Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,955 --> 00:01:47,115
Welke krankzinnige
kon haar zoiets aandoen?
2
00:01:50,715 --> 00:01:52,115
Het lijkt wel of ze slaapt.
3
00:01:53,315 --> 00:01:55,235
Maar wel met een ingeslagen schedel.
4
00:01:56,955 --> 00:01:58,515
Ze heeft aarde in de mond en neus.
5
00:01:58,595 --> 00:02:00,475
Ik denk dat ze opgegraven werd...
6
00:02:00,595 --> 00:02:03,035
om haar in het veen tentoon te stellen.
7
00:02:05,115 --> 00:02:06,675
Ze ziet eruit alsof ze net dood is.
8
00:02:08,275 --> 00:02:10,194
Waar zat ze al die tijd?
9
00:02:10,995 --> 00:02:13,235
Ik wacht op de lijkschouwing
om een datum te geven.
10
00:02:14,355 --> 00:02:16,875
Normaal gesproken
zou ze lijkstijfheid moeten vertonen.
11
00:02:17,235 --> 00:02:18,155
Wanneer weet je meer?
12
00:02:18,275 --> 00:02:19,795
Ik doe mijn best, Laurène.
13
00:02:19,915 --> 00:02:21,715
We hebben allen een lange nacht gehad.
14
00:02:23,955 --> 00:02:25,715
Wil je niet een beetje gaan slapen?
15
00:02:26,235 --> 00:02:28,395
Hoe zou ik na dit alles kunnen slapen?
16
00:02:28,675 --> 00:02:31,395
Wat waren al die dode dieren en botten
in vredesnaam?
17
00:02:34,235 --> 00:02:35,635
Wat wil die gek toch?
18
00:02:36,875 --> 00:02:38,275
Dat weet ik niet.
19
00:02:39,835 --> 00:02:41,235
Het leek wel een graf.
20
00:02:42,275 --> 00:02:44,395
Of eerder een grafmonument.
21
00:02:45,235 --> 00:02:47,075
Opgezet, zodat ze gevonden zou worden.
22
00:02:56,515 --> 00:02:58,075
Je hebt alles gedaan wat je kon.
23
00:02:59,275 --> 00:03:00,675
Meer zelfs.
24
00:03:01,555 --> 00:03:03,435
Hoe heb je haar trouwens gevonden?
25
00:03:03,555 --> 00:03:06,075
Dat zei ik toch?
Door de belladonna in de bloedstalen.
26
00:03:06,195 --> 00:03:08,275
Waarom weet ik niets van dat bloed?
27
00:03:08,395 --> 00:03:09,955
Omdat het ingewikkeld is, Teddy.
28
00:03:10,075 --> 00:03:12,195
Ik snap er niet veel meer van dan jij.
29
00:03:32,355 --> 00:03:34,675
Nu even geen sarcasme over Villefranche.
30
00:03:34,795 --> 00:03:37,635
Ik wilde zeggen dat u er slecht uitziet.
31
00:03:42,595 --> 00:03:44,235
Het lijkt erop dat u meer vragen...
32
00:03:44,355 --> 00:03:45,755
dan antwoorden vond.
33
00:03:47,035 --> 00:03:49,395
We hebben een lijk en een plaats delict.
34
00:03:49,755 --> 00:03:51,515
We kunnen weer verder werken.
35
00:03:52,795 --> 00:03:55,555
Al degenen die dat veen kennen
ondervragen,
36
00:03:56,275 --> 00:03:58,715
de beenderen die we vonden analyseren,
37
00:03:58,835 --> 00:04:00,355
met Marions vrienden praten.
38
00:04:02,595 --> 00:04:03,995
Uitvinden wat ze deed.
39
00:04:04,635 --> 00:04:06,795
Allemaal om uw bosmens te vinden?
40
00:04:07,435 --> 00:04:08,915
En de drijfveer dan?
41
00:04:09,235 --> 00:04:10,235
Waarom doodde hij haar?
42
00:04:10,355 --> 00:04:13,595
Waarom stelde hij haar zo tentoon?
- Bertrand is in elk geval onschuldig.
43
00:04:14,955 --> 00:04:18,074
In zijn vrije tijd kan hij best
aan beenderstapelen doen.
44
00:04:18,954 --> 00:04:21,394
Hij was wel degelijk in die hotelkamer...
45
00:04:21,755 --> 00:04:23,515
toen Marion voor het laatst belde.
46
00:04:23,955 --> 00:04:26,355
Maar ik moet weten wie hij er ontmoette.
47
00:04:26,475 --> 00:04:28,315
Een inbeslagneming van de hotelregisters...
48
00:04:28,395 --> 00:04:29,875
werd me natuurlijk geweigerd.
49
00:04:31,115 --> 00:04:32,715
Ik zit opnieuw...
50
00:04:34,795 --> 00:04:35,715
vast.
51
00:04:35,835 --> 00:04:37,795
Reken maar niet op mij om u te helpen.
52
00:04:38,755 --> 00:04:40,675
Wilt u niet weten wat hij die dag deed?
53
00:04:41,395 --> 00:04:42,795
Dat wil ik niet, nee!
54
00:04:45,755 --> 00:04:48,115
Zijn dochter werd net
in het slijk gevonden.
55
00:04:49,155 --> 00:04:50,595
Wat wilt u nog meer?
56
00:05:02,835 --> 00:05:04,315
Weten ze wie het gedaan heeft?
57
00:05:05,915 --> 00:05:07,515
Ik mocht haar niet eens zien.
58
00:05:18,475 --> 00:05:21,195
We kunnen niet meer op Laurène rekenen.
59
00:05:23,915 --> 00:05:25,675
Al acht maanden zijn ze nutteloos.
60
00:05:45,115 --> 00:05:46,515
Waarom geef je me dit?
61
00:05:46,955 --> 00:05:49,475
Je dochter werd gedood. Mijn kleindochter.
62
00:05:53,555 --> 00:05:55,075
Waarom geef je me dit?
63
00:06:09,835 --> 00:06:11,235
Hou op met janken.
64
00:06:12,355 --> 00:06:13,875
Doe wat je moet doen.
65
00:06:53,435 --> 00:06:55,155
Jarenlang verbond ik al haar wondjes,
66
00:06:55,275 --> 00:06:56,995
en nu moest ik haar opensnijden.
