197 --> 00:03:20,333 -Lo siento, Gema. Tendré que irme. 44 00:03:20,367 --> 00:03:22,936 Tengo una emergencia familiar, pero me está encantando. 45 00:03:22,969 --> 00:03:26,973 Creo que a todos aquí, ¿no es cierto? Llámame luego. 46 00:03:28,541 --> 00:03:29,642 Rico. 47 00:03:29,943 --> 00:03:32,479 Soy inminente, Jones. Inminente. 48 00:03:32,512 --> 00:03:34,714 Quítate las pantaletas de abuela. 49 00:03:42,956 --> 00:03:45,025 Bridget: Los fabricantes de cierres 50 00:03:45,058 --> 00:03:47,861 deberían ser cancelados por sesgo sociológico. 51 00:03:47,894 --> 00:03:51,364 En realidad, es imposible hacer esto sin ayuda. 52 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 ¿Me ayudan? 53 00:03:59,773 --> 00:04:01,441 Gracias, changuitos. 54 00:04:01,474 --> 00:04:02,642 -Tío Daniel. 55 00:04:02,809 --> 00:04:04,344 -Mini-Darcy, ¿qué novedades hay? 56 00:04:04,377 --> 00:04:06,379 -¿Y las chicas con gran...? -¿Peinado? 57 00:04:06,413 --> 00:04:09,716 No pudieron venir, se están lavando el cabello. 58 00:04:09,749 --> 00:04:10,950 -¿Las tres? 59 00:04:10,984 --> 00:04:12,952 -Es que se lavan una a la otra. 60 00:04:12,986 --> 00:04:15,088 -¿No habías dicho que no más modelos? 61 00:04:15,121 --> 00:04:20,527 -Gema no es una modelo, Jones. Es poeta, curandera y modelo. 62 00:04:20,560 --> 00:04:21,795 Ven acá. 63 00:04:23,129 --> 00:04:25,965 -Terrible noche para ti. -Ay, no puedo ir. 64 00:04:25,999 --> 00:04:28,868 -Los niños me necesitan. -¡Tío Daniel! 65 00:04:28,902 --> 00:04:30,737 -Tú, greñuda. 66 00:04:30,770 --> 00:04:33,039 Trae un tenedor y miel, te peinaré. 67 00:04:33,073 --> 00:04:35,575 -Encontré las cartas. -Muy bien, excelente. 68 00:04:36,009 --> 00:04:40,347 Y ahora vamos a trabajar con tus engaños y mentiras. 69 00:04:58,398 --> 00:05:01,401 Bridget: La vida tiene sus notas blancas, 70 00:05:04,137 --> 00:05:07,640 pero también sus notas negras. 71 00:05:10,643 --> 00:05:13,813 -Está usted muy hermosa esta noche, señora Darcy. 72 00:05:13,847 --> 00:05:17,117 -Usted no se ve nada mal, señor Darcy. 73 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 -Bridget. 74 00:05:33,900 --> 00:05:35,568 Bridget: Notas muy negras. 75 00:05:35,602 --> 00:05:38,605 -Buenas noches, pasa. El clima está terrible, ¿no? 76 00:05:38,638 --> 00:05:42,876 Aunque el cricketeste año ha sido absolutamente fenomenal. 77 00:05:44,844 --> 00:05:46,980 Bridget: Esto es lo que pasó. 78 00:05:47,013 --> 00:05:49,449 Mark Darcy, mi esposo, 79 00:05:49,482 --> 00:05:52,886 padre de Billy y de Mabel, murió. 80 00:05:53,119 --> 00:05:55,855 Más bien, fue asesinado. 81 00:05:55,889 --> 00:05:58,825 En Sudán, en una misión humanitaria. 82 00:05:58,858 --> 00:06:00,060 -Dámelo. 83 00:06:00,093 --> 00:06:03,063 -Todos llegaron. Están arriba. -Gracias. 84 00:06:03,096 --> 00:06:05,065 Bridget: Y eso fue hace cuatro años. 85 00:06:05,098 --> 00:06:07,867 Hoy hace cuatro años. 86 00:06:07,901 --> 00:06:10,804 -Prepárate para un espectáculo caótico. 87 00:06:10,837 --> 00:06:13,039 Bridget: Y a pesar de que pueden haber más 88 00:06:13,073 --> 00:06:16,209 de 600 000 palabras en el lenguaje humano, 89 00:06:16,242 --> 00:06:19,879 el mundo aún lucha por hallar las palabras correctas 90 00:06:19,913 --> 00:06:22,816 cuando alguien a quien amas se ha ido. 91 00:06:22,849 --> 00:06:25,085 -Bridget, ¿cómo están los niños? 92 00:06:25,118 --> 00:06:27,721 -¿Están bien? ¿Los dejaste con alguien? 93 00:06:27,921 --> 00:06:29,456 -Oh... -No. 94 00:06:29,489 --> 00:06:30,523 Tranquilos. 95 00:06:30,990 --> 00:06:33,560 Les dejé metanfetamina en la cocina. 96 00:06:35,895 --> 00:06:37,597 Bridget: Tal vez no. 97 00:06:37,630 --> 00:06:39,766 No hacemos nada al respecto. 98 00:06:39,799 --> 00:06:41,735 Mejor celebramos el cumpleaños de Mark. 99 00:06:41,768 --> 00:06:42,936 Todos: Oh... 100 00:06:42,969 --> 00:06:45,171 -Oye, Bridget, ¿sigues soltera aún? 101 00:06:45,205 --> 00:06:48,208 -Ya pasaron cuatro años y estás muy guapa. 102 00:06:48,241 --> 00:06:51,044 -¿Por qué no tienes a nadie? -A ver, no es culpa de Bridget. 103 00:06:51,077 --> 00:06:54,180 Es difícil ser una mujer de mediana edad y estar soltera. 104 00:06:54,214 --> 00:06:55,982 Es más fácil como hombre. 105 00:06:56,016 --> 00:06:57,717 Miren a Binko Carruthers. 106 00:06:57,751 --> 00:07:00,787 No es escultural, pero en cuanto Rosemary murió, 107 00:07:00,820 --> 00:07:02,589 se llenó de mujeres. 108 00:07:02,622 --> 00:07:06,192 -Aunque todas estaban medio viejitas, ¿no es así? 109 00:07:06,226 --> 00:07:08,661 -Oye, ¿advertiste que dijiste eso en voz alta? 110 00:07:09,796 --> 00:07:11,164 -¿Hm? 111 00:07:11,197 --> 00:07:13,933 -Dijiste "viejitas", te refieres a nuestra edad. 112 00:07:14,234 --> 00:07:16,803 Bridget: Shazzer ahora presenta un pódcast 113 00:07:16,836 --> 00:07:18,938 en el que cena con varias personas 114 00:07:18,972 --> 00:07:22,008 mientras se enfurece por cualquier cosa. 115 00:07:22,042 --> 00:07:24,144 -¡Del puto universo sexista 116 00:07:24,177 --> 00:07:27,113 en el que seguimos jodidamente habitando! 117 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 Lo siento. 118 00:07:31,785 --> 00:07:33,520 -Necesito ir al baño. 119 00:07:33,553 --> 00:07:35,021 -¡Oh! -Sí. 120 00:07:35,822 --> 00:07:37,157 -Pobre. 121 00:07:38,892 --> 00:07:41,061 -Sí, Jude. Sí, estoy con ella. 122 00:07:41,327 --> 00:07:43,863 -Dile que venga al Gallo de oro. 123 00:07:43,897 --> 00:07:45,165 -No, no, no. 124 00:07:45,198 --> 00:07:47,167 La fiesta es para Mark. 125 00:07:47,200 --> 00:07:49,703 Eso no es una fiesta, es un incendio de mierda. 126 00:07:49,736 --> 00:07:52,706 -¿Crees que Mark querría que te quedaras para que te insulten 127 00:07:52,739 --> 00:07:54,641 en las olimpiadas del sexismo? 128 00:07:55,208 --> 00:07:56,743 Todos: ¡Por Mark! 129 00:07:56,776 --> 00:07:58,011 -Y por Bridget. 130 00:07:58,044 --> 00:07:59,579 Y el raro placer de verte 131 00:07:59,612 --> 00:08:01,114 con algo que no esté hecho de felpa. 132 00:08:01,147 --> 00:08:04,117 Bridget: Tom aún vive de su único sencillo exitoso 133 00:08:04,150 --> 00:08:06,286 que tuvo un regreso recientemente 134 00:08:06,319 --> 00:08:10,123 en un video de 30 segundos de un perro que sabe contar. 135 00:08:10,156 --> 00:08:13,126 Ahora, de la nada, es uncoach de vida. 136 00:08:13,159 --> 00:08:15,895 -Siendo honesto, diría que fue un gran avance, 137 00:08:15,929 --> 00:08:17,263 hablando como tu psicólogo. 138 00:08:17,297 --> 00:08:21,167 -Tú no eres mi psicólogo. -Bueno, debería serlo. Sí. 139 00:08:21,368 --> 00:08:23,269 De acuerdo con el modelo clásico, 140 00:08:23,303 --> 00:08:25,772 has llegado a la cuarta etapa 141 00:08:25,805 --> 00:08:27,207 de las cinco etapas del duelo. 142 00:08:27,240 --> 00:08:30,143 -Espera, ¿no son siete? -¿De qué hablas, Jude? 143 00:08:30,176 --> 00:08:32,746 No, no es cierto. Son cinco etapas, ¿no? 144 00:08:32,779 --> 00:08:35,215 -Siempre pensé que eran cuatro. -Yo sé que son siete. 145 00:08:35,248 --> 00:08:38,284 Jude, ahora es CEO o COO, o CTO, 146 00:08:38,318 --> 00:08:40,620 definitivamente, algo con "C" y con "O", 147 00:08:40,653 --> 00:08:44,224 pero aún me llama, llorando desde el baño de su oficina. 148 00:08:44,257 --> 00:08:47,894 -Bueno, solo queda ahora una etapa, Bridget. 149 00:08:47,927 --> 00:08:50,130 -Bridget: Oh -La etapa cinco. 150 00:08:50,163 --> 00:08:54,034 -Aceptación, que significa que necesitas sexo. 151 00:08:54,067 --> 00:08:56,002 -Claro, Shazzer tiene razón. 152 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 Sí, o sea, piénsalo, cariño, solo mírate. 153 00:08:58,905 --> 00:09:01,074 De nuevo te has convertido en virgen. 154 00:09:01,107 --> 00:09:03,309 -Si no tienes sexo, pronto tu vagina 155 00:09:03,343 --> 00:09:05,111 literalmente se volverá a sellar. 156 00:09:05,145 --> 00:09:06,780 -Sí, y eso tiene nombre. 157 00:09:06,813 --> 00:09:10,250 Se llama adherencia labial. 158 00:09:10,283 --> 00:09:11,751 -Bridget: Ya cállense. 159 00:09:11,785 --> 00:09:14,754 Salir de la cocina fue un error, lo sabía. 160 00:09:14,788 --> 00:09:16,623 No quiero estar con otro. 161 00:09:16,656 --> 00:09:19,793 Y aunque quisiera, que no quiero, no soy viable. 162 00:09:19,826 --> 00:09:23,863 Soy completamente asexual y nadie volverá a quererme. 163 00:09:24,030 --> 00:09:25,699 -Nunca, nunca. -No, no digas eso. 164 00:09:25,732 --> 00:09:27,667 -Y debo ir al baño. 165 00:09:29,302 --> 00:09:32,238 -Echamos sal a la herida. Fue un desastre. 166 00:09:36,309 --> 00:09:38,345 -¿Qué pasó aquí? ¿Entraron a robar? 167 00:09:38,378 --> 00:09:42,182 -No nos robaron, Jones, no. Todo estuvo increíble. 168 00:09:42,215 --> 00:09:44,184 Dime algo para Tonja. 169 00:09:44,217 --> 00:09:47,687 ¿Mejor tacones altos o unos tenis? 170 00:09:47,721 --> 00:09:48,722 Va a Wimbledon. 171 00:09:48,955 --> 00:09:51,658 -El segundo, obviamente. -Puede ser. 172 00:09:52,292 --> 00:09:54,294 ¿Cómo estuvo? ¿Salvaje? ¿Lengua? 173 00:09:54,327 --> 00:09:56,296 -¡Ash! No hubo besos. 174 00:09:56,329 --> 00:09:58,732 Dejé de usar mi lengua hace mucho. 175 00:09:58,965 --> 00:10:00,200 ¿Cómo se portaron? 176 00:10:00,233 --> 00:10:06,106 -La niña es como tú, sin ley, romántica y me ama con locura. 177 00:10:06,373 --> 00:10:08,241 Me preguntó si sería su nuevo padre. 178 00:10:08,274 --> 00:10:10,010 -Sí, así es ella. 179 00:10:10,043 --> 00:10:12,112 -Que no iría a la cama 180 00:10:12,145 --> 00:10:13,713 hasta que me casara con su conejo. 181 00:10:13,747 --> 00:10:15,815 Lo cual estaba muy feliz de hacer. 182 00:10:15,849 --> 00:10:17,851 Ese conejo no es nada feo. 183 00:10:18,451 --> 00:10:21,855 -¿Y Billy? -Bueno, Billy es Darcy, ¿no? 184 00:10:21,888 --> 00:10:23,890 Él es muy tranquilo. 185 00:10:24,424 --> 00:10:27,727 Da la casualidad que tu hijo y yo tenemos 186 00:10:27,761 --> 00:10:29,262 una serie de intereses compartidos. 187 00:10:29,295 --> 00:10:31,398 -¿En serio? ¿Como cuáles? 188 00:10:31,431 --> 00:10:34,734 -Las modelos. Me enseñó la suya y yo, la mía. 189 00:10:35,468 --> 00:10:37,203 Y luego, hablamos de la muerte. 190 00:10:37,237 --> 00:10:38,204 -¿En serio? 191 00:10:38,238 --> 00:10:40,440 -Sí, le dije que estar muerto era una mierda. 192 00:10:40,473 --> 00:10:43,209 Y lo sé porque estuve un rato así. 193 00:10:43,243 --> 00:10:47,213 Y luego le di un abrazo porque parecía algo triste. 194 00:10:47,647 --> 00:10:51,351 -Y eso me entristeció porque... -¿Cómo está tu hijo? 195 00:10:51,384 --> 00:10:53,753 -Hm. -Enzo, ¿qué edad tiene? 196 00:10:53,787 --> 00:10:57,023 -Es enorme, Jones. Quince, creo. Como sea. 197 00:10:57,524 --> 00:11:00,360 Luego, nos animamos desempolvando la coctelera 198 00:11:00,393 --> 00:11:02,996 y le enseñé cómo hacer un orgasmo. 199 00:11:03,029 --> 00:11:04,264 Te lo guardé, está en el refrigerador. 200 00:11:04,297 --> 00:11:06,499 -Qué delicia. Será mi desayuno. 201 00:11:06,533 --> 00:11:09,936 -Sí, hola, hola, hola. Gema. 202 00:11:10,403 --> 00:11:12,839 Sí, tranquila, ya estoy en camino. 203 00:11:14,140 --> 00:11:16,142 Tan rápido como pueda. 204 00:11:16,176 --> 00:11:19,813 Sí, como un viejo lobo después de ir de caza. 205 00:11:20,146 --> 00:11:22,482 No, cuelga tú primero. 206 00:11:23,016 --> 00:11:25,785 Bueno, un beso para ti. 207 00:11:26,419 --> 00:11:29,089 Sí, bueno, lo haré más fuerte, sí. 208 00:11:29,122 --> 00:11:30,824 -¿Qué fue eso? 209 00:11:34,294 --> 00:11:36,796 -No me digas nada. Bueno, están dormidos. 210 00:11:37,397 --> 00:11:38,565 Tomó algo de tiempo. 211 00:11:38,598 --> 00:11:42,802 Les enseñé un video de Gema recitando uno de sus poemas 212 00:11:42,836 --> 00:11:44,804 -y se durmieron de aburrimiento. -Uf. 213 00:11:46,506 --> 00:11:47,507 -Bueno. 214 00:11:50,443 --> 00:11:52,112 ¿Y qué pasa ahora? 215 00:11:52,445 --> 00:11:54,881 Trato de acordarme cómo lo hacía con las niñeras. 216 00:11:54,914 --> 00:11:59,119 Creo que debes pagarme y te acuestas conmigo. 217 00:11:59,152 --> 00:12:01,855 Bridget: Ay, Daniel, querido Daniel. 218 00:12:02,255 --> 00:12:05,125 Hay cosas que nunca van a cambiar. 219 00:12:05,158 --> 00:12:07,394 -¿Sabes qué me entristece, Jones? 220 00:12:08,361 --> 00:12:09,796 Tienes dos hijos. 221 00:12:09,829 --> 00:12:13,266 Tú estás sola y eres casi una monja. 222 00:12:13,299 --> 00:12:16,469 Aunque, por supuesto, una monja muy, muy indecente. 223 00:12:21,207 --> 00:12:23,176 -Adiós, Daniel. 224 00:12:23,209 --> 00:12:24,511 -Sí. 225 00:12:25,078 --> 00:12:27,847 -Gracias por todo. -Sí. 226 00:12:30,884 --> 00:12:32,819 PROBLEMAS DE AJEDREZ 227 00:12:32,852 --> 00:12:35,455 Bridget: ¿Por qué siguen las luces prendidas? 228 00:12:35,488 --> 00:12:38,024 Pensé que ya estaban dormidos. 229 00:12:38,425 --> 00:12:40,994 -¿Extrañas a papito a veces? 230 00:12:41,027 --> 00:12:43,196 -Lo extraño todo el tiempo. 231 00:12:49,035 --> 00:12:50,303 -Ahí está mi búho. 232 00:12:50,904 --> 00:12:54,074 -Bridget: Vuelve a la cama, ven. -¿Un cuento, mami? 233 00:12:54,107 --> 00:12:55,575 -Ujú. 234 00:13:00,413 --> 00:13:02,582 Porque la princesita 235 00:13:03,149 --> 00:13:06,519 es justa y es amable. 236 00:13:07,354 --> 00:13:08,855 Y el principito... 237 00:13:09,389 --> 00:13:12,492 es gentil y muy guapo. 238 00:13:13,126 --> 00:13:17,497 Y donde quiera que vayan y hagan lo que hagan, 239 00:13:17,530 --> 00:13:21,301 mamá y papá siempre los van a amar. 240 00:13:21,334 --> 00:13:22,602 -Y a la muñeca. 241 00:13:25,572 --> 00:13:29,042 -¡Huele feo, Mabel! 242 00:13:37,584 --> 00:13:39,953 -Descansa, nena. -Tú también, mami. 243 00:13:46,359 --> 00:13:48,028 -Buenas noches. 244 00:13:49,562 --> 00:13:51,464 Billy: ¿Y los pensamientos? 245 00:13:54,501 --> 00:13:57,871 -Y los pensamientos se van volando. 246 00:13:58,405 --> 00:14:02,475 No necesitan a los pequeños Billy y Mabel hoy. 247 00:14:02,509 --> 00:14:05,545 El mundo girará sin ellos... 248 00:14:05,578 --> 00:14:08,415 ...las estrellas brillarán sin ellos. 249 00:14:08,448 --> 00:14:12,052 Y lo que los pequeños Billy y Mabel deben hacer 250 00:14:12,252 --> 00:14:15,622 es descansar y dormir bien. 251 00:14:16,623 --> 00:14:18,458 Bridget : Buenas noches. 252 00:14:19,325 --> 00:14:20,660 -Descansa. 253 00:14:25,198 --> 00:14:28,268 -Mark: Buenas noches, hijo. -¿Me cantas una canción, papi? 254 00:14:28,301 --> 00:14:29,569 -Bueno. 255 00:14:29,602 --> 00:14:32,639 * Yo haría cualquier cosa * 256 00:14:32,672 --> 00:14:37,711 * Por ti, mi amor * * Cualquier cosa por ti* 257 00:14:37,744 --> 00:14:41,614 * Porque tú significas todo * * Para mí * 258 00:14:46,553 --> 00:14:49,489 Totalmente sola, 47. 259 00:14:50,523 --> 00:14:51,691 CONTRASEÑA INCORRECTA 260 00:14:51,725 --> 00:14:52,992 Me lleva. 261 00:14:55,628 --> 00:14:59,099 ¡Pero qué porquería de aparato! 