All language subtitles for Black.Spot.S01E08.The.End.is.Only.the.Beginning.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,955 --> 00:01:47,115 Welke krankzinnige kon haar zoiets aandoen? 2 00:01:50,715 --> 00:01:52,115 Het lijkt wel of ze slaapt. 3 00:01:53,315 --> 00:01:55,235 Maar wel met een ingeslagen schedel. 4 00:01:56,955 --> 00:01:58,515 Ze heeft aarde in de mond en neus. 5 00:01:58,595 --> 00:02:00,475 Ik denk dat ze opgegraven werd... 6 00:02:00,595 --> 00:02:03,035 om haar in het veen tentoon te stellen. 7 00:02:05,115 --> 00:02:06,675 Ze ziet eruit alsof ze net dood is. 8 00:02:08,275 --> 00:02:10,194 Waar zat ze al die tijd? 9 00:02:10,995 --> 00:02:13,235 Ik wacht op de lijkschouwing om een datum te geven. 10 00:02:14,355 --> 00:02:16,875 Normaal gesproken zou ze lijkstijfheid moeten vertonen. 11 00:02:17,235 --> 00:02:18,155 Wanneer weet je meer? 12 00:02:18,275 --> 00:02:19,795 Ik doe mijn best, Laurène. 13 00:02:19,915 --> 00:02:21,715 We hebben allen een lange nacht gehad. 14 00:02:23,955 --> 00:02:25,715 Wil je niet een beetje gaan slapen? 15 00:02:26,235 --> 00:02:28,395 Hoe zou ik na dit alles kunnen slapen? 16 00:02:28,675 --> 00:02:31,395 Wat waren al die dode dieren en botten in vredesnaam? 17 00:02:34,235 --> 00:02:35,635 Wat wil die gek toch? 18 00:02:36,875 --> 00:02:38,275 Dat weet ik niet. 19 00:02:39,835 --> 00:02:41,235 Het leek wel een graf. 20 00:02:42,275 --> 00:02:44,395 Of eerder een grafmonument. 21 00:02:45,235 --> 00:02:47,075 Opgezet, zodat ze gevonden zou worden. 22 00:02:56,515 --> 00:02:58,075 Je hebt alles gedaan wat je kon. 23 00:02:59,275 --> 00:03:00,675 Meer zelfs. 24 00:03:01,555 --> 00:03:03,435 Hoe heb je haar trouwens gevonden? 25 00:03:03,555 --> 00:03:06,075 Dat zei ik toch? Door de belladonna in de bloedstalen. 26 00:03:06,195 --> 00:03:08,275 Waarom weet ik niets van dat bloed? 27 00:03:08,395 --> 00:03:09,955 Omdat het ingewikkeld is, Teddy. 28 00:03:10,075 --> 00:03:12,195 Ik snap er niet veel meer van dan jij. 29 00:03:32,355 --> 00:03:34,675 Nu even geen sarcasme over Villefranche. 30 00:03:34,795 --> 00:03:37,635 Ik wilde zeggen dat u er slecht uitziet. 31 00:03:42,595 --> 00:03:44,235 Het lijkt erop dat u meer vragen... 32 00:03:44,355 --> 00:03:45,755 dan antwoorden vond. 33 00:03:47,035 --> 00:03:49,395 We hebben een lijk en een plaats delict. 34 00:03:49,755 --> 00:03:51,515 We kunnen weer verder werken. 35 00:03:52,795 --> 00:03:55,555 Al degenen die dat veen kennen ondervragen, 36 00:03:56,275 --> 00:03:58,715 de beenderen die we vonden analyseren, 37 00:03:58,835 --> 00:04:00,355 met Marions vrienden praten. 38 00:04:02,595 --> 00:04:03,995 Uitvinden wat ze deed. 39 00:04:04,635 --> 00:04:06,795 Allemaal om uw bosmens te vinden? 40 00:04:07,435 --> 00:04:08,915 En de drijfveer dan? 41 00:04:09,235 --> 00:04:10,235 Waarom doodde hij haar? 42 00:04:10,355 --> 00:04:13,595 Waarom stelde hij haar zo tentoon? - Bertrand is in elk geval onschuldig. 43 00:04:14,955 --> 00:04:18,074 In zijn vrije tijd kan hij best aan beenderstapelen doen. 44 00:04:18,954 --> 00:04:21,394 Hij was wel degelijk in die hotelkamer... 45 00:04:21,755 --> 00:04:23,515 toen Marion voor het laatst belde. 46 00:04:23,955 --> 00:04:26,355 Maar ik moet weten wie hij er ontmoette. 47 00:04:26,475 --> 00:04:28,315 Een inbeslagneming van de hotelregisters... 48 00:04:28,395 --> 00:04:29,875 werd me natuurlijk geweigerd. 49 00:04:31,115 --> 00:04:32,715 Ik zit opnieuw... 50 00:04:34,795 --> 00:04:35,715 vast. 51 00:04:35,835 --> 00:04:37,795 Reken maar niet op mij om u te helpen. 52 00:04:38,755 --> 00:04:40,675 Wilt u niet weten wat hij die dag deed? 53 00:04:41,395 --> 00:04:42,795 Dat wil ik niet, nee! 54 00:04:45,755 --> 00:04:48,115 Zijn dochter werd net in het slijk gevonden. 55 00:04:49,155 --> 00:04:50,595 Wat wilt u nog meer? 56 00:05:02,835 --> 00:05:04,315 Weten ze wie het gedaan heeft? 57 00:05:05,915 --> 00:05:07,515 Ik mocht haar niet eens zien. 58 00:05:18,475 --> 00:05:21,195 We kunnen niet meer op Laurène rekenen. 59 00:05:23,915 --> 00:05:25,675 Al acht maanden zijn ze nutteloos. 60 00:05:45,115 --> 00:05:46,515 Waarom geef je me dit? 61 00:05:46,955 --> 00:05:49,475 Je dochter werd gedood. Mijn kleindochter. 62 00:05:53,555 --> 00:05:55,075 Waarom geef je me dit? 63 00:06:09,835 --> 00:06:11,235 Hou op met janken. 64 00:06:12,355 --> 00:06:13,875 Doe wat je moet doen. 65 00:06:53,435 --> 00:06:55,155 Jarenlang verbond ik al haar wondjes, 66 00:06:55,275 --> 00:06:56,995 en nu moest ik haar opensnijden. 