67
00:06:59,395 --> 00:07:01,635
Letsels op het lichaam en het gezicht,
68
00:07:01,755 --> 00:07:04,395
meerdere gebroken botten
en een ingedeukte schedel.
69
00:07:05,235 --> 00:07:08,115
Het is niet duidelijk
in welke volgorde dat gebeurde.
70
00:07:08,675 --> 00:07:10,795
Gezien de ontbinding van haar organen...
71
00:07:10,915 --> 00:07:12,555
is ze al maanden dood.
72
00:07:13,915 --> 00:07:16,635
Ze kan dus op het tijdstip
van haar verdwijning gedood zijn.
73
00:07:17,235 --> 00:07:19,635
Waarom is haar lichaam dan
zo goed behouden?
74
00:07:19,755 --> 00:07:23,035
Door de zuurheidsgraad
en het gebrek aan zuurstof in het veen.
75
00:07:23,515 --> 00:07:25,075
Er werden zo al eens lijken gevonden.
76
00:07:25,195 --> 00:07:26,475
Wat? Zijn er nog anderen?
77
00:07:26,595 --> 00:07:28,795
Nee, deze zijn millennia oud.
78
00:07:29,395 --> 00:07:32,835
In heel Noord-Europa werden er
in turf bewaarde lichamen gevonden.
79
00:07:39,435 --> 00:07:42,475
Men denkt dat het offerandes
aan Keltische goden waren.
80
00:07:43,675 --> 00:07:45,755
Wij hebben ook een Keltische legende.
81
00:07:46,795 --> 00:07:49,835
Mijn opa vertelde me
dat je in het woud goden kon tegenkomen.
82
00:08:09,275 --> 00:08:10,675
Cora...
83
00:08:12,275 --> 00:08:13,795
Het spijt me echt.
84
00:08:16,475 --> 00:08:18,395
Ik wilde je bellen, maar ik kon het niet.
85
00:08:23,035 --> 00:08:24,755
Ik weet wie haar gedood heeft, mama.
86
00:08:38,115 --> 00:08:39,595
Heb je Cora gezien?
- Wie?
87
00:08:43,955 --> 00:08:45,275
Florent? Waar is Cora?
88
00:08:45,395 --> 00:08:46,795
Ze was er vanochtend niet.
89
00:08:49,475 --> 00:08:51,635
Wat doe jij hier?
Je moest op de bibliotheek zijn.
90
00:08:51,755 --> 00:08:53,115
Met dat gedoe rond Marion...
91
00:08:53,235 --> 00:08:54,675
moet je geen aandacht trekken.
92
00:08:54,795 --> 00:08:56,195
Hou je bek!
93
00:09:15,035 --> 00:09:16,595
Ik weet zeker dat het Roman was.
94
00:09:17,635 --> 00:09:19,115
Dit vond ik naast zijn hut.
95
00:09:20,955 --> 00:09:22,355
Dit is haar halsdoek.
96
00:09:24,235 --> 00:09:25,635
Ik weet het.
97
00:09:29,075 --> 00:09:30,995
Maar pas op als je iemand beschuldigt.
98
00:09:31,115 --> 00:09:34,675
De graffiti... Géralds auto...
de website van het stadhuis!
99
00:09:35,355 --> 00:09:36,555
Dat was hij allemaal.
100
00:09:36,675 --> 00:09:38,155
Daarom is hij nog geen moordenaar.
101
00:09:38,275 --> 00:09:40,155
Hij voert oorlog tegen de Steiners!
102
00:09:41,795 --> 00:09:43,635
Mama, hij is het, zeg ik je.
103
00:09:44,675 --> 00:09:46,315
Het is een ingewikkeld onderzoek.
104
00:09:47,555 --> 00:09:50,155
De dader is waarschijnlijk
veel ouder dan je Roman.
105
00:09:50,675 --> 00:09:55,715
Hij deed vroeger andere dingen
en stelt belang in de Keltische cultuur.
106
00:09:55,835 --> 00:09:58,595
Roman heeft daar juist
een enorme belangstelling voor.
107
00:09:59,955 --> 00:10:02,075
En om zijn nek
heeft hij altijd een symbool.
108
00:10:02,195 --> 00:10:03,795
Zelfs wanneer hij slaapt.
109
00:10:06,275 --> 00:10:07,675
Heb je met hem geslapen?
110
00:10:21,955 --> 00:10:23,715
Hebben jullie wat jullie wilden?
111
00:10:42,475 --> 00:10:44,155
Je ging toch niet schieten?
112
00:10:46,915 --> 00:10:48,315
Gaat het?
113
00:10:51,315 --> 00:10:52,715
Het is de kleine Marion...
114
00:10:55,195 --> 00:10:56,595
Het wordt me te veel.
115
00:10:58,035 --> 00:11:00,195
Ik weet niet
of ik hiervoor weggelegd ben, Louis.
116
00:11:03,195 --> 00:11:06,075
Soms wordt het ook gewoon te veel.
Dat is normaal.
117
00:11:06,195 --> 00:11:07,595
We zijn allen gespannen.
118
00:11:11,715 --> 00:11:13,115
Ik heb iets voor je.
119
00:11:13,995 --> 00:11:16,635
Je convocatie voor het politie-examen.
120
00:11:18,875 --> 00:11:20,342
Je harde werk wordt vast beloond.
121
00:11:35,235 --> 00:11:36,635
Dit voorspelt niets goeds.
122
00:12:13,995 --> 00:12:15,355
Wat is er aan de hand?
123
00:12:15,475 --> 00:12:16,875
Hoever sta je?
124
00:12:18,595 --> 00:12:20,755
Heb je een spoor? Een verdachte?
Ik wil het weten.
125
00:12:20,875 --> 00:12:23,453
Dit is een gerechtelijk onderzoek...
- Kan me niet schelen!
126
00:12:28,475 --> 00:12:29,875
Ben je gek geworden?
127
00:12:30,035 --> 00:12:31,435
Dit lijkt op een belegering.
128
00:12:31,715 --> 00:12:33,115
Mijn dochter is dood!
129
00:12:34,235 --> 00:12:35,795
Ik wil weten wat er gebeurt.
130
00:12:37,275 --> 00:12:39,155
Ik hoor vreselijke dingen. Dat ze...
131
00:12:39,275 --> 00:12:41,355
Ze heeft niet geleden, dat beloof ik je.
132
00:12:43,155 --> 00:12:44,875
Is ze...