262 00:15:00,300 --> 00:15:01,334 CONTRASEÑA INCORRECTA 263 00:15:01,368 --> 00:15:02,535 ¡Argh! 264 00:15:02,569 --> 00:15:04,971 Literalmente, todos en todo el país 265 00:15:05,005 --> 00:15:07,540 se ríen a carcajadas con sus parejas 266 00:15:07,574 --> 00:15:10,010 mientras ven Netflix y tienen sexo. 267 00:15:10,043 --> 00:15:12,979 -No debes sumergirte en esos sentimientos. 268 00:15:13,013 --> 00:15:16,516 Bridget: Y ahí están de nuevo. Todas las voces, 269 00:15:16,549 --> 00:15:18,018 todos los consejos. 270 00:15:18,051 --> 00:15:20,286 -Tienes que sumergirte en él, Bridget. Hazlo. 271 00:15:20,320 --> 00:15:24,691 Es el duelo, es D-E-U-L-O. 272 00:15:25,125 --> 00:15:27,627 -No es U-E, es E-U. 273 00:15:27,660 --> 00:15:30,130 -No es "U" antes de "E". 274 00:15:30,163 --> 00:15:31,464 Así es como lo dije. 275 00:15:31,498 --> 00:15:32,632 -Sí, exacto. 276 00:15:32,665 --> 00:15:37,037 -Eres un T-O-N-T-O. -¿Un qué? 277 00:15:37,570 --> 00:15:39,439 Bridget: El tema con los consejos es 278 00:15:39,472 --> 00:15:43,176 que no te dicen dos veces lo mismo. 279 00:15:43,209 --> 00:15:46,513 -Bridget, los niños deben ser tu prioridad número uno. 280 00:15:46,546 --> 00:15:48,314 Bridget: Ajá. 281 00:15:48,348 --> 00:15:49,482 Gracias. 282 00:15:49,516 --> 00:15:52,786 Sí, los niños son mi prioridad. 283 00:15:52,819 --> 00:15:55,221 -No desperdicies tu tiempo, es valioso. 284 00:15:55,255 --> 00:15:57,257 Y por favor, ve primero por ti. 285 00:15:57,290 --> 00:16:00,226 Bridget: Sí, primero por mí. 286 00:16:00,260 --> 00:16:01,695 Lo tengo. 287 00:16:01,728 --> 00:16:05,198 -Una cosa es segura, Bridget. Olvídate del sexo. 288 00:16:06,199 --> 00:16:07,267 Bridget: Bueno. 289 00:16:08,068 --> 00:16:09,402 Cero sexo. 290 00:16:09,436 --> 00:16:12,405 -Necesitas tener mucho sexo. -Sí. 291 00:16:12,439 --> 00:16:14,441 ¿Por qué no regresas a trabajar? 292 00:16:14,708 --> 00:16:16,609 Bridget: Gracias, Richard. 293 00:16:16,643 --> 00:16:18,778 Tendré eso en cuenta. 294 00:16:30,657 --> 00:16:34,427 Pero como dijo mi papá justo antes de morir, 295 00:16:34,461 --> 00:16:37,364 la gran pregunta es... 296 00:16:37,397 --> 00:16:39,332 -¿Podrás sobrevivir? 297 00:16:42,235 --> 00:16:43,803 -Eso creo. 298 00:16:44,304 --> 00:16:45,772 Tengo que hacerlo. 299 00:16:48,274 --> 00:16:49,275 Lo intento. 300 00:16:51,845 --> 00:16:55,348 -No basta con sobrevivir, debes vivir. 301 00:16:55,815 --> 00:16:58,318 -¿Eso lo dijo el Dalai Lama? 302 00:16:59,419 --> 00:17:01,287 -Lo dijo Harry Stiles, creo. 303 00:17:01,688 --> 00:17:04,124 -Colin, ¿estás comiendo salchicha? 304 00:17:04,157 --> 00:17:05,325 -¿Cuál salchicha? 305 00:17:05,358 --> 00:17:06,659 -Ya sabes lo que dijo el médico 306 00:17:06,693 --> 00:17:08,762 sobre las grasas saturadas. 307 00:17:08,795 --> 00:17:13,333 -Amor, ¿podrías tomarme una foto con Bridget, por favor? 308 00:17:16,536 --> 00:17:17,704 -Oh... 309 00:17:20,540 --> 00:17:22,575 -Colin, no hagas eso con la barbilla. 310 00:17:22,609 --> 00:17:24,611 -No hago nada con mi barbilla. 311 00:17:28,648 --> 00:17:31,151 Prométeme que vivirás, mi amor. 312 00:17:33,453 --> 00:17:34,587 -¡Sonrían! 313 00:18:03,516 --> 00:18:05,118 DIARIO 314 00:18:12,826 --> 00:18:15,428 LUNES, 19 DE ABRIL, MARK SE FUE. 315 00:18:29,509 --> 00:18:31,144 MARTES 20 DE ABRIL 316 00:18:35,315 --> 00:18:39,452 Bridget: Bridget Jones, es hora de vivir. 317 00:20:56,556 --> 00:20:58,958 Ya llevas tu estuche, tu comida. 318 00:20:58,992 --> 00:21:01,327 -¿Y tu tarea? -¿Tus llaves? 319 00:21:01,361 --> 00:21:02,362 ¡Ay! 320 00:21:03,863 --> 00:21:06,366 -A ti sin duda no se te olvidó la flauta, eso es bueno. 321 00:21:06,399 --> 00:21:08,468 Y tu lindo dibujo de una nave espacial. 322 00:21:09,469 --> 00:21:10,603 -Es un gato. 323 00:21:12,072 --> 00:21:15,675 -Por supuesto que lo es, cariño. ¿Qué pinturas usaste? 324 00:21:15,709 --> 00:21:17,911 -Usé los labiales que tienen dos "C". 325 00:21:17,944 --> 00:21:19,979 -Qué creativa. -Tu bolso. 326 00:21:20,013 --> 00:21:22,816 -También lo olvidé. -Hombre: Hola, Billy. 327 00:21:23,216 --> 00:21:24,684 -Buenos días. 328 00:21:24,718 --> 00:21:27,420 -Hola, Mabel. Buenos días, Bridget. 329 00:21:27,454 --> 00:21:28,822 -Hola. 330 00:21:28,855 --> 00:21:30,523 -Traje lo de siempre. 331 00:21:30,557 --> 00:21:32,592 -¿Usted va a ser mi nuevo papá? 332 00:21:34,094 --> 00:21:36,396 -Niño: No, mamá. -¿Por qué, mamá? ¿Por qué? 333 00:21:36,429 --> 00:21:38,465 -Cuando quise tener hijos, no me inscribí 334 00:21:38,498 --> 00:21:41,034 en un club para ser gobernada por adictos informáticos. 335 00:21:41,067 --> 00:21:44,404 ¿Y adivinen qué? Ya los tuve, ya los crie... 336 00:21:44,938 --> 00:21:47,874 -¡y ya cambié de opinión! -¡No, no, no! 337 00:21:47,907 --> 00:21:50,043 ¿Por qué eres mala, mamá? 338 00:21:50,477 --> 00:21:53,780 -No toquen eso o los meteré en El juego del calamar. 339 00:21:53,813 --> 00:21:55,015 Dame la mano. Ven, ven. 340 00:21:55,048 --> 00:21:58,118 -Mamá. -¿Por qué nunca los saludamos? 341 00:21:58,151 --> 00:22:01,021 -Ay, esta es una importante lección de vida. 342 00:22:01,054 --> 00:22:03,590 Nunca terminas de conocer a la gente. 343 00:22:07,694 --> 00:22:11,064 Bridget: A partir de hoy, dejaré de incendiar cosas. 344 00:22:11,097 --> 00:22:13,733 Restableceré responsablemente las contraseñas 345 00:22:13,767 --> 00:22:15,402 para que no incluyan groserías 346 00:22:15,435 --> 00:22:18,705 y no tendré miedo de las mamás de la escuela. 347 00:22:18,738 --> 00:22:19,806 -Hola. 348 00:22:20,440 --> 00:22:24,110 Bridget: En particular, de la perfecta Nicolette... 349 00:22:25,578 --> 00:22:27,814 -...con sus gemelos perfectos. 350 00:22:29,683 --> 00:22:32,719 -Avance, no puede estacionarse frente a la escuela. 351 00:22:32,752 --> 00:22:34,621 -¿Cómo has estado? -¿Qué? 352 00:22:34,654 --> 00:22:36,056 -¿No estabas en Los Ángeles? 353 00:22:36,756 --> 00:22:38,124 Ah, cierto. 354 00:22:38,158 --> 00:22:41,861 -Profesor, mi hijo me informó que no fue seleccionado 355 00:22:41,895 --> 00:22:43,930 -para el coro por alguna razón. -Correcto. 356 00:22:43,963 --> 00:22:45,732 -Y quiero saber por qué. -No sabe cantar. 357 00:22:45,765 --> 00:22:47,133 ¿Algo más, Sra. Soltani-Watkins? 358 00:22:47,167 --> 00:22:48,968 -Señor Walliker, si usted no ha reconocido 359 00:22:49,002 --> 00:22:51,471 los talentos obvios de Eros, ese es su problema. 360 00:22:51,504 --> 00:22:53,907 -Es muy simple. El coro, como todo en la naturaleza, 361 00:22:53,940 --> 00:22:55,475 se elige por méritos. 362 00:22:55,508 --> 00:22:56,676 ¿Sí? Selección natural. 363 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Si Eros quiere entrar, puede volver a hacer una audición. 364 00:22:59,746 --> 00:23:00,880 -Si me disculpa. -[silbato] 365 00:23:00,914 --> 00:23:03,717 Bici, Bici. Ahí no, ahí no. 366 00:23:03,750 --> 00:23:04,784 -¿Quién es él? 367 00:23:05,051 --> 00:23:07,587 -Es el nuevo profesor, el señor Walliker. 368 00:23:07,620 --> 00:23:08,888 -Bridget: Héroe instantáneo. 369 00:23:08,922 --> 00:23:11,491 -Es increíblemente grosero. -Horrible. 370 00:23:11,524 --> 00:23:14,561 -Muévete. Por favor, ahora mismo. 371 00:23:15,829 --> 00:23:17,897 Ustedes, esto no es un paseo por el campo. 372 00:23:17,931 --> 00:23:21,701 No estoy poniendo un mantel y preparando sándwiches, ¿no? 373 00:23:22,869 --> 00:23:25,505 Ya entren, el coro es en ocho minutos. 374 00:23:25,538 --> 00:23:27,640 -Señor Walliker. Hola. 375 00:23:27,674 --> 00:23:29,042 Creo que no nos conocemos. 376 00:23:29,075 --> 00:23:30,543 Soy la mamá de Billy Darcy, 377 00:23:30,577 --> 00:23:32,979 el niño que será diagnosticado con tinnitus. 378 00:23:33,013 --> 00:23:35,815 -El silbato, señora Darcy, es imprescindible. 379 00:23:35,849 --> 00:23:37,650 -Imprescindible. 380 00:23:37,684 --> 00:23:39,619 Excelente descripción. 381 00:23:42,522 --> 00:23:44,257 -¡Eros! ¡Atticus! Si llegan tarde, 382 00:23:44,290 --> 00:23:46,926 se arrepentirán por el resto de sus días. 383 00:23:46,960 --> 00:23:48,495 -[silbato] -Perdón, profe. Lo siento. 384 00:23:55,235 --> 00:23:56,469 -No. 385 00:23:57,103 --> 00:24:00,273 -Volverá más tarde. Tenemos una cita con el médico. 386 00:24:00,306 --> 00:24:01,708 -Tengo lombrices. 387 00:24:02,976 --> 00:24:05,145 -¿Por qué tu abuelita viene en pijama? 388 00:24:06,846 --> 00:24:08,214 Bridget: Eso salió bien. 389 00:24:10,784 --> 00:24:13,720 -Ro-no-rro-a. 390 00:24:13,753 --> 00:24:15,255 Dra. Rawlings: Muy bien, muñeca. 391 00:24:15,288 --> 00:24:16,823 Aquí tienes. 392 00:24:16,856 --> 00:24:18,958 Una tableta al día. Todos deben tomarla, 393 00:24:18,992 --> 00:24:20,026 si la picazón no se detiene, 394 00:24:20,060 --> 00:24:22,095 sugiero que se deshagan de ese gato. 395 00:24:22,128 --> 00:24:23,997 [carraspea] ¿Te estás atendiendo? 396 00:24:24,531 --> 00:24:26,199 -Sé que no lo parece, 397 00:24:26,232 --> 00:24:28,068 pero te juro que tengo todo bajo control. 398 00:24:28,101 --> 00:24:29,969 -No, no lo parece. Aparte de todo, 399 00:24:30,003 --> 00:24:32,105 soy ginecóloga, no pediatra. 400 00:24:32,138 --> 00:24:35,675 Aunque estoy feliz de ayudarte, debes entender mi punto. 401 00:24:35,709 --> 00:24:37,844 -Si me vuelves a hablar de desperdiciar tiempo, 402 00:24:37,877 --> 00:24:40,714 -te golpearé con mi bolso. -No me dan miedo los bolsos. 403 00:24:40,747 --> 00:24:42,749 Necesitas hacer algo. 404 00:24:43,049 --> 00:24:45,819 Necesitas una razón para quitarte el pijama. 405 00:24:45,852 --> 00:24:47,220 -Bueno, la moda nunca fue lo tuyo. 406 00:24:47,253 --> 00:24:48,054 -Grosera. 407 00:24:48,088 --> 00:24:49,089 -Los pijamas están de moda en Milán. 408 00:24:49,122 --> 00:24:53,093 -Bridget, a pesar de las pruebas en contrario, 409 00:24:53,126 --> 00:24:55,028 eres una mujer talentosa y brillante. 410 00:24:55,061 --> 00:24:57,864 Mi consejo profesional para ti es este: 411 00:24:57,897 --> 00:24:58,998 -tú necesitas... -No, no, no, por favor, 412 00:24:59,032 --> 00:25:00,633 no me digas que tenga sexo. 413 00:25:00,667 --> 00:25:02,869 -Ay, Dios, no. 414 00:25:03,970 --> 00:25:05,005 Lee un libro, 415 00:25:05,038 --> 00:25:06,606 limpia los cajones de la cocina. 416 00:25:06,639 --> 00:25:09,275 Deja en paz a tu Missy. Estará lista cuando tú lo estés. 417 00:25:09,309 --> 00:25:12,178 Mi consejo profesional para ti es el siguiente: 418 00:25:12,946 --> 00:25:15,648 regresa a trabajar. 419 00:25:15,682 --> 00:25:17,050 -¿Y tu vida amorosa? 420 00:25:17,717 --> 00:25:18,718 -En llamas. 421 00:25:19,652 --> 00:25:23,156 -Se-fi-le. 422 00:25:25,759 --> 00:25:27,927 -Hmm... -Sí-fi-lis. 423 00:25:27,961 --> 00:25:29,295 Mabel, sí-fi-lis. 424 00:25:29,329 --> 00:25:32,065 -Sífilis. -Muy bien, muy bien. 425 00:25:32,098 --> 00:25:34,234 -[zumbido del vapor] -TV: Y aquí también hay 426 00:25:34,267 --> 00:25:36,703 deliciosas alternativas vegetarianas. 427 00:25:37,671 --> 00:25:40,273 Inundaciones, incendios y hambrunas. 428 00:25:40,306 --> 00:25:42,142 A medida que el mundo se tambalea 429 00:25:42,175 --> 00:25:43,209 al borde de la crisis climática, 430 00:25:43,243 --> 00:25:45,779 las salchichas no son lo único que asamos hoy. 431 00:25:45,812 --> 00:25:48,181 La Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens, 432 00:25:48,214 --> 00:25:50,784 nos acompaña después de la pausa. 433 00:25:54,721 --> 00:25:57,691 -Hola. -Ay, qué bueno que contestaste. 434 00:25:57,724 --> 00:25:58,758 -¿Qué está pasando? 435 00:25:58,792 --> 00:25:59,926 -Tenemos a la Secretaria 436 00:25:59,959 --> 00:26:01,327 de Medio Ambiente en 45 segundos 437 00:26:01,361 --> 00:26:04,064 y quieren que le pregunte sobre bolsitas de té. 438 00:26:04,097 --> 00:26:06,266 ¿Cuál es la mejor manera de reciclarlas? 439 00:26:06,299 --> 00:26:08,301 ¿Puedes limpiar las superficies con té? 440 00:26:08,335 --> 00:26:09,703 Te necesito, Bridget. 441 00:26:09,736 --> 00:26:10,904 -Bueno. Ah... 442 00:26:10,937 --> 00:26:15,108 Pregúntale por la exención fiscal para energía renovable 443 00:26:15,141 --> 00:26:17,243 -en el último presupuesto. -Brillante. 444 00:26:17,277 --> 00:26:18,878 -Ella te engañará con alguna mierda 445 00:26:18,912 --> 00:26:20,013 sobre las limitaciones económicas 446 00:26:20,046 --> 00:26:23,083 y luego la acabas con sus compañías de petróleo y gas 447 00:26:23,116 --> 00:26:24,718 cercando sus ganancias. 448 00:26:24,751 --> 00:26:26,353 -Bueno, eso haré. -Se va a infartar. 449 00:26:26,386 --> 00:26:28,254 Y le tiras una bomba nuclear 450 00:26:28,288 --> 00:26:30,657 del apoyo del Gobierno al fracking. 451 00:26:31,858 --> 00:26:33,660 -Te quiero, Bridget Jones. 452 00:26:33,693 --> 00:26:34,961 -Hola, guapa. 453 00:26:35,261 --> 00:26:39,032 -Pero trata de averiguar sobre las bolsitas de té. 454 00:26:39,065 --> 00:26:40,734 -Te quiero. -Yo a ti, adiós. 455 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 MEJOR MUJER REGRESA 456 00:26:43,303 --> 00:26:45,372 -Bienvenidos. Nuestra siguiente invitada 457 00:26:45,405 --> 00:26:48,108 es la Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens. 458 00:26:48,141 --> 00:26:51,678 Sara, presupuesto, exenciones fiscales, 459 00:26:51,711 --> 00:26:52,979 fracking... 460 00:26:53,013 --> 00:26:56,349 justifica sin darles vueltas. 461 00:26:59,419 --> 00:27:02,822 -¿Podría comunicarme con el despacho de Richard Finch? 462 00:27:02,856 --> 00:27:04,858 Mi nombre es Bridget Jones. 463 00:27:05,325 --> 00:27:08,228 Sí, yo espero. Gracias. 464 00:27:24,144 --> 00:27:26,713 -Billy, quiero ver Bob Esponja. 465 00:27:28,048 --> 00:27:29,382 -Billy, apaga eso. 466 00:27:29,416 --> 00:27:31,151 Terminó tu tiempo de tele. 467 00:27:31,184 --> 00:27:33,887 -Uno, dos. 468 00:27:33,920 --> 00:27:36,056 -Pero, mami, es domingo. -No. 469 00:27:36,089 --> 00:27:37,357 -Quiero ver Bob Esponja. 470 00:27:37,390 --> 00:27:39,859 -"¿Puedo ver Bob Esponja?". 471 00:27:40,427 --> 00:27:41,361 -Sí. 472 00:27:41,394 --> 00:27:43,730 No, tienes que decir "¿puedo?", no "quiero". 473 00:27:43,763 --> 00:27:45,799 -¿Puedo ver Bob Esponja? -No. 474 00:27:45,832 --> 00:27:46,633 -¿Por qué no, mami? 475 00:27:49,302 --> 00:27:51,371 No más tele para ninguno. 476 00:27:51,404 --> 00:27:55,075 Está demostrado que acorta la capacidad de atención y... 477 00:27:55,108 --> 00:27:56,276 Uh. 478 00:27:56,843 --> 00:27:57,744 ¡No! 479 00:27:57,777 --> 00:27:59,446 -Quiero que juegues cricketconmigo. 480 00:27:59,479 --> 00:28:02,148 -Mamá necesita trabajar. ¿Por qué no juegas con Mabel? 481 00:28:02,182 --> 00:28:03,883 -No, quiere pegarle a la bola. 482 00:28:04,117 --> 00:28:06,119 -Dice que lo siente por Bolly. -Bolly. 483 00:28:06,152 --> 00:28:08,788 -Mi amor, por favor, ve a jugar con Billy. 484 00:28:08,822 --> 00:28:10,890 -No puedo. 485 00:28:18,398 --> 00:28:22,302 ¿Es demasiado pedir tener un poco de paz y estar sola 486 00:28:22,335 --> 00:28:24,938 durante cinco malditos minutos? 487 00:28:24,971 --> 00:28:26,406 -Billy: ¡No hay internet! 