67 00:06:59,395 --> 00:07:01,635 Letsels op het lichaam en het gezicht, 68 00:07:01,755 --> 00:07:04,395 meerdere gebroken botten en een ingedeukte schedel. 69 00:07:05,235 --> 00:07:08,115 Het is niet duidelijk in welke volgorde dat gebeurde. 70 00:07:08,675 --> 00:07:10,795 Gezien de ontbinding van haar organen... 71 00:07:10,915 --> 00:07:12,555 is ze al maanden dood. 72 00:07:13,915 --> 00:07:16,635 Ze kan dus op het tijdstip van haar verdwijning gedood zijn. 73 00:07:17,235 --> 00:07:19,635 Waarom is haar lichaam dan zo goed behouden? 74 00:07:19,755 --> 00:07:23,035 Door de zuurheidsgraad en het gebrek aan zuurstof in het veen. 75 00:07:23,515 --> 00:07:25,075 Er werden zo al eens lijken gevonden. 76 00:07:25,195 --> 00:07:26,475 Wat? Zijn er nog anderen? 77 00:07:26,595 --> 00:07:28,795 Nee, deze zijn millennia oud. 78 00:07:29,395 --> 00:07:32,835 In heel Noord-Europa werden er in turf bewaarde lichamen gevonden. 79 00:07:39,435 --> 00:07:42,475 Men denkt dat het offerandes aan Keltische goden waren. 80 00:07:43,675 --> 00:07:45,755 Wij hebben ook een Keltische legende. 81 00:07:46,795 --> 00:07:49,835 Mijn opa vertelde me dat je in het woud goden kon tegenkomen. 82 00:08:09,275 --> 00:08:10,675 Cora... 83 00:08:12,275 --> 00:08:13,795 Het spijt me echt. 84 00:08:16,475 --> 00:08:18,395 Ik wilde je bellen, maar ik kon het niet. 85 00:08:23,035 --> 00:08:24,755 Ik weet wie haar gedood heeft, mama. 86 00:08:38,115 --> 00:08:39,595 Heb je Cora gezien? - Wie? 87 00:08:43,955 --> 00:08:45,275 Florent? Waar is Cora? 88 00:08:45,395 --> 00:08:46,795 Ze was er vanochtend niet. 89 00:08:49,475 --> 00:08:51,635 Wat doe jij hier? Je moest op de bibliotheek zijn. 90 00:08:51,755 --> 00:08:53,115 Met dat gedoe rond Marion... 91 00:08:53,235 --> 00:08:54,675 moet je geen aandacht trekken. 92 00:08:54,795 --> 00:08:56,195 Hou je bek! 93 00:09:15,035 --> 00:09:16,595 Ik weet zeker dat het Roman was. 94 00:09:17,635 --> 00:09:19,115 Dit vond ik naast zijn hut. 95 00:09:20,955 --> 00:09:22,355 Dit is haar halsdoek. 96 00:09:24,235 --> 00:09:25,635 Ik weet het. 97 00:09:29,075 --> 00:09:30,995 Maar pas op als je iemand beschuldigt. 98 00:09:31,115 --> 00:09:34,675 De graffiti... Géralds auto... de website van het stadhuis! 99 00:09:35,355 --> 00:09:36,555 Dat was hij allemaal. 100 00:09:36,675 --> 00:09:38,155 Daarom is hij nog geen moordenaar. 101 00:09:38,275 --> 00:09:40,155 Hij voert oorlog tegen de Steiners! 102 00:09:41,795 --> 00:09:43,635 Mama, hij is het, zeg ik je. 103 00:09:44,675 --> 00:09:46,315 Het is een ingewikkeld onderzoek. 104 00:09:47,555 --> 00:09:50,155 De dader is waarschijnlijk veel ouder dan je Roman. 105 00:09:50,675 --> 00:09:55,715 Hij deed vroeger andere dingen en stelt belang in de Keltische cultuur. 106 00:09:55,835 --> 00:09:58,595 Roman heeft daar juist een enorme belangstelling voor. 107 00:09:59,955 --> 00:10:02,075 En om zijn nek heeft hij altijd een symbool. 108 00:10:02,195 --> 00:10:03,795 Zelfs wanneer hij slaapt. 109 00:10:06,275 --> 00:10:07,675 Heb je met hem geslapen? 110 00:10:21,955 --> 00:10:23,715 Hebben jullie wat jullie wilden? 111 00:10:42,475 --> 00:10:44,155 Je ging toch niet schieten? 112 00:10:46,915 --> 00:10:48,315 Gaat het? 113 00:10:51,315 --> 00:10:52,715 Het is de kleine Marion... 114 00:10:55,195 --> 00:10:56,595 Het wordt me te veel. 115 00:10:58,035 --> 00:11:00,195 Ik weet niet of ik hiervoor weggelegd ben, Louis. 116 00:11:03,195 --> 00:11:06,075 Soms wordt het ook gewoon te veel. Dat is normaal. 117 00:11:06,195 --> 00:11:07,595 We zijn allen gespannen. 118 00:11:11,715 --> 00:11:13,115 Ik heb iets voor je. 119 00:11:13,995 --> 00:11:16,635 Je convocatie voor het politie-examen. 120 00:11:18,875 --> 00:11:20,342 Je harde werk wordt vast beloond. 121 00:11:35,235 --> 00:11:36,635 Dit voorspelt niets goeds. 122 00:12:13,995 --> 00:12:15,355 Wat is er aan de hand? 123 00:12:15,475 --> 00:12:16,875 Hoever sta je? 124 00:12:18,595 --> 00:12:20,755 Heb je een spoor? Een verdachte? Ik wil het weten. 125 00:12:20,875 --> 00:12:23,453 Dit is een gerechtelijk onderzoek... - Kan me niet schelen! 126 00:12:28,475 --> 00:12:29,875 Ben je gek geworden? 127 00:12:30,035 --> 00:12:31,435 Dit lijkt op een belegering. 128 00:12:31,715 --> 00:12:33,115 Mijn dochter is dood! 129 00:12:34,235 --> 00:12:35,795 Ik wil weten wat er gebeurt. 