- Ook niet, ik zweer het je.
133
00:12:44,995 --> 00:12:46,395
Vertrouw me.
134
00:12:46,795 --> 00:12:48,395
Laat me mijn werk doen.
135
00:12:51,475 --> 00:12:52,875
Ze hebben mijn kind...
136
00:12:56,715 --> 00:12:58,915
Mijn baby afgenomen.
- Ik weet het.
137
00:13:00,715 --> 00:13:02,475
Ik wil weten wie het gedaan heeft.
138
00:13:02,595 --> 00:13:05,275
Bedaar. Als je iets doms doet,
stel je jezelf aan Siriani bloot.
139
00:13:05,395 --> 00:13:06,795
Bedaar.
140
00:13:11,035 --> 00:13:12,435
Ik ken je.
141
00:13:13,995 --> 00:13:15,795
Toon aan iedereen dat je zo niet bent.
142
00:13:19,075 --> 00:13:20,475
Dat ik hoe niet ben?
143
00:13:22,035 --> 00:13:23,435
Hoezo ken je me?
144
00:13:23,795 --> 00:13:26,995
Je weet niet wie ik ben.
Ik zal je laten zien of ik 'zo' niet ben.
145
00:13:27,715 --> 00:13:29,795
Als jullie hem niet vinden, doe ik het.
146
00:13:31,835 --> 00:13:33,235
Begrepen?
147
00:13:37,995 --> 00:13:39,715
Ze weet iets. Zoek uit wat.
148
00:13:39,835 --> 00:13:41,235
Begrepen.
149
00:13:42,715 --> 00:13:45,035
We moeten jouw Roman vinden, en snel.
150
00:13:59,515 --> 00:14:00,995
Wat kijkt u somber.
151
00:14:03,595 --> 00:14:05,240
Ik heb geen eten. Met al dat gedoe...
152
00:14:05,515 --> 00:14:07,595
Ik kom niet voor uw keuken, Sabine.
153
00:14:08,075 --> 00:14:09,875
Wat verderop staat hotel Het Snoeimes.
154
00:14:10,795 --> 00:14:12,315
Wat stelt u me nu voor?
155
00:14:12,715 --> 00:14:14,155
Helaas kan ik wettelijk...
156
00:14:14,275 --> 00:14:16,915
het register van dat hotel
voor 4 december...
157
00:14:17,835 --> 00:14:20,515
niet inkijken. Kunt u me helpen?
158
00:14:20,995 --> 00:14:23,035
Heeft u gemerkt dat ik een bar run?
159
00:14:23,155 --> 00:14:24,715
Waarom zou ik u kunnen helpen?
160
00:14:24,835 --> 00:14:26,595
U heeft invloed in deze gemeenschap...
161
00:14:26,715 --> 00:14:29,115
en een zekere kijk
op hoe die zich moet ontwikkelen.
162
00:14:31,235 --> 00:14:34,195
Bertrand verloor zijn dochter.
Zou u hem niet met rust laten?
163
00:14:34,315 --> 00:14:37,035
Zou u een gevloerde tegenstander
niet slaan, dan?
164
00:14:37,835 --> 00:14:41,035
Ik hoorde dat uw vrienden
van de gemeenteraad momenteel veel komen.
165
00:14:41,675 --> 00:14:43,809
U bent iets van plan
voor de gemeenteraad morgen.
166
00:14:44,475 --> 00:14:46,075
Luister niet naar alle geruchten.
167
00:14:47,595 --> 00:14:49,635
En zelfs als ik u kon helpen,
168
00:14:49,755 --> 00:14:51,844
nam ik het risico niet
aan uw zaken mee te doen.
169
00:14:57,075 --> 00:14:58,475
4 december.
170
00:15:12,835 --> 00:15:14,595
Dit is de voicemail van Cora.
171
00:15:14,715 --> 00:15:17,555
Spreek een boodschap in
en ik bel u terug... misschien!
172
00:15:55,835 --> 00:15:57,275
Vooruit! Pak hem!
173
00:16:03,275 --> 00:16:04,915
Wat willen nu toch?
174
00:16:10,115 --> 00:16:12,955
Laat me los!
- Vuile klootzak.
175
00:16:14,435 --> 00:16:15,995
Kijk me aan!
176
00:16:16,955 --> 00:16:18,515
Weet je wie ik ben? Hè?
177
00:16:24,795 --> 00:16:27,115
Kijk me aan als ik je dood, hoerenjong!
178
00:16:28,315 --> 00:16:29,995
Niet hier, Bertrand. Er zijn mensen.
179
00:16:42,675 --> 00:16:44,075
Camille aan Laurène.
180
00:16:45,355 --> 00:16:46,275
Ik luister.
181
00:16:46,395 --> 00:16:48,555
Er wordt gevochten
bij het oude postkantoor.
182
00:16:48,675 --> 00:16:50,675
De burgemeester gaat er hevig op los.
183
00:17:00,195 --> 00:17:01,595
Schobbejak...
184
00:17:02,195 --> 00:17:03,835
Ik maak je af. Geef hier dat pistool.
185
00:17:03,955 --> 00:17:05,355
Weet je het zeker?
- Geef hier!
186
00:17:10,314 --> 00:17:12,074
Je leeft en sterft als een uitschot.
187
00:17:19,155 --> 00:17:21,675
Ik heb uw dochter niet aangeraakt.
188
00:17:22,275 --> 00:17:23,675
Zij kwam mij opzoeken.
189
00:17:24,114 --> 00:17:27,594
Ze wilde het over u hebben.
Over uw oplichterijen.
190
00:17:28,314 --> 00:17:29,714
Je liegt!
191
00:17:30,475 --> 00:17:32,035
Haar halsdoek lag bij je hut.
192
00:17:32,155 --> 00:17:33,595
Halsdoek? Daar weet ik niks van.
193
00:17:33,715 --> 00:17:35,515
Waarom zou ik haar doden? Ze hielp me.
194
00:17:36,155 --> 00:17:37,555
Wat?
195
00:17:38,355 --> 00:17:40,675
Serieus? U heeft nooit voor haar gezorgd,
196
00:17:40,795 --> 00:17:42,835
en nu ze dood is,
ziet u in dat u haar mist?
197
00:17:42,955 --> 00:17:45,795
Hou je bek! Hou verdomme je bek.