488 00:28:26,439 --> 00:28:27,774 -Billy: ¡Mami! -Mabel: ¡Mami! 489 00:28:27,807 --> 00:28:33,913 -¡No hay internet! ¡Mami! -No quiero ser una mami ahora. 490 00:28:37,417 --> 00:28:40,153 -Mabel: ¡Bob Esponja! -[grita] 491 00:28:40,186 --> 00:28:41,521 [grita desesperada] 492 00:28:41,554 --> 00:28:45,558 -Solo quiero sentarme y no escuchar nada. 493 00:28:45,592 --> 00:28:49,129 -Estar sola por un momento. -Billy: Mami. 494 00:28:49,162 --> 00:28:51,264 -¡Dios! ¡Cállense! 495 00:29:07,614 --> 00:29:08,415 Miranda. 496 00:29:08,448 --> 00:29:12,385 -Hola, Bridget. -¿Qué haces aquí? 497 00:29:12,419 --> 00:29:15,522 -Pues estaba leyendo el periódico en Soho House 498 00:29:15,555 --> 00:29:19,526 y estaba tan, tan tranquilo... 499 00:29:19,893 --> 00:29:22,395 Creo que extraño todo esto. 500 00:29:22,429 --> 00:29:28,001 Leche caducada, las cosas, el desorden, los niños, la vida. 501 00:29:28,034 --> 00:29:29,903 -Sobra de eso aquí. 502 00:29:29,936 --> 00:29:31,271 -Oye, no tienes champán. 503 00:29:31,304 --> 00:29:36,109 Consejo: siempre guarda una botella de champán 504 00:29:36,142 --> 00:29:38,378 bien fría para emergencias. 505 00:29:38,745 --> 00:29:41,014 -Es un excelente consejo. 506 00:29:41,047 --> 00:29:42,349 -¿Te cuento algo? 507 00:29:42,382 --> 00:29:45,618 Estoy pensando en descongelar mis óvulos. 508 00:29:45,652 --> 00:29:50,023 Al parecer, todos están yendo a Dinamarca a buscar esperma. 509 00:29:51,157 --> 00:29:53,560 -Sí, quiero lo que tú tienes. 510 00:29:53,593 --> 00:29:54,561 Todo esto. 511 00:29:54,594 --> 00:29:57,430 -Pero Soho House y los periódicos dominicales, 512 00:29:57,464 --> 00:29:59,299 y desayunar con champán. 513 00:29:59,332 --> 00:30:00,867 -Eres libre, Bridget. 514 00:30:00,900 --> 00:30:03,069 Te liberas de la tiranía de esto. 515 00:30:03,603 --> 00:30:06,339 ¿Sabes cuántas aplicaciones de citas uso? 516 00:30:06,806 --> 00:30:08,308 ¿Puedes verte sexi? 517 00:30:08,341 --> 00:30:10,910 Bien, pues creo que aún podría verme decente, 518 00:30:10,944 --> 00:30:13,213 si tuviera el tiempo. 519 00:30:13,246 --> 00:30:15,382 -No, para la foto. -[clic de cámara] 520 00:30:15,415 --> 00:30:17,584 -Te abrí un perfil en Tinder. -¿Qué? 521 00:30:17,617 --> 00:30:19,486 -De nada. -No, no, no. 522 00:30:19,519 --> 00:30:21,221 -Bien, puse que eres viuda. 523 00:30:21,254 --> 00:30:23,390 Es mucho más romántico y original. 524 00:30:23,423 --> 00:30:26,226 Todos estamos de acuerdo en qué es lo que necesitas. 525 00:30:26,559 --> 00:30:28,528 -Mabel: ¿Qué es Tinder? 526 00:30:28,561 --> 00:30:33,066 -Es... un día tan hermoso. 527 00:30:33,099 --> 00:30:34,467 ¿Quién quiere... 528 00:30:35,468 --> 00:30:36,403 salir a correr? 529 00:30:36,436 --> 00:30:39,172 -No, Bobby Esponja. -No, no quiero ir. 530 00:30:39,205 --> 00:30:41,441 -Bueno, no hay problema. 531 00:30:42,075 --> 00:30:43,109 Claro. 532 00:30:43,143 --> 00:30:44,377 Ustedes quédense 533 00:30:44,411 --> 00:30:47,647 y yo sola tomaré estos ricos chocolates. 534 00:30:49,716 --> 00:30:52,052 Vamos, nutrias. 535 00:30:52,085 --> 00:30:55,522 Me encanta esto, niños, aire fresco y chocolate blanco. 536 00:30:55,555 --> 00:30:58,491 -Me siento como Julie Andrews. 537 00:30:58,525 --> 00:31:00,193 Hice matchcon alguien. 538 00:31:00,226 --> 00:31:03,129 Mabel, ¿puedes bajarte? Me estás rompiendo la espalda. 539 00:31:03,530 --> 00:31:07,434 Él está en la esquina, en una furgoneta. 540 00:31:09,502 --> 00:31:11,471 Se parece a Jason Statham. 541 00:31:12,339 --> 00:31:13,606 -Si te haces bizca. 542 00:31:13,807 --> 00:31:16,209 -Nos vemos, Bridget. Adiós, niños. 543 00:31:16,242 --> 00:31:17,310 -Nos vemos. -Adiós. 544 00:31:17,344 --> 00:31:18,611 Hasta luego. 545 00:31:20,246 --> 00:31:21,614 -Hay que irnos. 546 00:31:23,750 --> 00:31:26,986 Bridget: Como todo se calma una vez que estás fuera 547 00:31:27,020 --> 00:31:31,024 en un cielo azul, convirtiendo a los niños en lémures dóciles. 548 00:31:32,058 --> 00:31:35,228 Obvio, voy a borrar Tinder de inmediato. 549 00:31:36,363 --> 00:31:38,498 Pero primero a ver qué encuentro. 550 00:31:39,466 --> 00:31:41,501 VIUDA BUSCA DESPERTAR SEXUAL 551 00:31:44,104 --> 00:31:46,239 Le gustaste a Keith. 552 00:31:46,272 --> 00:31:48,508 ¿Quién eres, Keith? 553 00:31:51,077 --> 00:31:53,279 De repente, me siento expuesta a un mundo nuevo 554 00:31:53,313 --> 00:31:54,681 que se esconde a plena vista 555 00:31:54,714 --> 00:31:57,017 como Narnia al fondo del armario, 556 00:31:57,050 --> 00:31:59,386 pero con leones y brujas cogiendo. 557 00:31:59,419 --> 00:32:02,655 -Billy: ¡Mami, Mabel se atoró en el árbol! 558 00:32:02,689 --> 00:32:04,758 -¿Cómo llegó hasta allá? -Mabel: ¡Sálvame! 559 00:32:04,791 --> 00:32:05,992 -Ya voy. 560 00:32:10,397 --> 00:32:11,364 Bueno. 561 00:32:11,398 --> 00:32:14,668 Billy: Nena, tranquila. Yo tampoco puedo bajar. 562 00:32:14,701 --> 00:32:16,970 -Tranquilos, ya estoy aquí. 563 00:32:18,505 --> 00:32:21,307 -Walliker: Billy, ¿eres tú? 564 00:32:21,341 --> 00:32:22,709 -No, es el señor Walliker. 565 00:32:22,742 --> 00:32:25,045 -¿Todo bien, señora Darcy? 566 00:32:26,146 --> 00:32:27,747 -Sí, súper. 567 00:32:28,281 --> 00:32:29,749 Solo trepamos un árbol. 568 00:32:29,783 --> 00:32:32,652 -Sí, ya me di cuenta. ¿Se divierten? 569 00:32:32,686 --> 00:32:35,188 - Sí, sí. Es muy divertido. 570 00:32:37,090 --> 00:32:39,759 -¿Seguro que no necesitan ayuda? -No, no. 571 00:32:40,026 --> 00:32:44,798 Como dijo Einstein, todo lo que sube tiene que bajar. 572 00:32:44,831 --> 00:32:48,234 -Newton. -Sí... Newton. 573 00:32:49,102 --> 00:32:50,370 -¡Vamos a morir! 574 00:32:50,403 --> 00:32:53,039 -No, no vamos a morir. Nos divertimos. 575 00:32:53,073 --> 00:32:55,408 Sí, definitivamente, vamos a morir. 576 00:32:55,442 --> 00:32:57,777 -Está claro que tiene todo bajo control. 577 00:32:58,378 --> 00:33:00,680 -Miren, viene un policía. 578 00:33:03,750 --> 00:33:04,651 Bridget: No puede ser. 579 00:33:04,684 --> 00:33:08,021 Es un árbol mágico de "atrapaguapos". 580 00:33:08,655 --> 00:33:10,223 -¿Se atoraron? -Mabel: Sí. 581 00:33:10,256 --> 00:33:11,791 -No. 582 00:33:11,825 --> 00:33:14,260 -¿Hay que ayudar? -Parece que no. 583 00:33:16,129 --> 00:33:18,298 Bueno, yo ya me voy. 584 00:33:18,331 --> 00:33:19,799 Hasta luego. 585 00:33:23,269 --> 00:33:25,305 -Policía: Bueno, también me voy. 586 00:33:25,338 --> 00:33:27,407 -No, no te vayas. 587 00:33:27,440 --> 00:33:29,509 Bridget: No, en serio, no te vayas. 588 00:33:29,542 --> 00:33:31,211 -Esperen. 589 00:33:31,244 --> 00:33:32,245 Ya voy. 590 00:33:32,645 --> 00:33:34,280 Bueno, ya subo. 591 00:33:37,417 --> 00:33:39,119 -Hmm... -Hola. 592 00:33:39,953 --> 00:33:41,821 -Policía: Esperen, ahí voy. -Sí. 593 00:33:46,693 --> 00:33:49,262 Hola. Hola, bonita. 594 00:33:49,295 --> 00:33:50,663 -¿Cómo te llamas? -Mabel. 595 00:33:50,697 --> 00:33:53,199 -Mabel. -No puedo saltar desde aquí. 596 00:33:53,233 --> 00:33:54,534 -Está bien. 597 00:33:54,567 --> 00:33:57,170 Bueno, siéntate aquí, ponte cómoda 598 00:33:57,203 --> 00:33:59,139 y yo te atrapo desde abajo, ¿sí? 599 00:34:00,540 --> 00:34:03,643 Bueno, ¿lista? Tres, dos, uno, ya. 600 00:34:03,677 --> 00:34:06,346 -Mabel: ¡No morí! -Te tengo. Bien hecho. 601 00:34:06,746 --> 00:34:09,716 Ahora tú, te toca. Bien. 602 00:34:09,749 --> 00:34:12,285 Sí puedes, amigo. Aquí vamos. Siguiente pie. 603 00:34:12,318 --> 00:34:14,587 -Eso es. -Ahí te tengo. 604 00:34:14,621 --> 00:34:17,390 -Y ahora, mamá. -Bueno. 605 00:34:17,424 --> 00:34:18,491 -Bueno. 606 00:34:18,525 --> 00:34:19,559 Aquí vamos. 607 00:34:19,592 --> 00:34:21,194 -Ya. -Listo. 608 00:34:23,263 --> 00:34:24,397 -¿Estás bien? -Sí. 609 00:34:24,431 --> 00:34:26,366 -Sí. 610 00:34:28,335 --> 00:34:29,336 Bueno. 611 00:34:30,403 --> 00:34:31,604 Gracias. 612 00:34:32,639 --> 00:34:34,307 -Billy: Gracias. 613 00:34:34,341 --> 00:34:35,675 -Sí. -Con gusto. 614 00:34:37,344 --> 00:34:40,313 Soy Roxby, pero dime Roxster. 615 00:34:40,880 --> 00:34:44,217 -Bridget Jones. -Pero puedes llamarla "mami". 616 00:34:44,818 --> 00:34:46,119 Bueno. 617 00:34:46,553 --> 00:34:47,620 Ay... 618 00:34:49,489 --> 00:34:50,890 Creo que esto es tuyo. 619 00:34:53,460 --> 00:34:54,427 -Gracias. 620 00:34:55,762 --> 00:34:57,764 ¿Te puedo ayudar con algo más? 621 00:34:57,797 --> 00:34:59,299 Bridget: Por favor. 622 00:35:00,900 --> 00:35:02,202 -Bueno. 623 00:35:02,669 --> 00:35:05,205 -Mucho gusto, Roxy. 624 00:35:05,238 --> 00:35:06,873 -Es Roxster. 625 00:35:08,742 --> 00:35:11,678 Igualmente, Bridget Jones. 626 00:35:17,917 --> 00:35:20,754 Bridget: Ahora estoy obsesionada con el Adonis rescatista 627 00:35:20,787 --> 00:35:22,889 y vuelvo a entrar en el mundo del coqueteo 628 00:35:22,922 --> 00:35:25,358 a la par de la fuerza laboral. 629 00:35:25,392 --> 00:35:28,528 -Señora Darcy. -Señor Walliker. 630 00:35:28,561 --> 00:35:30,697 Veo que tiene su arma lista. 631 00:35:32,298 --> 00:35:35,502 -Me alegra que haya conseguido bajar de ese árbol. 632 00:35:35,535 --> 00:35:37,771 -Sí, el juego favorito de los niños. 633 00:35:37,804 --> 00:35:41,775 Estamos obsesionados con el aire libre. 634 00:35:41,808 --> 00:35:45,345 -Bueno, la anoto para nuestro viaje del próximo trimestre. 635 00:35:45,378 --> 00:35:46,713 Parece que será de su estilo. 636 00:35:46,746 --> 00:35:48,214 Bridget: Mi puta bocota. 637 00:35:48,248 --> 00:35:49,449 Sí. 638 00:35:49,482 --> 00:35:51,618 -Bueno. -Mabel: ¿Tienes mi limo? 639 00:35:51,651 --> 00:35:53,386 Prometí enseñárselo a Cosmata. 640 00:35:53,920 --> 00:35:55,288 SALUD SEXUAL SÍFILIS 641 00:35:59,292 --> 00:36:00,293 Mamá, son míos. 642 00:36:00,326 --> 00:36:01,928 -Dámelos. -Bueno. 643 00:36:03,863 --> 00:36:07,267 De hecho, sí son suyos. 644 00:36:07,300 --> 00:36:08,468 -Bueno, en ese caso... 645 00:36:11,705 --> 00:36:13,840 -Nicolette: Bridget. 646 00:36:14,474 --> 00:36:16,409 ¿Te vestiste adecuadamente? 647 00:36:17,010 --> 00:36:18,278 Raro. 648 00:36:18,311 --> 00:36:19,913 -Voy a una reunión. 649 00:36:19,946 --> 00:36:22,515 Estoy pensando en volver a mi antiguo trabajo. 650 00:36:22,549 --> 00:36:23,683 -Un trabajo. 651 00:36:23,717 --> 00:36:25,719 Te anotaré para el día del empleo. 652 00:36:25,752 --> 00:36:27,654 Bridget: Mi puta bocota de nuevo. 653 00:36:27,687 --> 00:36:28,788 Sí. 654 00:36:28,822 --> 00:36:32,726 -Por supuesto. -Merci, c'est gentil. 655 00:36:32,759 --> 00:36:34,828 ¿Podrías ayudarme a ordenar la mesa un poco? 656 00:36:34,861 --> 00:36:37,430 -Sí. -¿Qué hay de los niños? 657 00:36:37,464 --> 00:36:39,399 -¿Tienes niñera? -No, aún no. 658 00:36:39,432 --> 00:36:42,602 -Oh. Tengo a la persona perfecta. Es excelente. 659 00:36:42,635 --> 00:36:43,803 Es muy bonita, 660 00:36:43,837 --> 00:36:45,538 pero eso no importa porque no tienes marido, 661 00:36:45,572 --> 00:36:49,609 así que es indiferente lo guapa y perfecta que ella sea. 662 00:36:49,642 --> 00:36:50,944 -Suena lindo. 663 00:36:51,978 --> 00:36:54,280 -Francesca. -Aquí está. 664 00:36:54,314 --> 00:36:55,482 -Qué divina eres. 665 00:36:55,515 --> 00:36:56,983 -No es nada, solo la junté. 666 00:36:58,852 --> 00:37:01,321 -Bridget, ¿tu donación? 667 00:37:01,788 --> 00:37:03,356 No lo olvidaste. 668 00:37:05,892 --> 00:37:07,961 Obvio que no. [se ríe] 669 00:37:10,363 --> 00:37:12,932 A ver, aquí está. 670 00:37:14,934 --> 00:37:16,302 Humus... 671 00:37:16,636 --> 00:37:17,904 y... 672 00:37:23,543 --> 00:37:25,745 Galletas de arroz. 673 00:37:25,779 --> 00:37:29,549 -Y mira, y ya está abierta. 674 00:37:30,884 --> 00:37:32,786 -Qué generosa. 675 00:37:32,819 --> 00:37:34,387 Su nombre es Chloe. 676 00:37:34,421 --> 00:37:36,623 La niñera estará contigo a las 6:30. 677 00:37:37,624 --> 00:37:40,326 -Raef, India, adentro. Se acabó la charla. 678 00:37:42,696 --> 00:37:45,932 -Bridget Jones. Gracias. 679 00:38:17,797 --> 00:38:19,899 -Cuatro. -[ascensor] Cuatro. 680 00:38:34,714 --> 00:38:36,449 -Tres. 681 00:38:36,483 --> 00:38:37,550 [ascensor] Tres. 682 00:38:37,584 --> 00:38:38,985 Bridget: Gracias. 683 00:38:41,588 --> 00:38:42,622 La señora Bridget Jones 684 00:38:42,655 --> 00:38:46,893 está a punto de ir a una reunión en persona. 685 00:38:46,926 --> 00:38:48,561 MEJOR MUJER 686 00:38:48,895 --> 00:38:51,031 -¿Brenda Jones? -En realidad... 687 00:38:51,064 --> 00:38:53,099 -Bridget Jones. Ahí estás. Excelente. 688 00:38:53,133 --> 00:38:55,135 Rápido. Ven conmigo. Gracias, Lizzie. 689 00:38:55,168 --> 00:38:56,369 -Gracias. 690 00:38:57,537 --> 00:38:59,906 Me da gusto verte. ¿Cómo has estado? 691 00:39:00,874 --> 00:39:02,108 Te ves caliente. 692 00:39:03,610 --> 00:39:04,711 -Gracias, Richard. 693 00:39:04,744 --> 00:39:06,746 Aunque creo que ese tipo de lenguaje 694 00:39:06,780 --> 00:39:09,115 es un poco anticuado en el lugar de trabajo. 695 00:39:09,149 --> 00:39:11,751 -O sea, te veo roja. ¿Estás pasando por la meno...? 696 00:39:11,785 --> 00:39:12,952 Ya sabes. 697 00:39:14,854 --> 00:39:17,891 Bridget, déjame presentarte a Talitha. 698 00:39:17,924 --> 00:39:21,461 -Talitha: Richard, ¿qué debo hacer con esto? 699 00:39:21,494 --> 00:39:23,596 ¿Escala? ¿Se para en una pata? 700 00:39:23,630 --> 00:39:25,965 ¿Hace volteretas? Es una tortuga, no hace nada. 701 00:39:25,999 --> 00:39:28,001 No puede decir que no viene así nada más. 702 00:39:28,034 --> 00:39:30,170 -¿Quién se cree que es, arrogante imbécil? 703 00:39:30,203 --> 00:39:32,906 Dile a ese señor que se pudra en sus montañas. 704 00:39:33,306 --> 00:39:37,477 El Dalai Lama nos canceló. Mierda. 705 00:39:37,510 --> 00:39:40,480 A ver, tenemos una hora para que volvamos al aire. 706 00:39:40,513 --> 00:39:42,615 -Pues cámbialo. Puedo hacer una llamada, 707 00:39:42,649 --> 00:39:43,917 hago krav magá con Fergie. 708 00:39:43,950 --> 00:39:45,685 -¿La duquesa? ¿O la de Black Eyed Peas? 709 00:39:45,719 --> 00:39:47,854 -La duquesa. Podría llegar en 45. 710 00:39:47,887 --> 00:39:49,756 -Talitha, ella es Bridget Jones, 711 00:39:49,789 --> 00:39:52,158 la mejor productora que hemos tenido. 712 00:39:52,192 --> 00:39:54,627 -Estoy segura de que también eres muy bueno. 713 00:39:54,661 --> 00:39:55,729 Gran admiradora. 714 00:39:55,762 --> 00:39:56,730 -Sostén esto. 715 00:39:56,763 --> 00:39:58,732 -Me encantó tu primer trabajo sobre Chechenia. 716 00:39:58,765 --> 00:40:02,168 -Ahora hago reportajes sobre tortugas incontinentes. 717 00:40:02,202 --> 00:40:05,505 Fergie. ¿Están ardiendo esos glúteos? 718 00:40:05,538 --> 00:40:06,706 -Hola. -A ver. 719 00:40:06,740 --> 00:40:08,174 Claro. Lo siento. 720 00:40:08,208 --> 00:40:11,611 -Cambiemos este estudio, por favor, ahora. 721 00:40:12,145 --> 00:40:13,847 -Entonces, ¿qué dices? 722 00:40:13,880 --> 00:40:15,682 ¿Quieres regresar a trabajar? 723 00:40:15,715 --> 00:40:16,983 -Mujer: Tenemos a Fergie. 724 00:40:17,317 --> 00:40:20,820 Talitha: ¿Alguien sabe quitar la orina de tortuga de la seda? 725 00:40:20,854 --> 00:40:23,223 -Ponla a secar con un poco de detergente. 