Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,281 --> 00:00:04,761
Proost!
- Proost.
2
00:00:07,641 --> 00:00:08,561
Verdorie.
3
00:00:08,681 --> 00:00:10,081
Je kunt het niet laten, hè?
4
00:00:10,201 --> 00:00:11,081
Wat?
5
00:00:11,561 --> 00:00:13,081
Wat is er? Ben je jaloers?
6
00:00:13,201 --> 00:00:14,601
Geef hier die telefoon.
7
00:00:14,881 --> 00:00:17,121
Stop met filmen, jij.
- Ontspan je toch.
8
00:00:17,241 --> 00:00:18,961
Je vriendin is er nu niet.
9
00:00:19,081 --> 00:00:20,241
Hou maar op.
10
00:00:20,361 --> 00:00:21,761
Stop nou.
- Al goed.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,441
Hoorden jullie dat?
12
00:00:26,761 --> 00:00:27,881
Verdorie.
13
00:00:28,201 --> 00:00:29,761
Vast Alex zijn vriendin.
14
00:00:29,881 --> 00:00:31,281
Hartstikke grappig.
15
00:00:33,201 --> 00:00:34,801
Het komt daar vandaan.
16
00:00:37,041 --> 00:00:38,441
Wat is het?
17
00:00:38,801 --> 00:00:40,201
Ik heb geen idee.
18
00:00:42,041 --> 00:00:43,441
Verdorie!
19
00:00:43,601 --> 00:00:45,001
Dat is geen beest.
20
00:00:48,201 --> 00:00:49,601
Er is daar iets!
21
00:00:51,641 --> 00:00:53,041
Wat is dat?
22
00:01:08,441 --> 00:01:10,521
Kom, we smeren hem.
23
00:01:11,441 --> 00:01:12,361
Sophie?
24
00:01:12,641 --> 00:01:14,081
Sophie!
- Waar is ze heen?
25
00:01:14,201 --> 00:01:15,121
Geen idee.
26
00:01:15,441 --> 00:01:17,001
We vinden haar wel!
- Sophie!
27
00:01:17,321 --> 00:01:18,721
Sophie!
28
00:01:22,441 --> 00:01:24,281
Shit! Daar!
- Wacht op mij!
29
00:01:24,921 --> 00:01:26,321
Sophie!
30
00:01:27,601 --> 00:01:29,321
Wacht nu toch!
31
00:01:33,681 --> 00:01:34,641
Verdorie... Nee!
32
00:01:34,761 --> 00:01:36,481
Sophie... dit kan niet waar zijn!
33
00:01:39,521 --> 00:01:41,721
Wat is er gebeurd?
- Thomas, achter je!
34
00:02:46,041 --> 00:02:47,441
Het spijt me.
35
00:03:22,961 --> 00:03:24,361
Cora?
36
00:03:50,321 --> 00:03:53,041
Sophie... dit kan niet waar zijn!
37
00:03:53,321 --> 00:03:56,001
Wat is er gebeurd?
- Thomas, achter je!
38
00:03:59,121 --> 00:04:01,201
Een wandelaar vond de telefoon
bij Les Cuveaux.
39
00:04:02,001 --> 00:04:03,681
Deze video stond erop.
40
00:04:04,121 --> 00:04:07,441
De eigenaar, Alexis Petour,
zit hier op de middelbare school.
41
00:04:08,081 --> 00:04:11,561
Volgens zijn ouders ging hij gisteren uit
met zijn vriend Thomas Milon.
42
00:04:11,961 --> 00:04:13,361
Hij kwam niet thuis.
43
00:04:13,521 --> 00:04:16,081
De Milons hebben ook geen nieuws
van hun zoon.
44
00:04:17,601 --> 00:04:18,441
En het meisje?
45
00:04:18,761 --> 00:04:20,601
Sophie Perrallat. Zij is ook van hier,
46
00:04:20,721 --> 00:04:22,761
maar er antwoordt niemand bij haar thuis.
47
00:04:24,001 --> 00:04:26,121
Die film geeft echt weinig informatie.
48
00:04:27,841 --> 00:04:29,241
Wat vindt u ervan?
49
00:04:32,001 --> 00:04:33,401
Majoor, luistert u?
50
00:04:37,321 --> 00:04:39,361
BEL ME ALSJEBLIEFT TERUG!
MAMA
51
00:04:39,481 --> 00:04:41,521
We moesten al ter plekke zijn.
52
00:05:30,041 --> 00:05:31,601
Zeg, Ferrandis,
53
00:05:31,721 --> 00:05:34,881
dit is toch niet normaal?
Zelfs in Villefranche niet?
54
00:05:35,801 --> 00:05:37,201
Het is niet mis, nee.
55
00:06:00,961 --> 00:06:01,801
Teddy!
56
00:06:02,281 --> 00:06:03,681
Ja?
57
00:06:17,241 --> 00:06:18,721
Neem hier een foto van.
58
00:06:42,481 --> 00:06:43,881
Help!
59
00:07:03,641 --> 00:07:05,041
Hé!
60
00:07:05,401 --> 00:07:07,761
Hoor je me?
61
00:07:13,001 --> 00:07:14,401
Zorg voor hem.
62
00:07:15,401 --> 00:07:17,601
Alles in orde. Niet bewegen.
63
00:07:44,241 --> 00:07:45,761
Het was geen gewoon mes,
64
00:07:46,001 --> 00:07:46,961
de wond is te breed.
65
00:07:47,081 --> 00:07:48,481
En de andere jongen?
66
00:07:48,641 --> 00:07:50,721
Niet gewond, maar wel in shock.
67
00:07:53,521 --> 00:07:54,921
En het meisje?
68
00:07:55,641 --> 00:07:57,041
Niets dan de jurk.
69
00:07:58,521 --> 00:08:00,401
Wat betekenen die botten in de bomen?
70
00:08:00,721 --> 00:08:02,441
Dat we een krankzinnige zoeken.
71
00:08:03,401 --> 00:08:06,241
Dan weten we toch al iets.
72
00:08:07,681 --> 00:08:09,601
Dat bloed op de jurk is niet van een mens.
73
00:08:09,721 --> 00:08:12,041
Laten we eerst de analyses afwachten, ja?
74
00:08:12,401 --> 00:08:13,961
Nou, doet u het dan maar.
75
00:08:22,081 --> 00:08:23,881
Allereerst moeten we Sophie vinden.
76
00:08:24,241 --> 00:08:25,641
De versterking is er al,
77
00:08:25,921 --> 00:08:27,521
ze doorzoeken dit hele gebied.
78
00:08:27,641 --> 00:08:29,041
Ok.