130 00:12:37,275 --> 00:12:39,155 Ik hoor vreselijke dingen. Dat ze... 131 00:12:39,275 --> 00:12:41,355 Ze heeft niet geleden, dat beloof ik je. 132 00:12:43,155 --> 00:12:44,875 Is ze... - Ook niet, ik zweer het je. 133 00:12:44,995 --> 00:12:46,395 Vertrouw me. 134 00:12:46,795 --> 00:12:48,395 Laat me mijn werk doen. 135 00:12:51,475 --> 00:12:52,875 Ze hebben mijn kind... 136 00:12:56,715 --> 00:12:58,915 Mijn baby afgenomen. - Ik weet het. 137 00:13:00,715 --> 00:13:02,475 Ik wil weten wie het gedaan heeft. 138 00:13:02,595 --> 00:13:05,275 Bedaar. Als je iets doms doet, stel je jezelf aan Siriani bloot. 139 00:13:05,395 --> 00:13:06,795 Bedaar. 140 00:13:11,035 --> 00:13:12,435 Ik ken je. 141 00:13:13,995 --> 00:13:15,795 Toon aan iedereen dat je zo niet bent. 142 00:13:19,075 --> 00:13:20,475 Dat ik hoe niet ben? 143 00:13:22,035 --> 00:13:23,435 Hoezo ken je me? 144 00:13:23,795 --> 00:13:26,995 Je weet niet wie ik ben. Ik zal je laten zien of ik 'zo' niet ben. 145 00:13:27,715 --> 00:13:29,795 Als jullie hem niet vinden, doe ik het. 146 00:13:31,835 --> 00:13:33,235 Begrepen? 147 00:13:37,995 --> 00:13:39,715 Ze weet iets. Zoek uit wat. 148 00:13:39,835 --> 00:13:41,235 Begrepen. 149 00:13:42,715 --> 00:13:45,035 We moeten jouw Roman vinden, en snel. 150 00:13:59,515 --> 00:14:00,995 Wat kijkt u somber. 151 00:14:03,595 --> 00:14:05,240 Ik heb geen eten. Met al dat gedoe... 152 00:14:05,515 --> 00:14:07,595 Ik kom niet voor uw keuken, Sabine. 153 00:14:08,075 --> 00:14:09,875 Wat verderop staat hotel Het Snoeimes. 154 00:14:10,795 --> 00:14:12,315 Wat stelt u me nu voor? 155 00:14:12,715 --> 00:14:14,155 Helaas kan ik wettelijk... 156 00:14:14,275 --> 00:14:16,915 het register van dat hotel voor 4 december... 157 00:14:17,835 --> 00:14:20,515 niet inkijken. Kunt u me helpen? 158 00:14:20,995 --> 00:14:23,035 Heeft u gemerkt dat ik een bar run? 159 00:14:23,155 --> 00:14:24,715 Waarom zou ik u kunnen helpen? 160 00:14:24,835 --> 00:14:26,595 U heeft invloed in deze gemeenschap... 161 00:14:26,715 --> 00:14:29,115 en een zekere kijk op hoe die zich moet ontwikkelen. 162 00:14:31,235 --> 00:14:34,195 Bertrand verloor zijn dochter. Zou u hem niet met rust laten? 163 00:14:34,315 --> 00:14:37,035 Zou u een gevloerde tegenstander niet slaan, dan? 164 00:14:37,835 --> 00:14:41,035 Ik hoorde dat uw vrienden van de gemeenteraad momenteel veel komen. 165 00:14:41,675 --> 00:14:43,809 U bent iets van plan voor de gemeenteraad morgen. 166 00:14:44,475 --> 00:14:46,075 Luister niet naar alle geruchten. 167 00:14:47,595 --> 00:14:49,635 En zelfs als ik u kon helpen, 168 00:14:49,755 --> 00:14:51,844 nam ik het risico niet aan uw zaken mee te doen. 169 00:14:57,075 --> 00:14:58,475 4 december. 170 00:15:12,835 --> 00:15:14,595 Dit is de voicemail van Cora. 171 00:15:14,715 --> 00:15:17,555 Spreek een boodschap in en ik bel u terug... misschien! 172 00:15:55,835 --> 00:15:57,275 Vooruit! Pak hem! 173 00:16:03,275 --> 00:16:04,915 Wat willen nu toch? 174 00:16:10,115 --> 00:16:12,955 Laat me los! - Vuile klootzak. 175 00:16:14,435 --> 00:16:15,995 Kijk me aan! 176 00:16:16,955 --> 00:16:18,515 Weet je wie ik ben? Hè? 177 00:16:24,795 --> 00:16:27,115 Kijk me aan als ik je dood, hoerenjong! 178 00:16:28,315 --> 00:16:29,995 Niet hier, Bertrand. Er zijn mensen. 179 00:16:42,675 --> 00:16:44,075 Camille aan Laurène. 180 00:16:45,355 --> 00:16:46,275 Ik luister. 181 00:16:46,395 --> 00:16:48,555 Er wordt gevochten bij het oude postkantoor. 182 00:16:48,675 --> 00:16:50,675 De burgemeester gaat er hevig op los. 183 00:17:00,195 --> 00:17:01,595 Schobbejak... 184 00:17:02,195 --> 00:17:03,835 Ik maak je af. Geef hier dat pistool. 185 00:17:03,955 --> 00:17:05,355 Weet je het zeker? - Geef hier! 186 00:17:10,314 --> 00:17:12,074 Je leeft en sterft als een uitschot. 187 00:17:19,155 --> 00:17:21,675 Ik heb uw dochter niet aangeraakt. 188 00:17:22,275 --> 00:17:23,675 Zij kwam mij opzoeken. 189 00:17:24,114 --> 00:17:27,594 Ze wilde het over u hebben. Over uw oplichterijen. 190 00:17:28,314 --> 00:17:29,714 Je liegt! 191 00:17:30,475 --> 00:17:32,035 Haar halsdoek lag bij je hut. 192 00:17:32,155 --> 00:17:33,595 Halsdoek? Daar weet ik niks van. 193 00:17:33,715 --> 00:17:35,515 Waarom zou ik haar doden? Ze hielp me. 194 00:17:36,155 --> 00:17:37,555 Wat? 195 00:17:38,355 --> 00:17:40,675 Serieus? U heeft nooit voor haar gezorgd, 196 00:17:40,795 --> 00:17:42,835 en nu ze dood is, ziet u in dat u haar mist? 197 00:17:42,955 --> 00:17:45,795 Hou je bek! Hou verdomme je bek. 198 00:17:46,195 --> 00:17:47,635 Maar Bertrand... 