726 00:40:24,090 --> 00:40:25,792 ¿Cuándo empiezo? 727 00:40:27,894 --> 00:40:30,930 Me reincorporo a las filas de los empleados de Londres 728 00:40:30,964 --> 00:40:34,567 y contribuyo significativamente a la sociedad. 729 00:40:34,601 --> 00:40:36,503 Puedo caminar con la cabeza en alto 730 00:40:36,536 --> 00:40:39,139 y ser un modelo a seguir para Billy y Mabel, 731 00:40:39,172 --> 00:40:41,908 salvándolos de un futuro seguro como alcohólicos 732 00:40:41,941 --> 00:40:44,010 bajo la tutela del Estado. 733 00:40:45,845 --> 00:40:49,215 -Madre: Es súper que te hayan invitado de nuevo a la tele. 734 00:40:49,249 --> 00:40:51,851 Yo siempre me quedaba en casa cuando eras niña. 735 00:40:51,885 --> 00:40:52,919 Bridget: Clásico de mamá. 736 00:40:52,952 --> 00:40:55,055 No puedo hablar, mamá, tengo que dejar todo listo 737 00:40:55,088 --> 00:40:56,790 antes de que llegue la niñera. 738 00:40:56,823 --> 00:40:58,158 -¿Niñera? ¿En serio? 739 00:40:58,191 --> 00:41:00,293 -Abue, mami ya no nos quiere tanto. 740 00:41:01,795 --> 00:41:02,962 Bridget: Desde que mamá y Una 741 00:41:02,996 --> 00:41:04,064 se mudaron a Audsley House, 742 00:41:04,097 --> 00:41:05,298 la casa de retiro, 743 00:41:05,331 --> 00:41:07,100 tenemos que fingir que es un hotel, 744 00:41:07,133 --> 00:41:08,702 las llamadas no han sido iguales. 745 00:41:08,735 --> 00:41:11,104 -¿Ya le echaste el ojo a algún galán, Bridget? 746 00:41:11,137 --> 00:41:12,172 Tiene que haber alguien, 747 00:41:12,205 --> 00:41:14,974 a muchos hombres no les importa que seas viuda. 748 00:41:15,008 --> 00:41:15,909 Bridget: Duele un poco. 749 00:41:15,942 --> 00:41:18,144 No estás como para hacerte la difícil. 750 00:41:18,178 --> 00:41:21,081 Y ahora estamos en la cocina del hotel 751 00:41:21,114 --> 00:41:23,616 haciendo salmón al vacío. 752 00:41:24,851 --> 00:41:26,286 Hace mucho que no conocía 753 00:41:26,319 --> 00:41:28,822 a alguien que escalara árboles. 754 00:41:28,855 --> 00:41:30,123 Bridget: Roxster. 755 00:41:30,156 --> 00:41:31,991 Pero qué sorpresa. 756 00:41:33,326 --> 00:41:36,796 -Me tengo que ir, adiós, mamá. -Adiós. 757 00:41:36,830 --> 00:41:38,064 -Ya llegó. 758 00:41:40,834 --> 00:41:42,302 -Hola. -Soy Chloe. 759 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 -Hola. 760 00:41:45,839 --> 00:41:47,874 Bridget: Sí, era verdad. 761 00:41:47,907 --> 00:41:49,976 Parece una estrella de cine. 762 00:41:50,010 --> 00:41:51,711 Bueno. Ella es Mabel. 763 00:41:51,745 --> 00:41:54,748 -Mira, puedo tocar la flauta con mi nariz. 764 00:41:57,250 --> 00:41:58,885 -Niños, ella es Chloe. 765 00:41:58,918 --> 00:42:00,854 Ella vino para ayudarnos en todo. 766 00:42:00,887 --> 00:42:03,923 Nicolette dijo que sería difícil, pero no es tan grave. 767 00:42:04,424 --> 00:42:07,927 -Y él es Billy, el genio de la ciencia. 768 00:42:07,961 --> 00:42:09,963 -No hay que encasillar a los niños, 769 00:42:09,996 --> 00:42:11,631 añade una presión indebida. 770 00:42:11,664 --> 00:42:13,166 ¿Has leído Cómo criar a un niño autónomo? 771 00:42:13,199 --> 00:42:15,101 -Sí, está en mi lista. 772 00:42:15,135 --> 00:42:17,604 Así que no cuentes el final. 773 00:42:18,905 --> 00:42:20,273 -No te preocupes, Billy. 774 00:42:20,306 --> 00:42:22,308 No se trata de resultados, sino del viaje. 775 00:42:22,342 --> 00:42:24,644 Aunque te vaya bien o mal, aprendes. 776 00:42:24,978 --> 00:42:28,114 -A Billy nunca le ha ido mal en... 777 00:42:28,548 --> 00:42:31,618 -¿Quién te puso eso? -El señor Walliker. 778 00:42:31,651 --> 00:42:35,121 Dibujé la tierra y la atmósfera, y puse el cielo sobre la cima. 779 00:42:35,155 --> 00:42:38,692 Y él dijo que el cielo era una construcción religiosa 780 00:42:38,725 --> 00:42:40,226 y me reprobó. 781 00:42:40,260 --> 00:42:42,195 -Bien, el Sr. Walliker 782 00:42:42,228 --> 00:42:45,131 es un fascista obsesionado con los silbatos 783 00:42:45,165 --> 00:42:48,068 con alma antiadherente de wok. 784 00:42:48,101 --> 00:42:50,103 -Mabel: ¿Dónde escondiste mis chocolates? 785 00:42:50,136 --> 00:42:51,638 -Yo no escondo... 786 00:42:54,774 --> 00:42:55,842 ...nada. 787 00:42:57,110 --> 00:42:58,211 Bueno, 788 00:42:58,244 --> 00:43:00,280 hay mucho que hacer. 789 00:43:07,120 --> 00:43:09,089 Bridget: Consumida por la culpa, 790 00:43:09,122 --> 00:43:11,257 tengo una niñera horriblemente perfecta 791 00:43:11,291 --> 00:43:14,060 a la que los niños llegarán a amar más que a su madre 792 00:43:14,094 --> 00:43:15,228 sin cabello de estrella de cine. 793 00:43:21,001 --> 00:43:22,836 Google dice que eres Bridget Jones, 794 00:43:22,869 --> 00:43:26,740 la productora de televisión y no la campeona de natación. 795 00:43:30,043 --> 00:43:31,778 ¿Qué preferirías? 796 00:43:41,755 --> 00:43:44,824 Hablar por aquí es horrible, ¿me das tu teléfono? 797 00:43:48,261 --> 00:43:51,364 Bridget Jones, la podadora de árboles. 798 00:43:52,098 --> 00:43:54,000 Bridget: Enviar mensajes a Roxster 799 00:43:54,034 --> 00:43:55,769 se volvió parte de mi vida. 800 00:43:57,103 --> 00:44:00,140 Una relación sin necesidad de conocerse 801 00:44:00,173 --> 00:44:02,008 ni de hacer arreglos, ni de tener sexo, 802 00:44:02,042 --> 00:44:04,277 ni de ninguna vida real en absoluto. 803 00:44:04,310 --> 00:44:07,814 En otras palabras, la relación perfecta. 804 00:44:09,349 --> 00:44:12,052 -¿Es el Adonis del árbol? 805 00:44:12,085 --> 00:44:13,787 Un momento. 806 00:44:14,354 --> 00:44:17,824 Le escribiste: "¿Te está gustando Tinder?". 807 00:44:17,857 --> 00:44:20,026 Inofensivo, neutral y bobo. 808 00:44:20,060 --> 00:44:21,861 Y él respondió: "No sé, 809 00:44:21,895 --> 00:44:23,196 lo descargué solo para encontrarte a ti, 810 00:44:23,229 --> 00:44:24,698 Bridget Jones". 811 00:44:25,131 --> 00:44:27,167 ¡Cógetelo ya! 812 00:44:27,200 --> 00:44:29,469 Luego mandó un emoji contento. 813 00:44:29,736 --> 00:44:34,207 Y entonces, le respondiste con la bandera de Grecia, 814 00:44:34,240 --> 00:44:37,477 un ábaco y un pato. 815 00:44:40,947 --> 00:44:41,981 -Entré en pánico. 816 00:44:42,015 --> 00:44:43,183 -Clienta: Gracias. 817 00:44:43,216 --> 00:44:45,185 -Cajero: ¿Quién sigue? 818 00:44:45,218 --> 00:44:47,787 Oye, ¿te gustaría tomar algo? 819 00:44:48,088 --> 00:44:52,892 -Me siento halagada, pero tengo novio. 820 00:44:52,926 --> 00:44:55,028 Bueno, más o menos. 821 00:44:55,061 --> 00:44:56,830 Es mi novio. Eso creo. 822 00:44:57,397 --> 00:45:00,033 Qué lindo que preguntas, pero... 823 00:45:01,234 --> 00:45:03,269 No, gracias. 824 00:45:03,303 --> 00:45:05,805 -Qué lindo. Pero es parte del paquete. 825 00:45:05,839 --> 00:45:07,173 BEBIDA GRATIS 826 00:45:08,408 --> 00:45:11,778 -¿Este domingo? Por supuesto que debes ir. 827 00:45:11,811 --> 00:45:12,746 Obviamente. 828 00:45:12,779 --> 00:45:15,015 -Pero nos escribimos durante tanto tiempo, 829 00:45:15,048 --> 00:45:16,349 no puedo ir a verlo. 830 00:45:16,383 --> 00:45:18,418 Tal vez sea como en la época de Jane Austin, 831 00:45:18,451 --> 00:45:20,020 cuando escribían cartas durante meses 832 00:45:20,053 --> 00:45:21,955 y, de repente, se casaban. 833 00:45:21,988 --> 00:45:23,456 -Bridget, escribir indecencias 834 00:45:23,490 --> 00:45:25,358 a un hombre que acabas de conocer 835 00:45:25,392 --> 00:45:26,826 no es tan romántico. 836 00:45:26,860 --> 00:45:29,462 -Si no te lo coges, yo lo haré. -No puedo. 837 00:45:29,496 --> 00:45:31,965 No hay posibilidad de estar desnuda con un hombre 838 00:45:31,998 --> 00:45:33,099 a esta atura de mi vida. 839 00:45:33,133 --> 00:45:35,235 -Solo necesitas renovarte. 840 00:45:35,268 --> 00:45:37,971 -Empieza con un vestido ligero. -¿Ligero cómo? 841 00:45:38,004 --> 00:45:39,806 Un vestido con el que puedas lucir brazos, 842 00:45:39,839 --> 00:45:41,274 piernas, escote. 843 00:45:41,307 --> 00:45:42,475 Es importante mostrar, 844 00:45:42,509 --> 00:45:45,512 pero cuida mucho esta área que es la que tiene que ocultar 845 00:45:45,545 --> 00:45:47,313 lo que sabes que debes ocultar. 846 00:45:47,347 --> 00:45:50,150 -Y depilación brasileña. -Claro que no. 847 00:45:50,183 --> 00:45:52,452 Me gusta la cobertura ahí abajo. 848 00:45:52,485 --> 00:45:53,987 -O al menos pásale un peine. 849 00:45:54,020 --> 00:45:56,122 -O mejor, depilación brasileña. 850 00:45:56,156 --> 00:45:58,291 -Solo desempólvala, es importante. 851 00:45:58,324 --> 00:46:00,360 -Bueno, haré eso. 852 00:46:00,393 --> 00:46:03,296 Pero no me voy a acostar con él. 853 00:46:04,230 --> 00:46:06,866 ¿Los condones deberían ser de colores? 854 00:46:06,900 --> 00:46:10,003 ¿Es buena la hipersensibilidad? ¿Grande, pequeño? 855 00:46:11,371 --> 00:46:14,908 Tal vez solo compre varios para estar segura. 856 00:46:23,116 --> 00:46:24,117 -Tamaño regular. 857 00:46:25,919 --> 00:46:27,854 Uy, de sabores. 858 00:46:30,090 --> 00:46:31,358 Retardante. 859 00:46:33,226 --> 00:46:34,594 Extragrande. 860 00:46:36,363 --> 00:46:37,564 Placer prolongado. 861 00:46:40,200 --> 00:46:41,368 Lubricado. 862 00:46:42,969 --> 00:46:44,337 Otro de placer prolongado. 863 00:46:53,346 --> 00:46:56,049 -Buen fin de semana, señora Darcy. 864 00:47:04,457 --> 00:47:06,893 -Hola, vieja amiga. 865 00:47:17,370 --> 00:47:18,605 -Bridget: Gracias por cuidar a los niños. 866 00:47:18,638 --> 00:47:20,273 -Siempre un placer, no es molestia. 867 00:47:20,306 --> 00:47:21,541 Y los llevaré a la escuela mañana, 868 00:47:21,574 --> 00:47:23,943 así que puedes ausentarte. 869 00:47:23,977 --> 00:47:25,412 Hasta tarde. 870 00:47:25,445 --> 00:47:27,414 Y sácale jugo a tus cuatro años sin sexo. 871 00:47:27,447 --> 00:47:28,882 -Solo tomaremos algo. 872 00:47:32,118 --> 00:47:33,553 ¿Muy transparente? 873 00:47:33,586 --> 00:47:35,188 -Mmm... -Definitivamente. 874 00:47:36,256 --> 00:47:37,424 Bridget: Bueno. 875 00:47:38,291 --> 00:47:39,492 ¿Qué te parece este? 876 00:47:41,961 --> 00:47:43,997 -[beso] -Bueno. 877 00:47:44,030 --> 00:47:46,132 La realidad, de repente, se vuelve aterradora 878 00:47:46,166 --> 00:47:49,202 demente y flácida y Mark... Ay, no, no, no. 879 00:47:49,235 --> 00:47:50,370 No puedo. 880 00:47:50,403 --> 00:47:52,405 -En serio, no puedo. -¿Qué? 881 00:47:52,439 --> 00:47:54,274 -No, no puedo. 882 00:47:54,307 --> 00:47:56,676 -Oye, sí puedes, solo tienes que... 883 00:47:57,344 --> 00:47:59,979 Piensa en él como una ampliación de tu círculo de amigos. 884 00:48:00,013 --> 00:48:01,014 Es todo. 885 00:48:03,550 --> 00:48:05,719 Arriba. Ponte el vestido, 886 00:48:05,752 --> 00:48:09,589 sale de aquí y amplía tu círculo. 887 00:48:28,441 --> 00:48:30,443 Bridget: Es que solo mírenlo, 888 00:48:30,477 --> 00:48:32,579 es perfecto. 889 00:48:42,055 --> 00:48:43,690 -Hola. -Hola. 890 00:48:45,725 --> 00:48:47,527 -Hay un lugar muy bueno por aquí. 891 00:48:47,560 --> 00:48:49,696 Lo conozco desde siempre. 892 00:48:49,729 --> 00:48:51,531 ¿Habías venido a esta calle? 893 00:48:52,165 --> 00:48:53,333 -La conocía. 894 00:48:54,134 --> 00:48:57,570 -Sí, lo de ser guardabosques es solo un trabajo diurno. 895 00:48:57,604 --> 00:48:59,673 Mi verdadera pasión es la basura. 896 00:49:03,143 --> 00:49:03,943 -¿En serio? 897 00:49:03,977 --> 00:49:07,013 -El término técnico es garbólogo. 898 00:49:07,714 --> 00:49:10,750 Soy bioquímico. Estudio para serlo. 899 00:49:11,051 --> 00:49:12,786 -¿Eres estudiante? 900 00:49:12,819 --> 00:49:15,321 -Entré tarde a la universidad, sí. 901 00:49:15,355 --> 00:49:17,290 -¿Qué tan tarde? 902 00:49:17,323 --> 00:49:18,491 -Tengo 28. 903 00:49:19,225 --> 00:49:20,393 Es broma. 904 00:49:20,427 --> 00:49:22,095 Tengo 29. 905 00:49:22,696 --> 00:49:23,797 Bridget: ¡Mierda! 906 00:49:23,830 --> 00:49:26,599 ¿Su edad es más cercana a la mía o a la de Billy? 907 00:49:26,633 --> 00:49:28,268 -¿Y qué hay de ti? 908 00:49:29,469 --> 00:49:31,071 -Eres... 909 00:49:31,104 --> 00:49:32,739 -Un poco mayor que tú. 910 00:49:32,772 --> 00:49:36,242 -Voy a decir que tienes unos 35. 911 00:49:36,276 --> 00:49:37,410 -Sí. 912 00:49:37,444 --> 00:49:39,079 ¿Cómo supiste? 913 00:49:39,846 --> 00:49:42,515 -Déjalo en 35. -Entonces, 35. 914 00:49:44,617 --> 00:49:46,286 -¿Los 35 están bien? 915 00:49:46,319 --> 00:49:50,590 -Creo que las mayores... Las mujeres un poco mayores, 916 00:49:50,623 --> 00:49:53,760 pues... tienen una visión más sabia de la vida. 917 00:49:53,793 --> 00:49:56,796 Tienen más experiencia y son... 918 00:49:57,330 --> 00:49:59,332 más maduras emocionalmente. 919 00:49:59,366 --> 00:50:01,301 Bridget: Está describiéndome. 920 00:50:01,334 --> 00:50:04,204 -Eso me parece muy atractivo. 921 00:50:26,860 --> 00:50:29,362 Bridget: ¿Y ahora? Ya no tengo ni idea 922 00:50:29,396 --> 00:50:31,164 de cómo funciona todo esto. 923 00:50:32,565 --> 00:50:34,367 -Ay, perdón, ¿está bien si te beso? 924 00:50:37,504 --> 00:50:40,573 Bridget: Uy... Esta generación pregunta. 925 00:50:40,607 --> 00:50:43,076 Supongo que no estaría mal. 926 00:51:31,891 --> 00:51:33,793 Solo... 927 00:51:33,827 --> 00:51:36,529 Perdón, solo dame un momento. 928 00:51:47,674 --> 00:51:49,342 No puede ser. 929 00:51:50,744 --> 00:51:52,679 Carajo, ¿qué estás haciendo? 930 00:52:47,434 --> 00:52:48,668 Perdón. 931 00:52:48,702 --> 00:52:49,703 -¿Estás bien? 932 00:52:49,736 --> 00:52:51,237 -Sí, solo... 933 00:52:53,406 --> 00:52:55,241 -Bueno. 934 00:52:55,275 --> 00:52:57,310 -Guau, está muy apretado. -Sí. 935 00:52:58,645 --> 00:52:59,713 Sí, ya. 936 00:53:10,590 --> 00:53:11,658 Ay, no. 937 00:53:13,660 --> 00:53:15,295 Es de Mabel. 938 00:53:25,372 --> 00:53:27,907 -Me pones tan duro. 939 00:53:27,941 --> 00:53:29,843 -Tú me pones dura a mí. 940 00:53:31,745 --> 00:53:32,912 -¿Qué? 941 00:54:11,618 --> 00:54:12,852 Pero ¿cómo pasó? 942 00:54:12,886 --> 00:54:14,320 Usamos protección. 943 00:54:24,064 --> 00:54:25,699 -Hola, Bridget. -Buenos días. 944 00:54:25,732 --> 00:54:27,834 -Café y las peticiones de Ricky Gervais 945 00:54:27,867 --> 00:54:29,502 para el programa de hoy. 946 00:54:29,536 --> 00:54:31,471 -¿Es en serio? -Sí. 947 00:54:31,504 --> 00:54:33,340 -Son muchas. -Sí. 948 00:54:33,373 --> 00:54:35,675 -¿"Un rincón de relajación"? -Ajá. 949 00:54:35,709 --> 00:54:37,777 "Tres espejos de cuerpo completo". 950 00:54:37,811 --> 00:54:41,047 ¿Y solo usará la mer por alguna razón? 951 00:54:41,081 --> 00:54:42,449 -Sí, ya sé. 952 00:54:43,450 --> 00:54:44,851 -Tres, por favor. -[ascensor] Tres. 953 00:54:44,884 --> 00:54:46,853 -¿Tuviste sexo anoche? 954 00:54:46,886 --> 00:54:49,089 -¿Qué? -No. 955 00:54:50,857 --> 00:54:53,493 Bridget: Sam, Ricky Gervais está en camino 956 00:54:53,526 --> 00:54:56,096 y, al parecer, no beberá Evian, solo agua islandesa 957 00:54:56,129 --> 00:54:58,832 y tiene que ser muy alcalina. 958 00:54:59,632 --> 00:55:00,967 ¿O no era alcalina? 959 00:55:03,636 --> 00:55:05,605 -Oye, ¿tuviste sexo anoche? 