All language subtitles for Black.Spot.S01E04.No.More.Walks.in.The.Woods.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,281 --> 00:00:04,761 Proost! - Proost. 2 00:00:07,641 --> 00:00:08,561 Verdorie. 3 00:00:08,681 --> 00:00:10,081 Je kunt het niet laten, hè? 4 00:00:10,201 --> 00:00:11,081 Wat? 5 00:00:11,561 --> 00:00:13,081 Wat is er? Ben je jaloers? 6 00:00:13,201 --> 00:00:14,601 Geef hier die telefoon. 7 00:00:14,881 --> 00:00:17,121 Stop met filmen, jij. - Ontspan je toch. 8 00:00:17,241 --> 00:00:18,961 Je vriendin is er nu niet. 9 00:00:19,081 --> 00:00:20,241 Hou maar op. 10 00:00:20,361 --> 00:00:21,761 Stop nou. - Al goed. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,441 Hoorden jullie dat? 12 00:00:26,761 --> 00:00:27,881 Verdorie. 13 00:00:28,201 --> 00:00:29,761 Vast Alex zijn vriendin. 14 00:00:29,881 --> 00:00:31,281 Hartstikke grappig. 15 00:00:33,201 --> 00:00:34,801 Het komt daar vandaan. 16 00:00:37,041 --> 00:00:38,441 Wat is het? 17 00:00:38,801 --> 00:00:40,201 Ik heb geen idee. 18 00:00:42,041 --> 00:00:43,441 Verdorie! 19 00:00:43,601 --> 00:00:45,001 Dat is geen beest. 20 00:00:48,201 --> 00:00:49,601 Er is daar iets! 21 00:00:51,641 --> 00:00:53,041 Wat is dat? 22 00:01:08,441 --> 00:01:10,521 Kom, we smeren hem. 23 00:01:11,441 --> 00:01:12,361 Sophie? 24 00:01:12,641 --> 00:01:14,081 Sophie! - Waar is ze heen? 25 00:01:14,201 --> 00:01:15,121 Geen idee. 26 00:01:15,441 --> 00:01:17,001 We vinden haar wel! - Sophie! 27 00:01:17,321 --> 00:01:18,721 Sophie! 28 00:01:22,441 --> 00:01:24,281 Shit! Daar! - Wacht op mij! 29 00:01:24,921 --> 00:01:26,321 Sophie! 30 00:01:27,601 --> 00:01:29,321 Wacht nu toch! 31 00:01:33,681 --> 00:01:34,641 Verdorie... Nee! 32 00:01:34,761 --> 00:01:36,481 Sophie... dit kan niet waar zijn! 33 00:01:39,521 --> 00:01:41,721 Wat is er gebeurd? - Thomas, achter je! 34 00:02:46,041 --> 00:02:47,441 Het spijt me. 35 00:03:22,961 --> 00:03:24,361 Cora? 36 00:03:50,321 --> 00:03:53,041 Sophie... dit kan niet waar zijn! 37 00:03:53,321 --> 00:03:56,001 Wat is er gebeurd? - Thomas, achter je! 38 00:03:59,121 --> 00:04:01,201 Een wandelaar vond de telefoon bij Les Cuveaux. 39 00:04:02,001 --> 00:04:03,681 Deze video stond erop. 40 00:04:04,121 --> 00:04:07,441 De eigenaar, Alexis Petour, zit hier op de middelbare school. 41 00:04:08,081 --> 00:04:11,561 Volgens zijn ouders ging hij gisteren uit met zijn vriend Thomas Milon. 42 00:04:11,961 --> 00:04:13,361 Hij kwam niet thuis. 43 00:04:13,521 --> 00:04:16,081 De Milons hebben ook geen nieuws van hun zoon. 44 00:04:17,601 --> 00:04:18,441 En het meisje? 