199 00:17:47,995 --> 00:17:50,355 Uw dochter haatte u! 200 00:17:51,235 --> 00:17:52,635 Dat is niet waar. 201 00:17:53,675 --> 00:17:56,475 Ze walgde van u. Dat is de waarheid. 202 00:17:59,755 --> 00:18:01,155 Bertrand! 203 00:18:50,595 --> 00:18:51,715 Zei hij iets? 204 00:18:51,835 --> 00:18:54,755 Zoveel als hij kon, gezien zijn staat. 205 00:18:55,555 --> 00:18:58,755 Marion moest hem in zijn hut ontmoeten op de dag van haar verdwijning. 206 00:19:00,355 --> 00:19:01,755 Natuurlijk kwam ze niet. 207 00:19:04,155 --> 00:19:05,875 Hoe gaat het met Bertrand? 208 00:19:06,555 --> 00:19:09,035 Die ligt een verdieping lager. Hij redt het wel. 209 00:19:14,995 --> 00:19:16,395 Laurène! 210 00:19:19,635 --> 00:19:22,875 Ik heb je dienstwapen nodig voor de algemene inspectie. 211 00:19:27,155 --> 00:19:28,555 Meen je dat nou? 212 00:19:29,075 --> 00:19:30,915 Ik heb dat van Steiner ook afgenomen. 213 00:19:38,515 --> 00:19:39,635 Hoe kwam hij eraan? 214 00:19:39,755 --> 00:19:40,795 Geen idee. Ik wil weten... 215 00:19:40,915 --> 00:19:42,355 hoe hij Roman zo snel vond. 216 00:19:42,475 --> 00:19:45,115 Misschien heeft Cora gesproken. - Dat denk ik niet. 217 00:19:46,595 --> 00:19:49,835 Wat doen we met Roman? Marions halsdoek was wel degelijk daar. 218 00:19:49,955 --> 00:19:53,875 Volgens mij is het een waaghals, maar vertelt hij de waarheid. 219 00:19:53,995 --> 00:19:56,595 We moeten het onderzoek vanaf het veen verderzetten. 220 00:19:56,715 --> 00:19:59,075 Geen alibi en we weten niks van hem. - En dan? 221 00:19:59,195 --> 00:20:01,155 Hou nu op met solo spelen. Ok? 222 00:20:01,275 --> 00:20:02,475 Iedereen is het beu. 223 00:20:02,595 --> 00:20:06,035 Waarover heb je het? We verdoen onze tijd met hem. 224 00:20:06,395 --> 00:20:08,395 Nee, we verdoen onze tijd met jou. 225 00:20:08,995 --> 00:20:10,755 Ditmaal doen we het op mijn manier. 226 00:20:11,595 --> 00:20:13,555 Morgen doorzoeken we zijn kampeerplek. 227 00:20:13,675 --> 00:20:15,115 Daarna zien we wel. - Doe maar. 228 00:20:15,235 --> 00:20:16,635 Ja, ja. 229 00:20:23,595 --> 00:20:25,595 Ik blijf bij het joch, je weet nooit. 230 00:20:38,635 --> 00:20:40,755 Nee. Dat kunt u niet doen! 231 00:20:40,875 --> 00:20:44,195 Ik ben het beu, ik moet naar huis. - Straks gaat uw wond weer open. 232 00:20:44,315 --> 00:20:45,875 Om het even. Ik ga naar huis. 233 00:20:45,995 --> 00:20:47,715 Dat gaat niet. Doktersbevel. 234 00:20:52,115 --> 00:20:53,675 Dat was niet mis. 235 00:20:55,035 --> 00:20:56,595 Op de burgemeester schieten. 236 00:20:57,315 --> 00:20:59,115 Zoveel vroeg ik niet, majoor. 237 00:21:01,995 --> 00:21:04,155 Vindt u het leuk? - Jazeker. 238 00:21:04,275 --> 00:21:05,635 Ik zal er nog lang van horen, 239 00:21:05,755 --> 00:21:07,275 en we weten niets meer over Marion. 240 00:21:07,395 --> 00:21:09,515 Natuurlijk wel. Ze had informatie over haar vader. 241 00:21:09,635 --> 00:21:10,955 Men wilde haar doen zwijgen. 242 00:21:11,075 --> 00:21:12,755 Het is ongetwijfeld een van hen. 243 00:21:12,875 --> 00:21:15,355 We hebben al hun alibi's nagekeken. Alles klopt. 244 00:21:16,035 --> 00:21:18,035 Het houdt verband met mijn ontvoering, zeg ik. 245 00:21:19,155 --> 00:21:21,355 U heeft al 48 uur niet geslapen, majoor. 246 00:21:21,475 --> 00:21:22,875 U haalt alles door elkaar. 247 00:21:23,195 --> 00:21:25,195 Dit is erg riskant voor uw onderzoek. 248 00:21:36,395 --> 00:21:38,315 Het had heel slecht kunnen aflopen. 249 00:21:43,955 --> 00:21:45,875 Ik had het je moeten zeggen, ik weet het. 250 00:21:49,315 --> 00:21:50,715 Ben je boos? 251 00:21:52,035 --> 00:21:53,435 Nee. 252 00:21:55,475 --> 00:21:57,595 Ik wil je alleen vasthouden. 253 00:22:14,715 --> 00:22:16,795 Wat zou ik doen als jou iets overkwam? 254 00:22:19,715 --> 00:22:21,115 Ik ben er, hoor. 255 00:22:24,595 --> 00:22:25,995 Jij bent er niet. 256 00:22:30,155 --> 00:22:31,555 Hoezo? 257 00:22:35,115 --> 00:22:36,515 Met je werk... 258 00:22:38,395 --> 00:22:39,795 Je nachtelijke uitstapjes... 259 00:22:40,595 --> 00:22:42,715 Zelfs als je thuis bent, ben je daar. 260 00:22:45,315 --> 00:22:46,715 In het woud. 261 00:22:49,995 --> 00:22:51,395 Al maandenlang. 262 00:22:58,435 --> 00:22:59,835 Ik ben bang, mama. 263 00:23:03,835 --> 00:23:05,395 Maak je geen zorgen. 264 00:23:06,675 --> 00:23:08,075 Er kan ons niets gebeuren. 