198
00:17:46,195 --> 00:17:47,635
Maar Bertrand...
199
00:17:47,995 --> 00:17:50,355
Uw dochter haatte u!
200
00:17:51,235 --> 00:17:52,635
Dat is niet waar.
201
00:17:53,675 --> 00:17:56,475
Ze walgde van u. Dat is de waarheid.
202
00:17:59,755 --> 00:18:01,155
Bertrand!
203
00:18:50,595 --> 00:18:51,715
Zei hij iets?
204
00:18:51,835 --> 00:18:54,755
Zoveel als hij kon, gezien zijn staat.
205
00:18:55,555 --> 00:18:58,755
Marion moest hem in zijn hut ontmoeten
op de dag van haar verdwijning.
206
00:19:00,355 --> 00:19:01,755
Natuurlijk kwam ze niet.
207
00:19:04,155 --> 00:19:05,875
Hoe gaat het met Bertrand?
208
00:19:06,555 --> 00:19:09,035
Die ligt een verdieping lager.
Hij redt het wel.
209
00:19:14,995 --> 00:19:16,395
Laurène!
210
00:19:19,635 --> 00:19:22,875
Ik heb je dienstwapen nodig
voor de algemene inspectie.
211
00:19:27,155 --> 00:19:28,555
Meen je dat nou?
212
00:19:29,075 --> 00:19:30,915
Ik heb dat van Steiner ook afgenomen.
213
00:19:38,515 --> 00:19:39,635
Hoe kwam hij eraan?
214
00:19:39,755 --> 00:19:40,795
Geen idee. Ik wil weten...
215
00:19:40,915 --> 00:19:42,355
hoe hij Roman zo snel vond.
216
00:19:42,475 --> 00:19:45,115
Misschien heeft Cora gesproken.
- Dat denk ik niet.
217
00:19:46,595 --> 00:19:49,835
Wat doen we met Roman?
Marions halsdoek was wel degelijk daar.
218
00:19:49,955 --> 00:19:53,875
Volgens mij is het een waaghals,
maar vertelt hij de waarheid.
219
00:19:53,995 --> 00:19:56,595
We moeten het onderzoek
vanaf het veen verderzetten.
220
00:19:56,715 --> 00:19:59,075
Geen alibi en we weten niks van hem.
- En dan?
221
00:19:59,195 --> 00:20:01,155
Hou nu op met solo spelen. Ok?
222
00:20:01,275 --> 00:20:02,475
Iedereen is het beu.
223
00:20:02,595 --> 00:20:06,035
Waarover heb je het?
We verdoen onze tijd met hem.
224
00:20:06,395 --> 00:20:08,395
Nee, we verdoen onze tijd met jou.
225
00:20:08,995 --> 00:20:10,755
Ditmaal doen we het op mijn manier.
226
00:20:11,595 --> 00:20:13,555
Morgen doorzoeken we zijn kampeerplek.
227
00:20:13,675 --> 00:20:15,115
Daarna zien we wel.
- Doe maar.
228
00:20:15,235 --> 00:20:16,635
Ja, ja.
229
00:20:23,595 --> 00:20:25,595
Ik blijf bij het joch, je weet nooit.
230
00:20:38,635 --> 00:20:40,755
Nee. Dat kunt u niet doen!
231
00:20:40,875 --> 00:20:44,195
Ik ben het beu, ik moet naar huis.
- Straks gaat uw wond weer open.
232
00:20:44,315 --> 00:20:45,875
Om het even. Ik ga naar huis.
233
00:20:45,995 --> 00:20:47,715
Dat gaat niet. Doktersbevel.
234
00:20:52,115 --> 00:20:53,675
Dat was niet mis.
235
00:20:55,035 --> 00:20:56,595
Op de burgemeester schieten.
236
00:20:57,315 --> 00:20:59,115
Zoveel vroeg ik niet, majoor.
237
00:21:01,995 --> 00:21:04,155
Vindt u het leuk?
- Jazeker.
238
00:21:04,275 --> 00:21:05,635
Ik zal er nog lang van horen,
239
00:21:05,755 --> 00:21:07,275
en we weten niets meer over Marion.
240
00:21:07,395 --> 00:21:09,515
Natuurlijk wel.
Ze had informatie over haar vader.
241
00:21:09,635 --> 00:21:10,955
Men wilde haar doen zwijgen.
242
00:21:11,075 --> 00:21:12,755
Het is ongetwijfeld een van hen.
243
00:21:12,875 --> 00:21:15,355
We hebben al hun alibi's nagekeken.
Alles klopt.
244
00:21:16,035 --> 00:21:18,035
Het houdt verband
met mijn ontvoering, zeg ik.
245
00:21:19,155 --> 00:21:21,355
U heeft al 48 uur niet geslapen, majoor.
246
00:21:21,475 --> 00:21:22,875
U haalt alles door elkaar.
247
00:21:23,195 --> 00:21:25,195
Dit is erg riskant voor uw onderzoek.
248
00:21:36,395 --> 00:21:38,315
Het had heel slecht kunnen aflopen.
249
00:21:43,955 --> 00:21:45,875
Ik had het je moeten zeggen, ik weet het.
250
00:21:49,315 --> 00:21:50,715
Ben je boos?
251
00:21:52,035 --> 00:21:53,435
Nee.
252
00:21:55,475 --> 00:21:57,595
Ik wil je alleen vasthouden.
253
00:22:14,715 --> 00:22:16,795
Wat zou ik doen als jou iets overkwam?
254
00:22:19,715 --> 00:22:21,115
Ik ben er, hoor.
255
00:22:24,595 --> 00:22:25,995
Jij bent er niet.
256
00:22:30,155 --> 00:22:31,555
Hoezo?
257
00:22:35,115 --> 00:22:36,515
Met je werk...
258
00:22:38,395 --> 00:22:39,795
Je nachtelijke uitstapjes...
259
00:22:40,595 --> 00:22:42,715
Zelfs als je thuis bent, ben je daar.
260
00:22:45,315 --> 00:22:46,715
In het woud.
261
00:22:49,995 --> 00:22:51,395
Al maandenlang.
262
00:22:58,435 --> 00:22:59,835
Ik ben bang, mama.
263
00:23:03,835 --> 00:23:05,395
Maak je geen zorgen.
264
00:23:06,675 --> 00:23:08,075
Er kan ons niets gebeuren.
265
00:23:15,515 --> 00:23:17,675
Wat gebeurt er?