960 00:55:05,638 --> 00:55:07,507 -¿Qué? ¡No! 961 00:55:10,877 --> 00:55:12,946 Cinta métrica, por favor, rápido. 962 00:55:12,979 --> 00:55:16,516 El cojín no puede estar a más de 40 centímetros 963 00:55:16,549 --> 00:55:18,618 del suelo para Ricky. 964 00:55:18,651 --> 00:55:20,120 -¿Tuviste sexo anoche? 965 00:55:23,890 --> 00:55:25,692 -Sí, tuve. 966 00:55:25,725 --> 00:55:27,761 ¿Está bien? Así es, tuve. 967 00:55:27,794 --> 00:55:30,430 Tuve una noche de sexo desenfrenado 968 00:55:30,463 --> 00:55:34,100 y loco con el Adonis rescatista de basura del árbol, 969 00:55:34,134 --> 00:55:36,703 que probablemente es muy joven para mí. 970 00:55:36,736 --> 00:55:40,407 ¡Y estuvo increíble! 971 00:55:40,440 --> 00:55:41,741 ¿Está bien? 972 00:55:41,775 --> 00:55:43,743 ¿Qué importa? 973 00:56:02,195 --> 00:56:04,531 Bridget: No solo soy madre y un ser sexual, 974 00:56:04,564 --> 00:56:06,599 sino también una mujer trabajadora 975 00:56:06,633 --> 00:56:07,867 capaz en la cima de su juego. 976 00:56:07,901 --> 00:56:09,736 Así que toma eso, Chloe. 977 00:56:09,769 --> 00:56:13,039 -Hice macarrones con queso, pero le puse calabaza también. 978 00:56:13,073 --> 00:56:15,775 Están en el horno, debe sacarlos en 20 minutos. 979 00:56:15,809 --> 00:56:19,779 -Bien, sí. Sí, así es como yo lo haría. 980 00:56:20,146 --> 00:56:23,750 Y... oh, Chloe, sería muy útil 981 00:56:23,783 --> 00:56:26,119 tener las botellas de agua listas la noche anterior. 982 00:56:26,152 --> 00:56:29,756 -En el refri, arriba, donde estaba la leche caducada. 983 00:56:29,789 --> 00:56:30,890 -Genial. 984 00:56:30,924 --> 00:56:32,792 Genial. Ah... 985 00:56:33,460 --> 00:56:36,496 Billy necesitará algo extra para el almuerzo. 986 00:56:36,529 --> 00:56:38,498 -Él tiene que... -Cricket,sí. 987 00:56:38,531 --> 00:56:40,734 En la bolsa etiquetada junto a la panera. 988 00:56:40,767 --> 00:56:42,035 -¿Tenemos una panera? 989 00:56:42,068 --> 00:56:43,503 -Me tengo que ir. 990 00:56:43,536 --> 00:56:45,105 Graham y yo hacemos taichí los jueves. 991 00:56:45,138 --> 00:56:48,641 A las 6:45 en punto, pero antes para conseguir buen lugar. 992 00:56:48,675 --> 00:56:49,743 -Claro. 993 00:56:49,776 --> 00:56:52,512 Tú y Graham disfruten de su taichí. 994 00:56:52,545 --> 00:56:54,914 Olvidaste dejar las cosas de cricketde Billy, 995 00:56:54,948 --> 00:56:56,249 pero no importa, yo lo hago. 996 00:56:56,282 --> 00:56:58,651 -Ya están listas junto a la puerta. 997 00:57:02,689 --> 00:57:03,823 -Sin embargo, 998 00:57:03,857 --> 00:57:06,960 el secreto para una crianza más tranquila y feliz... 999 00:57:07,427 --> 00:57:09,596 -[timbre puerta] ...es una noche de sexo. 1000 00:57:10,897 --> 00:57:14,167 Aunque no fue solo una noche. 1001 00:57:15,969 --> 00:57:17,537 -Traje un pastel. 1002 00:57:26,012 --> 00:57:27,213 Qué graciosa. 1003 00:57:27,247 --> 00:57:31,117 Bridget: Y así un momento se convirtió en una cita, 1004 00:57:31,151 --> 00:57:33,253 que se convirtió en un beso, 1005 00:57:34,988 --> 00:57:37,991 que se convirtió en una noche. 1006 00:57:46,299 --> 00:57:50,203 Y la noche se convirtió en un verano. 1007 00:59:04,344 --> 00:59:05,311 Bienvenidos. 1008 00:59:05,345 --> 00:59:07,614 -Buenos días, señor Walliker. -Buenos días. 1009 00:59:07,647 --> 00:59:08,481 Buen día. 1010 00:59:08,515 --> 00:59:10,817 -Sra. Darcy, ¿qué tal sus vacaciones? 1011 00:59:10,850 --> 00:59:12,018 Mabel: Ahora tengo un nuevo papá, 1012 00:59:12,052 --> 00:59:14,921 se llama Roxster y siempre juega al estilista 1013 00:59:14,954 --> 00:59:16,022 y despeina a mi mami por las mañanas. 1014 00:59:16,056 --> 00:59:18,892 -Sí, bueno, no es tan divertido como parece, Mabel. 1015 00:59:18,925 --> 00:59:20,326 -Sí, lo es. 1016 00:59:20,360 --> 00:59:23,096 -No es un nuevo papá, solo es alguien. 1017 00:59:25,331 --> 00:59:26,633 -Entra ya. 1018 00:59:27,267 --> 00:59:29,869 -Bueno, supongo que debo felicitarla por eso. 1019 00:59:29,903 --> 00:59:32,739 -Pues... -[silbato] ¡Tú! 1020 00:59:32,772 --> 00:59:33,873 -[Gruñe] -No, tú también. 1021 00:59:33,907 --> 00:59:35,075 ¡Fuera del camino! 1022 00:59:35,108 --> 00:59:36,209 -Beso, beso, beso. 1023 00:59:36,242 --> 00:59:38,044 -Bridget, te envié un correo 1024 00:59:38,078 --> 00:59:39,379 desde la playa sobre lo que te dije. 1025 00:59:39,412 --> 00:59:42,215 -El día del empleo. Sí, vengo preparada. 1026 00:59:42,515 --> 00:59:47,253 -Debo decir que es un buen cambio todo esto. 1027 00:59:48,054 --> 00:59:49,222 -Te agradezco. 1028 00:59:53,326 --> 00:59:55,161 -Walliker: Muy bien, escuchen, cálmense. 1029 00:59:55,195 --> 00:59:57,130 Silencio, gracias. 1030 00:59:57,163 --> 01:00:00,333 Bueno, la semana pasada, el padre de David 1031 01:00:00,367 --> 01:00:03,903 tuvo la amabilidad de hablarnos sobre ser cirujano torácico. 1032 01:00:03,937 --> 01:00:04,871 Y la próxima semana, 1033 01:00:04,904 --> 01:00:07,140 la madre de Eugenie estará aquí para hablar 1034 01:00:07,173 --> 01:00:09,075 sobre su papel como física nuclear. 1035 01:00:09,109 --> 01:00:11,344 Y cómo fue ganar el premio Nobel. 1036 01:00:11,378 --> 01:00:14,681 Pero hoy es la mamá de Billy. 1037 01:00:14,714 --> 01:00:17,817 Así que todos denle la bienvenida a la señora Darcy. 1038 01:00:22,856 --> 01:00:23,857 -Hola. 1039 01:00:27,961 --> 01:00:31,431 Yo soy productora de televisión. 1040 01:00:31,464 --> 01:00:34,134 -Mi mamá dice que la televisión está haciendo 1041 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 que la sociedad se pudra. 1042 01:00:35,802 --> 01:00:37,270 -Sí, gracias, Priscila. 1043 01:00:37,303 --> 01:00:40,740 -Bridget: Bueno. ¿Quién quiere ser voluntario? 1044 01:00:41,775 --> 01:00:43,410 Gracias, Esmeralda. 1045 01:00:51,384 --> 01:00:52,285 Bien. 1046 01:00:52,318 --> 01:00:55,989 Tú vas a pararte aquí. 1047 01:00:56,022 --> 01:00:57,057 Muy bien. 1048 01:00:57,090 --> 01:00:59,459 Y vas a decir cosas como: 1049 01:00:59,492 --> 01:01:02,162 "Diez segundos para salir al aire". 1050 01:01:02,195 --> 01:01:06,466 Y yo voy a ser la entrevistadora de hoy. 1051 01:01:07,467 --> 01:01:08,902 Ahora. 1052 01:01:10,470 --> 01:01:11,971 Listo. 1053 01:01:12,005 --> 01:01:13,807 Solo un poco... 1054 01:01:15,075 --> 01:01:16,776 Ya está. 1055 01:01:16,810 --> 01:01:17,944 Bueno. 1056 01:01:17,977 --> 01:01:19,212 Y tal vez... 1057 01:01:19,579 --> 01:01:23,416 el señor Walliker podría ser la persona entrevistada. 1058 01:01:24,818 --> 01:01:25,919 Tome asiento. 1059 01:01:26,252 --> 01:01:28,822 A ver, a ver. 1060 01:01:28,855 --> 01:01:30,790 Bueno, el tema, 1061 01:01:32,359 --> 01:01:35,428 el ciclo de vida de la mosca de la fruta. 1062 01:01:35,462 --> 01:01:37,931 ¿Hm? ¿Sí? Está bien. 1063 01:01:39,399 --> 01:01:42,502 -Empieza. -En diez segundos al aire. 1064 01:01:43,336 --> 01:01:47,307 -Hola, soy Bridget Jones y me encanta tener 1065 01:01:47,340 --> 01:01:49,376 al Sr. Walliker en el programa hoy 1066 01:01:49,409 --> 01:01:51,945 para ayudarnos a entender el ciclo de vida 1067 01:01:51,978 --> 01:01:53,279 de la mosca de la fruta. 1068 01:01:55,081 --> 01:01:56,950 -Es un placer estar en el programa 1069 01:01:56,983 --> 01:01:59,853 y gracias por esa pregunta. 1070 01:02:01,254 --> 01:02:03,323 Bueno, en promedio... 1071 01:02:04,824 --> 01:02:05,892 Gracias. 1072 01:02:05,925 --> 01:02:09,162 La mosca promedio tarda unas dos semanas en madurar 1073 01:02:09,195 --> 01:02:12,832 y puede vivir hasta 40 o 50 días. 1074 01:02:12,866 --> 01:02:14,501 Y luego, como todos los seres vivos, 1075 01:02:14,534 --> 01:02:16,469 cuando muere, se detiene simplemente. 1076 01:02:16,503 --> 01:02:19,406 Sus células se destruyen, se descompone gradualmente 1077 01:02:19,439 --> 01:02:21,908 y se convierte en parte del sistema del suelo. 1078 01:02:21,941 --> 01:02:24,277 -Pero ¿realmente termina cuando muere? 1079 01:02:25,412 --> 01:02:27,847 -Exacto, señor Walliker. 1080 01:02:27,881 --> 01:02:31,017 Estoy segura de que hay más en la historia. 1081 01:02:32,185 --> 01:02:33,520 -Hmm... 1082 01:02:33,553 --> 01:02:36,423 Pues... Pues no en realidad. 1083 01:02:37,157 --> 01:02:39,392 -Pero sí. [se ríe] 1084 01:02:39,426 --> 01:02:42,462 Después de que el cuerpo de la mosca de la fruta 1085 01:02:42,495 --> 01:02:45,565 deja de funcionar, entonces, el alma 1086 01:02:45,598 --> 01:02:49,369 de la mosca de la fruta podrá ser libre. 1087 01:02:49,402 --> 01:02:52,272 ¿Sí? Y esa mosca de la fruta en particular 1088 01:02:52,305 --> 01:02:56,309 siempre, en algún sentido, estará con nosotros. 1089 01:02:59,646 --> 01:03:02,182 -¿El alma de la mosca de la fruta? 1090 01:03:02,549 --> 01:03:04,417 No hay evidencia de un alma, 1091 01:03:04,451 --> 01:03:06,886 pero el cuerpo es un sistema perfecto 1092 01:03:06,920 --> 01:03:09,923 de pulsos eléctricos, impulsado por el corazón, 1093 01:03:09,956 --> 01:03:12,926 que en sí es una maravilla mecánica, una bomba, por así... 1094 01:03:12,959 --> 01:03:17,364 -El alma, Sr. Walliker, es la esencia de todo ser viviente. 1095 01:03:17,397 --> 01:03:19,866 Si piensa que somos simples piezas de maquinaria 1096 01:03:19,899 --> 01:03:21,368 que se pueden encender o apagar, 1097 01:03:21,401 --> 01:03:23,036 ¿el arte de dónde viene? 1098 01:03:23,069 --> 01:03:26,873 ¿O las maravillas, o la poesía, o la magia? 1099 01:03:26,906 --> 01:03:28,475 -¿Magia? -La mosca de la fruta 1100 01:03:28,508 --> 01:03:30,977 cuando muera se quedará con su familia de moscas 1101 01:03:31,011 --> 01:03:31,945 de la fruta para siempre. 1102 01:03:31,978 --> 01:03:34,614 -No te desvíes del punto principal, Bridget. 1103 01:03:34,647 --> 01:03:36,483 -Walliker: Esto es una tontería. 1104 01:03:36,516 --> 01:03:40,420 Nuestro mundo está gobernado por leyes y hechos. 1105 01:03:40,453 --> 01:03:43,390 Ese es nuestro universo y es racional. 1106 01:03:43,423 --> 01:03:44,924 -¡Corten! -Soy realista, 1107 01:03:44,958 --> 01:03:48,094 señora Darcy, y creo en lo que es real. 1108 01:03:48,128 --> 01:03:49,129 -¡Corten! 1109 01:03:50,397 --> 01:03:52,599 -Bridget: Me voy al cumpleaños de Talitha. 1110 01:03:52,632 --> 01:03:55,068 ¿Seguro que puedes quedarte esta noche? 1111 01:03:55,101 --> 01:03:58,338 Es jueves, pensé que tú y Graham hacían taichí. 1112 01:03:58,371 --> 01:04:01,207 -No lo matará perderse en la semana, ¿no? 1113 01:04:01,241 --> 01:04:02,876 Está muy tenso. 1114 01:04:04,477 --> 01:04:06,646 Oye, qué bien te ves, Bridget. 1115 01:04:11,051 --> 01:04:12,919 -Uh. Pruébate esto. 1116 01:04:19,325 --> 01:04:20,527 Ya está. 1117 01:04:21,194 --> 01:04:22,529 -Gracias, Chloe. 1118 01:04:24,998 --> 01:04:27,901 -Billy, Mabel, hay aperitivos en la mesa. 1119 01:04:32,138 --> 01:04:34,107 -¿Y dónde está él? 1120 01:04:34,140 --> 01:04:35,342 ¿No va a venir? 1121 01:04:35,375 --> 01:04:37,944 -Tranquila, seguro se le hizo tarde. 1122 01:04:37,977 --> 01:04:40,347 -Seguro tuvo una emergencia con la basura. 1123 01:04:40,380 --> 01:04:42,649 -Tenía que terminar su tarea. 1124 01:04:42,682 --> 01:04:44,617 -Espero que llegue antes de la hora del cuento. 1125 01:04:44,651 --> 01:04:46,186 -Cállate. 1126 01:04:46,219 --> 01:04:47,587 -Por favor, Bridget. 1127 01:04:47,854 --> 01:04:50,457 ¿Este tipo realmente existe o es...? 1128 01:04:50,957 --> 01:04:53,626 ¿Es como esa vez que viste a Brad Pitt en la cafetería? 1129 01:04:53,660 --> 01:04:55,261 -Sí, era él. -Por favor. 1130 01:04:55,295 --> 01:04:56,596 -Te lo juro. -Feliz cumpleaños. 1131 01:04:56,629 --> 01:04:58,131 -Muchas gracias. -Feliz cumpleaños. 1132 01:04:58,164 --> 01:05:00,233 -¿Qué estás cargando? 1133 01:05:00,266 --> 01:05:01,267 -Attila. 1134 01:05:01,301 --> 01:05:03,069 Un regalo para mí misma. 1135 01:05:03,103 --> 01:05:05,939 Y ya me cae mejor que cualquier persona. 1136 01:05:06,573 --> 01:05:08,608 -* Que los cumplas feliz * 1137 01:05:08,641 --> 01:05:10,343 -Te encargo a mi bebé. 1138 01:05:10,377 --> 01:05:11,711 Mientras finjo sorpresa 1139 01:05:11,745 --> 01:05:14,714 por el pastel que elegí y compré para mí. 1140 01:05:14,748 --> 01:05:16,416 ¡Qué cosa! 1141 01:05:16,449 --> 01:05:19,419 -* Que los cumplas, Talitha * 1142 01:05:19,452 --> 01:05:21,254 Talitha: Gracias. Qué lindo. 1143 01:05:21,287 --> 01:05:26,092 -* Que los cumplas feliz * 1144 01:05:30,730 --> 01:05:33,266 -Gracias. Gracias a todos. 1145 01:05:33,299 --> 01:05:38,171 Muchas gracias por venir hoy a celebrar todos conmigo. 1146 01:05:38,204 --> 01:05:39,706 Bueno, a mí. 1147 01:05:39,739 --> 01:05:42,208 -[risas] -Te queremos, Talitha. 1148 01:05:42,242 --> 01:05:44,177 -¡Talitha! -¡Talitha! 1149 01:05:48,348 --> 01:05:49,482 -Bridget: Binko Carruthers. 1150 01:05:49,516 --> 01:05:52,352 Ay, por favor, no vengas, por favor. 1151 01:05:52,385 --> 01:05:55,355 -[imita bocina] -Ahí está ella. 1152 01:05:55,388 --> 01:05:56,790 La famosa Bridget Jones. 1153 01:05:56,823 --> 01:06:00,393 Pues le dije a Cosmo que te llevaría a dar la vuelta. 1154 01:06:00,427 --> 01:06:01,528 ¿Qué tal el viernes? 1155 01:06:03,430 --> 01:06:05,198 -¡Ay, no! 1156 01:06:05,231 --> 01:06:06,533 Vamos, métete ahí. 1157 01:06:06,566 --> 01:06:08,234 Ay, ven, ven. 1158 01:06:08,268 --> 01:06:09,736 -Dios mío. Ay, Dios mío. 1159 01:06:11,571 --> 01:06:13,273 Como sea pero sácalo. 1160 01:06:58,351 --> 01:06:59,819 -Ten, está a salvo. 1161 01:07:16,202 --> 01:07:18,104 -Hola. -Hola. 1162 01:07:30,784 --> 01:07:33,286 -Perdón por llegar tarde, había mucho tráfico. 1163 01:07:33,319 --> 01:07:34,387 -Está bien. 1164 01:07:36,690 --> 01:07:38,258 Oh, lo siento tanto. 1165 01:07:38,291 --> 01:07:40,560 -Ella solo saltó de mis brazos. 1166 01:07:40,593 --> 01:07:42,696 -No hay de qué disculparse. 1167 01:07:42,929 --> 01:07:47,167 Mi amor, déjame ayudarte con esa ropa mojada. 1168 01:07:47,200 --> 01:07:50,136 -No te atrevas a ponerle ropa. -Qué linda estás. 1169 01:07:50,170 --> 01:07:51,538 -Qué lindo estás tú. 1170 01:08:00,747 --> 01:08:03,249 -A eso me refería, 1171 01:08:03,283 --> 01:08:05,618 cuando dije renovarte. 1172 01:08:07,220 --> 01:08:08,288 -¿Cómo están? 1173 01:08:08,321 --> 01:08:09,422 Soy Roxster. 1174 01:08:30,710 --> 01:08:33,246 Espero que esté a tu altura, cariño. 1175 01:08:54,901 --> 01:08:58,271 -Hola, chiquita. -Vete al carajo. 1176 01:09:23,697 --> 01:09:24,931 Bridget: Si hay un dios, 1177 01:09:24,964 --> 01:09:27,667 estoy segura de que tenía más con qué lidiar 1178 01:09:27,701 --> 01:09:29,536 esa noche que con mi felicidad. 1179 01:09:29,569 --> 01:09:33,406 Pero sentí que se había tomado la noche libre de todo lo demás 1180 01:09:33,440 --> 01:09:35,475 para concentrarse en mí. 1181 01:09:37,711 --> 01:09:39,679 Pero luego... 1182 01:09:39,713 --> 01:09:41,715 -Ojalá tuviera una máquina del tiempo. 1183 01:09:49,622 --> 01:09:51,491 Bridget: Una máquina del tiempo. 1184 01:09:53,727 --> 01:09:56,529 En ese momento, el alcohol hizo 1185 01:09:56,563 --> 01:09:58,465 que saliera a relucir la verdad. 