All language subtitles for Black.Spot.S01E05.The.End.of.the.Road.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,611 --> 00:00:22,691 Camille aan Hermann. 2 00:00:22,811 --> 00:00:25,051 Inbraak bij Geneviève. Berghellingenweg 28. 3 00:00:25,171 --> 00:00:26,211 Kennelijk niks gestolen. 4 00:00:26,331 --> 00:00:27,171 Ik ga al. 5 00:00:27,291 --> 00:00:29,451 Majoor, Hermann begint zijn dienst over 10 minuten. 6 00:00:29,571 --> 00:00:30,411 Ik ga, zei ik. 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,931 Mooi zo. 8 00:00:33,931 --> 00:00:35,331 Vooruit. 9 00:00:51,867 --> 00:00:53,267 Dames en heren. 10 00:00:53,867 --> 00:00:55,267 Goedemorgen. 11 00:00:55,507 --> 00:00:57,867 Is Sabine er niet? 12 00:00:59,907 --> 00:01:00,867 Ze komt later. 13 00:01:00,987 --> 00:01:03,067 Dit wordt een prachtige dagschotel. 14 00:01:04,427 --> 00:01:05,987 Geef je me een koffie? 15 00:01:08,427 --> 00:01:10,507 Dat beest liet zich niet makkelijk vangen. 16 00:01:11,227 --> 00:01:12,787 Ik vis al 20 jaar in dat meer. 17 00:01:12,907 --> 00:01:14,667 Ik ken het van buiten. En nu... 18 00:01:15,227 --> 00:01:16,867 krijg ik een meerval te pakken! 19 00:01:18,827 --> 00:01:20,667 Indrukwekkend. - Echt waar? 20 00:01:20,947 --> 00:01:22,147 Bedankt. Vriendelijk van u. 21 00:01:22,267 --> 00:01:23,987 Dat zal een mooie dag worden. 22 00:01:24,267 --> 00:01:25,667 Dat hoop ik wel, ja. 23 00:01:26,067 --> 00:01:27,467 Dank je, Anna. 24 00:01:31,667 --> 00:01:33,067 Ik moet ervandoor. 25 00:01:34,387 --> 00:01:36,347 Zeg tegen Sabine dat ze me belt, goed? 26 00:01:36,467 --> 00:01:38,107 Ik wil haar hierover vertellen. 27 00:02:04,667 --> 00:02:06,356 Heb ik mijn portefeuille laten liggen? 28 00:02:08,506 --> 00:02:09,907 Uilskuiken dat ik ben. 29 00:02:10,786 --> 00:02:12,186 Daar is hij. 30 00:02:12,707 --> 00:02:14,427 Maar goed ook, want... 31 00:02:15,867 --> 00:02:18,107 mijn politiekaart zit eraan. 32 00:02:19,507 --> 00:02:20,907 Moet ik niet kwijtraken. 33 00:02:25,107 --> 00:02:26,507 Net als mijn pistool. 34 00:02:28,067 --> 00:02:29,507 Doe niet dom. 35 00:02:42,187 --> 00:02:43,587 Doe niet dom... 36 00:02:57,947 --> 00:02:59,467 Verdomme! Kom, we smeren hem! 37 00:02:59,787 --> 00:03:01,187 Pak het wapen! Snel! 38 00:03:14,547 --> 00:03:15,947 Hermann. 39 00:03:29,467 --> 00:03:30,667 Wanneer heeft u het gemerkt? 40 00:03:30,787 --> 00:03:35,027 Gisteren. Het is vreemd. Er is niets verdwenen. 41 00:03:35,107 --> 00:03:38,187 Misschien degenen die Gérald Steiners auto verbrand hebben? 42 00:03:38,307 --> 00:03:40,347 Nee. Maakt u zich geen zorgen. 43 00:03:45,347 --> 00:03:47,387 Mag ik naar binnen? - Natuurlijk. 44 00:03:52,427 --> 00:03:54,467 Er zijn hier ook sporen. 45 00:04:01,307 --> 00:04:03,707 Is er volgens u iets verplaatst? 46 00:04:03,787 --> 00:04:04,787 Geen idee. 47 00:04:04,907 --> 00:04:07,227 Het is hier altijd nogal rommelig. 48 00:04:09,467 --> 00:04:10,867 De antibiotica? 49 00:04:11,387 --> 00:04:12,787 Dat zou kunnen. 50 00:04:24,667 --> 00:04:26,307 Camille aan Laurène! 51 00:04:26,427 --> 00:04:27,787 Een schietpartij bij Sabine! 52 00:04:27,907 --> 00:04:29,596 Een dode. De verdachten zijn gevlucht. 53 00:04:38,867 --> 00:04:40,027 Vast een slagader. 54 00:04:40,147 --> 00:04:41,947 Hij is meteen doodgebloed. 55 00:04:42,787 --> 00:04:44,627 We konden hem niet reanimeren. 56 00:04:49,307 --> 00:04:50,867 Hermann is nu gelukkig stabiel. 57 00:04:50,987 --> 00:04:53,067 Mijn collega's brengen hem naar het ziekenhuis. 58 00:04:53,187 --> 00:04:54,787 Waar is Leila? - Weet ik niet. 59 00:04:55,107 --> 00:04:57,587 Vandaag doet ze huisbezoeken, ze neemt niet op. 60 00:04:58,427 --> 00:04:59,827 Goed. 61 00:05:00,467 --> 00:05:01,627 Dat het lab opschiet... 62 00:05:01,747 --> 00:05:03,387 met de vingerafdrukken. 63 00:05:07,907 --> 00:05:09,027 Er is veel schade. 64 00:05:09,147 --> 00:05:11,507 Ik zal het laten opruimen. Dit kan niet zo blijven. 65 00:05:11,627 --> 00:05:13,467 Verdorie, als ik er was geweest... 66 00:05:13,907 --> 00:05:15,787 Niet klagen, je zou ook dood kunnen zijn. 67 00:05:17,587 --> 00:05:18,667 Gezien Hermanns staat... 68 00:05:18,787 --> 00:05:20,267 konden we niet omzichtig doen. 69 00:05:21,147 --> 00:05:22,792 Verdomme, dan verliezen we weer tijd. 70 00:05:24,747 --> 00:05:26,107 Moest ik hem laten sterven? 71 00:05:26,227 --> 00:05:27,627 Nee, maar kijk gewoon uit. 72 00:05:28,307 --> 00:05:29,547 Kijk gewoon uit. 73 00:05:29,787 --> 00:05:31,947 Hoeveel hebben ze meegenomen? - Niets. 74 00:05:32,827 --> 00:05:34,227 Helemaal niets? 75 00:05:40,747 --> 00:05:42,307 Wat is er gebeurd? 76 00:05:43,107 --> 00:05:45,067 U komt ook altijd op het juiste moment. 77 00:05:45,187 --> 00:05:46,227 Een overvaller dood, 78 00:05:46,507 --> 00:05:48,347 drie op de vlucht en Hermann gewond. 