- Blijf hier.
266
00:23:21,115 --> 00:23:22,515
Mama...
267
00:23:25,635 --> 00:23:26,475
Shit.
268
00:23:26,595 --> 00:23:28,035
Mama?
- Blijf hier.
269
00:24:42,635 --> 00:24:45,195
Wat wil je nu weer van me?
270
00:24:56,635 --> 00:24:58,875
Ben je het nog niet beu met me te spelen?
271
00:25:28,715 --> 00:25:30,195
Wat voert Teddy uit?
272
00:25:30,315 --> 00:25:32,355
Weet ik veel. Vast ergens aan het mokken.
273
00:25:32,955 --> 00:25:34,355
En de beenderen?
274
00:25:34,875 --> 00:25:38,915
We hebben hert, ree, everzwijn, vos,
275
00:25:39,035 --> 00:25:42,955
beverrat en een hele hoop knaagdieren.
Een zombie-remake van de ark van Noach.
276
00:25:43,075 --> 00:25:44,275
Waaraan zijn ze gestorven?
277
00:25:44,395 --> 00:25:48,515
Er zijn sporen
van hoge concentraties cyanide en kwik.
278
00:25:48,635 --> 00:25:49,955
Werden ze vergiftigd?
279
00:25:50,075 --> 00:25:52,715
Nee, het lijkt meer op milieuvervuiling.
280
00:25:52,835 --> 00:25:56,835
Maar ik heb navraag gedaan: hier gebruikt
geen enkele industrie zulke stoffen.
281
00:25:56,955 --> 00:25:58,355
En wat is dit?
282
00:25:59,235 --> 00:26:02,435
Kalksteen die zich op de botten heeft
gevestigd. Niets te maken met het veen.
283
00:26:02,555 --> 00:26:03,955
Ik weet de oorsprong nog niet.
284
00:26:05,875 --> 00:26:07,275
De steengroeve.
285
00:26:10,355 --> 00:26:11,595
Is er hier een steengroeve?
286
00:26:11,715 --> 00:26:13,795
Hij werd begin jaren 90 gesloten.
287
00:26:13,915 --> 00:26:16,755
O, daarom... Ik was nog niet geboren.
288
00:26:16,875 --> 00:26:19,395
Alleen jij kent zulke dingen.
289
00:26:19,515 --> 00:26:21,915
Wat die dieren gedood heeft,
komt van daar.
290
00:26:30,635 --> 00:26:32,035
Gaat het, majoor?
291
00:26:36,355 --> 00:26:38,835
U ziet er niet goed uit.
Zal ik dit naar het lab sturen?
292
00:26:39,435 --> 00:26:40,315
Nee.
293
00:26:40,875 --> 00:26:42,875
Ik ga langs de steengroeve
en geef het dan af.
294
00:26:42,995 --> 00:26:45,173
Met wat geluk
zitten er afdrukken van de dader op.
295
00:26:54,955 --> 00:26:57,795
Ik begrijp het, Mr de procureur-generaal.
296
00:26:58,755 --> 00:26:59,755
Maar hoe kan ik werken...
297
00:26:59,875 --> 00:27:01,795
als al mijn aanvragen worden geweigerd?
298
00:27:01,915 --> 00:27:04,395
Maar het is al de derde die...
299
00:27:05,995 --> 00:27:07,595
Ja. Ja, goed...
300
00:27:15,395 --> 00:27:17,515
Ik hoor u niet meer zo goed.
301
00:27:17,635 --> 00:27:19,035
Ja, hallo?
302
00:27:19,395 --> 00:27:22,075
Ja, ik ben vast een witte zone ingereden.
303
00:27:22,515 --> 00:27:25,115
Een van de vele plaatselijke charmes.
304
00:27:25,235 --> 00:27:28,595
Met slangen, spinnen en...
305
00:27:28,715 --> 00:27:30,315
Ja? Nee, ik hoor u niet meer.
306
00:27:45,795 --> 00:27:49,435
SIRIANI 4 DEC.
307
00:28:00,715 --> 00:28:04,955
Je krijgt 5 minuten.
Laat me er geen spijt van krijgen.
308
00:28:05,715 --> 00:28:07,115
Vooruit, schiet op.
309
00:28:25,155 --> 00:28:26,555
Hoi.
310
00:28:32,715 --> 00:28:34,355
Ik ben niet boos op je, hoor.
311
00:28:35,235 --> 00:28:37,835
Het ziet er slecht uit,
maar het doet geen pijn.
312
00:28:51,515 --> 00:28:52,915
Ik weet het, van Marion.
313
00:28:55,235 --> 00:28:56,835
Haar halsdoek lag bij jou.
314
00:28:59,995 --> 00:29:01,475
Je liegt sinds het begin.
315
00:29:02,795 --> 00:29:05,195
En jij deed alsof je
met ons mee wilde doen...
316
00:29:06,475 --> 00:29:07,955
om haar terug te vinden.
317
00:29:09,035 --> 00:29:10,715
Jij hebt ook gelogen.
318
00:29:13,715 --> 00:29:15,515
Je hebt haar vast ook genaaid?
319
00:29:18,275 --> 00:29:20,635
Je hebt niets gezegd
over de Kinderen van Arduina.
320
00:29:21,315 --> 00:29:23,035
Geloof je er dan in?
- Hou je mond.
321
00:29:27,235 --> 00:29:28,635
Marion is dood.
322
00:29:28,955 --> 00:29:30,635
De rest kan me niets schelen.
323
00:29:31,355 --> 00:29:34,475
Wat haar overkomen is,
ligt aan de Steiners.
324
00:29:34,595 --> 00:29:35,995
Hou op!
325
00:29:42,515 --> 00:29:44,635
Ik zou haar nooit iets aangedaan hebben.
326
00:29:45,115 --> 00:29:46,515
Ze hielp ons.
327
00:29:56,315 --> 00:30:00,995
Marion had belangrijke bestanden
van haar vader gestolen.
328
00:30:02,075 --> 00:30:03,595
Die moest ze me geven.
329
00:30:04,955 --> 00:30:07,195
Ze heeft ze op een USB-stick gezet.
330
00:30:07,315 --> 00:30:08,715
Vind die USB-stick,
331
00:30:10,515 --> 00:30:12,435
dan is ze niet voor niets gestorven.
332
00:30:16,275 --> 00:30:17,915
Vind die USB-stick.