1186 01:10:04,371 --> 01:10:05,739 Le importa la edad 1187 01:10:06,239 --> 01:10:10,977 y esa es una realidad que habíamos intentado ignorar. 1188 01:10:43,743 --> 01:10:46,613 Hace tiempo que no sé nada de ti. ¿Todo bien? 1189 01:10:46,646 --> 01:10:47,981 Solo pregunto. 1190 01:10:48,982 --> 01:10:50,750 Bridget: "Ghostear". 1191 01:10:50,784 --> 01:10:52,519 Práctica de terminar una relación, 1192 01:10:52,552 --> 01:10:53,987 retirándose repentinamente 1193 01:10:54,020 --> 01:10:57,357 y sin explicación, cortando toda comunicación. 1194 01:11:02,028 --> 01:11:04,931 Quedan al descubierto la realidad y el rechazo. 1195 01:11:04,964 --> 01:11:06,399 ¿Estás bien? Llámame, por favor. 1196 01:11:10,637 --> 01:11:12,505 La crueldad moderna. 1197 01:11:38,498 --> 01:11:40,834 Hola, Roxster. 1198 01:11:43,603 --> 01:11:46,373 Bridget: No escribas cuando te "ghostean". 1199 01:11:49,542 --> 01:11:52,078 Y no escribas si estás borracha. 1200 01:12:20,440 --> 01:12:24,511 -"Ghostéalo" tú, Bridget, que se desintegre en la nada. 1201 01:12:24,911 --> 01:12:26,713 Es una jungla allá fuera. 1202 01:12:26,746 --> 01:12:29,049 -Sí, y en esa jungla, soy la panda. 1203 01:12:29,082 --> 01:12:32,585 Sexualmente obsoleta y destinada a estar sola para siempre. 1204 01:12:32,619 --> 01:12:35,588 -No, te adaptarás y sobrevivirás como cualquier otra. 1205 01:12:35,622 --> 01:12:39,125 Solía estar en Vanity Fair con un chaleco antibalas 1206 01:12:39,159 --> 01:12:42,595 y ahora estoy en Housekeeping con una Pavlova. 1207 01:12:42,629 --> 01:12:43,663 Cathy... 1208 01:12:44,764 --> 01:12:46,599 ¿Dónde está el producto especial? 1209 01:12:47,367 --> 01:12:50,670 La televisión en alta definición fue la extinción 1210 01:12:50,704 --> 01:12:52,972 para la carrera del presentador. 1211 01:12:53,306 --> 01:12:57,043 Estoy a punto de introducirte en tu próximo capítulo. 1212 01:12:57,344 --> 01:12:58,845 -Cathy: Sérum de labios. 1213 01:12:58,878 --> 01:13:00,613 Lo consigo en la web oscura. 1214 01:13:00,647 --> 01:13:02,882 -¿Es legal? -Totalmente. 1215 01:13:02,916 --> 01:13:04,484 En Venezuela. 1216 01:13:04,818 --> 01:13:06,186 -Ten, tómalo. 1217 01:13:09,589 --> 01:13:13,126 Adaptarse y sobrevivir. 1218 01:13:14,961 --> 01:13:17,464 Bridget: Adaptarse y sobrevivir. 1219 01:13:19,032 --> 01:13:21,201 Ups... Algo está pasando. 1220 01:13:21,735 --> 01:13:25,538 Es desastroso o totalmente fantástico. 1221 01:13:25,572 --> 01:13:26,573 -Mami. 1222 01:13:28,942 --> 01:13:29,976 -Hola, hermosa. 1223 01:13:30,010 --> 01:13:31,511 Mierda. ¿Qué le pasa a mi voz? 1224 01:13:31,544 --> 01:13:33,179 -Los zapatos de Mabel están al revés. 1225 01:13:33,213 --> 01:13:35,248 -No, tengo los pies al revés. 1226 01:13:37,083 --> 01:13:38,585 -Qué bobita eres. 1227 01:13:39,419 --> 01:13:42,055 -Mami, ¿te pasó algo en la boca? 1228 01:13:42,088 --> 01:13:45,258 -Nada. No le pasó nada. 1229 01:13:45,291 --> 01:13:48,795 -Sí te pasó. Mira, tus labios se ven supergordos. 1230 01:13:48,828 --> 01:13:51,598 -No, nena, no digas tonterías. 1231 01:13:51,631 --> 01:13:55,235 -Muy bien, Mabel, vamos a ponerlos en su lugar, ¿sí? 1232 01:13:56,536 --> 01:13:57,971 Saca el pie así. 1233 01:13:58,405 --> 01:14:01,141 Yo no volvería a hacer eso, señora Darcy. 1234 01:14:01,574 --> 01:14:03,143 Usted se veía perfecta. 1235 01:14:03,877 --> 01:14:05,245 Ya quedaron. 1236 01:14:07,113 --> 01:14:09,816 -Estás tratando de parecer más joven 1237 01:14:09,849 --> 01:14:11,851 y el efecto en tus labios 1238 01:14:11,885 --> 01:14:13,920 tiene una similitud a los de una anciana 1239 01:14:13,953 --> 01:14:16,222 víctima de un derrame cerebral. 1240 01:14:16,256 --> 01:14:18,992 De hecho, ahora estás babeando. 1241 01:14:20,960 --> 01:14:22,996 ¡Ay, qué risa! 1242 01:14:23,029 --> 01:14:25,999 Estoy muy consciente de que mi sala de espera 1243 01:14:26,032 --> 01:14:28,935 está llena de ancianos y enfermos. 1244 01:14:28,968 --> 01:14:31,638 Sin mencionar el hecho de que soy ginecóloga, 1245 01:14:31,671 --> 01:14:35,008 ese par de labios, particularmente, están en... 1246 01:14:35,041 --> 01:14:36,576 el lugar equivocado. 1247 01:14:36,609 --> 01:14:39,579 No obstante, voy a hacerte la pregunta. 1248 01:14:40,046 --> 01:14:42,082 Bridget, ¿te encuentras bien? 1249 01:14:42,115 --> 01:14:45,051 Un simple "sí" será suficiente. 1250 01:14:49,155 --> 01:14:51,224 ¡Todo es tu culpa! 1251 01:14:51,257 --> 01:14:56,029 ¡Me quito el pijama y mi vida se vino abajo! 1252 01:14:56,062 --> 01:14:58,865 Por la adherencia labial, conseguí un novio hermoso 1253 01:14:58,898 --> 01:15:03,003 que tiene como 12 años y ahora decidió cortarme por eso. 1254 01:15:03,036 --> 01:15:06,039 Volví a trabajar siguiendo tu consejo 1255 01:15:06,072 --> 01:15:09,609 y, de alguna manera que todavía no entiendo, 1256 01:15:09,642 --> 01:15:12,112 tengo que ir a un viaje escolar el lunes. 1257 01:15:12,145 --> 01:15:14,114 Y se acerca el cumpleaños de Mark. 1258 01:15:14,147 --> 01:15:15,281 Y es cuestión de tiempo 1259 01:15:15,315 --> 01:15:18,018 antes de que me quiten a los niños 1260 01:15:18,051 --> 01:15:21,054 y los entreguen al cuidado permanente de Chloe, 1261 01:15:21,087 --> 01:15:25,091 la niñera aterradoramente perfecta. 1262 01:15:27,927 --> 01:15:30,063 "¿No seas torta?". 1263 01:15:30,463 --> 01:15:32,966 ¿Eso dice? "¿No seas torta?". 1264 01:15:32,999 --> 01:15:36,036 -"Tonta". Lo siento. Es mi letra de médica. 1265 01:15:36,069 --> 01:15:37,370 Es una "N" la del medio. 1266 01:15:37,404 --> 01:15:41,908 Ahora, déjame escuchar después de "pijama". 1267 01:15:41,941 --> 01:15:45,845 Pero un chico no es la respuesta y tampoco los labios grandes. 1268 01:15:46,246 --> 01:15:49,683 Eres una viuda, con dos hijos maravillosos que te adoran. 1269 01:15:50,050 --> 01:15:52,085 Solo intentas lidiar con una pésima situación. 1270 01:15:52,118 --> 01:15:53,687 Abraza el caos. 1271 01:15:55,055 --> 01:15:57,190 Es solo una simple reacción alérgica 1272 01:15:57,223 --> 01:16:00,660 al hidroximetolxifenil propilmetil metoxibenzofurano 1273 01:16:00,694 --> 01:16:04,364 en cualquier brebaje infernal que te hayas untado en la boca. 1274 01:16:05,565 --> 01:16:09,169 -Este es un antihistamínico y funcionará de inmediato 1275 01:16:09,836 --> 01:16:10,870 para tus labios. 1276 01:16:12,372 --> 01:16:15,308 No han inventado algo para quitar lo tonta. 1277 01:16:28,121 --> 01:16:29,255 -¿Hola? 1278 01:16:29,689 --> 01:16:31,257 Sí, soy Bridget. 1279 01:16:32,926 --> 01:16:35,228 Sí, claro, voy para allá. 1280 01:16:37,831 --> 01:16:38,865 Sí, sí. 1281 01:16:44,804 --> 01:16:45,805 Daniel. 1282 01:16:46,873 --> 01:16:49,142 -Bien, lo único que me alivia. 1283 01:16:49,976 --> 01:16:51,277 Bridget Jones. 1284 01:16:53,880 --> 01:16:54,881 ¡Ay! 1285 01:16:56,049 --> 01:16:57,283 Gracias por venir. 1286 01:16:57,717 --> 01:17:00,754 De saberlo, me habría puesto un camisón más corto. 1287 01:17:01,788 --> 01:17:02,789 -¿Qué pasó? 1288 01:17:03,189 --> 01:17:04,357 -Mi corazón. 1289 01:17:04,991 --> 01:17:08,728 Dos sorpresas: una, tengo corazón. Y dos, murmura. 1290 01:17:09,129 --> 01:17:11,331 Ellos lo escucharon. 1291 01:17:11,698 --> 01:17:15,435 -Pero ¿estás bien? -Pensé que tenía un infarto. 1292 01:17:15,468 --> 01:17:18,004 Mi vida entera pasó ante mis ojos. 1293 01:17:18,038 --> 01:17:21,307 De hecho, tú ocupaste un lugar destacado, todo lo mejor. 1294 01:17:21,341 --> 01:17:23,309 Roma, fines de semana... 1295 01:17:23,877 --> 01:17:25,779 Sodomía en Sainsbury's. 1296 01:17:26,446 --> 01:17:27,747 Ja. 1297 01:17:27,781 --> 01:17:28,748 Pero... 1298 01:17:28,782 --> 01:17:32,118 protagonizaba yo, caminando por Kings Road, 1299 01:17:32,152 --> 01:17:33,920 intentando ligar con chicas de 20. 1300 01:17:33,953 --> 01:17:35,255 -Uy. 1301 01:17:35,288 --> 01:17:39,926 Tal vez sea una oportunidad para un nuevo comienzo. 1302 01:17:40,293 --> 01:17:41,795 Un nuevo Daniel. 1303 01:17:45,098 --> 01:17:47,801 Creo que me quedaré aquí. 1304 01:17:49,369 --> 01:17:50,770 Hasta que tú quieras. 1305 01:17:50,804 --> 01:17:53,273 -Es muy gentil de tu parte, Bridget, pero... 1306 01:17:53,306 --> 01:17:55,275 Dijeron que no tengo mucho tiempo. 1307 01:17:55,308 --> 01:17:57,977 -¿Qué? -No, no, no de ese tiempo. 1308 01:17:58,011 --> 01:17:59,145 Quizá sí, 1309 01:17:59,179 --> 01:18:02,415 están por llevarme a hacer unos exámenes en un minuto. 1310 01:18:06,419 --> 01:18:09,789 La cuestión es que me convertí en una persona dramática. 1311 01:18:10,123 --> 01:18:13,493 Me pidieron que les avisara a mis parientes más cercanos. 1312 01:18:14,160 --> 01:18:16,329 Y la única persona a la que pensé que le podía 1313 01:18:16,363 --> 01:18:18,798 importar un poco eres tú. 1314 01:18:21,334 --> 01:18:24,070 -Eso es muy tierno. -Sí, pero no deliberadamente. 1315 01:18:24,104 --> 01:18:25,405 El punto es, ¿cómo llegué 1316 01:18:25,438 --> 01:18:28,141 a este punto de mi vida sin parientes? 1317 01:18:28,174 --> 01:18:31,111 ¿Cómo es posible que no tenga a nadie? 1318 01:18:31,144 --> 01:18:34,280 -Pero no es así. Sí tienes parientes. 1319 01:18:34,314 --> 01:18:37,017 Bien, no he visto a Enzo desde que tenía dos años. 1320 01:18:37,650 --> 01:18:39,452 Y ahora está siendo felizmente criado 1321 01:18:39,486 --> 01:18:42,088 por su madre y un aristócrata italiano 1322 01:18:42,122 --> 01:18:43,923 que usa su suéter como chal. 1323 01:18:46,926 --> 01:18:48,261 Qué suerte tienes, Jones. 1324 01:18:49,896 --> 01:18:51,765 Tus hijos y cómo te miran. 1325 01:18:53,566 --> 01:18:56,403 Eso hace que uno se dé cuenta... 1326 01:18:59,105 --> 01:19:00,874 de sus propios errores. 1327 01:19:02,308 --> 01:19:04,811 La gloria de lo que pudo haber sido. 1328 01:19:09,416 --> 01:19:10,884 ¿Sabías que... 1329 01:19:11,951 --> 01:19:15,955 en realidad, fue bastante bueno con Gisella al principio? 1330 01:19:17,023 --> 01:19:18,858 Tengo que enfrentar el hecho... 1331 01:19:20,293 --> 01:19:23,930 ...de que puede haber sido amor. 1332 01:19:24,964 --> 01:19:26,132 Amor de verdad. 1333 01:19:26,599 --> 01:19:29,102 -Aún no sé por qué estaba tan enojada. 1334 01:19:29,135 --> 01:19:31,004 -Te cogiste a su hermana. -Una vez. 1335 01:19:31,037 --> 01:19:34,607 -Y reaccionó pésimo. -[Bridget se ríe a carcajadas] 1336 01:19:34,641 --> 01:19:38,044 -¡Por favor! ¡Es que te quiero, Daniel! 1337 01:19:38,445 --> 01:19:42,549 A pesar de tu realmente impresionante dedicación 1338 01:19:42,582 --> 01:19:45,952 de toda la vida a la total idiotez. 1339 01:19:45,985 --> 01:19:47,821 -Sí. -Hm. 1340 01:19:48,588 --> 01:19:51,391 Hay muchas cosas que no sé. 1341 01:19:51,791 --> 01:19:54,394 Muchas cosas. 1342 01:19:54,427 --> 01:19:58,231 Pero sí sé que mis hijos darían cualquier cosa 1343 01:19:58,598 --> 01:20:01,868 porque su papá esté un día con ellos. 1344 01:20:09,142 --> 01:20:10,543 -Sí. -[puerta abre y cierra] 1345 01:20:10,577 --> 01:20:12,612 Enfermera: Hora de sus análisis, Sr. Cleaver. 1346 01:20:14,280 --> 01:20:16,449 -Y de nuevo, le informo 1347 01:20:16,483 --> 01:20:19,152 que no hay necesidad de que se quite la bata. 1348 01:20:19,185 --> 01:20:20,954 -Perdón. 1349 01:20:20,987 --> 01:20:22,956 -Quédese vestido. -Solo tú harías eso. 1350 01:20:22,989 --> 01:20:26,393 ¡Fuera luces para el segmento de cocina! 1351 01:20:26,426 --> 01:20:28,928 -¿Por qué siempre me tocan las partes de cocina? 1352 01:20:28,962 --> 01:20:31,331 Esos ravioles de castañas que cocinó la última vez 1353 01:20:31,364 --> 01:20:33,166 son lo peor que he comido. 1354 01:20:33,199 --> 01:20:34,501 -Yo lo dudo mucho. 1355 01:20:34,534 --> 01:20:37,637 -Y luego, Miranda, tú cruzas el escenario. 1356 01:20:37,671 --> 01:20:41,241 -Y ahora, les tenemos un invitado sorpresa. 1357 01:20:41,274 --> 01:20:43,977 -Blablablá. -¡Y luces! 1358 01:20:50,183 --> 01:20:51,618 Un segundo. 1359 01:20:51,651 --> 01:20:56,222 Linus, hay que practicar. Seguirlo con las luces. 1360 01:20:56,256 --> 01:20:57,424 Y... 1361 01:20:57,457 --> 01:21:00,193 tal vez podrías bailar un poco. ¿Sí? 1362 01:21:00,727 --> 01:21:01,961 Bueno. 1363 01:21:01,995 --> 01:21:03,063 Vamos, Linus. 1364 01:21:09,602 --> 01:21:12,138 Tienes que moverte así. 1365 01:21:36,429 --> 01:21:38,498 -¿Ves, Linus? -Roxster: Hola, Bridget. 1366 01:21:39,432 --> 01:21:41,434 ¡No es cierto! 1367 01:21:43,136 --> 01:21:44,137 Traje un pastel. 1368 01:21:46,706 --> 01:21:49,542 Perdón, ellos solo me dejaron entrar. 1369 01:21:52,112 --> 01:21:54,047 -Desapareciste, Roxster. 1370 01:21:54,080 --> 01:21:55,081 -Lo sé. 1371 01:21:56,149 --> 01:21:57,150 Lo sé. 1372 01:22:01,021 --> 01:22:02,022 Entré en pánico. 1373 01:22:03,423 --> 01:22:05,725 Me asusté y me fui sin avisar. 1374 01:22:07,060 --> 01:22:08,728 Pero quiero esto. 1375 01:22:10,363 --> 01:22:11,598 A ti. 1376 01:22:12,198 --> 01:22:16,069 Pensé que no estaba listo, pero lo estoy. 1377 01:22:16,736 --> 01:22:18,004 Pensé que yo... 1378 01:22:18,805 --> 01:22:22,575 No lo sé, pensé que quería alguien de mi edad, pero no. 1379 01:22:27,747 --> 01:22:29,282 Te amo, Bridget. 1380 01:22:33,219 --> 01:22:34,487 Estoy listo para todo. 1381 01:22:34,921 --> 01:22:36,990 Para Billy y Mabel. 1382 01:22:38,091 --> 01:22:40,026 Y comida rara y... 1383 01:22:40,360 --> 01:22:41,528 limo. 1384 01:22:41,561 --> 01:22:43,496 -[se ríen] -Y todo. 1385 01:22:45,699 --> 01:22:47,767 Te prometo que sí puedo. 1386 01:22:50,370 --> 01:22:52,105 -No creo que importe. 1387 01:22:55,475 --> 01:22:57,544 -¿De qué hablas? No te entiendo. 1388 01:22:57,577 --> 01:23:00,647 -Eres... tan encantador. 1389 01:23:01,715 --> 01:23:05,085 Serás un padre brillante 1390 01:23:05,118 --> 01:23:09,589 y una buena pareja, y vas a descubrir todo tipo 1391 01:23:09,622 --> 01:23:11,691 de basura que cambiará el mundo. 1392 01:23:11,725 --> 01:23:13,626 -Así no funciona, Bridget. 1393 01:23:13,660 --> 01:23:15,462 -Pero no conmigo. 1394 01:23:20,767 --> 01:23:23,236 Ojalá yo tuviera una máquina del tiempo 1395 01:23:24,804 --> 01:23:27,040 para que pudieras alcanzarme. 1396 01:23:30,543 --> 01:23:32,078 -¿Estás segura? 1397 01:23:34,814 --> 01:23:35,815 -Lo estoy. 1398 01:23:49,763 --> 01:23:51,498 -Me llevaré el pastel, ¿está bien? 1399 01:23:57,437 --> 01:23:58,672 Adiós, Bridget. 1400 01:24:10,617 --> 01:24:13,119 Bridget: Tarde de padres. 1401 01:24:13,153 --> 01:24:15,655 ¿Hay una tarde peor para el padre soltero? 1402 01:24:16,222 --> 01:24:20,326 Lo llaman "tarde de padres". De esa forma, en plural. 1403 01:24:20,894 --> 01:24:23,363 Como si fuera un hecho que somos dos. 1404 01:24:25,498 --> 01:24:28,601 Pero bien, ni modo. A soportarlo. 1405 01:24:28,635 --> 01:24:30,203 -Señora Darcy. 1406 01:24:31,705 --> 01:24:32,872 Qué gusto verla. 1407 01:24:33,406 --> 01:24:35,508 -Es bueno volver al estudio. 1408 01:24:37,911 --> 01:24:40,347 -El debate sobre la mosca de la fruta. 1409 01:24:42,349 --> 01:24:43,616 ¿Le digo un secreto? 