79
00:08:58,441 --> 00:08:59,481
Ben jij dit?
80
00:08:59,921 --> 00:09:01,561
Wat wil je? Waarom zoek je ons?
81
00:09:01,681 --> 00:09:03,841
Niets... Ik wil niets.
82
00:09:04,441 --> 00:09:06,441
Laat me alstublieft gaan.
83
00:09:06,561 --> 00:09:08,081
Probeer me niet te belazeren.
84
00:09:08,201 --> 00:09:10,481
Je stelt overal vragen.
Werk je voor je moeder?
85
00:09:10,601 --> 00:09:11,601
Nee!
86
00:09:11,721 --> 00:09:14,033
Ze weet er niets van.
- Je werkt niet voor je moeder?
87
00:09:14,401 --> 00:09:16,361
Kijk hier eens. Weet je wat dat is?
88
00:09:16,481 --> 00:09:18,481
Dat is onkruidverdelger, trut.
89
00:09:18,721 --> 00:09:20,361
Slik er wat van in en je gaat eraan.
90
00:09:20,801 --> 00:09:22,481
Wil je proeven?
- Nee, stop!
91
00:09:23,121 --> 00:09:24,961
Waarom zoek je ons dan?
92
00:09:26,281 --> 00:09:27,681
Wat wil je?
93
00:09:31,321 --> 00:09:32,721
Niets...
94
00:09:34,281 --> 00:09:35,681
Ik wil...
95
00:09:36,521 --> 00:09:38,401
Ik wil samen met jullie strijden!
96
00:09:39,481 --> 00:09:40,881
Tegen de Steiners!
97
00:09:44,921 --> 00:09:47,201
Ik doe alles
om hen het leven zuur te maken.
98
00:09:47,601 --> 00:09:49,201
De slachthuizen, de GGO's,
99
00:09:49,321 --> 00:09:51,681
de betoging voor de houtzagerij,
dat was ik allemaal.
100
00:09:52,161 --> 00:09:53,921
Ik werd zelfs opgesloten!
101
00:09:54,921 --> 00:09:57,201
Maar alleen met jullie
nemen ze me serieus.
102
00:10:01,561 --> 00:10:02,961
Trek goed je oren open:
103
00:10:03,441 --> 00:10:05,721
aan een opstandig tienertje
hebben we niks.
104
00:10:05,961 --> 00:10:07,801
En zeker geen flikkendochter.
105
00:10:08,121 --> 00:10:09,081
Begrepen?
106
00:10:09,441 --> 00:10:10,841
Jawel!
107
00:10:11,001 --> 00:10:13,281
Ik kan aan informatie komen
die niemand heeft.
108
00:10:21,361 --> 00:10:22,761
Weet je wat?
109
00:10:26,041 --> 00:10:27,441
Ik ga toch maar weigeren.
110
00:10:27,681 --> 00:10:29,761
Nee, stop!
111
00:10:39,281 --> 00:10:40,681
Het is water.
112
00:10:44,441 --> 00:10:45,841
Roman?
113
00:10:53,321 --> 00:10:54,721
Gaat het?
114
00:10:59,441 --> 00:11:01,441
Laat me los! Laat me los!
115
00:11:02,441 --> 00:11:04,201
Het is voorbij.
116
00:11:04,721 --> 00:11:06,121
Het is voorbij.
117
00:11:13,001 --> 00:11:14,721
Hoi, dit is de voicemail van Cora.
118
00:11:14,841 --> 00:11:17,641
Spreek een boodschap in
en ik bel u terug... misschien!
119
00:11:17,761 --> 00:11:20,321
Cora? Ik ben het weer.
120
00:11:21,441 --> 00:11:23,521
Ik begin me echt ongerust te maken.
121
00:11:23,641 --> 00:11:25,041
Bel je me terug?
122
00:12:44,841 --> 00:12:46,801
Ik heb niets gedaan.
- Het is al goed.
123
00:12:47,521 --> 00:12:49,721
Ik heb echt niets gedaan.
- Ben je niet gewond?
124
00:12:52,561 --> 00:12:53,961
Het is allemaal voorbij.
125
00:12:56,601 --> 00:12:58,001
Wat is er gebeurd?
126
00:12:58,801 --> 00:13:01,721
We hebben niemand gedood.
We wilden hen bang maken.
127
00:13:02,241 --> 00:13:03,841
Met het bloed van het beest?
128
00:13:07,201 --> 00:13:08,801
Het had niet zo moeten aflopen.
129
00:13:10,281 --> 00:13:11,801
Ze gingen 18 worden.
130
00:13:12,561 --> 00:13:13,961
Het was gewoon hun wake.
131
00:13:25,801 --> 00:13:27,361
Wat is dat nu, een wake?
132
00:13:28,041 --> 00:13:29,161
De Meerderjarigheidswake.
133
00:13:29,281 --> 00:13:31,401
Een oude traditie in Villefranche.
134
00:13:31,481 --> 00:13:34,201
Als je 18 wordt, wijden je ouderen je in.
135
00:13:34,481 --> 00:13:36,321
Je blijft de hele nacht in het woud.
136
00:13:36,761 --> 00:13:37,641
Dat is de regel.
137
00:13:38,281 --> 00:13:40,841
Alleen weten deze jongens niet
dat het hun wake is.
138
00:13:41,361 --> 00:13:44,081
Het meisje lokte ze het woud in.
139
00:13:44,201 --> 00:13:46,121
Daar wachtten twee stommelingen,
140
00:13:46,241 --> 00:13:47,761
Simon Lavigne en Éloi Cambert,
141
00:13:47,881 --> 00:13:49,721
hen op om ze bang te maken.
142
00:13:49,801 --> 00:13:52,401
Zouden ze dat
hun vrienden aangedaan kunnen hebben?
143
00:13:52,521 --> 00:13:53,921
Ja, waarom niet?
144
00:13:55,801 --> 00:13:58,601
Even samenvatten:
we zitten opgescheept met een lijk...
145
00:13:59,241 --> 00:14:01,481
en een trauma
omwille van een stomme traditie?
146
00:14:02,921 --> 00:14:04,321
Pardon?
147
00:14:04,641 --> 00:14:06,121
Het is geen stomme traditie.
148
00:14:06,961 --> 00:14:09,481
Het liep in dit geval slecht af,
maar het is fantastisch.
149
00:14:09,921 --> 00:14:11,601
Ik ben blij de mijne gedaan te hebben.
150
00:14:11,721 --> 00:14:14,081
Hoewel ik nooit zo bang ben geweest.
151
00:14:14,881 --> 00:14:16,641
Je moet het beleefd hebben.