333
00:30:36,835 --> 00:30:39,555
Laurène Weiss,
gendarmeriebrigade van Villefranche.
334
00:30:39,675 --> 00:30:41,075
Ik bel u zodra ik bereik heb.
335
00:30:44,715 --> 00:30:47,035
Majoor,
belt u me zo spoedig mogelijk terug.
336
00:30:47,155 --> 00:30:49,275
Ik heb de registers
van hotel La Serpe.
337
00:30:49,955 --> 00:30:52,275
Daar heb ik een oplossing voor gevonden.
338
00:30:52,915 --> 00:30:55,195
Ik weet nu wie Bertrand Steiner
daar ontmoette.
339
00:30:55,315 --> 00:30:56,955
Iemand van een industriegroep,
340
00:30:57,075 --> 00:30:59,835
Centurion Environnement.
Gespecialiseerd in afvalrecycling.
341
00:31:03,955 --> 00:31:04,795
VERBODEN TOEGANG
342
00:31:04,915 --> 00:31:06,915
Ik vond verschillende
financiële transacties...
343
00:31:07,035 --> 00:31:10,035
met een Luxemburgs grondbedrijf, ACSI.
344
00:31:10,155 --> 00:31:11,555
Hetzelfde bedrijf waarvoor...
345
00:31:11,675 --> 00:31:13,795
de Steiners al die terreinen opkochten.
346
00:31:14,355 --> 00:31:15,875
Ze zijn iets van plan!
347
00:31:17,275 --> 00:31:20,635
Alles is aan elkaar verbonden,
alleen niet zoals u het vermoedde.
348
00:31:24,875 --> 00:31:26,955
Ze hebben ook
een oude steengroeve opgekocht.
349
00:31:27,075 --> 00:31:30,275
Niet ver van bij u, in de buurt van...
Wacht even...
350
00:31:31,795 --> 00:31:34,555
Weet u wat, belt u me terug,
dat gaat sneller. Het was Siriani.
351
00:32:46,515 --> 00:32:47,915
Wat doe je...
352
00:35:15,835 --> 00:35:18,915
Léa zit sinds gisteravond in haar kamer.
Zal ik haar roepen?
353
00:35:19,035 --> 00:35:20,435
Nee. Laat haar maar.
354
00:35:29,115 --> 00:35:30,515
Wat is er?
355
00:35:33,595 --> 00:35:35,835
Er zijn geruchten
over de gemeenteraad straks.
356
00:35:37,195 --> 00:35:39,684
Sabine en haar groene vrienden
willen tegen de verkoop...
357
00:35:40,075 --> 00:35:42,235
van de gemeentelijke terreinen stemmen.
358
00:35:43,355 --> 00:35:44,835
Ze halen nooit de meerderheid.
359
00:35:47,275 --> 00:35:49,515
Ze heeft Frémont en zijn lui overtuigd.
360
00:35:50,715 --> 00:35:52,595
Dat gaan we meteen regelen.
- Nee.
361
00:35:53,715 --> 00:35:56,075
Jullie gaan helemaal niets regelen.
362
00:35:56,195 --> 00:35:57,955
Het is al genoeg een puinhoop zo.
363
00:35:59,315 --> 00:36:00,715
Dat is wel zo.
364
00:36:01,235 --> 00:36:02,715
Met wat er gisteren is gebeurd,
365
00:36:03,675 --> 00:36:05,075
kunnen we geen risico's nemen.
366
00:36:05,395 --> 00:36:07,235
Maar die terreinen zijn noodzakelijk.
367
00:36:07,355 --> 00:36:08,875
Ik zal ze overhalen.
368
00:36:15,435 --> 00:36:16,995
Ik verbied het je.
369
00:36:17,115 --> 00:36:18,835
Jij verbiedt me niets meer.
370
00:36:19,555 --> 00:36:21,795
Dat is voorbij. Afgelopen!
371
00:36:23,315 --> 00:36:26,995
Ik weet precies hoe belangrijk dat project
voor mijn stad is.
372
00:36:28,915 --> 00:36:30,555
Of is er iets dat ik niet weet?
373
00:36:31,755 --> 00:36:35,195
Jij hoort mijn problemen te regelen,
niet voor burgemeester te spelen.
374
00:36:36,795 --> 00:36:38,355
Dit is allemaal jouw schuld.
375
00:36:39,115 --> 00:36:42,595
Die procureur die je niet afhandelde,
je vriendin op de gendarmerie...
376
00:36:44,515 --> 00:36:46,875
Je kon niet eens die schooier afmaken.
377
00:36:50,715 --> 00:36:52,115
Kom...
378
00:37:15,875 --> 00:37:17,275
Is er iemand?
379
00:37:23,915 --> 00:37:25,915
Alles goed? Kan ik je helpen?
380
00:37:26,515 --> 00:37:27,915
Ik zoek mijn moeder.
381
00:37:28,875 --> 00:37:30,275
Ze is er niet.
382
00:37:34,675 --> 00:37:36,075
Heb je wat nodig?
383
00:38:07,275 --> 00:38:08,675
Alles in orde, Cora?
384
00:38:13,955 --> 00:38:16,555
Mag ik zien wat we gevonden hebben?
Alsjeblieft.
385
00:38:18,115 --> 00:38:19,515
Waarom?
386
00:38:25,115 --> 00:38:26,035
Cora?
387
00:38:26,595 --> 00:38:28,275
Heb je iets te zeggen? Zeg het dan.
388
00:38:30,355 --> 00:38:32,275
Je zette je moeder
in een netelige positie.
389
00:38:33,875 --> 00:38:35,355
Mag ik kijken, alsjeblieft?
390
00:38:38,675 --> 00:38:40,075
Ok.
391
00:38:57,915 --> 00:38:59,315
En de hanger?
392
00:38:59,755 --> 00:39:02,635
Welke hanger?
- De hanger aan haar halssnoer.
393
00:39:04,235 --> 00:39:06,155
Een vlinder met een doodskop.
394
00:39:07,155 --> 00:39:08,755
Het was eigenlijk een USB-stick.
395
00:39:12,955 --> 00:39:14,355
Die zit er niet bij.
396
00:39:15,515 --> 00:39:16,915
Die hebben we niet, nee.
397
00:39:17,315 --> 00:39:18,955
Misschien is hij nog in het veen?