79 00:05:49,747 --> 00:05:50,867 Ik vraag wegversperringen. 80 00:05:50,987 --> 00:05:52,387 Doet u maar. 81 00:05:57,747 --> 00:05:59,427 Waar ga ik nu ontbijten? 82 00:06:00,467 --> 00:06:02,147 Ik heb mijn zoon niet eens gebeld. 83 00:06:03,027 --> 00:06:04,987 We hebben hem verwittigd, geen zorgen. 84 00:06:05,947 --> 00:06:07,347 Wat is er gebeurd? 85 00:06:10,547 --> 00:06:11,947 Ik had net geopend. 86 00:06:12,427 --> 00:06:15,267 Toen ze aankwamen, zag ik dat het geen stamgasten waren. 87 00:06:18,067 --> 00:06:19,707 Ze bestelden koffie. 88 00:06:19,827 --> 00:06:21,227 Eentje kwam aan de toonbank. 89 00:06:21,507 --> 00:06:22,907 Hij had een wapen. 90 00:06:23,947 --> 00:06:25,347 Zei hij iets? 91 00:06:27,107 --> 00:06:28,507 Wat wilde hij? 92 00:06:30,707 --> 00:06:32,107 Ik weet het niet. 93 00:06:33,267 --> 00:06:34,707 Het geld, waarschijnlijk. 94 00:06:35,907 --> 00:06:37,347 Toen kwam Hermann binnen. 95 00:06:45,587 --> 00:06:46,987 Hij kon niets doen. 96 00:06:51,867 --> 00:06:53,267 Trek dit aan. 97 00:06:55,627 --> 00:06:57,067 Wat is dit? 98 00:06:57,187 --> 00:06:58,027 Wat, dit? 99 00:06:58,507 --> 00:07:00,067 Dat is van toen Mrs Moran... 100 00:07:00,187 --> 00:07:02,227 weigerde naar het bejaardenhuis te gaan. 101 00:07:02,867 --> 00:07:04,267 Ok... 102 00:07:04,947 --> 00:07:06,307 Hier, Laurène. - Nee, dank je. 103 00:07:06,427 --> 00:07:08,787 Villefranche hoeft geen oorlogsgebied te worden. 104 00:07:09,307 --> 00:07:11,347 Ok. Zullen we? - Nee, Teddy. 105 00:07:11,467 --> 00:07:12,947 Zet dat ook maar terug. 106 00:07:13,707 --> 00:07:16,147 Wat moet ik dan? Een welkomstborrel voorbereiden? 107 00:07:17,867 --> 00:07:18,987 Camille? - Ja? 108 00:07:19,107 --> 00:07:21,267 Blijf bij Hermann en bel ons als hij ontwaakt. 109 00:07:21,387 --> 00:07:23,227 Ok. - Wacht. 110 00:07:23,627 --> 00:07:25,587 Geef dit met de andere stalen mee. 111 00:07:26,267 --> 00:07:27,667 Ok. - Bedankt. 112 00:08:21,507 --> 00:08:22,987 Wat doe jij hier? 113 00:08:23,747 --> 00:08:25,147 Laat haar door. 114 00:08:38,227 --> 00:08:40,107 Er is iemand doodgeschoten in de Eldorado. 115 00:08:40,387 --> 00:08:42,347 Is Sabine in orde? - Ja, ze was er niet. 116 00:08:43,507 --> 00:08:45,730 Iedereen zoekt de schuldigen. Wij profiteren ervan. 117 00:08:46,107 --> 00:08:46,987 Florent? 118 00:08:47,107 --> 00:08:49,347 Er rijden 's nachts vrachtwagens langs de D9. 119 00:08:49,707 --> 00:08:51,907 De vent van het wegrestaurant slaapt weinig. 120 00:08:51,987 --> 00:08:53,867 Hij zegt dat ze al weken voorbijrijden. 121 00:08:53,987 --> 00:08:56,067 Zonder enig logo of kenmerk. 122 00:08:56,307 --> 00:08:57,307 En altijd 's nachts. 123 00:08:57,627 --> 00:09:00,347 Vreemd genoeg komen ze niet in het volgende dorp aan. 124 00:09:00,867 --> 00:09:03,027 Ze rijden vast ergens het woud in. 125 00:09:03,547 --> 00:09:05,747 Ja, maar de D9 is behoorlijk lang. 126 00:09:08,147 --> 00:09:08,987 Goed. 127 00:09:09,587 --> 00:09:11,427 We verdelen ons in groepjes van twee. 128 00:09:11,547 --> 00:09:13,547 We moeten uitvinden wat ze daar doen. 129 00:09:13,667 --> 00:09:15,307 Cora? Jij komt met mij mee. 130 00:09:37,627 --> 00:09:39,027 Hoe voel je je? 131 00:09:39,867 --> 00:09:42,427 Ze verpestten mijn mooiste visdag ooit. 132 00:09:46,107 --> 00:09:47,147 Jaja. - Wat doe je nu? 133 00:09:47,267 --> 00:09:48,667 Ik kom met jullie mee. 134 00:09:51,947 --> 00:09:53,507 Gaat het? - Het gaat! 135 00:09:54,667 --> 00:09:56,427 Hoezo? Ben ik misschien te oud? 136 00:09:58,547 --> 00:09:59,947 Nee, maar wel gewond. 137 00:10:01,387 --> 00:10:03,187 Ik zag niet eens dat ze met vier waren. 138 00:10:05,387 --> 00:10:07,027 Vertel de rest voorzichtig te zijn. 139 00:10:07,507 --> 00:10:09,467 Ze zijn echt gevaarlijk. 140 00:10:11,707 --> 00:10:13,107 Geloof jij het? 141 00:10:13,987 --> 00:10:15,987 Dat ze zomaar een bar kwamen overvallen? 142 00:10:16,547 --> 00:10:18,747 Geen idee, maar we zoeken al twee uur. 143 00:10:20,187 --> 00:10:22,227 Misschien zijn ze al lang weg? 144 00:10:29,427 --> 00:10:31,747 Wat was dat staal die je aan Camille gaf? 145 00:10:32,667 --> 00:10:34,067 Niets. 146 00:10:35,307 --> 00:10:36,707 Niets... 147 00:10:37,147 --> 00:10:38,747 Zoals je nachtelijke uitstapjes? 148 00:10:38,867 --> 00:10:41,147 Precies, daar praten we niet over. - Goed. 149 00:10:43,747 --> 00:10:45,147 In ieder geval... 150 00:10:45,347 --> 00:10:47,307 sta ik voor je klaar als je ooit... 151 00:10:47,427 --> 00:10:48,427 wel wilt praten. 152 00:10:48,547 --> 00:10:49,787 Wat is die auto daar? 153 00:10:49,907 --> 00:10:51,307 Wat? 154 00:11:16,707 --> 00:11:18,067 Is dat je nieuwe auto? 155 00:11:18,187 --> 00:11:21,227 Ik moest wel, hè? Met de eikels die jij vrij rond laat lopen. 156 00:11:21,347 --> 00:11:23,627 We hebben het onderzoek geopend. Geef ons wat tijd. 157 00:11:23,747 --> 00:11:25,147 We hebben nu andere zorgen. 