1410 01:24:43,650 --> 01:24:45,552 Fue unas 50 veces más interesante 1411 01:24:45,585 --> 01:24:47,320 que ese cirujano torácico. 1412 01:24:47,721 --> 01:24:50,156 Y no me haga hablar de la física, por favor. 1413 01:24:50,190 --> 01:24:52,726 Le dan el premio Nobel a cualquiera hoy en día. 1414 01:24:52,759 --> 01:24:55,195 -Ay, sí. [se ríe] 1415 01:24:55,228 --> 01:24:56,596 -Veamos. Eh... 1416 01:24:56,629 --> 01:24:58,631 Billy. 1417 01:24:58,665 --> 01:25:00,834 Pues él es un excelente jugador de cricket. 1418 01:25:00,867 --> 01:25:03,703 -Hm. -Y es un científico muy bueno. 1419 01:25:03,737 --> 01:25:06,239 Él es brillante. 1420 01:25:06,272 --> 01:25:08,441 Es comprometido. 1421 01:25:08,475 --> 01:25:10,610 Sus experimentos están bien elaborados. 1422 01:25:10,643 --> 01:25:15,215 O sea, es simplemente excelente, en general. En todo. 1423 01:25:15,915 --> 01:25:17,717 -Qué bien. -Es solo que, 1424 01:25:17,751 --> 01:25:19,386 señora Darcy, estoy... 1425 01:25:20,653 --> 01:25:21,888 un poco... 1426 01:25:21,921 --> 01:25:25,492 -Un poco preocupado por él. -¿Preocupado? 1427 01:25:25,525 --> 01:25:27,594 ¿Preocupado por qué? ¿Qué hizo? 1428 01:25:27,627 --> 01:25:30,330 No, él no ha hecho nada. Es solo que... 1429 01:25:30,363 --> 01:25:32,265 Digamos que ha estado un poco... 1430 01:25:33,333 --> 01:25:34,534 retraído. 1431 01:25:34,567 --> 01:25:36,803 -¿Por qué está retraído? 1432 01:25:37,203 --> 01:25:38,772 -¿Está todo bien en casa? 1433 01:25:38,805 --> 01:25:41,675 -Sí, sí, está todo en orden. 1434 01:25:41,708 --> 01:25:43,777 -¿Y las cosas van bien con...? 1435 01:25:45,745 --> 01:25:48,248 -¿Con el peluquero? -¿Él? 1436 01:25:48,281 --> 01:25:50,483 No, pero sí. 1437 01:25:50,517 --> 01:25:52,218 ¿Por qué está retraído? 1438 01:25:52,252 --> 01:25:54,921 -Bien, no... No quiero alarmarla. 1439 01:25:54,954 --> 01:25:57,557 -[abren puerta] -Lo siento. Sí, exactamente. 1440 01:25:57,590 --> 01:25:59,359 -Sr. Walliker, lo siento, lo siento. 1441 01:25:59,392 --> 01:26:00,193 Llegamos antes, 1442 01:26:00,226 --> 01:26:01,661 pero estas sesiones son muy cortas 1443 01:26:01,695 --> 01:26:03,863 y tengo unas preguntas para usted. 1444 01:26:03,897 --> 01:26:05,298 No te importa, ¿no, Bridget? 1445 01:26:05,331 --> 01:26:08,768 -Tenemos dos hijos, así que... -Para nada. 1446 01:26:08,802 --> 01:26:11,271 -Ah... no. -Victor: Exactamente. 1447 01:26:12,839 --> 01:26:15,542 -Gracias. -Victor: Tendré que silenciarte. 1448 01:26:15,575 --> 01:26:17,844 -Bueno. -Sí, estoy en la escuela. 1449 01:26:38,898 --> 01:26:40,266 Reportera: Mark Darcy, 1450 01:26:40,300 --> 01:26:41,768 el destacado abogado internacional 1451 01:26:41,801 --> 01:26:44,971 de Derechos Humanitarios fue asesinado esta mañana 1452 01:26:45,005 --> 01:26:48,842 -en la región de Darfur... -Chocó con una mina terrestre. 1453 01:26:48,875 --> 01:26:50,844 -El hombre de 55 años se encontraba... 1454 01:26:50,877 --> 01:26:53,847 -Darcy era líder en Derechos Humanos 1455 01:26:53,880 --> 01:26:55,148 y resolución de crisis... 1456 01:26:55,181 --> 01:26:58,318 Obtuvo reconocimiento mundial con el caso de Kafir Aghani 1457 01:26:58,351 --> 01:27:01,421 y Eleanor Heaney, que por supuesto ganó. 1458 01:27:01,454 --> 01:27:03,423 Deja atrás a su esposa, Bridget Jones, 1459 01:27:03,456 --> 01:27:06,326 y a sus dos hijos pequeños: Billy y Mabel. 1460 01:27:06,359 --> 01:27:09,295 Más adelante, le seguiremos informando. 1461 01:27:22,842 --> 01:27:25,845 CONSEJERO MARK DARCY, VÍCTIMA DE EXPLOSIÓN 1462 01:28:06,820 --> 01:28:08,521 Bridget: Querido y amado Marc, 1463 01:28:09,889 --> 01:28:12,492 es tu cumpleaños el domingo y... 1464 01:28:14,060 --> 01:28:17,530 no estoy bien haciendo esto yo sola. 1465 01:28:19,566 --> 01:28:21,668 Lamento ser tan mala madre. 1466 01:28:21,701 --> 01:28:25,905 Lamento haberme involucrado con un chico inmaduro. 1467 01:28:25,939 --> 01:28:27,741 Lamento llegar tarde a la escuela 1468 01:28:27,774 --> 01:28:29,576 y que Billy se haya retraído. 1469 01:28:30,910 --> 01:28:32,979 Están creciendo sin ti. 1470 01:28:34,114 --> 01:28:35,915 ¿Cómo va a entender Billy 1471 01:28:35,949 --> 01:28:38,451 cómo ser un hombre sin su padre? 1472 01:28:39,185 --> 01:28:43,556 ¿Cómo va a vivir Mabel su vida sin haberte conocido? 1473 01:28:44,491 --> 01:28:45,392 Por favor, perdóname 1474 01:28:45,425 --> 01:28:47,527 por estar molesta por cualquier cosa 1475 01:28:47,560 --> 01:28:49,462 que no se trate de tu ausencia. 1476 01:28:50,263 --> 01:28:52,832 Ayúdame a encontrar una forma de hacer esto 1477 01:28:52,866 --> 01:28:54,734 sin sentir que estoy arruinando 1478 01:28:54,768 --> 01:28:57,137 la parte más importante de mi vida. 1479 01:28:59,472 --> 01:29:02,108 La única parte que todavía te tiene. 1480 01:29:17,023 --> 01:29:18,892 -Debo poner cuántos boletos 1481 01:29:18,925 --> 01:29:20,727 necesitamos para el concierto de Navidad. 1482 01:29:20,760 --> 01:29:22,729 ¿Solo pongo dos? ¿Tú y Mabel? 1483 01:29:22,762 --> 01:29:23,997 -Pon tres. 1484 01:29:24,030 --> 01:29:27,167 Mabel, yo y Chloe. 1485 01:29:27,534 --> 01:29:29,502 -Bueno. Tres. 1486 01:29:29,769 --> 01:29:32,038 -Terminé. -Billy: Yo también. 1487 01:29:41,915 --> 01:29:44,050 A papá le van a encantar. 1488 01:29:44,451 --> 01:29:47,087 -Son perfectas. -¡Sí! 1489 01:29:47,120 --> 01:29:48,722 -¿Escribiste la tuya? 1490 01:29:48,755 --> 01:29:49,956 -Así es. 1491 01:29:49,989 --> 01:29:52,025 -¿Mañana podemos enviárselas a papi? 1492 01:29:52,058 --> 01:29:53,760 -Por supuesto que sí. 1493 01:30:01,067 --> 01:30:04,204 Bridget: Y el cumpleaños de Mark llegó como siempre. 1494 01:30:06,106 --> 01:30:10,543 Como todas las celebraciones, Navidades y aniversarios. 1495 01:30:10,977 --> 01:30:13,646 Todo el amor y todo el dolor. 1496 01:30:20,520 --> 01:30:22,555 Bueno. ¿Listos? 1497 01:30:23,757 --> 01:30:24,958 A las tres. 1498 01:30:25,959 --> 01:30:27,093 Uno... 1499 01:30:28,228 --> 01:30:29,262 dos... 1500 01:30:36,870 --> 01:30:38,838 ¿Qué voy a hacer cuando llegue a...? 1501 01:30:38,872 --> 01:30:40,040 Tres. 1502 01:31:24,684 --> 01:31:28,054 Lo que tengo es lo que más amo en el mundo. 1503 01:31:28,822 --> 01:31:30,090 Billy y Mabel. 1504 01:31:30,957 --> 01:31:32,726 Solo nosotros tres. 1505 01:31:39,132 --> 01:31:43,303 [suena "Should I Stay or Should I Go" por The Clash] 1506 01:31:43,336 --> 01:31:46,039 -Señor Walliker. -Señora Darcy. 1507 01:32:35,255 --> 01:32:37,924 -Que tengan una buena caminata. -Walliker: Gracias. 1508 01:32:37,957 --> 01:32:40,093 Niños: Adiós. 1509 01:32:40,827 --> 01:32:41,828 -Muy bien, vengan. 1510 01:32:42,696 --> 01:32:43,697 Ahora... 1511 01:32:45,965 --> 01:32:47,334 Esto no es... 1512 01:32:48,868 --> 01:32:49,936 un paseo. 1513 01:32:50,503 --> 01:32:52,939 Estamos a punto de embarcarnos como equipo 1514 01:32:52,972 --> 01:32:55,241 en una aventura de orientación. 1515 01:32:55,508 --> 01:32:58,144 -¿Todos trajeron sus brújulas? -Niños: ¡Sí! 1516 01:32:58,178 --> 01:33:00,380 -¿Y trajeron su mapa? -¡Sí! 1517 01:33:00,413 --> 01:33:03,249 -Ya conocen sus grupos. ¡Mano arriba, Nutrias! 1518 01:33:03,683 --> 01:33:05,085 Irán con el Sr. Collins 1519 01:33:05,118 --> 01:33:07,187 y la madre de Bikram, la Sra. Patrisha, 1520 01:33:07,220 --> 01:33:09,856 la mamá de Billy... ¿Señora Darcy? 1521 01:33:09,889 --> 01:33:11,157 Temo que no está de suerte. 1522 01:33:11,191 --> 01:33:13,293 Vendrá conmigo y las Águilas. 1523 01:33:13,326 --> 01:33:15,695 Oigan, esto es muy importante. 1524 01:33:15,729 --> 01:33:20,233 Recuerden abrir los ojos y mirar a su alrededor. 1525 01:33:20,934 --> 01:33:24,904 Este es uno de los lugares más bellos de la Tierra. 1526 01:33:26,740 --> 01:33:27,741 Disfrútenlo. 1527 01:33:28,008 --> 01:33:29,175 Vamos. 1528 01:33:31,177 --> 01:33:32,979 ¿Seguro que puede con esto, Sra. Darcy? 1529 01:33:33,013 --> 01:33:34,781 -Absolutamente. 1530 01:33:34,814 --> 01:33:39,152 Yo era una Guía de la Reina. Tengo mi insignia de pionera. 1531 01:33:39,185 --> 01:33:42,288 Puedo amarrar, anudar, empalmar y lazar. 1532 01:33:42,689 --> 01:33:46,393 Si necesita atar cualquier cosa, soy su chica. 1533 01:33:47,227 --> 01:33:49,829 -Walliker: Perfecto. Al final de la fila. 1534 01:33:51,731 --> 01:33:52,732 -Sí. 1535 01:33:52,766 --> 01:33:54,968 Cuidaré a los de atrás. 1536 01:33:55,001 --> 01:33:56,002 Arriba. 1537 01:33:58,104 --> 01:33:59,439 Con cuidado. 1538 01:34:01,141 --> 01:34:03,777 -Esperemos aquí. ¿Estamos todos completos? 1539 01:34:23,229 --> 01:34:26,366 -¿Pueden ver la segunda cascada? -Sí. 1540 01:34:26,399 --> 01:34:30,136 -Sí, ya la vi. -Bien, esos dos están juntos. 1541 01:34:47,053 --> 01:34:48,822 -¡Niños, por aquí! 1542 01:34:55,495 --> 01:34:58,031 -¡Oh! -Hace frío. 1543 01:35:00,934 --> 01:35:04,270 -¿Qué es esto? -Oiga, ¿nos puede dar el wifi? 1544 01:35:04,304 --> 01:35:05,939 -¡Ay, Atticus, no seas ridículo! 1545 01:35:05,972 --> 01:35:09,542 Tomen esta lona y extiéndanla en el suelo ahí. 1546 01:35:09,576 --> 01:35:10,777 -Billy: Vamos. 1547 01:35:11,344 --> 01:35:13,813 Bridget: Está bien, está seco. 1548 01:35:16,449 --> 01:35:19,319 -Sra. Darcy, tome esa carretilla 1549 01:35:19,352 --> 01:35:21,821 y recoja leña para cuando deje de llover. 1550 01:35:21,855 --> 01:35:23,123 -Sí. 1551 01:35:23,156 --> 01:35:25,325 -Escuchen todos, intenten secarse. 1552 01:35:29,229 --> 01:35:31,364 Bridget: ¡Ding dong! 1553 01:35:31,398 --> 01:35:32,899 -Cuando esté lista. 1554 01:35:43,410 --> 01:35:45,378 Parece que estaremos aquí un rato. 1555 01:35:57,023 --> 01:35:59,993 En serio, es absolutamente repugnante. [se ríe] 1556 01:36:00,026 --> 01:36:01,161 Está muy quemado. 1557 01:36:01,561 --> 01:36:04,130 Con imaginación, es brûlé. 1558 01:36:07,300 --> 01:36:09,836 -A dormir. Todos a la cama. 1559 01:36:12,572 --> 01:36:15,141 -Duerman bien, equipo. Bien hecho. 1560 01:36:15,175 --> 01:36:16,443 -Gracias. 1561 01:36:17,177 --> 01:36:18,478 -Buenas noches. 1562 01:36:19,245 --> 01:36:20,580 -Que descansen. 1563 01:36:29,389 --> 01:36:31,057 -Misión cumplida. 1564 01:36:31,358 --> 01:36:34,027 Un granero lleno de niños durmiendo. 1565 01:36:35,061 --> 01:36:36,229 -No me malinterprete. 1566 01:36:36,262 --> 01:36:38,031 Estoy impresionado por su ingenio, 1567 01:36:38,064 --> 01:36:39,299 pero ¿quién viaja a un lago 1568 01:36:39,332 --> 01:36:41,868 con una mochila llena de malvaviscos? 1569 01:36:41,901 --> 01:36:45,271 -Todos los padres saben que los malvaviscos 1570 01:36:45,305 --> 01:36:48,141 son una herramienta esencial, señor Walliker. 1571 01:36:53,213 --> 01:36:54,581 ¿Usted tiene hijos? 1572 01:36:54,614 --> 01:36:55,982 -No. 1573 01:36:56,016 --> 01:36:57,450 No, nunca hice nada de eso. 1574 01:36:58,218 --> 01:36:59,486 Pero... 1575 01:37:00,420 --> 01:37:01,654 es gracioso, en el fondo, 1576 01:37:01,688 --> 01:37:03,857 siempre piensas qué podría pasar. 1577 01:37:04,424 --> 01:37:07,460 Pero no sé, un día, estás preparando un examen 1578 01:37:07,494 --> 01:37:09,596 -de la tabla periódica... -[risas] 1579 01:37:09,629 --> 01:37:13,366 ...y te das cuenta de que lo has hecho unas 27 veces 1580 01:37:13,400 --> 01:37:17,070 y nunca ha habido tiempo para considerar realmente 1581 01:37:17,103 --> 01:37:19,973 algo como formar una familia. 1582 01:37:24,010 --> 01:37:25,378 Pero es lindo. 1583 01:37:26,379 --> 01:37:27,981 En serio, yo... 1584 01:37:28,314 --> 01:37:29,616 Bueno, no me molesta. 1585 01:37:33,420 --> 01:37:35,088 Creo que no. 1586 01:37:38,258 --> 01:37:39,893 -Porque mire eso. 1587 01:37:43,196 --> 01:37:44,531 Todo esto. 1588 01:37:47,267 --> 01:37:49,402 Me preguntó dónde está el asombro. 1589 01:37:50,370 --> 01:37:52,172 Y la magia. 1590 01:37:54,274 --> 01:37:55,542 Es una buena pregunta. 1591 01:37:58,044 --> 01:37:59,045 Creo que está aquí. 1592 01:38:00,447 --> 01:38:03,416 -¿Usted no cree en la magia, señor Walliker? 1593 01:38:06,286 --> 01:38:07,587 Pero he estado pensando. 1594 01:38:18,698 --> 01:38:21,568 -Mami, Atticus está muy asustado. 1595 01:38:21,601 --> 01:38:24,637 Dice que su madre le canta Puccini cuando tiene miedo. 1596 01:38:24,671 --> 01:38:25,305 -Guau. 1597 01:38:25,805 --> 01:38:29,009 Tendrá que conformarse con una canción de Take That, 1598 01:38:29,042 --> 01:38:31,711 pero veré qué puedo hacer. ¿Está bien? 1599 01:38:32,379 --> 01:38:36,416 -Sr. Walliker, ¿le importa si me siento aquí un minuto? 1600 01:38:36,449 --> 01:38:38,184 -Por favor, siéntate. 1601 01:38:53,433 --> 01:38:55,268 -¿Hay algo que quieras...? -¿Y si... 1602 01:38:56,369 --> 01:38:57,671 me olvido de él? 1603 01:38:59,105 --> 01:39:00,473 No quiero que pase eso. 1604 01:39:01,474 --> 01:39:03,076 -No. -Pero si pasa... 1605 01:39:09,749 --> 01:39:11,418 -Voy a decirte esto, Billy. 1606 01:39:11,451 --> 01:39:12,619 Hmm... 1607 01:39:14,220 --> 01:39:15,221 Tu papá 1608 01:39:16,523 --> 01:39:17,757 está en todas partes. 1609 01:39:20,126 --> 01:39:21,194 En todas partes. 1610 01:39:21,795 --> 01:39:22,996 Ahora mismo. 1611 01:39:24,764 --> 01:39:25,765 En este momento. 1612 01:39:26,466 --> 01:39:28,668 Y eso es un hecho científico. 1613 01:39:30,236 --> 01:39:34,140 La energía solo se transfiere. 1614 01:39:35,241 --> 01:39:36,643 Nunca se destruye. 1615 01:39:37,210 --> 01:39:41,247 Pero más importante, tu padre está en ti. 1616 01:39:43,516 --> 01:39:44,684 Y en Mabel. 1617 01:39:50,457 --> 01:39:52,092 Billy, dime algo. 1618 01:39:54,761 --> 01:39:55,762 Una cosa. 1619 01:39:56,529 --> 01:40:00,600 La que recuerdes mejor de tu papá. 1620 01:40:24,124 --> 01:40:26,259 SERVIMOS CHOCOLATE CALIENTE AQUÍ 1621 01:40:27,861 --> 01:40:29,062 -¿Queremos? 1622 01:40:29,763 --> 01:40:31,698 -¿Podemos? -¡Sí! 1623 01:40:42,208 --> 01:40:43,243 -Cuidado. 1624 01:40:44,444 --> 01:40:46,546 -Ya, rápido. 1625 01:40:46,579 --> 01:40:47,681 Uno, dos. Uno, dos. 1626 01:40:47,714 --> 01:40:49,649 -¿Puedo tomar tu chocolate? -¡No! 1627 01:40:49,683 --> 01:40:51,785 -Sí. -¡No! ¡Malvaviscos! 1628 01:40:51,818 --> 01:40:54,387 -Mabel, ¿por qué no te llevo a tu asiento? ¿Qué dices? 1629 01:40:54,421 --> 01:40:55,822 ¿Está bien? 1630 01:40:58,324 --> 01:40:59,659 No se entretenga, Sra. Darcy. 1631 01:40:59,693 --> 01:41:01,695 -Sí, corran. -Comienza el espectáculo. 1632 01:41:01,728 --> 01:41:03,863 -Sí, por supuesto. 1633 01:41:13,373 --> 01:41:14,708 -Shh, shh. 1634 01:41:17,610 --> 01:41:19,546 -Suena fantástico. -Sí. 1635 01:41:19,579 --> 01:41:21,314 -Ahí estaremos a las siete de la noche. 1636 01:41:21,348 --> 01:41:23,183 -Hoy, por Dios, Victor. 1637 01:41:23,583 --> 01:41:25,285 Eres un imbécil. 1638 01:41:30,223 --> 01:41:31,358 ¡Bravo! 1639 01:41:31,825 --> 01:41:33,126 ¡Bravo! 1640 01:41:38,198 --> 01:41:40,867 -Gracias, Eros y Atticus Soltani-Watkins. 1641 01:41:41,735 --> 01:41:44,571 Ahora, aunque no está en el programa, 1642 01:41:44,604 --> 01:41:47,173 sí tenemos una canción más. 1643 01:41:47,207 --> 01:41:51,411 Hmm... Y sé que significa mucho para el cantante. 