398
00:39:19,915 --> 00:39:21,315
Misschien.
399
00:39:22,875 --> 00:39:24,275
Moeten we nakijken.
400
00:39:24,835 --> 00:39:26,235
Toch?
401
00:39:28,315 --> 00:39:29,715
Zal ik je erheen rijden?
402
00:39:31,315 --> 00:39:32,715
Nu meteen?
403
00:39:33,195 --> 00:39:35,018
We proberen je moeder onderweg te bellen.
404
00:39:36,235 --> 00:39:37,075
In haar kantoor...
405
00:39:37,195 --> 00:39:39,795
ligt een rugzak met uitrusting.
Kun je die even pakken?
406
00:39:43,235 --> 00:39:44,635
Ok.
407
00:39:55,315 --> 00:39:58,555
CAMILLE LAUGIER
GENDARMERIEBRIGADE
408
00:40:10,595 --> 00:40:12,275
Ze is niet bij de steengroeve.
409
00:40:12,395 --> 00:40:13,875
Heb je haar niet gesproken?
410
00:40:13,995 --> 00:40:16,235
Natuurlijk niet, we hadden gisteren ruzie.
411
00:40:17,195 --> 00:40:19,315
Ik heb de hele ochtend
Romans hut doorzocht.
412
00:40:19,755 --> 00:40:22,835
En voor niks! Zij had gelijk!
413
00:40:22,915 --> 00:40:25,635
Ik maak me ongerust, Teddy.
Ze deed raar, vanochtend.
414
00:40:25,755 --> 00:40:28,115
Raar zoals ze altijd is, of echt raar?
415
00:40:28,235 --> 00:40:30,795
Heel raar. En ze moest Marions halsdoek...
416
00:40:30,915 --> 00:40:33,395
naar het lab brengen,
maar ze is er nooit aangekomen.
417
00:40:34,915 --> 00:40:36,715
Je laat haar even alleen...
418
00:40:40,515 --> 00:40:41,915
Teddy, ben je er nog?
419
00:41:57,755 --> 00:41:59,235
Hier werd ze gevonden.
420
00:42:02,955 --> 00:42:04,355
Ongelooflijk.
421
00:42:23,595 --> 00:42:24,995
Je moet naar buiten.
422
00:42:27,635 --> 00:42:29,035
Ik voel me niet lekker.
423
00:42:34,835 --> 00:42:37,915
Ik laat me vervangen op de vergadering
en blijf bij jou.
424
00:42:40,075 --> 00:42:41,635
Dat zal dan de eerste keer zijn.
425
00:42:49,595 --> 00:42:51,155
We hadden hier weg moeten gaan.
426
00:42:52,875 --> 00:42:54,275
Je had gelijk.
427
00:42:57,515 --> 00:42:58,915
Het is te laat.
428
00:43:02,235 --> 00:43:03,702
Het heeft allemaal geen zin meer.
429
00:43:08,715 --> 00:43:10,115
Het slaat nergens meer op.
430
00:43:14,595 --> 00:43:15,995
Waarom blijven we hier?
431
00:43:21,195 --> 00:43:23,275
Omdat het alles is wat je nog rest.
432
00:43:56,315 --> 00:43:57,715
Ik heb hem gevonden.
433
00:43:58,155 --> 00:43:59,555
Ik heb hem gevonden!
434
00:44:07,955 --> 00:44:09,355
Laat eens zien.
435
00:44:11,475 --> 00:44:13,955
Cora, zo afstandelijk
zijn we toch niet meer?
436
00:44:35,395 --> 00:44:36,795
Wat moet dit voorstellen?
437
00:44:37,035 --> 00:44:40,155
Het spijt me. Werkelijk.
438
00:44:41,715 --> 00:44:43,275
Wat zeg je nu?
439
00:44:44,675 --> 00:44:46,075
De kleine Marion...
440
00:44:48,035 --> 00:44:49,675
viel op de rotsen.
441
00:44:53,555 --> 00:44:54,955
Dat wilde ik niet.
442
00:44:56,635 --> 00:44:57,875
Ik zweer het.
443
00:44:57,955 --> 00:45:01,075
Ik schudde haar alleen een beetje
om haar te doen zeggen wat ze wist.
444
00:45:01,195 --> 00:45:03,275
Meer niet. Meer niet...
445
00:45:03,715 --> 00:45:05,395
Heb jij haar gedood?
446
00:45:07,515 --> 00:45:09,235
Heb jij dit alles gedaan?
447
00:45:09,355 --> 00:45:12,235
Nee! Ik zweer dat ik geen idee heb
van wat dit allemaal is.
448
00:45:15,475 --> 00:45:18,555
Ik heb haar alleen wat verderop begraven.
449
00:45:19,355 --> 00:45:21,995
Ik begrijp het niet.
450
00:45:29,235 --> 00:45:33,635
Gérald Steiner vroeg me alleen
uit te vissen wie hem bespioneerde.
451
00:45:35,315 --> 00:45:37,075
Het had gewoon goed moeten gaan.
452
00:45:41,475 --> 00:45:43,195
Niemand kon weten dat het Marion was.
453
00:45:52,435 --> 00:45:53,835
Bek dicht, jullie!
454
00:45:54,875 --> 00:45:56,555
En zij hebben alles gezien.
455
00:45:56,675 --> 00:45:59,395
Ze komen me altijd plagen,
tot in mijn hoofd.
456
00:45:59,795 --> 00:46:01,195
Ik word er zot van!
457
00:46:08,995 --> 00:46:11,515
Nee! Nee! Stop!
458
00:46:18,395 --> 00:46:19,795
Het is bijna voorbij...
459
00:47:06,155 --> 00:47:07,555
Het spijt me...
460
00:47:08,515 --> 00:47:09,915
Voor de majoor...
461
00:47:13,835 --> 00:47:15,555
Wat heb je gedaan?
462
00:47:16,275 --> 00:47:17,675
Waar is ze?
463
00:47:18,795 --> 00:47:20,195
Camille!
464
00:47:52,235 --> 00:47:53,635
Verdorie...
465
00:48:19,875 --> 00:48:21,555
Wat doet hij hier? Hij is er nooit.
466
00:48:21,675 --> 00:48:23,955
Gilles, raak nu niet in paniek, hè?
467
00:48:24,555 --> 00:48:27,035
Hij is gewoon gekomen
omdat hij wanhopig is.