158 00:11:26,427 --> 00:11:28,107 Weten we al wie het was, vanmorgen? 159 00:11:28,187 --> 00:11:29,587 We weten nog niet veel. 160 00:11:29,867 --> 00:11:31,467 Misschien moet ik het zelf regelen? 161 00:11:32,547 --> 00:11:33,507 Hoe bedoel je dat? 162 00:11:33,627 --> 00:11:35,187 Hen uitleggen dat dit onze stad is. 163 00:11:35,547 --> 00:11:38,067 Met dat uniform mogen jullie niet zomaar alles doen, hè? 164 00:11:38,187 --> 00:11:40,347 Ik wil niet weten waar je aan denkt. 165 00:11:41,307 --> 00:11:43,227 Ga naar huis, ze zijn vast nog in de buurt. 166 00:11:44,107 --> 00:11:45,507 O ja? 167 00:11:58,707 --> 00:12:00,547 De dode overvaller had een strafblad. 168 00:12:00,667 --> 00:12:02,267 Hector Vasquez. 169 00:12:04,507 --> 00:12:06,227 Voor een keer hebben we geluk. 170 00:12:06,347 --> 00:12:08,467 Wacht maar even met de champagne en de hapjes. 171 00:12:09,107 --> 00:12:10,187 Kent u hem? 172 00:12:10,307 --> 00:12:12,627 Hij hoorde bij de bende van Rico Bellestera. 173 00:12:13,067 --> 00:12:15,507 Een groep die tien jaar terug berucht was. 174 00:12:15,587 --> 00:12:17,454 Meerdere bankovervallen aan de Côte d'Azur. 175 00:12:17,707 --> 00:12:19,707 Ik leerde er tijdens mijn studie over. 176 00:12:19,827 --> 00:12:21,147 Werden ze nooit gevangen? 177 00:12:21,267 --> 00:12:23,427 Ze hebben allemaal een lange straf uitgezeten. 178 00:12:24,267 --> 00:12:27,027 Maar Rico, hun leider, is tien dagen geleden ontsnapt... 179 00:12:27,147 --> 00:12:28,547 tijdens een overplaatsing. 180 00:12:29,307 --> 00:12:30,707 En doodde twee bewakers. 181 00:12:38,107 --> 00:12:39,947 Volgens mij zijn we allemaal gespannen. 182 00:12:41,707 --> 00:12:42,747 Zouden de Steiners... 183 00:12:42,867 --> 00:12:44,707 Hou toch op. De Steiners hebben... 184 00:12:45,267 --> 00:12:46,667 hier niets mee te maken. 185 00:12:47,107 --> 00:12:49,627 Zonder uw lieflijke stadje te willen beledigen: 186 00:12:49,747 --> 00:12:51,547 ze kwamen niet voor een plezierreisje. 187 00:13:06,867 --> 00:13:08,227 Verdorie, al die paden... 188 00:13:08,307 --> 00:13:09,827 Zo vinden we ze nooit. 189 00:13:11,227 --> 00:13:12,627 Ben jij altijd zo'n zeurpiet? 190 00:13:55,387 --> 00:13:56,787 Wat doe je nu? 191 00:14:03,147 --> 00:14:04,547 Leg dat terug! 192 00:14:05,627 --> 00:14:07,027 Dat is van de overvallers. 193 00:14:08,267 --> 00:14:09,667 Ik bel de gendarmerie. 194 00:14:12,147 --> 00:14:13,547 Cora... 195 00:14:16,827 --> 00:14:17,907 Hang op. 196 00:14:18,227 --> 00:14:19,627 Ik zei wat! 197 00:14:20,347 --> 00:14:21,747 Ik heb voorwaardelijke straf. 198 00:14:23,027 --> 00:14:24,587 Wil je wachten tot ze iemand doden? 199 00:14:43,627 --> 00:14:44,547 Hallo, Mrs Rogeon. 200 00:14:44,667 --> 00:14:46,507 Hoe maakt uw man het sinds vorige week? 201 00:14:46,627 --> 00:14:48,267 Ik maak me zorgen, dokter. 202 00:14:48,387 --> 00:14:50,387 De griep is fel dit jaar. 203 00:14:50,667 --> 00:14:52,067 Mag ik binnenkomen? 204 00:14:55,467 --> 00:14:58,067 Hallo, Mr Rogeon. Wel? 205 00:14:58,907 --> 00:15:00,347 Wat is er aan de hand? 206 00:15:03,067 --> 00:15:05,627 Voelt u zich niet goed? Wacht even. 207 00:15:08,147 --> 00:15:09,547 Maar... 208 00:15:10,027 --> 00:15:12,187 Uw hartslag is veel te snel. 209 00:15:17,187 --> 00:15:18,627 Jij! Kom met me mee. 210 00:15:25,947 --> 00:15:27,787 Wacht, hij heeft hartkloppingen. 211 00:15:27,907 --> 00:15:28,987 Je begrijpt het niet. 212 00:15:29,067 --> 00:15:30,707 Pak je koffer en vergeet hem. 213 00:16:05,987 --> 00:16:07,547 Liefde... 214 00:16:07,667 --> 00:16:10,907 En dan te bedenken dat huwelijk uit de mode is. 215 00:16:11,787 --> 00:16:13,907 U moest voor een romantisch weekblad schrijven. 216 00:16:15,187 --> 00:16:16,587 Goed... 217 00:16:16,747 --> 00:16:18,147 Hoever staan we? 218 00:16:19,027 --> 00:16:21,267 Dankzij een anonieme tip vonden we hun auto. 219 00:16:21,347 --> 00:16:22,267 Eén is gewond. 220 00:16:22,387 --> 00:16:24,507 Zodoende gaan we daar alle boerderijen langs. 221 00:16:24,627 --> 00:16:27,747 Ik zal een avondklok aankondigen. Ik neem geen risico. 222 00:16:28,107 --> 00:16:29,787 Ik weet niet of men het zal merken... 223 00:16:30,307 --> 00:16:32,041 met het waanzinnige nachtleven hier, 224 00:16:32,387 --> 00:16:34,067 maar het is een wijs besluit. 225 00:16:34,187 --> 00:16:35,587 Zijn we het eindelijk eens. 226 00:16:35,867 --> 00:16:37,267 Ik niet. 227 00:16:37,467 --> 00:16:39,467 We moeten eerst begrijpen wat ze hier doen. 228 00:16:40,027 --> 00:16:41,427 Niet iedereen bang maken. 229 00:16:41,587 --> 00:16:44,427 Ik wil gewoon niet dat men zegt dat ik het licht opvat. 230 00:16:44,547 --> 00:16:46,187 Meer niet. - Doe maar wat je wilt. 231 00:16:47,307 --> 00:16:49,396 Kom niet klagen als er mensen hun geweer pakken. 