265 00:23:15,515 --> 00:23:17,675 Wat gebeurt er? - Blijf hier. 266 00:23:21,115 --> 00:23:22,515 Mama... 267 00:23:25,635 --> 00:23:26,475 Shit. 268 00:23:26,595 --> 00:23:28,035 Mama? - Blijf hier. 269 00:24:42,635 --> 00:24:45,195 Wat wil je nu weer van me? 270 00:24:56,635 --> 00:24:58,875 Ben je het nog niet beu met me te spelen? 271 00:25:28,715 --> 00:25:30,195 Wat voert Teddy uit? 272 00:25:30,315 --> 00:25:32,355 Weet ik veel. Vast ergens aan het mokken. 273 00:25:32,955 --> 00:25:34,355 En de beenderen? 274 00:25:34,875 --> 00:25:38,915 We hebben hert, ree, everzwijn, vos, 275 00:25:39,035 --> 00:25:42,955 beverrat en een hele hoop knaagdieren. Een zombie-remake van de ark van Noach. 276 00:25:43,075 --> 00:25:44,275 Waaraan zijn ze gestorven? 277 00:25:44,395 --> 00:25:48,515 Er zijn sporen van hoge concentraties cyanide en kwik. 278 00:25:48,635 --> 00:25:49,955 Werden ze vergiftigd? 279 00:25:50,075 --> 00:25:52,715 Nee, het lijkt meer op milieuvervuiling. 280 00:25:52,835 --> 00:25:56,835 Maar ik heb navraag gedaan: hier gebruikt geen enkele industrie zulke stoffen. 281 00:25:56,955 --> 00:25:58,355 En wat is dit? 282 00:25:59,235 --> 00:26:02,435 Kalksteen die zich op de botten heeft gevestigd. Niets te maken met het veen. 283 00:26:02,555 --> 00:26:03,955 Ik weet de oorsprong nog niet. 284 00:26:05,875 --> 00:26:07,275 De steengroeve. 285 00:26:10,355 --> 00:26:11,595 Is er hier een steengroeve? 286 00:26:11,715 --> 00:26:13,795 Hij werd begin jaren 90 gesloten. 287 00:26:13,915 --> 00:26:16,755 O, daarom... Ik was nog niet geboren. 288 00:26:16,875 --> 00:26:19,395 Alleen jij kent zulke dingen. 289 00:26:19,515 --> 00:26:21,915 Wat die dieren gedood heeft, komt van daar. 290 00:26:30,635 --> 00:26:32,035 Gaat het, majoor? 291 00:26:36,355 --> 00:26:38,835 U ziet er niet goed uit. Zal ik dit naar het lab sturen? 292 00:26:39,435 --> 00:26:40,315 Nee. 293 00:26:40,875 --> 00:26:42,875 Ik ga langs de steengroeve en geef het dan af. 294 00:26:42,995 --> 00:26:45,173 Met wat geluk zitten er afdrukken van de dader op. 295 00:26:54,955 --> 00:26:57,795 Ik begrijp het, Mr de procureur-generaal. 296 00:26:58,755 --> 00:26:59,755 Maar hoe kan ik werken... 297 00:26:59,875 --> 00:27:01,795 als al mijn aanvragen worden geweigerd? 298 00:27:01,915 --> 00:27:04,395 Maar het is al de derde die... 299 00:27:05,995 --> 00:27:07,595 Ja. Ja, goed... 300 00:27:15,395 --> 00:27:17,515 Ik hoor u niet meer zo goed. 301 00:27:17,635 --> 00:27:19,035 Ja, hallo? 302 00:27:19,395 --> 00:27:22,075 Ja, ik ben vast een witte zone ingereden. 303 00:27:22,515 --> 00:27:25,115 Een van de vele plaatselijke charmes. 304 00:27:25,235 --> 00:27:28,595 Met slangen, spinnen en... 305 00:27:28,715 --> 00:27:30,315 Ja? Nee, ik hoor u niet meer. 306 00:27:45,795 --> 00:27:49,435 SIRIANI 4 DEC. 307 00:28:00,715 --> 00:28:04,955 Je krijgt 5 minuten. Laat me er geen spijt van krijgen. 308 00:28:05,715 --> 00:28:07,115 Vooruit, schiet op. 309 00:28:25,155 --> 00:28:26,555 Hoi. 310 00:28:32,715 --> 00:28:34,355 Ik ben niet boos op je, hoor. 311 00:28:35,235 --> 00:28:37,835 Het ziet er slecht uit, maar het doet geen pijn. 312 00:28:51,515 --> 00:28:52,915 Ik weet het, van Marion. 313 00:28:55,235 --> 00:28:56,835 Haar halsdoek lag bij jou. 314 00:28:59,995 --> 00:29:01,475 Je liegt sinds het begin. 315 00:29:02,795 --> 00:29:05,195 En jij deed alsof je met ons mee wilde doen... 316 00:29:06,475 --> 00:29:07,955 om haar terug te vinden. 317 00:29:09,035 --> 00:29:10,715 Jij hebt ook gelogen. 318 00:29:13,715 --> 00:29:15,515 Je hebt haar vast ook genaaid? 319 00:29:18,275 --> 00:29:20,635 Je hebt niets gezegd over de Kinderen van Arduina. 320 00:29:21,315 --> 00:29:23,035 Geloof je er dan in? - Hou je mond. 321 00:29:27,235 --> 00:29:28,635 Marion is dood. 322 00:29:28,955 --> 00:29:30,635 De rest kan me niets schelen. 323 00:29:31,355 --> 00:29:34,475 Wat haar overkomen is, ligt aan de Steiners. 324 00:29:34,595 --> 00:29:35,995 Hou op! 325 00:29:42,515 --> 00:29:44,635 Ik zou haar nooit iets aangedaan hebben. 326 00:29:45,115 --> 00:29:46,515 Ze hielp ons. 327 00:29:56,315 --> 00:30:00,995 Marion had belangrijke bestanden van haar vader gestolen. 328 00:30:02,075 --> 00:30:03,595 Die moest ze me geven. 329 00:30:04,955 --> 00:30:07,195 Ze heeft ze op een USB-stick gezet. 330 00:30:07,315 --> 00:30:08,715 Vind die USB-stick, 331 00:30:10,515 --> 00:30:12,435 dan is ze niet voor niets gestorven. 332 00:30:16,275 --> 00:30:17,915 Vind die USB-stick. 333 00:30:36,835 --> 00:30:39,555 Laurène Weiss, gendarmeriebrigade van Villefranche. 