152
00:14:18,521 --> 00:14:20,281
Als je je wake hebt gedaan, weet je...
153
00:14:20,361 --> 00:14:21,761
waarom je hier woont.
154
00:14:22,561 --> 00:14:25,121
Ja, dat is op het eerste gezicht
moeilijk te begrijpen.
155
00:14:25,601 --> 00:14:28,001
We willen weten
waarom ze elkaar afgeslacht hebben.
156
00:14:28,241 --> 00:14:29,641
Ontbied je ze hier?
157
00:14:30,401 --> 00:14:31,801
Goed.
158
00:14:36,401 --> 00:14:37,801
Heb ik iets gezegd?
159
00:14:38,481 --> 00:14:40,321
Haar wake is niet haar beste herinnering.
160
00:14:40,961 --> 00:14:42,361
Waarom niet?
161
00:14:43,721 --> 00:14:45,121
Wat?
162
00:15:18,961 --> 00:15:20,241
Het hoeft niet per sé.
163
00:15:20,441 --> 00:15:22,441
Je mag mee terug, ik zal niets zeggen.
164
00:15:25,681 --> 00:15:27,081
Er zal me niets gebeuren.
165
00:15:27,481 --> 00:15:28,881
Het is maar één nacht.
166
00:15:30,721 --> 00:15:32,121
Tot morgen dan.
167
00:15:35,441 --> 00:15:36,841
Tot morgen.
168
00:16:16,961 --> 00:16:18,361
Dit was vroeger een hotel.
169
00:16:21,161 --> 00:16:23,281
Welkom bij de Kinderen van Arduina.
170
00:16:26,761 --> 00:16:28,281
Beheer jij dit allemaal?
171
00:16:28,761 --> 00:16:30,361
Nee. Het woud beveelt ons.
172
00:16:31,801 --> 00:16:34,161
Wij herinneren de mensen eraan
dat ze terugvecht.
173
00:16:41,201 --> 00:16:42,601
Alles goed?
174
00:16:43,281 --> 00:16:44,681
Ze is met mij.
175
00:16:46,081 --> 00:16:48,601
Ik las dat de organisatie
al sinds de jaren 70 bestaat.
176
00:16:48,721 --> 00:16:50,761
Veel langer.
Deze oorlog heeft altijd bestaan.
177
00:16:50,881 --> 00:16:52,481
Alleen ziet men ons niet.
178
00:17:01,881 --> 00:17:04,281
Wat zit daarin?
- Iets om de burgemeester te treiteren.
179
00:17:06,080 --> 00:17:07,480
Wat dan wel?
180
00:17:09,241 --> 00:17:10,641
Wat ben jij nieuwsgierig.
181
00:17:24,361 --> 00:17:26,521
Sophie? Sophie!
182
00:17:26,641 --> 00:17:27,641
Ze zijn doodsbang.
183
00:17:27,761 --> 00:17:30,041
Dit kan toch niet?
184
00:17:30,841 --> 00:17:32,801
Sophie... dit kan niet waar zijn!
185
00:17:33,801 --> 00:17:35,201
Thomas, achter je!
- Nee!
186
00:17:35,681 --> 00:17:36,841
Nee!
187
00:17:36,961 --> 00:17:39,241
Aan het wandelen, jongens?
- Simon?
188
00:17:40,521 --> 00:17:41,921
Gefopt!
189
00:17:42,561 --> 00:17:45,521
Stommelingen!
Hebben jullie niets beters te doen?
190
00:17:45,841 --> 00:17:46,721
Het is jullie wake.
191
00:17:46,841 --> 00:17:49,041
Een onvergetelijke herinnering.
192
00:17:50,241 --> 00:17:51,641
Kom op.
193
00:17:53,801 --> 00:17:55,201
Waar heb je die schop gelaten?
194
00:17:59,521 --> 00:18:00,841
Die schop? Waar is die?
195
00:18:00,961 --> 00:18:02,441
Jij had hem toch vast?
196
00:18:02,801 --> 00:18:04,441
Ja, maar... Ik weet het niet zo.
197
00:18:04,561 --> 00:18:05,561
Wat?
198
00:18:05,961 --> 00:18:07,201
Ik heb...
- Waar is hij?
199
00:18:07,321 --> 00:18:09,041
De schop? Dit is jouw smoel toch?
200
00:18:09,161 --> 00:18:10,961
Jij hebt de schop vast. Waar is hij?
201
00:18:11,081 --> 00:18:12,801
Ik heb hem laten liggen, bij...
202
00:18:12,921 --> 00:18:14,881
Helemaal niet! Hij ligt daar niet.
203
00:18:15,001 --> 00:18:17,001
We hebben alles afgezocht!
204
00:18:17,521 --> 00:18:18,921
Waar is die verdomde schop?
205
00:18:19,041 --> 00:18:20,721
Alex werd er misschien mee gedood!
206
00:18:20,841 --> 00:18:23,321
Besef je dat?
Je zit in de penarie, vriend.
207
00:18:23,441 --> 00:18:24,881
Ik heb Alex niet gedood.
- Wat?
208
00:18:25,001 --> 00:18:26,561
Ik heb Alex niet gedood.
- Bewijs het.
209
00:18:26,681 --> 00:18:28,161
Wat bewijst jouw onschuld?
210
00:18:31,241 --> 00:18:32,641
Eikel.
211
00:18:33,641 --> 00:18:35,401
Is het leuk je vrienden bang te maken?
212
00:18:36,601 --> 00:18:38,401
Ik vraag of je dat leuk vindt.
213
00:18:45,281 --> 00:18:46,241
Kijk me aan!
214
00:18:46,361 --> 00:18:48,841
Vond je het leuk hem vast te binden?
215
00:18:49,881 --> 00:18:51,281
Nee.
216
00:18:56,601 --> 00:18:58,001
Proost!
217
00:19:00,321 --> 00:19:01,681
Kijk eens aan!
218
00:19:01,801 --> 00:19:03,881
Kampioen!
- Walgelijk.
219
00:19:04,001 --> 00:19:05,081
De jachttrofee.
220
00:19:05,201 --> 00:19:06,681
Op de wake van het jaar.
221
00:19:07,121 --> 00:19:07,961
Proost!
222
00:19:08,241 --> 00:19:09,641
Help!
223
00:19:10,961 --> 00:19:12,921
Eentje kan het al niet meer aan.
- Nee toch?
224
00:19:13,041 --> 00:19:15,441
Laten we eens gaan zien.
225
00:19:15,561 --> 00:19:16,961
Geef hier, die telefoon.
226
00:19:17,121 --> 00:19:17,961
Alles in orde?