1644 01:41:51,444 --> 01:41:53,213 Y... eh... 1645 01:41:53,246 --> 01:41:55,782 Este es su primer solo. 1646 01:41:56,716 --> 01:41:58,385 Y nos sentiremos orgullosos. 1647 01:42:30,250 --> 01:42:34,421 * Yo haría cualquier cosa * 1648 01:42:34,454 --> 01:42:40,760 * Por ti, mi amor* * Cualquier cosa por ti* 1649 01:42:40,794 --> 01:42:43,663 * Porque tú significas todo * 1650 01:42:43,697 --> 01:42:47,567 * Para mí * 1651 01:42:48,101 --> 01:42:54,374 * Yo sé que iría adonde sea * 1652 01:42:54,407 --> 01:42:57,477 * Por tu sonrisa * 1653 01:42:57,510 --> 01:43:02,282 * Adonde sea por tu sonrisa * 1654 01:43:02,315 --> 01:43:07,921 * En todas partes, yo vería * 1655 01:43:07,954 --> 01:43:11,558 * ¿Subirías una colina? * 1656 01:43:11,591 --> 01:43:12,992 * Cualquier cosa * 1657 01:43:13,026 --> 01:43:16,363 * ¿Vestirías una flor? * 1658 01:43:16,396 --> 01:43:17,630 * Cualquier cosa * 1659 01:43:17,664 --> 01:43:20,333 * ¿Me dejarías* * toda tu herencia?* 1660 01:43:20,367 --> 01:43:21,501 * Cualquier cosa * 1661 01:43:22,202 --> 01:43:25,505 * ¿Incluso pelearías* * con mi Bill?* 1662 01:43:25,538 --> 01:43:27,640 * ¿Qué? ¿A puñetazos? * 1663 01:43:27,674 --> 01:43:31,711 * Lo arriesgaría todo * 1664 01:43:31,745 --> 01:43:33,980 * Por un beso * 1665 01:43:34,014 --> 01:43:36,316 * Todo * 1666 01:43:36,349 --> 01:43:41,054 * Sí, yo haría cualquier cosa * 1667 01:43:41,087 --> 01:43:48,461 * Cualquier cosa por ti * 1668 01:44:01,508 --> 01:44:03,343 -¡Eso, Billy! 1669 01:44:06,913 --> 01:44:08,415 Walliker: ¡Bravo! 1670 01:44:43,116 --> 01:44:44,984 -Ay, mi amor. 1671 01:44:47,220 --> 01:44:50,590 Papá estaría tan orgulloso de ti. 1672 01:44:50,623 --> 01:44:51,624 -Lo sé. 1673 01:44:53,993 --> 01:44:55,795 -Walliker: Bien hecho, lo hiciste genial. 1674 01:44:55,829 --> 01:44:57,464 -¿Te sorprendí, mamá? 1675 01:44:57,497 --> 01:44:58,531 -Sí. 1676 01:44:58,565 --> 01:45:00,400 -Eres un genio. -Chócalas. 1677 01:45:02,102 --> 01:45:04,137 -Entonces, ¿puedo hacer pijamada con Bikram? 1678 01:45:04,170 --> 01:45:07,440 -Sí. Sí. -¿Y trajiste mi Nintendo? 1679 01:45:07,474 --> 01:45:08,975 -Bikram, Nintendo. 1680 01:45:10,844 --> 01:45:12,112 -Señor Walliker. 1681 01:45:12,278 --> 01:45:15,582 Billy, solo... Todo el asunto estuvo... 1682 01:45:15,982 --> 01:45:19,119 -Fue algo... -Fue magia, señora Darcy. 1683 01:45:19,152 --> 01:45:21,021 -No, no lo fue. 1684 01:45:21,054 --> 01:45:23,390 Lo que usted ha hecho por Billy... 1685 01:45:24,357 --> 01:45:26,726 Las personas hablan de seguir a adelante 1686 01:45:26,760 --> 01:45:29,696 como si significara dejar algo atrás, 1687 01:45:29,729 --> 01:45:31,798 dejar atrás a alguien que amas. 1688 01:45:31,831 --> 01:45:34,734 Pero tal vez, de repente, ves que puedes 1689 01:45:34,768 --> 01:45:37,904 vivir al mismo tiempo que todas las cosas que has perdido 1690 01:45:37,937 --> 01:45:41,975 y que puedes ser feliz, incluso sin ellas. 1691 01:45:42,008 --> 01:45:44,844 Esta noche, vi a mi hijo allá arriba 1692 01:45:44,878 --> 01:45:48,648 y entendí por primera vez en cuatro años, 1693 01:45:48,682 --> 01:45:50,717 que él sí va a estar bien. 1694 01:45:50,750 --> 01:45:52,852 Y nosotros vamos a estar bien. 1695 01:45:52,886 --> 01:45:56,022 Y usted hizo eso, señor Walliker, no fue magia. 1696 01:45:56,990 --> 01:45:58,158 Lo hizo usted. 1697 01:45:58,591 --> 01:46:01,728 Así que pasaré por alto su tendencia 1698 01:46:01,761 --> 01:46:05,565 a ser un poco distante. Algunos dirían condescendiente. 1699 01:46:05,598 --> 01:46:07,567 "Arrogante" es una buena palabra 1700 01:46:07,600 --> 01:46:09,002 y probablemente no la escucha 1701 01:46:09,035 --> 01:46:11,705 lo suficiente, pero el punto es... 1702 01:46:14,541 --> 01:46:15,542 Gracias. 1703 01:46:17,143 --> 01:46:18,878 -Nicolette: ¿Señor Walliker? 1704 01:46:18,912 --> 01:46:22,782 -Ah... Vamos a ir a tomar un trago. 1705 01:46:22,816 --> 01:46:24,084 Eh... 1706 01:46:24,117 --> 01:46:27,120 Y si quisiera venir, bueno... 1707 01:46:27,520 --> 01:46:30,190 estaríamos ahí, porque... 1708 01:46:31,624 --> 01:46:33,793 ahí es donde estaremos. 1709 01:46:35,995 --> 01:46:37,664 -Fue increíble. -Sra. Darcy... 1710 01:46:43,670 --> 01:46:44,671 No, no, no es así. 1711 01:46:44,704 --> 01:46:45,739 -Gracias a Dios. -No me mires así. 1712 01:46:45,772 --> 01:46:47,640 -Billy, ¿cómo te fue? -Hola. 1713 01:46:47,674 --> 01:46:50,043 -Hice un solo. -Felicidades. 1714 01:46:50,076 --> 01:46:52,445 Ven aquí. Por aquí. 1715 01:46:52,912 --> 01:46:54,814 -Estuvo brillante. -Hola, Mabel. 1716 01:46:54,848 --> 01:46:56,049 ¿A ti cómo te fue? 1717 01:46:56,082 --> 01:46:57,917 -Chloe tiene el video. -¡Papitas! 1718 01:46:57,951 --> 01:46:59,619 -¿Hay un video? -Sí. 1719 01:46:59,652 --> 01:47:00,687 -Chloe. -A ver, a ver. 1720 01:47:00,720 --> 01:47:01,955 Yo quiero ver. 1721 01:47:01,988 --> 01:47:03,523 Felicidades. 1722 01:47:03,556 --> 01:47:04,357 Hola. 1723 01:47:04,391 --> 01:47:07,494 Cuatro copas grandes de vino blanco. 1724 01:47:07,527 --> 01:47:08,795 -Vino. -Vino. 1725 01:47:08,828 --> 01:47:10,230 -Qué delicia, gasolina para la fiesta. 1726 01:47:10,263 --> 01:47:11,231 -Llegó Bikram. 1727 01:47:11,264 --> 01:47:13,133 -Su vino, señoras. -Gracias. 1728 01:47:13,166 --> 01:47:15,268 -¿Qué haces allá abajo? -Nada. 1729 01:47:15,301 --> 01:47:17,037 -Gracias, cariño. -¡Guau! 1730 01:47:17,070 --> 01:47:19,806 -Felicidades, cariño. -Por Billy. 1731 01:47:19,839 --> 01:47:20,740 -Absolutamente. 1732 01:47:20,774 --> 01:47:22,642 -Por Billy. -Absolutamente maravilloso. 1733 01:47:23,209 --> 01:47:24,878 Pero te digo que supe 1734 01:47:24,911 --> 01:47:27,213 por su resplandor que fue increíble. 1735 01:47:27,247 --> 01:47:30,517 No, honestamente, una vez que pruebas el éxito... 1736 01:47:31,818 --> 01:47:33,787 -No puedes. -Tenías una canción. 1737 01:47:33,820 --> 01:47:34,954 Sí, ya sabes. 1738 01:47:34,988 --> 01:47:36,623 Mi madre siempre dice 1739 01:47:36,656 --> 01:47:39,059 que si no tienes nada bueno que decir, mejor cállate. 1740 01:47:39,092 --> 01:47:41,027 -Tu madre tiene razón, así que cállate. 1741 01:47:41,061 --> 01:47:42,595 -Nunca debemos callarnos. 1742 01:47:42,629 --> 01:47:45,231 -Dejemos de decirles a los demás que se callen. 1743 01:47:45,265 --> 01:47:47,267 Podemos. Sí. 1744 01:47:49,936 --> 01:47:51,304 -Y muerto. 1745 01:47:51,338 --> 01:47:52,706 -¡Ay, casi! 1746 01:47:52,739 --> 01:47:54,007 -Morí yo. 1747 01:47:54,607 --> 01:47:55,775 ¡Mamá! 1748 01:47:55,809 --> 01:47:56,810 Por ahí. 1749 01:48:03,116 --> 01:48:04,684 ¡Señor Walliker! 1750 01:48:06,286 --> 01:48:08,788 -¿Qué no va a entrar? -Iba a hacerlo, yo... 1751 01:48:09,622 --> 01:48:12,926 Yo quería hablar con usted, pero es el momento equivocado. 1752 01:48:12,959 --> 01:48:14,661 Ahí está todo el mundo y... 1753 01:48:15,228 --> 01:48:18,064 Soy mejor con personas de 1.40 metros. 1754 01:48:18,098 --> 01:48:20,266 1.42 metros. Ese es mi límite. 1755 01:48:20,300 --> 01:48:22,135 No he llegado a más, perdón. 1756 01:48:23,036 --> 01:48:24,604 -¿Y adónde va? 1757 01:48:29,642 --> 01:48:32,212 En realidad, yo solo quería hablar de Newton. 1758 01:48:32,946 --> 01:48:34,014 -¿Newton? 1759 01:48:34,047 --> 01:48:36,683 -Ya hablamos de Newton, la segunda ley. 1760 01:48:36,716 --> 01:48:39,753 La gravedad, en el árbol cuando fingía no estar atorada. 1761 01:48:39,786 --> 01:48:43,289 Pero la que siempre me fascinó no es la segunda ley. 1762 01:48:43,323 --> 01:48:46,359 Digo, cualquier idiota puede ver que una manzana va a caer. 1763 01:48:46,393 --> 01:48:48,061 ¿Qué va a hacer? ¿Flotar? 1764 01:48:48,094 --> 01:48:50,630 Es una ley sobrevalorada. La segunda, no. 1765 01:48:50,663 --> 01:48:53,833 La que siempre me ha interesado es la tercera ley. 1766 01:48:53,867 --> 01:48:54,968 ¿Sí sabe cuál es? 1767 01:48:55,001 --> 01:48:56,169 -Ah... 1768 01:48:56,803 --> 01:48:57,971 Claro. 1769 01:48:58,004 --> 01:48:59,105 Pero siga. 1770 01:48:59,139 --> 01:49:02,676 -Para cada acción, hay una reacción igual y opuesta. 1771 01:49:03,043 --> 01:49:04,978 Es una ley fundamental de nuestro universo. 1772 01:49:05,011 --> 01:49:07,313 Es un hecho ineludible de nuestra existencia. 1773 01:49:07,347 --> 01:49:09,849 Y yo venía a decir que usted es... 1774 01:49:10,950 --> 01:49:13,620 esta fuerza, señora Darcy. 1775 01:49:15,255 --> 01:49:16,256 Para mí. 1776 01:49:18,091 --> 01:49:21,227 Iguales y opuestos. 1777 01:49:21,728 --> 01:49:24,597 Y tal como Newton predijo, 1778 01:49:25,098 --> 01:49:26,299 es irresistible. 1779 01:49:28,401 --> 01:49:29,703 Lo veo. 1780 01:49:31,705 --> 01:49:34,240 En este momento, solo parado aquí, lo siento 1781 01:49:34,274 --> 01:49:37,043 y es tan real para mí como las cosas que amaba 1782 01:49:37,077 --> 01:49:39,679 cuando era niño y comencé a mirar el mundo. 1783 01:49:40,113 --> 01:49:42,082 Verá, no es realmente el orden 1784 01:49:42,515 --> 01:49:44,984 de lo que nos enamoramos los científicos, 1785 01:49:45,018 --> 01:49:47,921 señora Darcy, es la belleza de las cosas. 1786 01:49:50,390 --> 01:49:53,893 La belleza, para ser específico. 1787 01:49:57,831 --> 01:49:59,165 En usted. 1788 01:50:03,870 --> 01:50:04,871 -Guau. 1789 01:50:07,574 --> 01:50:09,809 -Perdón, no sé lo que estaba pensando. 1790 01:50:09,843 --> 01:50:11,077 -No, no. -Esta es la razón 1791 01:50:11,111 --> 01:50:12,445 por la que decidí no entrar. 1792 01:50:12,479 --> 01:50:14,714 Está claro que me equivoqué por completo. 1793 01:50:14,748 --> 01:50:16,716 Solo quiero que sepa que esto no será incómodo. 1794 01:50:16,750 --> 01:50:18,318 -En absoluto. -No, no, por favor, no. 1795 01:50:18,351 --> 01:50:21,388 Con Billy y la escuela, vamos a fingir que esto nunca pasó. 1796 01:50:21,421 --> 01:50:23,123 Por favor, todo esto es... 1797 01:50:38,905 --> 01:50:40,674 -Era eso o un silbato. 1798 01:50:41,541 --> 01:50:44,277 Y no tengo un silbato, señor Walliker. 1799 01:50:46,379 --> 01:50:48,281 -Llámame Scott, por Dios. 1800 01:50:50,183 --> 01:50:51,785 -Sí, señor Walliker. 1801 01:51:09,069 --> 01:51:11,705 Bien. Agítalo, agítalo con ganas. 1802 01:51:12,238 --> 01:51:14,207 Eso es todo. Ahora sírvelo. 1803 01:51:15,542 --> 01:51:16,876 Muy bien. 1804 01:51:16,910 --> 01:51:18,411 Pon una cereza. 1805 01:51:18,445 --> 01:51:22,349 Y así, amigos míos, es como hacemos un orgasmo. 1806 01:51:24,084 --> 01:51:26,252 ¡Guau! Eso es un orgasmo muy agitado. 1807 01:51:26,619 --> 01:51:30,957 Pruébalo. Ahora, casi igual, pero diferente. 1808 01:51:30,990 --> 01:51:32,926 La mala mami. 1809 01:51:32,959 --> 01:51:34,160 Un poco de vodka. 1810 01:51:34,394 --> 01:51:36,096 -Sí. -Ven conmigo. 1811 01:51:36,129 --> 01:51:38,398 Bueno, te dejo a cargo. 1812 01:51:42,235 --> 01:51:43,937 -Uh, uh. 1813 01:51:43,970 --> 01:51:46,172 -¿Es quién creo que es? 1814 01:51:46,206 --> 01:51:47,807 -Sí, se gustan, ¿qué piensas? 1815 01:51:47,841 --> 01:51:50,243 -Tienes ojos tristes, angelo mio. 1816 01:51:50,276 --> 01:51:52,479 ¿Por qué están así? Me entristeces. 1817 01:51:52,779 --> 01:51:54,781 Regálame una sonrisa. 1818 01:51:54,814 --> 01:51:56,082 -Ya basta. 1819 01:51:56,116 --> 01:51:57,350 -Tiene 16 años. 1820 01:51:57,384 --> 01:51:59,352 -Sí, empezó tarde. 1821 01:51:59,386 --> 01:52:01,988 -Y cuéntame, ¿de dónde eres? -Boloña. 1822 01:52:02,022 --> 01:52:03,323 -Boloña. -Sí. 1823 01:52:03,356 --> 01:52:04,524 Dilo otra vez. 1824 01:52:04,557 --> 01:52:05,792 -Boloña. -Boloña. 1825 01:52:05,825 --> 01:52:08,094 -Enzo, los niños quieren ver una película arriba. ¿Vienes? 1826 01:52:08,128 --> 01:52:09,262 -Él se queda. 1827 01:52:11,031 --> 01:52:12,032 -Chicos. 1828 01:52:13,600 --> 01:52:16,369 -Te ves muy orgulloso. -Aliviado. 1829 01:52:17,203 --> 01:52:18,905 Tranquilo y me da gusto. 1830 01:52:20,273 --> 01:52:21,975 -Enzo. -Sí. 1831 01:52:22,008 --> 01:52:23,276 Veni qua. 1832 01:52:23,309 --> 01:52:24,844 -Dame un segundo. -Bueno. 1833 01:52:24,878 --> 01:52:26,279 -Ciao. -Ciao. 1834 01:52:27,280 --> 01:52:28,581 -Ella es la anfitriona 1835 01:52:28,615 --> 01:52:30,884 y un gran amor de la vida de tu padre, 1836 01:52:30,917 --> 01:52:31,951 Bridget Jones. 1837 01:52:36,389 --> 01:52:38,391 -Es un gusto conocerte, Enzo. 1838 01:52:38,792 --> 01:52:40,460 -È davvero un piacere conoscerti. 1839 01:52:40,493 --> 01:52:43,096 -Dice que es un gran honor conocerte. 1840 01:52:43,430 --> 01:52:46,399 -Questi stivaletti sono molto... buffi. 1841 01:52:48,368 --> 01:52:53,440 -Y también dice que tus botas son muy cursis. 1842 01:52:56,443 --> 01:52:58,912 -Tienes una postura increíble. 1843 01:53:00,046 --> 01:53:01,081 No eres danés, ¿o sí? 1844 01:53:01,114 --> 01:53:03,149 -Puedo ser lo que tú quieras. 1845 01:53:03,183 --> 01:53:05,285 -Lo sé y te está funcionando muy bien, 1846 01:53:05,318 --> 01:53:07,387 pero lo que digo es que quizá debas renovarte. 1847 01:53:07,420 --> 01:53:09,389 ¿Has pensado en hacerte un corte pixie? 1848 01:53:09,422 --> 01:53:11,424 -Ay, no. -Tienes la cara para eso. 1849 01:53:11,458 --> 01:53:13,626 Y ha cambiado mi vida por completo. 1850 01:53:13,660 --> 01:53:15,195 -Tonterías, Pam. 1851 01:53:15,228 --> 01:53:16,930 Eres perfecta tal y como eres. 1852 01:53:16,963 --> 01:53:18,064 ¿Eso es un orgasmo? 1853 01:53:19,599 --> 01:53:20,934 -Ya quisiera. 1854 01:53:20,967 --> 01:53:22,068 -Sí, por favor. 1855 01:53:22,102 --> 01:53:23,169 Sí, muchas gracias. 1856 01:53:23,203 --> 01:53:24,871 -Sí, por favor, gracias. 1857 01:53:24,904 --> 01:53:26,940 -Justo lo que me recetó el médico. 1858 01:53:26,973 --> 01:53:28,041 -Tomen una. 1859 01:53:28,074 --> 01:53:29,209 -A mí dame la verde. 1860 01:53:29,242 --> 01:53:31,144 -Sin miedo, sírvele bien. -Sí. 1861 01:53:34,948 --> 01:53:39,019 -No sé qué habría hecho sin ustedes los últimos 20 años. 1862 01:53:39,052 --> 01:53:40,520 -¿Veinte? -No, 30. 1863 01:53:40,553 --> 01:53:42,555 -Sí, son unos 30, para ser honesto. 1864 01:53:42,589 --> 01:53:45,358 -Pero sí que nos hemos divertido, ¿no es así? 1865 01:53:49,095 --> 01:53:50,397 -Un poco. 1866 01:53:52,165 --> 01:53:55,935 Muchos: Diez, nueve, ocho, 1867 01:53:55,969 --> 01:53:59,406 siete, seis, cinco, 1868 01:53:59,439 --> 01:54:02,642 cuatro, tres, dos, 1869 01:54:02,676 --> 01:54:06,513 ¡uno! ¡Feliz Año Nuevo! 1870 01:54:15,055 --> 01:54:16,489 Feliz año, hijo. 1871 01:56:23,583 --> 01:56:25,318 -Me olvidé de mirar. 1872 01:56:30,256 --> 01:56:31,257 ¡Miren! 1873 01:56:58,752 --> 01:57:00,120 Mabel: Buenas noches. 1874 01:57:19,339 --> 01:57:22,575 El maldito cierre. 1875 01:57:27,280 --> 01:57:31,418 Personas malvadas se encargan de la moda. 1876 01:57:35,889 --> 01:57:37,090 Yo te ayudo. 1877 01:57:40,527 --> 01:57:41,695 -Qué lindo. 1878 01:57:47,200 --> 01:57:50,170 -Feliz Año Nuevo. -Feliz Año Nuevo. 1879 01:58:27,207 --> 01:58:31,911 FIN 125364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.