334 00:30:39,675 --> 00:30:41,075 Ik bel u zodra ik bereik heb. 335 00:30:44,715 --> 00:30:47,035 Majoor, belt u me zo spoedig mogelijk terug. 336 00:30:47,155 --> 00:30:49,275 Ik heb de registers van hotel La Serpe. 337 00:30:49,955 --> 00:30:52,275 Daar heb ik een oplossing voor gevonden. 338 00:30:52,915 --> 00:30:55,195 Ik weet nu wie Bertrand Steiner daar ontmoette. 339 00:30:55,315 --> 00:30:56,955 Iemand van een industriegroep, 340 00:30:57,075 --> 00:30:59,835 Centurion Environnement. Gespecialiseerd in afvalrecycling. 341 00:31:03,955 --> 00:31:04,795 VERBODEN TOEGANG 342 00:31:04,915 --> 00:31:06,915 Ik vond verschillende financiële transacties... 343 00:31:07,035 --> 00:31:10,035 met een Luxemburgs grondbedrijf, ACSI. 344 00:31:10,155 --> 00:31:11,555 Hetzelfde bedrijf waarvoor... 345 00:31:11,675 --> 00:31:13,795 de Steiners al die terreinen opkochten. 346 00:31:14,355 --> 00:31:15,875 Ze zijn iets van plan! 347 00:31:17,275 --> 00:31:20,635 Alles is aan elkaar verbonden, alleen niet zoals u het vermoedde. 348 00:31:24,875 --> 00:31:26,955 Ze hebben ook een oude steengroeve opgekocht. 349 00:31:27,075 --> 00:31:30,275 Niet ver van bij u, in de buurt van... Wacht even... 350 00:31:31,795 --> 00:31:34,555 Weet u wat, belt u me terug, dat gaat sneller. Het was Siriani. 351 00:32:46,515 --> 00:32:47,915 Wat doe je... 352 00:35:15,835 --> 00:35:18,915 Léa zit sinds gisteravond in haar kamer. Zal ik haar roepen? 353 00:35:19,035 --> 00:35:20,435 Nee. Laat haar maar. 354 00:35:29,115 --> 00:35:30,515 Wat is er? 355 00:35:33,595 --> 00:35:35,835 Er zijn geruchten over de gemeenteraad straks. 356 00:35:37,195 --> 00:35:39,684 Sabine en haar groene vrienden willen tegen de verkoop... 357 00:35:40,075 --> 00:35:42,235 van de gemeentelijke terreinen stemmen. 358 00:35:43,355 --> 00:35:44,835 Ze halen nooit de meerderheid. 359 00:35:47,275 --> 00:35:49,515 Ze heeft Frémont en zijn lui overtuigd. 360 00:35:50,715 --> 00:35:52,595 Dat gaan we meteen regelen. - Nee. 361 00:35:53,715 --> 00:35:56,075 Jullie gaan helemaal niets regelen. 362 00:35:56,195 --> 00:35:57,955 Het is al genoeg een puinhoop zo. 363 00:35:59,315 --> 00:36:00,715 Dat is wel zo. 364 00:36:01,235 --> 00:36:02,715 Met wat er gisteren is gebeurd, 365 00:36:03,675 --> 00:36:05,075 kunnen we geen risico's nemen. 366 00:36:05,395 --> 00:36:07,235 Maar die terreinen zijn noodzakelijk. 367 00:36:07,355 --> 00:36:08,875 Ik zal ze overhalen. 368 00:36:15,435 --> 00:36:16,995 Ik verbied het je. 369 00:36:17,115 --> 00:36:18,835 Jij verbiedt me niets meer. 370 00:36:19,555 --> 00:36:21,795 Dat is voorbij. Afgelopen! 371 00:36:23,315 --> 00:36:26,995 Ik weet precies hoe belangrijk dat project voor mijn stad is. 372 00:36:28,915 --> 00:36:30,555 Of is er iets dat ik niet weet? 373 00:36:31,755 --> 00:36:35,195 Jij hoort mijn problemen te regelen, niet voor burgemeester te spelen. 374 00:36:36,795 --> 00:36:38,355 Dit is allemaal jouw schuld. 375 00:36:39,115 --> 00:36:42,595 Die procureur die je niet afhandelde, je vriendin op de gendarmerie... 376 00:36:44,515 --> 00:36:46,875 Je kon niet eens die schooier afmaken. 377 00:36:50,715 --> 00:36:52,115 Kom... 378 00:37:15,875 --> 00:37:17,275 Is er iemand? 379 00:37:23,915 --> 00:37:25,915 Alles goed? Kan ik je helpen? 380 00:37:26,515 --> 00:37:27,915 Ik zoek mijn moeder. 381 00:37:28,875 --> 00:37:30,275 Ze is er niet. 382 00:37:34,675 --> 00:37:36,075 Heb je wat nodig? 383 00:38:07,275 --> 00:38:08,675 Alles in orde, Cora? 384 00:38:13,955 --> 00:38:16,555 Mag ik zien wat we gevonden hebben? Alsjeblieft. 385 00:38:18,115 --> 00:38:19,515 Waarom? 386 00:38:25,115 --> 00:38:26,035 Cora? 387 00:38:26,595 --> 00:38:28,275 Heb je iets te zeggen? Zeg het dan. 388 00:38:30,355 --> 00:38:32,275 Je zette je moeder in een netelige positie. 389 00:38:33,875 --> 00:38:35,355 Mag ik kijken, alsjeblieft? 390 00:38:38,675 --> 00:38:40,075 Ok. 391 00:38:57,915 --> 00:38:59,315 En de hanger? 392 00:38:59,755 --> 00:39:02,635 Welke hanger? - De hanger aan haar halssnoer. 393 00:39:04,235 --> 00:39:06,155 Een vlinder met een doodskop. 394 00:39:07,155 --> 00:39:08,755 Het was eigenlijk een USB-stick. 395 00:39:12,955 --> 00:39:14,355 Die zit er niet bij. 396 00:39:15,515 --> 00:39:16,915 Die hebben we niet, nee. 397 00:39:17,315 --> 00:39:18,955 Misschien is hij nog in het veen? 398 00:39:19,915 --> 00:39:21,315 Misschien. 399 00:39:22,875 --> 00:39:24,275 Moeten we nakijken. 