227
00:19:18,081 --> 00:19:19,481
Hij heeft echt schrik.
228
00:19:20,121 --> 00:19:21,521
Schiet toch op!
229
00:19:22,561 --> 00:19:23,961
Film zijn gezicht.
230
00:19:24,121 --> 00:19:25,521
Wat is er?
- Maak me los!
231
00:19:26,081 --> 00:19:27,721
Kom op, maak me los!
232
00:19:28,241 --> 00:19:29,921
Alsjeblieft!
- Al goed...
233
00:19:30,041 --> 00:19:31,441
Kom op, Simon!
234
00:19:31,961 --> 00:19:33,241
Simon, maak me los!
235
00:19:33,361 --> 00:19:34,801
Nee, Simon! Wacht!
236
00:19:35,321 --> 00:19:36,721
Alex?
237
00:19:37,481 --> 00:19:38,881
Verdomme...
238
00:19:41,121 --> 00:19:42,521
Nee!
239
00:19:44,481 --> 00:19:45,881
Help!
240
00:19:46,761 --> 00:19:50,201
Nee, wacht! Jongens, alsjeblieft!
241
00:19:54,401 --> 00:19:56,321
En jullie lieten hen achter.
242
00:20:00,001 --> 00:20:02,041
Ik hoorde
dat je met Alexis iets had gehad.
243
00:20:03,921 --> 00:20:05,321
Lang geleden.
244
00:20:06,681 --> 00:20:08,081
Hij maakte het uit.
245
00:20:08,761 --> 00:20:10,161
Waarom?
246
00:20:10,721 --> 00:20:12,121
Weet ik niet.
247
00:20:13,681 --> 00:20:15,521
Hij werd verliefd op een ander of zo.
248
00:20:17,881 --> 00:20:19,241
Was je boos op hem?
249
00:20:19,321 --> 00:20:20,721
Natuurlijk.
250
00:20:22,921 --> 00:20:24,601
Waarom al die vragen?
251
00:20:26,281 --> 00:20:28,401
Ik zei het al, ik heb niets gedaan.
252
00:20:29,881 --> 00:20:31,281
Ik wil naar huis.
253
00:20:32,841 --> 00:20:34,601
Kunt u mijn ouders bellen?
254
00:20:36,881 --> 00:20:38,121
Ik wil ze zien.
255
00:20:38,361 --> 00:20:40,441
Dat zal voorlopig niet gaan.
256
00:21:01,441 --> 00:21:03,041
Zou het een van hen zijn?
- Geen idee.
257
00:21:03,161 --> 00:21:05,041
Misschien missen we iets op die video's.
258
00:21:05,161 --> 00:21:07,641
Een kleinigheid, een houding...
- Laat mij maar.
259
00:21:08,281 --> 00:21:10,721
Wat doen we met hen?
- Een nachtje laten zitten.
260
00:21:10,841 --> 00:21:12,481
Misschien zal een van hen praten.
261
00:21:12,841 --> 00:21:15,561
De ouders zullen razend zijn.
- Ze zijn meerderjarig.
262
00:21:15,921 --> 00:21:18,601
Het verhaal zal de ronde doen.
- Wat moet ik dan?
263
00:21:43,761 --> 00:21:45,401
En nu?
- Je wacht rustig af.
264
00:21:46,281 --> 00:21:47,681
We nemen contact met je op.
265
00:21:49,321 --> 00:21:50,881
Ik kan jullie ook aangeven.
266
00:21:54,081 --> 00:21:55,481
Shit, daar is mijn moeder.
267
00:22:16,961 --> 00:22:18,361
Waar zat je?
268
00:22:21,321 --> 00:22:22,721
Ik was met Roman.
269
00:22:23,921 --> 00:22:25,961
Kon je niet even bellen?
270
00:22:26,841 --> 00:22:30,081
Dat is mijn fout, mevrouw.
De tijd vloog ook zo.
271
00:22:37,001 --> 00:22:38,401
We bellen elkaar nog.
272
00:22:58,841 --> 00:23:00,241
Wat?
273
00:23:03,121 --> 00:23:04,521
Wie is dat?
274
00:23:05,281 --> 00:23:07,241
Gewoon een vriend, en dan?
275
00:23:08,601 --> 00:23:10,041
Geen ondervraging, hè?
276
00:23:11,121 --> 00:23:12,681
Ik mag toch wel ongerust zijn?
277
00:23:15,961 --> 00:23:18,721
Een jongen van de school
werd vannacht vermoord...
278
00:23:18,801 --> 00:23:20,201
tijdens zijn wake.
279
00:23:21,201 --> 00:23:22,601
Wie?
280
00:23:22,921 --> 00:23:24,321
Alexis Petour.
281
00:23:26,081 --> 00:23:27,761
We weten nog niet hoe het is gegaan.
282
00:23:29,281 --> 00:23:30,681
Kende je hem?
283
00:23:31,881 --> 00:23:33,361
Een beetje. Vaag.
284
00:23:35,281 --> 00:23:36,681
Wat akelig...
285
00:23:44,241 --> 00:23:45,641
Tot morgen.
286
00:24:42,561 --> 00:24:43,961
Help!
287
00:24:45,321 --> 00:24:47,881
Eentje kan het al niet meer aan.
- Nee toch?
288
00:24:48,881 --> 00:24:51,321
Jongens! Ik meen het, kom snel!
289
00:24:52,321 --> 00:24:53,281
Help!
290
00:24:53,401 --> 00:24:56,241
Laten we eens gaan zien.
- Geef hier, die telefoon.
291
00:24:57,961 --> 00:24:59,401
Kom op, maak me los!
292
00:24:59,521 --> 00:25:01,601
Alsjeblieft.
- Al goed.
293
00:25:05,401 --> 00:25:06,801
Wacht!
294
00:25:12,921 --> 00:25:14,321
Zal ik helpen?
295
00:25:14,921 --> 00:25:16,761
Nee, leer jij maar verder.
296
00:25:18,041 --> 00:25:19,681
Die rotvideo's bekijk ik wel alleen.
297
00:25:23,361 --> 00:25:24,761
Verdorie, Sophie!
298
00:25:26,521 --> 00:25:28,321
Wacht! Jongens...
299
00:25:30,441 --> 00:25:31,841
Verdomde kraaien.
300
00:25:44,681 --> 00:25:45,521
En jij?
301
00:25:45,961 --> 00:25:48,441
Die met de snor? Hou je niet van snorren?
302
00:25:49,841 --> 00:25:51,241
Hij is te dik.
303
00:25:53,361 --> 00:25:55,521
Wacht... hé, daar!
304
00:25:55,641 --> 00:25:58,481
Die met zijn leren vest? Niet mis, toch?