232 00:17:36,067 --> 00:17:37,467 Ik moet de kogel eruit halen. 233 00:17:39,547 --> 00:17:41,867 Dat ging ik u net voorstellen, juffrouw. 234 00:17:49,227 --> 00:17:50,627 Wat een tatoeages. 235 00:17:51,027 --> 00:17:52,427 Een verloren weddenschap? 236 00:17:53,387 --> 00:17:55,067 Een voor elke fase van mijn leven. 237 00:17:57,307 --> 00:17:59,947 Een beetje meer naar links en mijn vader was geraakt. 238 00:18:00,067 --> 00:18:00,987 Die schurk... 239 00:18:01,387 --> 00:18:02,787 had dat best verdiend. 240 00:18:11,587 --> 00:18:12,987 Wat gebeurt er, verdomme? 241 00:18:13,427 --> 00:18:15,987 Laat toch los, dat wapen! Kom me liever helpen. 242 00:18:16,307 --> 00:18:19,187 Druk op de wond. Hier! 243 00:18:19,467 --> 00:18:21,307 Een, twee, 244 00:18:21,587 --> 00:18:26,387 drie, vier, vijf, zes, zeven... 245 00:18:26,827 --> 00:18:28,227 Verdorie, wie is dat? 246 00:18:28,427 --> 00:18:29,827 Is haar auto verborgen? 247 00:18:30,467 --> 00:18:31,867 Ga kijken! 248 00:18:43,107 --> 00:18:45,067 Hallo, Mrs Rogeon. - Hallo. 249 00:18:45,187 --> 00:18:46,507 Heeft u toevallig drie mensen... 250 00:18:46,627 --> 00:18:48,747 voorbij zien komen, waarvan één gewond? 251 00:18:48,867 --> 00:18:50,027 Nee, niemand. 252 00:18:50,147 --> 00:18:51,707 Waar is je man, Odette? 253 00:18:51,827 --> 00:18:52,987 Wellicht zag hij iets? 254 00:18:53,107 --> 00:18:54,627 Henri heeft de griep. 255 00:18:59,427 --> 00:19:00,467 Echt fel, die griep. 256 00:19:00,587 --> 00:19:01,987 Zeg dat wel. 257 00:19:02,987 --> 00:19:05,307 U zou Leila moeten bellen. - Dat zal ik doen. 258 00:19:05,747 --> 00:19:07,147 Prima. 259 00:19:10,907 --> 00:19:12,627 Doe de deur goed op slot. Je weet nooit. 260 00:19:12,747 --> 00:19:14,787 En bel ons als je iets ziet, goed? 261 00:19:14,907 --> 00:19:16,547 Goed. - Bedankt. 262 00:19:59,987 --> 00:20:01,387 Wie is daar? 263 00:20:02,027 --> 00:20:03,427 Lucette! 264 00:20:03,667 --> 00:20:05,187 Doe die lamp uit. 265 00:20:05,307 --> 00:20:08,027 En leg dat geweer weg. - En als er nu iemand komt? 266 00:20:08,147 --> 00:20:09,827 Er is niemand. Ga naar bed. 267 00:20:09,947 --> 00:20:12,627 Wel te rusten. - U ook! 268 00:20:15,347 --> 00:20:16,787 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 269 00:20:17,107 --> 00:20:18,587 Denk terug aan de scène. 270 00:20:19,347 --> 00:20:21,947 Er is vast wel iets. Een woord, een of ander detail... 271 00:20:22,827 --> 00:20:24,227 Wat zeiden ze? 272 00:20:27,987 --> 00:20:29,987 Ik weet het niet meer. - Denk goed na. 273 00:20:30,107 --> 00:20:32,147 Ze kwamen niet zomaar een bar overvallen. 274 00:20:38,507 --> 00:20:41,467 Ze hadden het over een plaats, geloof ik. 275 00:20:41,867 --> 00:20:43,387 Heinmetz of zoiets. 276 00:20:45,027 --> 00:20:46,187 Ja, Heinmetz. 277 00:20:46,307 --> 00:20:48,147 Gingen ze erheen? Kwamen ze er vandaan? 278 00:20:48,267 --> 00:20:50,027 Ik weet het niet, Laurène! 279 00:20:50,627 --> 00:20:51,467 Ik heb geen idee. 280 00:20:52,107 --> 00:20:53,867 Ik dacht dat ik doodging, snap je dat? 281 00:20:54,707 --> 00:20:56,107 Het spijt me. 282 00:21:02,987 --> 00:21:04,387 Waarom doe je dat? 283 00:21:05,347 --> 00:21:06,747 Kom hier. 284 00:21:11,187 --> 00:21:12,827 Al goed, hij is niet kapot. 285 00:21:13,667 --> 00:21:15,067 Het geeft niets. 286 00:21:17,067 --> 00:21:18,667 Hou op, je drukt te hard. 287 00:21:27,027 --> 00:21:28,427 Neem het haar niet kwalijk. 288 00:21:30,427 --> 00:21:31,827 Ze staat onder druk. 289 00:21:33,347 --> 00:21:35,547 We zijn momenteel allemaal wat gespannen. 290 00:21:35,947 --> 00:21:38,267 Verplaats je in haar toestand. Voorlopig... 291 00:21:38,387 --> 00:21:39,787 had het erger kunnen zijn. 292 00:21:40,147 --> 00:21:41,667 Maar we moeten volhouden. 293 00:21:48,827 --> 00:21:50,227 Hoe is het met hem? 294 00:21:50,587 --> 00:21:53,427 Hij ergert de hele verdieping, dus het zal wel gaan. 295 00:21:53,907 --> 00:21:55,427 Heb je iets over Heinmetz? 296 00:21:55,547 --> 00:21:58,067 Niets. Zelfs geen gehucht of vijver die zo heet. 297 00:21:58,187 --> 00:21:59,667 Ik heb alle spellingen geprobeerd. 298 00:21:59,787 --> 00:22:01,210 Ik heb misschien een aanwijzing. 299 00:22:01,467 --> 00:22:03,347 Dit is het dossier van hun laatste overval... 300 00:22:03,467 --> 00:22:05,827 voor de arrestatie. Een geldtransport. 301 00:22:07,507 --> 00:22:10,787 Kennelijk kon een van hen vluchten en werd het geld nooit gevonden. 302 00:22:12,067 --> 00:22:13,667 Misschien kwamen ze dat halen? 303 00:22:13,787 --> 00:22:14,707 In Villefranche? 304 00:22:14,827 --> 00:22:16,307 Het kan iedereen zijn. 305 00:22:16,427 --> 00:22:17,947 Een buur, een vriend... 306 00:22:18,907 --> 00:22:21,747 Wellicht rond de veertig. Een stadstype. 307 00:22:21,867 --> 00:22:24,307 Wellicht niet zo op zijn gemak in Villefranche. 