400 00:39:24,835 --> 00:39:26,235 Toch? 401 00:39:28,315 --> 00:39:29,715 Zal ik je erheen rijden? 402 00:39:31,315 --> 00:39:32,715 Nu meteen? 403 00:39:33,195 --> 00:39:35,018 We proberen je moeder onderweg te bellen. 404 00:39:36,235 --> 00:39:37,075 In haar kantoor... 405 00:39:37,195 --> 00:39:39,795 ligt een rugzak met uitrusting. Kun je die even pakken? 406 00:39:43,235 --> 00:39:44,635 Ok. 407 00:39:55,315 --> 00:39:58,555 CAMILLE LAUGIER GENDARMERIEBRIGADE 408 00:40:10,595 --> 00:40:12,275 Ze is niet bij de steengroeve. 409 00:40:12,395 --> 00:40:13,875 Heb je haar niet gesproken? 410 00:40:13,995 --> 00:40:16,235 Natuurlijk niet, we hadden gisteren ruzie. 411 00:40:17,195 --> 00:40:19,315 Ik heb de hele ochtend Romans hut doorzocht. 412 00:40:19,755 --> 00:40:22,835 En voor niks! Zij had gelijk! 413 00:40:22,915 --> 00:40:25,635 Ik maak me ongerust, Teddy. Ze deed raar, vanochtend. 414 00:40:25,755 --> 00:40:28,115 Raar zoals ze altijd is, of echt raar? 415 00:40:28,235 --> 00:40:30,795 Heel raar. En ze moest Marions halsdoek... 416 00:40:30,915 --> 00:40:33,395 naar het lab brengen, maar ze is er nooit aangekomen. 417 00:40:34,915 --> 00:40:36,715 Je laat haar even alleen... 418 00:40:40,515 --> 00:40:41,915 Teddy, ben je er nog? 419 00:41:57,755 --> 00:41:59,235 Hier werd ze gevonden. 420 00:42:02,955 --> 00:42:04,355 Ongelooflijk. 421 00:42:23,595 --> 00:42:24,995 Je moet naar buiten. 422 00:42:27,635 --> 00:42:29,035 Ik voel me niet lekker. 423 00:42:34,835 --> 00:42:37,915 Ik laat me vervangen op de vergadering en blijf bij jou. 424 00:42:40,075 --> 00:42:41,635 Dat zal dan de eerste keer zijn. 425 00:42:49,595 --> 00:42:51,155 We hadden hier weg moeten gaan. 426 00:42:52,875 --> 00:42:54,275 Je had gelijk. 427 00:42:57,515 --> 00:42:58,915 Het is te laat. 428 00:43:02,235 --> 00:43:03,702 Het heeft allemaal geen zin meer. 429 00:43:08,715 --> 00:43:10,115 Het slaat nergens meer op. 430 00:43:14,595 --> 00:43:15,995 Waarom blijven we hier? 431 00:43:21,195 --> 00:43:23,275 Omdat het alles is wat je nog rest. 432 00:43:56,315 --> 00:43:57,715 Ik heb hem gevonden. 433 00:43:58,155 --> 00:43:59,555 Ik heb hem gevonden! 434 00:44:07,955 --> 00:44:09,355 Laat eens zien. 435 00:44:11,475 --> 00:44:13,955 Cora, zo afstandelijk zijn we toch niet meer? 436 00:44:35,395 --> 00:44:36,795 Wat moet dit voorstellen? 437 00:44:37,035 --> 00:44:40,155 Het spijt me. Werkelijk. 438 00:44:41,715 --> 00:44:43,275 Wat zeg je nu? 439 00:44:44,675 --> 00:44:46,075 De kleine Marion... 440 00:44:48,035 --> 00:44:49,675 viel op de rotsen. 441 00:44:53,555 --> 00:44:54,955 Dat wilde ik niet. 442 00:44:56,635 --> 00:44:57,875 Ik zweer het. 443 00:44:57,955 --> 00:45:01,075 Ik schudde haar alleen een beetje om haar te doen zeggen wat ze wist. 444 00:45:01,195 --> 00:45:03,275 Meer niet. Meer niet... 445 00:45:03,715 --> 00:45:05,395 Heb jij haar gedood? 446 00:45:07,515 --> 00:45:09,235 Heb jij dit alles gedaan? 447 00:45:09,355 --> 00:45:12,235 Nee! Ik zweer dat ik geen idee heb van wat dit allemaal is. 448 00:45:15,475 --> 00:45:18,555 Ik heb haar alleen wat verderop begraven. 449 00:45:19,355 --> 00:45:21,995 Ik begrijp het niet. 450 00:45:29,235 --> 00:45:33,635 Gérald Steiner vroeg me alleen uit te vissen wie hem bespioneerde. 451 00:45:35,315 --> 00:45:37,075 Het had gewoon goed moeten gaan. 452 00:45:41,475 --> 00:45:43,195 Niemand kon weten dat het Marion was. 453 00:45:52,435 --> 00:45:53,835 Bek dicht, jullie! 454 00:45:54,875 --> 00:45:56,555 En zij hebben alles gezien. 455 00:45:56,675 --> 00:45:59,395 Ze komen me altijd plagen, tot in mijn hoofd. 456 00:45:59,795 --> 00:46:01,195 Ik word er zot van! 457 00:46:08,995 --> 00:46:11,515 Nee! Nee! Stop! 458 00:46:18,395 --> 00:46:19,795 Het is bijna voorbij... 459 00:47:06,155 --> 00:47:07,555 Het spijt me... 460 00:47:08,515 --> 00:47:09,915 Voor de majoor... 461 00:47:13,835 --> 00:47:15,555 Wat heb je gedaan? 462 00:47:16,275 --> 00:47:17,675 Waar is ze? 463 00:47:18,795 --> 00:47:20,195 Camille! 464 00:47:52,235 --> 00:47:53,635 Verdorie... 465 00:48:19,875 --> 00:48:21,555 Wat doet hij hier? Hij is er nooit. 466 00:48:21,675 --> 00:48:23,955 Gilles, raak nu niet in paniek, hè? 467 00:48:24,555 --> 00:48:27,035 Hij is gewoon gekomen omdat hij wanhopig is. 468 00:48:27,155 --> 00:48:28,315 Wat hij ook van plan is, 469 00:48:28,395 --> 00:48:30,355 zonder de terreinen kan hij niets doen. 470 00:48:34,555 --> 00:48:35,955 Is de burgemeester er niet? 471 00:48:36,595 --> 00:48:38,555 Logisch, na wat er gebeurd is. 472 00:48:40,475 --> 00:48:41,875 Dames en heren, 473 00:48:42,435 --> 00:48:45,555 gezien de recente gebeurtenissen zal deze gemeenteraad gehouden worden... 