305
00:26:00,201 --> 00:26:01,601
Nee.
306
00:26:01,801 --> 00:26:03,481
Hij lijkt niet van hier.
- Nee.
307
00:26:04,041 --> 00:26:07,108
Zo een die je een biertje schenkt
om je op de parkeerplaats te neuken.
308
00:26:08,081 --> 00:26:11,281
Precies mijn type. Tot zo.
309
00:26:24,881 --> 00:26:26,281
Die verandert ook nooit.
310
00:26:26,601 --> 00:26:28,121
Zo is ze nu eenmaal.
311
00:26:36,401 --> 00:26:37,881
Wel?
- Het is in orde.
312
00:26:40,041 --> 00:26:42,161
Hoezo dan?
- Wel, het is geregeld.
313
00:26:50,401 --> 00:26:52,001
Mag ik u trakteren op een biertje?
314
00:26:54,281 --> 00:26:55,441
Twee biertjes, graag.
315
00:26:55,561 --> 00:26:56,961
Nog eentje?
316
00:26:57,641 --> 00:27:00,961
Sorry, ik moet gaan,
ik sta morgen vroeg op.
317
00:27:02,001 --> 00:27:03,321
Fijne avond.
- Fijne avond.
318
00:27:03,441 --> 00:27:04,281
Slaap lekker.
319
00:27:04,401 --> 00:27:05,801
Jij ook.
320
00:27:09,841 --> 00:27:12,361
Uw vriendin zei dat u hier de sheriff was?
321
00:27:12,881 --> 00:27:13,961
Dat klopt.
322
00:27:14,281 --> 00:27:16,641
Daarom flirt niemand met u.
Schrikt u ze af?
323
00:27:17,481 --> 00:27:19,961
Schrik ik u niet af, dan?
- Ik waag het erop.
324
00:27:21,201 --> 00:27:22,601
Verdorie...
325
00:27:24,321 --> 00:27:26,041
Dat was op het knippertje.
326
00:27:53,361 --> 00:27:54,761
Gaat het?
327
00:27:55,201 --> 00:27:56,601
Wat denk je zelf?
328
00:27:59,681 --> 00:28:01,481
Moed houden.
329
00:28:02,481 --> 00:28:05,321
We vinden haar vast terug.
- Dat zal wel, ja.
330
00:28:06,561 --> 00:28:07,961
Ik kan alleen nog bidden.
331
00:28:10,081 --> 00:28:11,521
Alleen hebben we geen kerk.
332
00:28:15,441 --> 00:28:17,121
Hou je medelijden maar.
333
00:28:17,921 --> 00:28:19,681
Spoedig krijg je wat je wilt.
334
00:28:24,681 --> 00:28:26,815
Denk je dat ik niet zie
hoe je met Bertrand doet?
335
00:28:29,921 --> 00:28:31,121
Ik ben niet dom.
336
00:28:31,241 --> 00:28:33,081
Dat is onzin.
337
00:28:33,881 --> 00:28:36,104
Durf eens te beweren
dat je niet naar hem toe wilt.
338
00:29:02,201 --> 00:29:03,801
Sorry voor daarstraks.
339
00:29:04,321 --> 00:29:05,721
Het is niets.
340
00:29:07,561 --> 00:29:08,961
Ik moet toch gaan.
341
00:29:44,321 --> 00:29:45,721
Burgemeester!
342
00:29:47,241 --> 00:29:49,441
Wanneer verbiedt u die verdomde waken?
343
00:29:50,041 --> 00:29:51,961
Als er nog een joch wordt gekeeld?
344
00:30:01,801 --> 00:30:03,921
Dit is niet het moment
om erover te praten.
345
00:30:04,001 --> 00:30:05,001
O nee?
346
00:30:05,361 --> 00:30:06,881
Mijn zoon zit in de cel.
347
00:30:07,161 --> 00:30:08,561
Hij is onschuldig.
348
00:30:09,521 --> 00:30:11,001
Dit is niet het moment...
349
00:30:11,121 --> 00:30:12,681
om daarover te praten, zei ik.
350
00:30:13,721 --> 00:30:15,121
Maar ik denk eraan.
351
00:30:15,441 --> 00:30:17,641
Dat verbod
zou een vergissing zijn, Bertrand.
352
00:30:21,521 --> 00:30:24,641
De wake is een van de laatste banden
tussen Villefranche en het woud.
353
00:30:24,761 --> 00:30:26,241
Iedereen hier weet dat.
354
00:30:29,721 --> 00:30:31,561
Het woud heeft ons altijd verwarmd,
355
00:30:31,961 --> 00:30:33,361
gevoed...
356
00:30:35,921 --> 00:30:38,401
En zelfs beschermd wanneer het nodig was.
357
00:31:00,961 --> 00:31:02,441
We hebben een pact met haar.
358
00:31:03,641 --> 00:31:06,041
Een kwetsbare, intieme band,
359
00:31:06,281 --> 00:31:08,081
die ieder van ons op zijn manier vormt.
360
00:31:09,841 --> 00:31:11,561
Het woud schenkt ons haar leven,
361
00:31:12,161 --> 00:31:14,761
haar kracht en soms zelfs haar geweld.
362
00:31:18,201 --> 00:31:20,161
Die band afsnijden
is onszelf verloochenen.
363
00:31:24,401 --> 00:31:25,481
Makkelijk te zeggen...
364
00:31:25,601 --> 00:31:27,801
als je geen kind in het woud verloor.
365
00:32:24,681 --> 00:32:27,241
Sophie... dit kan niet waar zijn!
366
00:32:27,561 --> 00:32:29,481
Wat is er gebeurd?
367
00:32:34,641 --> 00:32:36,441
Hallo.
- Hallo.
368
00:32:38,761 --> 00:32:41,361
Stommelingen.
- Fantastisch gelukt, toch?
369
00:32:41,481 --> 00:32:43,801
Het had slecht af kunnen lopen.
370
00:32:47,601 --> 00:32:50,361
Heeft u buiten geslapen
en in een meer gebaad?
371
00:32:52,561 --> 00:32:54,081
Hebben ze iets gezegd?
372
00:32:54,561 --> 00:32:56,961
Alleen dat ze Alexis niet hebben gedood.
373
00:32:57,281 --> 00:32:59,441
Kennelijk hebben ze weinig geslapen.
374
00:32:59,681 --> 00:33:01,081
Dan richten we een club op.
375
00:33:02,281 --> 00:33:04,401
Ik heb heel de nacht je filmpjes bekeken.
376
00:33:04,721 --> 00:33:07,001
Ik probeer op te staan.