308 00:22:28,667 --> 00:22:34,187 Zeg... Ik ben wel procureur, hè? En hij zit hier vast al een jaar of tien. 309 00:22:34,307 --> 00:22:35,747 Sinds de arrestatie. 310 00:22:36,227 --> 00:22:38,067 Laten we de burgerlijke stand raadplegen. 311 00:22:38,187 --> 00:22:40,107 We beginnen maar met Heinmetz. 312 00:22:40,227 --> 00:22:42,387 Het spijt me, maar ik ga niet mee. 313 00:22:43,707 --> 00:22:47,027 Als ik geen acht uur slaap, ben ik de andere dag volkomen nutteloos. 314 00:22:48,147 --> 00:22:49,547 Goedenacht. 315 00:23:24,467 --> 00:23:26,187 Bedankt voor uw zorgen. 316 00:23:29,227 --> 00:23:30,747 Het gaat veel beter. 317 00:23:31,587 --> 00:23:33,107 Ik deed alleen het hoogstnodige. 318 00:23:33,227 --> 00:23:35,627 Maar het is ernstig. U moet naar het ziekenhuis. 319 00:23:37,987 --> 00:23:40,507 Op een gegeven moment voelde ik me vertrekken. 320 00:23:44,827 --> 00:23:46,387 Ik zag bomen. 321 00:23:47,187 --> 00:23:49,347 Zoals u die hier zoveel heeft. 322 00:23:50,987 --> 00:23:53,347 Van al die bomen krijg ik het soms benauwd. 323 00:23:55,707 --> 00:23:58,147 Ik ben niet opgegroeid in zo'n landschap. 324 00:23:59,427 --> 00:24:01,867 Ik ben bijna blij dat ik hier ben beland. 325 00:24:03,707 --> 00:24:05,107 Bent u hier... 326 00:24:07,627 --> 00:24:08,587 toevallig beland? 327 00:24:09,107 --> 00:24:10,987 Dat hoeft u niet te weten. 328 00:24:12,547 --> 00:24:14,227 Ik wil u niet doden. 329 00:24:24,307 --> 00:24:25,707 Waarom doe je dit allemaal? 330 00:24:26,987 --> 00:24:28,947 Om hier de nacht met meiden door te brengen. 331 00:24:29,467 --> 00:24:32,227 Wat denk je zelf? - Maar echt... 332 00:24:32,467 --> 00:24:34,347 Wat betekent Arduina voor jou? 333 00:24:34,427 --> 00:24:36,147 Kijk om je heen, Cora. 334 00:24:36,667 --> 00:24:38,067 Arduina is... 335 00:24:41,387 --> 00:24:43,027 Het enige mogelijke antwoord. 336 00:24:43,147 --> 00:24:44,907 Val de natuur aan en hij verzet zich. 337 00:24:45,467 --> 00:24:46,987 Dat verzet, dat zijn wij. 338 00:24:48,147 --> 00:24:49,747 Dat maakt de Steiners niet uit. 339 00:24:49,867 --> 00:24:51,507 Maak je om hen niet druk. 340 00:24:54,787 --> 00:24:57,427 Ze hebben het toch al moeilijk, hoor. 341 00:24:59,627 --> 00:25:01,316 De dochter van de burgemeester is weg. 342 00:25:01,987 --> 00:25:03,387 Dat weet ik, ja. 343 00:25:04,067 --> 00:25:05,467 Dat weet iedereen. 344 00:25:08,747 --> 00:25:10,427 Het schijnt dat ze weggelopen is. 345 00:25:13,627 --> 00:25:15,227 Denk je dat dat waar is? 346 00:25:32,467 --> 00:25:33,467 Wacht op mij! 347 00:25:33,947 --> 00:25:36,667 Roman! Roman! 348 00:26:57,547 --> 00:26:58,947 Vind je iets? 349 00:26:59,067 --> 00:27:00,147 Niets. 350 00:27:00,467 --> 00:27:03,467 Dit is een eerste selectie. Misschien heeft hij een nieuwe naam? 351 00:27:04,747 --> 00:27:06,147 Teddy... 352 00:27:06,987 --> 00:27:08,387 Wakker worden. 353 00:27:09,187 --> 00:27:11,027 Ik sliep niet. - Je sliep. 354 00:27:11,107 --> 00:27:12,507 Nee, ik sliep niet. 355 00:27:13,027 --> 00:27:14,427 Je sliep. 356 00:27:16,267 --> 00:27:17,907 Je moet bij de mensen langsgaan. 357 00:27:18,027 --> 00:27:19,707 Bel me als je iets vindt. 358 00:27:20,467 --> 00:27:22,107 Wacht, al die lui kennen we. 359 00:27:22,227 --> 00:27:24,067 Kijk, zelfs Paul zit ertussen. 360 00:27:24,187 --> 00:27:25,921 Hij kan ook domme dingen gedaan hebben. 361 00:27:32,827 --> 00:27:34,227 In ieder geval sliep ik niet. 362 00:27:51,387 --> 00:27:52,787 Nieuw horloge? 363 00:27:54,267 --> 00:27:56,347 Erg mooi. - Dank je. 364 00:27:57,747 --> 00:28:00,227 Van Léa gekregen? - Ja. 365 00:28:02,907 --> 00:28:05,267 Het gaat beter tussen jullie. - Ja... 366 00:28:07,507 --> 00:28:08,907 Dat is mooi. 367 00:28:13,507 --> 00:28:16,267 Wanneer Marion terugkomt, moeten haar ouders samen zijn. 368 00:29:09,107 --> 00:29:10,507 Wat doe jij hier? 369 00:29:10,867 --> 00:29:12,267 Kunnen we even praten? 370 00:29:12,947 --> 00:29:14,347 Ik heb nu geen tijd. 371 00:29:15,267 --> 00:29:16,667 Zijn je vrouw en zoon er? 372 00:29:18,627 --> 00:29:19,467 Nee. 373 00:29:19,587 --> 00:29:21,027 Het is 7 uur 's ochtends. 374 00:29:21,147 --> 00:29:22,147 Hou op, Teddy. 375 00:29:22,267 --> 00:29:24,507 Wat heb jij nu? Waar zijn ze? 376 00:29:25,187 --> 00:29:27,267 Al een week bij haar moeder. En dan? 377 00:29:28,347 --> 00:29:30,587 Dan kun jij rustig je vrienden ontvangen. 378 00:29:30,707 --> 00:29:32,107 Niet dan? - Wat? 379 00:29:32,507 --> 00:29:33,507 Waar heb je het over? 380 00:29:33,627 --> 00:29:35,307 Daarom belazerde je het plaats delict. 381 00:29:35,427 --> 00:29:36,827 Om tijd te winnen. 382 00:29:38,067 --> 00:29:39,987 Ben jij helemaal gek geworden? 383 00:29:40,067 --> 00:29:42,027 Waar zat jij voor Villefranche? 