468
00:48:27,155 --> 00:48:28,315
Wat hij ook van plan is,
469
00:48:28,395 --> 00:48:30,355
zonder de terreinen kan hij niets doen.
470
00:48:34,555 --> 00:48:35,955
Is de burgemeester er niet?
471
00:48:36,595 --> 00:48:38,555
Logisch, na wat er gebeurd is.
472
00:48:40,475 --> 00:48:41,875
Dames en heren,
473
00:48:42,435 --> 00:48:45,555
gezien de recente gebeurtenissen
zal deze gemeenteraad gehouden worden...
474
00:48:45,675 --> 00:48:48,035
in de afwezigheid
van Mr de burgemeester.
475
00:48:48,155 --> 00:48:49,395
We beginnen met de stemming...
476
00:48:49,515 --> 00:48:52,035
over de verkoop
van de gemeentelijke terreinen.
477
00:48:52,675 --> 00:48:54,915
We hebben een druk agenda,
478
00:48:55,035 --> 00:48:56,955
en ik hoop werkelijk dat we...
479
00:49:22,555 --> 00:49:25,595
Laat mij eerst een aankondiging doen
die de vele vragen...
480
00:49:26,675 --> 00:49:29,155
van onze stadsgenoten
zullen beantwoorden.
481
00:49:35,995 --> 00:49:37,875
Onze oude steengroeve gaat herrijzen.
482
00:49:39,355 --> 00:49:41,795
Dankzij de investeringen van onze partner,
483
00:49:41,915 --> 00:49:45,875
Centurion Environnement,
en na een bevredigende testfase,
484
00:49:45,995 --> 00:49:48,155
zullen de steengroeve
en de omliggende terreinen...
485
00:49:48,275 --> 00:49:50,635
een opslagplaats worden
voor industrieel afval.
486
00:49:58,835 --> 00:50:01,195
Voor onze gemeente betekent dit...
487
00:50:01,315 --> 00:50:03,582
een hoop nieuwe banen
en meer belastinginkomsten.
488
00:50:04,035 --> 00:50:08,035
Het betekent
dat we een toekomst zullen hebben.
489
00:50:09,515 --> 00:50:12,275
En jullie weten allen
hoezeer we dat nodig hebben.
490
00:50:16,395 --> 00:50:18,995
Ik ben heel duidelijk geweest
met alle deelnemers.
491
00:50:19,115 --> 00:50:20,760
Ik vroeg hen om duidelijke garanties,
492
00:50:21,915 --> 00:50:23,315
en die hebben ze me gegeven.
493
00:50:26,715 --> 00:50:29,035
Er werden een hele hoop tests uitgevoerd,
494
00:50:29,155 --> 00:50:31,395
en ze garanderen ons dat het afval...
495
00:50:31,515 --> 00:50:34,475
geen enkel effect zullen hebben
op het milieu.
496
00:50:34,595 --> 00:50:35,995
Geen enkel effect.
497
00:50:41,315 --> 00:50:45,475
Ik hoop met heel mijn hart
dat u met dit project zult instemmen.
498
00:50:45,795 --> 00:50:48,995
Veel details moeten nog bestudeerd worden,
499
00:50:49,115 --> 00:50:52,182
maar ik kan u nu reeds zeggen
dat Villefranche na deze sombere tijd...
500
00:50:53,875 --> 00:50:57,035
eindelijk betere dagen tegemoet gaat.
501
00:51:00,355 --> 00:51:02,435
Waarom vernemen we dit nu pas?
502
00:51:03,315 --> 00:51:05,355
Hoe lang plant u dit al
achter onze rug om?
503
00:51:05,675 --> 00:51:06,755
Er komt werk!
504
00:51:06,875 --> 00:51:09,795
In ruil waarvoor?
Een stortplaats onder onze voeten?
505
00:51:09,915 --> 00:51:11,715
Dat wordt oorlog, dat weten jullie best.
506
00:51:11,835 --> 00:51:13,515
We kunnen niet meer tegen hem stemmen.
507
00:51:13,635 --> 00:51:16,391
Dit verandert alles.
- Er zullen geen andere gelegenheden zijn.
508
00:51:18,915 --> 00:51:20,795
Het kan de stad weer op gang brengen.
509
00:51:20,915 --> 00:51:23,675
Zoiets kunnen we niet weigeren.
- Het is voorbij, Sabine.
510
00:51:23,795 --> 00:51:25,195
Alstublieft.
511
00:51:26,235 --> 00:51:27,635
Alstublieft...
512
00:51:28,475 --> 00:51:29,875
Alstublieft!
513
00:51:34,355 --> 00:51:37,715
Indien mogelijk zou ik graag hebben
dat deze stemming snel...
514
00:51:37,835 --> 00:51:39,235
en rustig verloopt.
515
00:51:40,195 --> 00:51:42,515
Zoals u weet moet ik vandaag...
516
00:51:45,475 --> 00:51:46,955
mijn dochter begraven.
517
00:52:51,115 --> 00:52:54,555
ZWANGER
518
00:53:01,595 --> 00:53:03,595
Ze zei alleen dat het haar speet.
519
00:53:06,275 --> 00:53:07,755
Wat heeft ze Laurène aangedaan?
520
00:53:09,275 --> 00:53:10,675
Het speet haar...
521
00:53:11,355 --> 00:53:13,595
Dat is het enige wat ze zei.
522
00:53:25,795 --> 00:53:28,115
Gaat het met haar?
- Niet zo best, nee.
523
00:53:28,235 --> 00:53:29,635
Het gaat met niemand goed.
524
00:53:31,155 --> 00:53:32,622
Camille zou Marion gedood hebben.
525
00:53:33,275 --> 00:53:34,715
Camille?
- Ja. Verdomme...
526
00:53:34,835 --> 00:53:37,235
En ze bezorgde de Steiners ook informatie.
527
00:53:37,355 --> 00:53:39,155
Geen nieuws van de majoor?
- Niets.
528
00:53:39,275 --> 00:53:40,395
We hebben hulp nodig.
529
00:53:40,515 --> 00:53:42,035
Ik doe het nodige.
530
00:53:42,475 --> 00:53:44,275
Denkt u dat...
- Ik weet het niet.
531
00:53:44,395 --> 00:53:45,795
Ik weet het niet.
532
00:53:46,915 --> 00:53:48,795
Ik moest u dit geven van Cora.
36192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.