- Sophie, ga met hem mee.
377
00:33:07,121 --> 00:33:07,961
Kijk.
378
00:33:08,441 --> 00:33:09,841
Kom je mee?
379
00:33:10,121 --> 00:33:11,521
Na negen minuten...
380
00:33:12,001 --> 00:33:13,681
gaat Simon plassen.
381
00:33:14,681 --> 00:33:16,081
Twintig minuten later...
382
00:33:18,721 --> 00:33:21,121
gaat Éloi hout halen.
383
00:33:23,081 --> 00:33:24,961
En nog een poosje later...
384
00:33:25,081 --> 00:33:27,081
brengt Sophie de andere twee te drinken.
385
00:33:29,761 --> 00:33:32,201
Ieder van hen
had de moord dus kunnen begaan.
386
00:33:35,321 --> 00:33:37,561
Ik zal ze niet lang kunnen vasthouden.
387
00:33:38,161 --> 00:33:39,921
Dank u. Het ziekenhuis belde.
388
00:33:40,001 --> 00:33:42,201
Thomas Milon wordt over een uur ontslagen.
389
00:33:44,561 --> 00:33:45,481
Zullen we?
390
00:33:45,561 --> 00:33:47,321
Ga je huilen, Sophie?
391
00:33:48,761 --> 00:33:50,161
Wacht.
392
00:33:50,561 --> 00:33:52,001
Spoel eens terug.
393
00:33:54,881 --> 00:33:56,281
Stop.
394
00:34:00,761 --> 00:34:02,161
Wat is die schaduw?
395
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
Een boom.
396
00:34:15,200 --> 00:34:16,600
Een bewegende boom?
397
00:34:16,761 --> 00:34:18,161
Misschien stond er wind.
398
00:34:18,481 --> 00:34:21,200
Nee, dat is een hert. Of een brokaat.
399
00:34:21,640 --> 00:34:23,481
Een wat?
- Een jonge ree.
400
00:34:23,680 --> 00:34:26,401
Alexis werd niet
door een hert of een boom gedood.
401
00:34:27,680 --> 00:34:29,080
Er staat daar iemand.
402
00:34:30,160 --> 00:34:31,560
Of iets.
403
00:34:47,160 --> 00:34:48,521
We willen Thomas spreken.
404
00:34:48,640 --> 00:34:49,481
Niet nu.
405
00:34:49,600 --> 00:34:51,241
We moeten begrijpen wat er gebeurde.
406
00:34:51,361 --> 00:34:52,881
En hij moet rusten.
407
00:34:53,001 --> 00:34:57,001
Zijn vriend is dood, drie anderen zijn in
de cel. Dit is voor iedereen belangrijk.
408
00:34:57,081 --> 00:34:59,321
Was er nog iemand
toen je vastgebonden was?
409
00:35:05,561 --> 00:35:07,281
Ik hoorde geritsel tussen de bomen.
410
00:35:08,401 --> 00:35:10,601
Meerdere malen.
- Heb je iets gezien?
411
00:35:11,601 --> 00:35:13,335
Het was aan de andere kant van de boom.
412
00:35:15,161 --> 00:35:17,161
Maar het kwam dichterbij.
413
00:35:19,001 --> 00:35:20,401
In de buurt van Alex.
414
00:35:23,921 --> 00:35:25,841
Alexis had een nieuwe vriendin.
415
00:35:25,921 --> 00:35:27,761
Heeft hij jou erover verteld?
416
00:35:28,121 --> 00:35:29,521
Nee, hij sprak er nooit over.
417
00:35:30,521 --> 00:35:31,881
Sinds ze samen waren,
418
00:35:32,001 --> 00:35:33,881
wachtte hij na school niet meer op me.
419
00:35:34,161 --> 00:35:36,361
Heeft u nu genoeg gehoord?
420
00:35:41,361 --> 00:35:42,761
Dank je, Thomas.
421
00:35:48,201 --> 00:35:51,121
Alexis deed veel moeite
om zijn vriendin te verbergen.
422
00:35:51,881 --> 00:35:54,001
Ze komt niet voor in zijn oproepen.
423
00:35:54,081 --> 00:35:56,681
Maar ze moeten toch contact hebben gehad.
424
00:35:57,041 --> 00:36:00,041
We moeten die drie vrijlaten
om oproer te vermijden.
425
00:36:02,721 --> 00:36:04,121
Komt u?
426
00:36:04,281 --> 00:36:05,321
Nu ik toch hier ben,
427
00:36:05,441 --> 00:36:08,361
laat ik even een check-up uitvoeren.
428
00:36:08,601 --> 00:36:11,041
Ontwikkelt u
een allergie voor Villefranche?
429
00:36:11,401 --> 00:36:12,801
Precies, ja.
430
00:36:31,641 --> 00:36:33,041
Goedendag.
431
00:36:34,521 --> 00:36:38,041
Franck Siriani, substituut-procureur.
Ik heb een medisch dossier nodig.
432
00:36:41,441 --> 00:36:42,841
Laat eens kijken.
433
00:36:46,881 --> 00:36:48,281
Heeft u een naam?
434
00:36:53,401 --> 00:36:58,161
Het is twintig jaar terug. Een jongedame
die een ongeluk heeft gehad in het woud.
435
00:36:58,641 --> 00:37:00,041
Laurène Weiss.
436
00:37:09,761 --> 00:37:11,681
Waarom zei je dat je mee wilde doen?
437
00:37:11,761 --> 00:37:13,401
Je bent getikt, besef je dat?
438
00:37:13,521 --> 00:37:15,881
Ik was bang. Het is het eerste
wat me te binnen schoot.
439
00:37:16,001 --> 00:37:18,281
Je moet je moeder op de hoogte brengen.
440
00:37:21,001 --> 00:37:22,401
Ok.
441
00:37:22,761 --> 00:37:25,081
Dan zoek je hem op in de bibliotheek,
442
00:37:25,561 --> 00:37:28,081
geeft hem zijn boeken terug
en zegt: 'Ik heb me vergist,
443
00:37:28,201 --> 00:37:30,121
ik wil niet met die gekheid meedoen.'
444
00:37:30,201 --> 00:37:31,601
Dat kan niet.
445
00:37:34,041 --> 00:37:35,561
Ik moet wachten op zijn oproep.
446
00:37:36,041 --> 00:37:37,441
Waarom wil je terug?
447
00:37:38,761 --> 00:37:40,161
Ik weet waar Marion is.
448
00:37:41,001 --> 00:37:43,481
In een bestelwagen, bewaakt door een hond.
449
00:37:54,761 --> 00:37:56,441
We zijn er, lieverd.