384 00:29:45,067 --> 00:29:46,507 Op Réunion. Kijk maar na. 385 00:29:46,627 --> 00:29:48,027 Dat zal ik zeker doen. 386 00:29:50,667 --> 00:29:52,867 Ik ben nog niet klaar. - Laat me los, Teddy! 387 00:29:53,867 --> 00:29:55,427 Dit is echt niet het moment. 388 00:29:56,987 --> 00:29:58,707 Ik heb er niets mee te maken. 389 00:29:59,667 --> 00:30:01,507 Ok? - Al goed. 390 00:30:02,147 --> 00:30:03,547 Wat is er dan aan de hand? 391 00:30:04,587 --> 00:30:06,027 Het is een rotsituatie. 392 00:30:08,867 --> 00:30:10,267 Met Valérie? 393 00:30:11,707 --> 00:30:12,667 Heb je een ander? 394 00:30:13,227 --> 00:30:14,627 Ik denk aan een ander, ja. 395 00:30:35,627 --> 00:30:36,907 Hoe is het met Hermann? 396 00:30:37,027 --> 00:30:38,307 Hij is stevig. 397 00:30:38,547 --> 00:30:39,947 Hij redt het wel. 398 00:30:41,987 --> 00:30:43,547 Heb jij Leila vandaag gezien? 399 00:30:43,627 --> 00:30:46,827 Nog niet, nee. Die heeft haar droomprins weer ontmoet. 400 00:30:47,867 --> 00:30:49,427 De hele stad is in staat van beleg. 401 00:30:49,547 --> 00:30:50,947 Zo typisch. 402 00:30:51,627 --> 00:30:52,547 Wat is dat? 403 00:30:52,667 --> 00:30:53,507 Laurène... 404 00:30:53,627 --> 00:30:55,627 Jij bent de enige die doet alsof er niets is. 405 00:30:55,747 --> 00:30:57,027 Wat stel jij dan voor? 406 00:30:57,147 --> 00:30:58,947 Zich thuis opsluiten met geweer en al? 407 00:30:59,067 --> 00:31:00,427 Dat lost niets op. - Hou op. 408 00:31:00,547 --> 00:31:02,507 Jij hebt je kogelvrije vest niet eens aan. 409 00:31:02,627 --> 00:31:04,027 We verdedigen ons gewoon. 410 00:31:04,867 --> 00:31:06,627 Een wapen vergroot het risico... 411 00:31:06,707 --> 00:31:08,587 om beschoten te worden. - Kom op, zeg. 412 00:31:25,507 --> 00:31:26,827 Hoe lang is Anna hier al? 413 00:31:26,947 --> 00:31:29,747 Een jaar of tien. Hoezo? 414 00:31:52,987 --> 00:31:54,707 Ik moet uw verband vernieuwen. 415 00:31:56,107 --> 00:31:57,387 Blijf jij beter hier. 416 00:31:57,507 --> 00:31:58,907 Wij gaan wel. Goed? 417 00:32:03,787 --> 00:32:05,187 Ok. 418 00:32:07,467 --> 00:32:09,027 Ik heb drie adressen gevonden. 419 00:32:11,907 --> 00:32:13,547 Begin bij het eerste. 420 00:32:27,707 --> 00:32:29,787 Ik doe het wel. Leg het me maar uit. 421 00:32:30,227 --> 00:32:32,467 Nee, ik doe het. 422 00:32:54,587 --> 00:32:55,987 Heeft u iemand? 423 00:32:57,187 --> 00:32:58,587 Hoe bedoelt u? 424 00:33:01,547 --> 00:33:04,827 Een man? Kinderen? 425 00:33:07,907 --> 00:33:09,667 Ik weet niet wat ik moet antwoorden. 426 00:33:11,387 --> 00:33:12,787 Nee, niemand. 427 00:33:23,427 --> 00:33:24,827 Waarom niet? 428 00:33:25,987 --> 00:33:27,387 Geen idee. 429 00:33:28,227 --> 00:33:29,747 Hij vond me kennelijk niet. 430 00:33:36,187 --> 00:33:37,587 Wie niet? 431 00:33:38,427 --> 00:33:39,827 Mijn droomprins. 432 00:33:41,667 --> 00:33:43,067 Meent u dat? 433 00:33:43,507 --> 00:33:44,907 En of ik het meen. 434 00:33:50,107 --> 00:33:52,027 Ik wil niet zomaar een liefdesverhaal. 435 00:33:52,827 --> 00:33:54,707 Ik wil iets fantastisch... 436 00:33:54,827 --> 00:33:56,787 met vuurwerk, happy end en al. 437 00:33:59,787 --> 00:34:01,187 En u? 438 00:34:06,427 --> 00:34:08,587 Vroeger wel. Een mooi liefdesverhaal. 439 00:34:10,067 --> 00:34:11,756 Maar in de gevangenis is het moeilijk. 440 00:34:15,027 --> 00:34:16,827 En toen ik ontsnapte was het verhaal... 441 00:34:21,107 --> 00:34:22,507 al uit. 442 00:34:40,627 --> 00:34:42,027 Ga je ergens heen? 443 00:34:42,547 --> 00:34:44,827 Quentin is bij een vriendin. Ik breng hem spullen. 444 00:34:48,226 --> 00:34:50,027 Je nam me mooi beet met je Heinmetz. 445 00:34:50,547 --> 00:34:52,706 Wat? Ik begrijp het niet. 446 00:34:53,027 --> 00:34:54,746 Ik vind je naam niet op het stadhuis. 447 00:34:55,547 --> 00:34:56,947 En wat dan nog? 448 00:35:03,787 --> 00:35:07,467 Ik word overvallen en jij ondervraagt me alsof ik de schuldige ben. 449 00:35:08,587 --> 00:35:10,267 Ik ben het, Laurène. Anna. 450 00:35:10,947 --> 00:35:13,627 En Rico en zijn bende, zegt je dat wat? 451 00:35:14,667 --> 00:35:16,467 Waar heb je het over? 452 00:37:04,707 --> 00:37:06,107 Gaat het? 453 00:37:07,307 --> 00:37:08,867 We moeten praten, geloof ik. 454 00:37:11,707 --> 00:37:13,107 Alles in orde, majoor? 455 00:37:25,067 --> 00:37:27,427 Toen ik Rico ontmoette, was ik nog jong. 456 00:37:29,027 --> 00:37:30,427 Ik was mijn weg kwijt. 457 00:37:31,707 --> 00:37:33,627 Hij leek wel een engel. 458 00:37:36,067 --> 00:37:37,467 Hij was mooi. 459 00:37:38,907 --> 00:37:40,427 Voor hem was alles makkelijk. 460 00:37:40,547 --> 00:37:42,187 En hij had geld. 461 00:37:44,227 --> 00:37:46,067 Wat voeren ze uit? Dit klopt niet. 462 00:37:47,067 --> 00:37:48,667 Houd u rustig. 463 00:37:48,787 --> 00:37:50,467 Het is bijna voorbij. 464 00:37:50,587 --> 00:37:52,147 En daarna? 