474 00:48:45,675 --> 00:48:48,035 in de afwezigheid van Mr de burgemeester. 475 00:48:48,155 --> 00:48:49,395 We beginnen met de stemming... 476 00:48:49,515 --> 00:48:52,035 over de verkoop van de gemeentelijke terreinen. 477 00:48:52,675 --> 00:48:54,915 We hebben een druk agenda, 478 00:48:55,035 --> 00:48:56,955 en ik hoop werkelijk dat we... 479 00:49:22,555 --> 00:49:25,595 Laat mij eerst een aankondiging doen die de vele vragen... 480 00:49:26,675 --> 00:49:29,155 van onze stadsgenoten zullen beantwoorden. 481 00:49:35,995 --> 00:49:37,875 Onze oude steengroeve gaat herrijzen. 482 00:49:39,355 --> 00:49:41,795 Dankzij de investeringen van onze partner, 483 00:49:41,915 --> 00:49:45,875 Centurion Environnement, en na een bevredigende testfase, 484 00:49:45,995 --> 00:49:48,155 zullen de steengroeve en de omliggende terreinen... 485 00:49:48,275 --> 00:49:50,635 een opslagplaats worden voor industrieel afval. 486 00:49:58,835 --> 00:50:01,195 Voor onze gemeente betekent dit... 487 00:50:01,315 --> 00:50:03,582 een hoop nieuwe banen en meer belastinginkomsten. 488 00:50:04,035 --> 00:50:08,035 Het betekent dat we een toekomst zullen hebben. 489 00:50:09,515 --> 00:50:12,275 En jullie weten allen hoezeer we dat nodig hebben. 490 00:50:16,395 --> 00:50:18,995 Ik ben heel duidelijk geweest met alle deelnemers. 491 00:50:19,115 --> 00:50:20,760 Ik vroeg hen om duidelijke garanties, 492 00:50:21,915 --> 00:50:23,315 en die hebben ze me gegeven. 493 00:50:26,715 --> 00:50:29,035 Er werden een hele hoop tests uitgevoerd, 494 00:50:29,155 --> 00:50:31,395 en ze garanderen ons dat het afval... 495 00:50:31,515 --> 00:50:34,475 geen enkel effect zullen hebben op het milieu. 496 00:50:34,595 --> 00:50:35,995 Geen enkel effect. 497 00:50:41,315 --> 00:50:45,475 Ik hoop met heel mijn hart dat u met dit project zult instemmen. 498 00:50:45,795 --> 00:50:48,995 Veel details moeten nog bestudeerd worden, 499 00:50:49,115 --> 00:50:52,182 maar ik kan u nu reeds zeggen dat Villefranche na deze sombere tijd... 500 00:50:53,875 --> 00:50:57,035 eindelijk betere dagen tegemoet gaat. 501 00:51:00,355 --> 00:51:02,435 Waarom vernemen we dit nu pas? 502 00:51:03,315 --> 00:51:05,355 Hoe lang plant u dit al achter onze rug om? 503 00:51:05,675 --> 00:51:06,755 Er komt werk! 504 00:51:06,875 --> 00:51:09,795 In ruil waarvoor? Een stortplaats onder onze voeten? 505 00:51:09,915 --> 00:51:11,715 Dat wordt oorlog, dat weten jullie best. 506 00:51:11,835 --> 00:51:13,515 We kunnen niet meer tegen hem stemmen. 507 00:51:13,635 --> 00:51:16,391 Dit verandert alles. - Er zullen geen andere gelegenheden zijn. 508 00:51:18,915 --> 00:51:20,795 Het kan de stad weer op gang brengen. 509 00:51:20,915 --> 00:51:23,675 Zoiets kunnen we niet weigeren. - Het is voorbij, Sabine. 510 00:51:23,795 --> 00:51:25,195 Alstublieft. 511 00:51:26,235 --> 00:51:27,635 Alstublieft... 512 00:51:28,475 --> 00:51:29,875 Alstublieft! 513 00:51:34,355 --> 00:51:37,715 Indien mogelijk zou ik graag hebben dat deze stemming snel... 514 00:51:37,835 --> 00:51:39,235 en rustig verloopt. 515 00:51:40,195 --> 00:51:42,515 Zoals u weet moet ik vandaag... 516 00:51:45,475 --> 00:51:46,955 mijn dochter begraven. 517 00:52:51,115 --> 00:52:54,555 ZWANGER 518 00:53:01,595 --> 00:53:03,595 Ze zei alleen dat het haar speet. 519 00:53:06,275 --> 00:53:07,755 Wat heeft ze Laurène aangedaan? 520 00:53:09,275 --> 00:53:10,675 Het speet haar... 521 00:53:11,355 --> 00:53:13,595 Dat is het enige wat ze zei. 522 00:53:25,795 --> 00:53:28,115 Gaat het met haar? - Niet zo best, nee. 523 00:53:28,235 --> 00:53:29,635 Het gaat met niemand goed. 524 00:53:31,155 --> 00:53:32,622 Camille zou Marion gedood hebben. 525 00:53:33,275 --> 00:53:34,715 Camille? - Ja. Verdomme... 526 00:53:34,835 --> 00:53:37,235 En ze bezorgde de Steiners ook informatie. 527 00:53:37,355 --> 00:53:39,155 Geen nieuws van de majoor? - Niets. 528 00:53:39,275 --> 00:53:40,395 We hebben hulp nodig. 529 00:53:40,515 --> 00:53:42,035 Ik doe het nodige. 530 00:53:42,475 --> 00:53:44,275 Denkt u dat... - Ik weet het niet. 531 00:53:44,395 --> 00:53:45,795 Ik weet het niet. 532 00:53:46,915 --> 00:53:48,795 Ik moest u dit geven van Cora. 36192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.