450
00:37:58,201 --> 00:37:59,201
Ziezo.
451
00:37:59,321 --> 00:38:02,081
Alexis vroeg me hem hier
om 17.45 uur af te zetten.
452
00:38:02,561 --> 00:38:04,921
Iedere dag na school.
453
00:38:06,441 --> 00:38:09,361
Vreselijk, wat hem overkomen is.
Hij maakte nooit heibel.
454
00:38:09,841 --> 00:38:11,761
In jouw bus maakt niemand heibel, Gloria.
455
00:38:11,881 --> 00:38:13,921
Tenzij ze willen lopen.
456
00:38:15,081 --> 00:38:16,481
Ja, ja.
457
00:38:18,281 --> 00:38:20,081
Wat kwam hij hier doen?
458
00:38:27,201 --> 00:38:29,721
Is er nog een telefooncel in Villefranche?
- De laatste.
459
00:38:30,441 --> 00:38:32,641
Hier werken mobiele telefoons niet.
460
00:38:32,761 --> 00:38:35,281
Toen ze hem wilden weghalen,
461
00:38:35,801 --> 00:38:37,721
werden ze beschoten. Ik heb het gezien.
462
00:38:38,281 --> 00:38:39,681
En je deed niets?
463
00:38:40,401 --> 00:38:42,441
Ze wilden onze telefooncel pikken!
464
00:38:49,401 --> 00:38:51,041
Alexis zal niet worden vergeten.
465
00:38:51,921 --> 00:38:55,761
Niemand hier zal zijn glimlach
en zijn levenslust vergeten.
466
00:38:58,361 --> 00:39:01,801
Deze wake
moest zijn meerderjarigheid aankondigen,
467
00:39:02,321 --> 00:39:04,321
maar kondigde helaas
slechts zijn dood aan.
468
00:39:05,881 --> 00:39:08,041
Voor ons in Villefranche...
469
00:39:08,961 --> 00:39:11,121
is deze traditie altijd...
470
00:39:11,401 --> 00:39:12,801
erg belangrijk geweest.
471
00:39:15,801 --> 00:39:18,481
Maar toen u mij verkoos als burgemeester,
472
00:39:19,041 --> 00:39:20,801
vertrouwde u me ook een taak toe,
473
00:39:22,281 --> 00:39:24,521
en met name de bescherming
van onze kinderen.
474
00:39:29,401 --> 00:39:30,241
Ik kan niet langer...
475
00:39:30,521 --> 00:39:33,041
aanvaarden dat het woud
onze dierbaren wegneemt.
476
00:39:33,761 --> 00:39:35,361
Daarom heb ik besloten...
477
00:39:36,881 --> 00:39:38,437
de wake definitief te verbieden.
478
00:39:39,521 --> 00:39:40,921
Schande!
479
00:39:42,721 --> 00:39:44,241
Dit is onzin!
480
00:39:45,561 --> 00:39:46,961
Kom, we gaan.
481
00:39:48,081 --> 00:39:49,721
Hij liet er geen gras over groeien.
482
00:39:50,681 --> 00:39:53,321
Hier, het uittreksel van de telefooncel.
483
00:39:53,881 --> 00:39:56,521
Rond 17.45 uur werd steeds
hetzelfde nummer gebeld.
484
00:39:56,601 --> 00:39:58,681
We zullen eens bellen
om te weten wie het is.
485
00:40:06,001 --> 00:40:08,001
Ik wil niet wachten.
- Wat?
486
00:40:39,001 --> 00:40:40,561
We zagen Alexis groot worden.
487
00:40:41,881 --> 00:40:43,641
Hij zat altijd bij ons thuis.
488
00:40:46,561 --> 00:40:48,561
Ik had zoiets niet voorzien.
489
00:40:53,481 --> 00:40:55,081
Ik wilde er meteen mee stoppen,
490
00:40:56,281 --> 00:40:57,681
maar hij belde me steeds.
491
00:40:59,001 --> 00:41:00,601
Hij zei dat ik mooi was,
492
00:41:01,641 --> 00:41:03,081
dat hij samen wilde zijn.
493
00:41:05,601 --> 00:41:07,201
Ik wist dat het verkeerd was,
494
00:41:07,761 --> 00:41:09,201
maar het deed me goed.
495
00:41:13,721 --> 00:41:16,921
Beseft u dat uw man nu
onze voornaamste verdachte wordt?
496
00:41:27,081 --> 00:41:28,481
We waren erg voorzichtig.
497
00:41:29,641 --> 00:41:31,121
Ik denk dat hij van niets wist.
498
00:42:03,241 --> 00:42:04,881
Weet u het zeker?
499
00:42:12,081 --> 00:42:13,721
Hier.
- Bedankt.
500
00:42:17,001 --> 00:42:18,361
'Ik pakte een schop,
501
00:42:18,481 --> 00:42:20,961
liep op die klootzak af...
502
00:42:21,081 --> 00:42:22,481
en sneed hem de keel door.'
503
00:42:23,841 --> 00:42:26,561
Niet erg dichterlijk,
maar duidelijk is het wel.
504
00:42:34,281 --> 00:42:35,681
Hallo.
505
00:42:36,521 --> 00:42:37,921
Burgemeester.
506
00:42:40,801 --> 00:42:42,201
Bravo.
507
00:42:42,561 --> 00:42:45,401
Een aanhouding tijdens een begrafenis,
dat is niet mis.
508
00:42:46,001 --> 00:42:47,121
Is hij het toch echt?
509
00:42:47,521 --> 00:42:48,921
Hij bekent net alles.
510
00:42:49,281 --> 00:42:50,321
Ok.
511
00:42:50,641 --> 00:42:53,081
Dat is al iets. Dan is dat geregeld.
512
00:42:55,321 --> 00:42:57,121
U lijkt niet overtuigd, majoor.
513
00:42:59,921 --> 00:43:02,641
Hij bleef nogal vaag
over een aantal dingen,
514
00:43:04,041 --> 00:43:06,401
zoals waar hij het moordwapen verstopte.
515
00:43:08,081 --> 00:43:09,681
Heeft hij nu bekend of niet?
516
00:43:09,801 --> 00:43:12,081
Zou hij liegen om iemand te beschermen?
517
00:43:12,441 --> 00:43:13,841
Ik weet het niet.
518
00:43:14,321 --> 00:43:16,521
Zijn vrouw was in de stad,
zijn zoon vastgebonden.
519
00:43:16,641 --> 00:43:18,281
Wie zagen we dan op die video?
520
00:43:18,521 --> 00:43:20,961
Geen idee. We moeten blijven zoeken.