465 00:38:05,027 --> 00:38:06,427 Wat doe je? 466 00:38:07,187 --> 00:38:08,027 Hou op! 467 00:38:08,147 --> 00:38:10,307 Ik zag niet dat hij ook een gewelddadige kant had. 468 00:38:10,427 --> 00:38:12,307 Ik heb niets gedaan! Help! 469 00:38:12,427 --> 00:38:14,547 Hou je bek! 470 00:38:19,147 --> 00:38:20,547 Vuile slet! 471 00:38:21,667 --> 00:38:23,707 Je wilde alleen mijn aandacht afleiden, hè? 472 00:38:26,987 --> 00:38:28,747 Ik zou alles gedaan hebben. 473 00:38:32,147 --> 00:38:34,147 Maar Rico werd steeds gewelddadiger. 474 00:38:34,907 --> 00:38:36,547 Hij wilde alsmaar meer. 475 00:38:39,347 --> 00:38:40,747 Ik was bevreesd. 476 00:38:41,947 --> 00:38:43,347 Ik wilde weg. 477 00:39:00,707 --> 00:39:02,107 Dus ben ik gevlucht. 478 00:39:05,067 --> 00:39:07,307 Je profiteerde van de overval op het geldtransport. 479 00:39:07,707 --> 00:39:09,107 Ja. 480 00:39:09,747 --> 00:39:11,147 Wekenlang ben ik... 481 00:39:11,267 --> 00:39:12,707 van stad naar stad getrokken. 482 00:39:12,827 --> 00:39:16,307 En om de een of andere reden voelde ik me hier goed. 483 00:39:16,907 --> 00:39:19,747 Dat is inderdaad erg vreemd. 484 00:39:21,267 --> 00:39:24,147 Sabine bood me een baan aan zonder vragen te stellen. 485 00:39:25,227 --> 00:39:26,747 Net een sprookje. 486 00:39:28,907 --> 00:39:30,307 Daar hoort toch een schat bij? 487 00:39:31,307 --> 00:39:32,747 Vertelt u eens over het geld. 488 00:39:34,267 --> 00:39:36,107 Welk geld? Ik ben zonder iets vertrokken. 489 00:39:36,747 --> 00:39:37,827 Rico zal het hebben. 490 00:39:37,947 --> 00:39:40,187 Waarom is hij dan hier? Voor jou? 491 00:39:43,467 --> 00:39:44,867 Ik was zwanger. 492 00:39:51,347 --> 00:39:52,787 Hij is hier voor zijn zoon. 493 00:39:54,947 --> 00:39:56,387 Weet hij waar Quentin is? 494 00:39:56,507 --> 00:39:57,907 Natuurlijk niet. 495 00:40:02,827 --> 00:40:04,872 Hij nam mijn telefoon af. Het adres staat erin. 496 00:40:14,867 --> 00:40:18,907 Help me! Help! 497 00:40:22,427 --> 00:40:24,387 De nummerplaat die je gisteren noteerde... 498 00:40:24,747 --> 00:40:27,067 is van een vrachtwagen van een transportbedrijf. 499 00:40:27,187 --> 00:40:28,587 En raad eens? 500 00:40:28,747 --> 00:40:30,187 Dat bedrijf was van de Steiners. 501 00:40:31,347 --> 00:40:33,427 Ze hebben het drie jaar geleden geliquideerd. 502 00:40:33,507 --> 00:40:35,427 Ze hadden een opslagplaats buiten de stad. 503 00:40:35,787 --> 00:40:38,307 Het moet verlaten zijn, maar ik moet het kunnen vinden. 504 00:40:39,187 --> 00:40:40,667 Zouden ze daarheen gaan? 505 00:40:51,307 --> 00:40:52,707 Krijg nou wat! 506 00:40:53,507 --> 00:40:54,467 Heb je het meegenomen? 507 00:40:54,987 --> 00:40:56,467 Zijn zij ongewapend, denk je? 508 00:40:57,227 --> 00:40:58,907 Wat wil je daarmee doen? 509 00:40:59,187 --> 00:41:00,587 Wat denk je zelf? 510 00:41:23,907 --> 00:41:25,307 Wat doen ze? 511 00:41:25,547 --> 00:41:27,707 In ieder geval iets dat geen daglicht verdraagt. 512 00:41:30,667 --> 00:41:32,187 Het zijn mannen van de Steiners. 513 00:41:36,027 --> 00:41:37,627 Het lijken wel giftige stoffen. 514 00:41:39,107 --> 00:41:40,507 Kom, we gaan. 515 00:41:41,347 --> 00:41:42,747 Cora? - Ja? 516 00:41:55,827 --> 00:41:57,227 Laat hem los! 517 00:41:57,827 --> 00:41:59,507 Hou je potverdomme rustig! 518 00:42:07,587 --> 00:42:08,987 Wat doen jullie hier? 519 00:42:10,347 --> 00:42:11,747 Wat zoeken jullie? 520 00:42:13,587 --> 00:42:14,987 Hé, jongens! 521 00:42:15,547 --> 00:42:17,427 Vooruit, opstaan! Jullie komen met mij mee. 522 00:42:20,827 --> 00:42:22,347 Wat doen de Steiners met die vaten? 523 00:42:22,467 --> 00:42:23,867 Bek dicht! 524 00:42:26,307 --> 00:42:28,507 Zij is de dochter van de majoor, weet u? 525 00:42:28,627 --> 00:42:30,027 Bek dicht, zei ik! 526 00:42:42,987 --> 00:42:44,387 Rennen! 527 00:42:56,787 --> 00:42:58,187 Je mag praten, weet je? 528 00:42:59,747 --> 00:43:01,147 Ik doe je geen kwaad. 529 00:43:07,507 --> 00:43:09,147 Je heet Quentin, hè? 530 00:43:17,187 --> 00:43:18,987 Ik heb je veel te vertellen. 531 00:43:19,107 --> 00:43:21,027 Ik ben van ver gekomen... 532 00:43:22,707 --> 00:43:24,187 om jou te ontmoeten. 533 00:43:26,267 --> 00:43:28,187 Ik wilde je zeggen... - Ik wil mijn moeder. 534 00:44:19,307 --> 00:44:20,707 Wat doen we nu? 535 00:44:21,067 --> 00:44:23,427 Voorlopig niets. Hij heeft de kleine bij. 536 00:44:24,067 --> 00:44:25,867 Anna! - Niet doen! 537 00:44:37,227 --> 00:44:38,787 Waarom deed je me dat aan? 538 00:44:40,987 --> 00:44:42,387 We deden ons best, Rico. 539 00:44:44,627 --> 00:44:46,027 We hebben het geprobeerd. 540 00:44:49,467 --> 00:44:51,187 Je kunt nog met ons mee. 541 00:44:52,107 --> 00:44:53,507 Ik ken je goed. 542 00:44:54,347 --> 00:44:56,867 Met dit leventje kun je niet tevreden zijn. 543 00:44:57,387 --> 00:45:00,267 We kunnen samen opnieuw een rijk leven leiden. 