521
00:43:22,481 --> 00:43:23,961
We moeten een reconstructie doen.
522
00:43:24,081 --> 00:43:25,481
Geen sprake van.
523
00:43:26,081 --> 00:43:27,521
Genoeg met die tegenspraak.
524
00:43:27,881 --> 00:43:29,441
We leggen dat die mensen niet op.
525
00:43:29,561 --> 00:43:30,441
Dat kan niet.
526
00:43:30,561 --> 00:43:32,641
Ik wil deze zaak ophelderen.
527
00:43:33,601 --> 00:43:35,001
Wat wil jij, Bertrand?
528
00:43:42,601 --> 00:43:44,401
Ten eerste, dat je niet flirt...
529
00:43:44,521 --> 00:43:46,121
met de eerste de beste.
530
00:43:47,681 --> 00:43:49,081
Wie denk je wel dat je bent?
531
00:43:57,681 --> 00:43:59,081
Weet u wat?
532
00:44:00,721 --> 00:44:03,481
We doen die reconstructie gewoon.
533
00:44:06,641 --> 00:44:08,041
Ja.
534
00:44:41,481 --> 00:44:42,881
Ok, prima.
535
00:44:43,841 --> 00:44:45,001
Mr Milon,
536
00:44:45,081 --> 00:44:46,801
waar is de schop verstopt?
537
00:44:52,441 --> 00:44:54,081
Het was donker en ik ging snel weg.
538
00:44:54,681 --> 00:44:56,081
Volgens mij was het hier.
539
00:44:56,801 --> 00:44:58,201
Nee, wacht.
540
00:44:58,961 --> 00:45:00,361
Het was daar.
541
00:45:04,241 --> 00:45:05,641
Weet u het zeker?
542
00:45:24,641 --> 00:45:26,041
Daar hebben we hem.
543
00:45:33,681 --> 00:45:35,321
Verwachtte je iets anders?
544
00:45:35,561 --> 00:45:37,361
Ik weet zeker dat hij dit niet is.
545
00:45:37,481 --> 00:45:38,881
Wie dan wel?
546
00:45:39,761 --> 00:45:41,161
Doeken we op?
547
00:45:52,801 --> 00:45:54,521
Het spijt me voor je vader.
548
00:46:02,721 --> 00:46:06,721
Maar goh,
dat je moeder met Alexis naar bed ging,
549
00:46:08,921 --> 00:46:10,401
je zult wel razend geweest zijn.
550
00:46:12,161 --> 00:46:15,161
Maandenlang dook ze,
achter je vaders rug en de jouwe om,
551
00:46:16,161 --> 00:46:17,561
hop,
552
00:46:18,361 --> 00:46:20,561
zomaar het bed in van je beste vriend.
553
00:46:21,121 --> 00:46:22,801
Je hebt ze toch niet betrapt?
554
00:46:26,561 --> 00:46:29,281
Niemand vindt het fijn
zijn moeder te zien...
555
00:46:30,321 --> 00:46:31,441
Je begrijpt me wel.
556
00:46:31,561 --> 00:46:33,281
Stil!
- Niets zeggen, Thomas!
557
00:46:35,481 --> 00:46:36,881
Wat deed hij bij haar?
558
00:46:37,921 --> 00:46:39,481
Je bent vast niets vergeten.
559
00:46:41,681 --> 00:46:43,681
Smeerlap.
- Thomas, niet doen!
560
00:46:44,441 --> 00:46:47,161
Je moeder zal wel veel ervaring hebben.
561
00:46:49,641 --> 00:46:51,441
Zou ik ook mijn kansje wagen?
562
00:46:51,561 --> 00:46:53,161
Of valt ze alleen op jongere mannen?
563
00:46:53,601 --> 00:46:55,801
Hou je bek!
- Hou op! Stop!
564
00:46:55,921 --> 00:46:57,321
Laat me los!
565
00:46:57,721 --> 00:46:59,801
Dat je zoiets bij ons thuis deed!
566
00:47:00,161 --> 00:47:03,161
Zelfs toen ik die eikel keelde,
zei hij nog dat hij van je hield!
567
00:47:03,241 --> 00:47:04,721
Scheer je weg!
- Hou op!
568
00:47:04,841 --> 00:47:06,241
Laat me los!
569
00:47:06,601 --> 00:47:09,161
Rustig aan!
- Laat me verdomme los!
570
00:47:09,281 --> 00:47:11,081
Hou op, Thomas!
- Laat me los!
571
00:47:21,561 --> 00:47:23,081
We zorgen wel voor u.
572
00:47:27,801 --> 00:47:29,241
Komt u met me mee.
573
00:47:42,841 --> 00:47:44,641
De knoop waarmee hij vast zat,
574
00:47:45,241 --> 00:47:48,001
is makkelijk vast en los te maken.
Handig om te meren.
575
00:47:49,081 --> 00:47:51,801
Simon Lavigne was hierin
waarschijnlijk medeplichtig.
576
00:47:54,041 --> 00:47:55,601
Ik beeldde u niet als zeeman in.
577
00:47:55,801 --> 00:47:57,881
Ik heb nooit een voet op een boot gezet.
578
00:47:58,641 --> 00:48:00,041
Maar u bent wel...
579
00:48:00,601 --> 00:48:02,801
een echte smeerlap als u dat wilt,
nietwaar?
580
00:48:07,481 --> 00:48:09,081
Dat vat ik als een compliment op.
581
00:49:04,801 --> 00:49:08,601
Waarom moest ik mijn boog meebrengen?
- Later. Eerst wil ik je iets laten zien.
582
00:49:12,241 --> 00:49:14,921
Vanavond tonen we de Steiners
dat ze niet de baas zijn.
583
00:49:37,801 --> 00:49:39,881
Je hebt je besluit genomen.
584
00:49:42,121 --> 00:49:45,441
Ja, ik moet er even uit,
anders word ik gek.
585
00:49:45,801 --> 00:49:47,201
Helemaal gek.
586
00:49:52,521 --> 00:49:54,321
Maar ik wil dat je met me meekomt.
587
00:49:57,841 --> 00:49:59,761
We gaan er een paar daagjes tussenuit.
588
00:49:59,841 --> 00:50:01,241
Om ons een kans te geven.
589
00:50:31,361 --> 00:50:33,801
Dat is de auto van de Steiners.
- Pak een pijl.
590
00:50:43,321 --> 00:50:45,921
Wat doe je nu?
- Een garantie nemen.
591
00:50:47,121 --> 00:50:49,241
Voor als je ons
aan je moeder wilt verklikken.
592
00:50:51,161 --> 00:50:52,641
Nu hoor je er echt bij.
37233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.