544 00:45:00,667 --> 00:45:03,427 Net zoals vroeger. Kom. 545 00:45:14,987 --> 00:45:16,387 Mama. 546 00:45:26,147 --> 00:45:27,707 Laat hem gaan. 547 00:45:29,627 --> 00:45:31,347 Het is mijn zoon, verdomme! 548 00:45:33,787 --> 00:45:35,187 Je maakt hem bang! 549 00:45:36,227 --> 00:45:37,627 Wat ben je van plan? 550 00:45:38,147 --> 00:45:39,747 Je bent gewond, je kunt nergens heen. 551 00:45:39,867 --> 00:45:41,667 Kijk dan toch! Het is voorbij! 552 00:45:49,187 --> 00:45:50,587 Het is voorbij. 553 00:47:12,747 --> 00:47:15,147 Recht naar het ziekenhuis. Die wond ziet er slecht uit. 554 00:47:17,787 --> 00:47:19,827 Straks is mijn achterbank eraan. 555 00:47:22,147 --> 00:47:23,547 Uw stad is hard. 556 00:47:25,907 --> 00:47:28,267 Harder... dan ik, in ieder geval. 557 00:47:30,227 --> 00:47:33,587 Ik heb een dokter van hier ontmoet. 558 00:47:34,507 --> 00:47:37,267 Ze zit vast op een boerderij bij twee oudjes. 559 00:47:37,987 --> 00:47:40,147 De Rogeons, geloof ik. 560 00:47:40,547 --> 00:47:41,627 Verdorie. 561 00:47:42,027 --> 00:47:43,747 Wat? Zegt je dat iets? 562 00:47:47,507 --> 00:47:51,107 Die bomen hebben echt iets speciaals. 563 00:47:55,387 --> 00:47:56,827 Ze waren hier voor ons. 564 00:47:57,387 --> 00:48:00,321 Wellicht vinden ze het grappig ons met het leven te zien worstelen. 565 00:48:02,747 --> 00:48:06,707 Zij... sterven tenminste... staande. 566 00:48:13,707 --> 00:48:15,107 Schiet op! 567 00:48:20,947 --> 00:48:23,307 Dit is... een perfecte plaats. 568 00:48:26,587 --> 00:48:29,747 Ik zal... onder deze bomen blijven. 569 00:48:59,987 --> 00:49:01,387 Stop. 570 00:49:17,227 --> 00:49:20,027 WELKOM IN VILLEFRANCHE 571 00:50:51,667 --> 00:50:54,307 Ik ben blij te zien dat het leven weer gewoon doorgaat. 572 00:50:55,467 --> 00:50:57,747 Behalve voor Anna dan. U gaat haar ontbieden. 573 00:50:57,867 --> 00:50:59,267 Ik doe gewoon mijn werk. 574 00:51:00,707 --> 00:51:02,507 Ze moet terechtstaan voor haar daden. 575 00:51:02,627 --> 00:51:05,307 Ik zal me daar over drie weken mee bezighouden. 576 00:51:05,387 --> 00:51:06,547 Waarom wachten? 577 00:51:06,667 --> 00:51:09,267 Omdat de verjaringstermijn voor de overvallen... 578 00:51:09,387 --> 00:51:11,747 waaraan ze deelgenomen heeft dan overschreden is. 579 00:51:13,627 --> 00:51:14,987 U heeft dus toch een hart. 580 00:51:15,147 --> 00:51:16,507 U hoeft me niet te beledigen. 581 00:51:16,627 --> 00:51:19,116 Ze maakt elke dag mijn bed op, ik ga haar niet opsluiten. 582 00:51:23,667 --> 00:51:25,867 Ik vond dit tussen de stalen. 583 00:51:28,987 --> 00:51:31,507 Dat is niets. Een inbraak in een huis. 584 00:51:32,867 --> 00:51:34,067 In de afgelopen drie jaar... 585 00:51:34,187 --> 00:51:36,027 heeft u al zesmaal stalen zo meegesmokkeld. 586 00:51:36,107 --> 00:51:37,427 Wilt u dat ik dit goedkeur? 587 00:51:37,547 --> 00:51:38,947 Dan wil ik uitleg. 588 00:51:40,427 --> 00:51:44,067 We kunnen het ook hebben over uw ongeval in het woud, 20 jaar terug. 589 00:51:44,187 --> 00:51:45,947 Ik heb de medische verslagen gelezen. 590 00:51:48,267 --> 00:51:49,867 Striemen op uw polsen, 591 00:51:50,587 --> 00:51:53,427 de vingers afgesneden door een scherp metalen voorwerp... 592 00:51:54,067 --> 00:51:55,747 Het was allesbehalve een ongeluk. 593 00:51:56,867 --> 00:51:59,347 Van wie zijn deze stalen, majoor? 594 00:52:02,747 --> 00:52:05,107 Van degene die me 20 jaar terug heeft ontvoerd. 595 00:52:08,387 --> 00:52:09,787 En die Marion gevangenhoudt. 596 00:52:14,227 --> 00:52:15,627 Hier zegt men vaak... 597 00:52:17,227 --> 00:52:19,467 dat het woud verantwoordelijk is... 598 00:52:19,587 --> 00:52:21,627 voor al het leed dat er gebeurt. 599 00:52:25,947 --> 00:52:27,347 En misschien is dat ook zo. 600 00:52:30,667 --> 00:52:32,067 Maar er is iets anders. 601 00:52:33,627 --> 00:52:36,547 Iemand die al lang in het woud woont en schuilt. 602 00:52:38,907 --> 00:52:40,307 Heeft u hem gezien? 603 00:52:40,867 --> 00:52:41,707 Nee. 604 00:52:42,147 --> 00:52:43,747 Ik herinner me erg weinig. 605 00:52:44,227 --> 00:52:47,027 De laatste jaren voelde ik meermaals zijn aanwezigheid. 606 00:52:56,867 --> 00:52:59,027 Er waren een half dozijn inbraken... 607 00:53:00,507 --> 00:53:02,987 waarbij medicijnen werden gestolen. 608 00:53:09,187 --> 00:53:11,707 Ik leidde daaruit af dat hij toen telkens ziek was. 609 00:53:11,827 --> 00:53:13,547 En nu heb ik zijn bloed. 610 00:53:15,387 --> 00:53:17,947 Hebben we het nu over een... wildeman of zo? 611 00:53:18,387 --> 00:53:20,787 Werkelijk? - Eerder een bosmens. 612 00:53:20,907 --> 00:53:22,427 Een bosmens... 613 00:53:23,707 --> 00:53:25,107 Nog beter. 614 00:53:27,347 --> 00:53:29,303 Als het u niet deert ga ik nu mijn werk doen. 615 00:54:45,027 --> 00:54:47,027 Ondertiteld door: Stefan Engels 39038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.