45 00:04:18,761 --> 00:04:20,601 Sophie Perrallat. Zij is ook van hier, 46 00:04:20,721 --> 00:04:22,761 maar er antwoordt niemand bij haar thuis. 47 00:04:24,001 --> 00:04:26,121 Die film geeft echt weinig informatie. 48 00:04:27,841 --> 00:04:29,241 Wat vindt u ervan? 49 00:04:32,001 --> 00:04:33,401 Majoor, luistert u? 50 00:04:37,321 --> 00:04:39,361 BEL ME ALSJEBLIEFT TERUG! MAMA 51 00:04:39,481 --> 00:04:41,521 We moesten al ter plekke zijn. 52 00:05:30,041 --> 00:05:31,601 Zeg, Ferrandis, 53 00:05:31,721 --> 00:05:34,881 dit is toch niet normaal? Zelfs in Villefranche niet? 54 00:05:35,801 --> 00:05:37,201 Het is niet mis, nee. 55 00:06:00,961 --> 00:06:01,801 Teddy! 56 00:06:02,281 --> 00:06:03,681 Ja? 57 00:06:17,241 --> 00:06:18,721 Neem hier een foto van. 58 00:06:42,481 --> 00:06:43,881 Help! 59 00:07:03,641 --> 00:07:05,041 Hé! 60 00:07:05,401 --> 00:07:07,761 Hoor je me? 61 00:07:13,001 --> 00:07:14,401 Zorg voor hem. 62 00:07:15,401 --> 00:07:17,601 Alles in orde. Niet bewegen. 63 00:07:44,241 --> 00:07:45,761 Het was geen gewoon mes, 64 00:07:46,001 --> 00:07:46,961 de wond is te breed. 65 00:07:47,081 --> 00:07:48,481 En de andere jongen? 66 00:07:48,641 --> 00:07:50,721 Niet gewond, maar wel in shock. 67 00:07:53,521 --> 00:07:54,921 En het meisje? 68 00:07:55,641 --> 00:07:57,041 Niets dan de jurk. 69 00:07:58,521 --> 00:08:00,401 Wat betekenen die botten in de bomen? 70 00:08:00,721 --> 00:08:02,441 Dat we een krankzinnige zoeken. 71 00:08:03,401 --> 00:08:06,241 Dan weten we toch al iets. 72 00:08:07,681 --> 00:08:09,601 Dat bloed op de jurk is niet van een mens. 73 00:08:09,721 --> 00:08:12,041 Laten we eerst de analyses afwachten, ja? 74 00:08:12,401 --> 00:08:13,961 Nou, doet u het dan maar. 75 00:08:22,081 --> 00:08:23,881 Allereerst moeten we Sophie vinden. 76 00:08:24,241 --> 00:08:25,641 De versterking is er al, 77 00:08:25,921 --> 00:08:27,521 ze doorzoeken dit hele gebied. 78 00:08:27,641 --> 00:08:29,041 Ok. 79 00:08:58,441 --> 00:08:59,481 Ben jij dit? 80 00:08:59,921 --> 00:09:01,561 Wat wil je? Waarom zoek je ons? 81 00:09:01,681 --> 00:09:03,841 Niets... Ik wil niets. 82 00:09:04,441 --> 00:09:06,441 Laat me alstublieft gaan. 83 00:09:06,561 --> 00:09:08,081 Probeer me niet te belazeren. 84 00:09:08,201 --> 00:09:10,481 Je stelt overal vragen. Werk je voor je moeder? 85 00:09:10,601 --> 00:09:11,601 Nee! 86 00:09:11,721 --> 00:09:14,033 Ze weet er niets van. - Je werkt niet voor je moeder? 87 00:09:14,401 --> 00:09:16,361 Kijk hier eens. Weet je wat dat is? 88 00:09:16,481 --> 00:09:18,481 Dat is onkruidverdelger, trut. 89 00:09:18,721 --> 00:09:20,361 Slik er wat van in en je gaat eraan. 90 00:09:20,801 --> 00:09:22,481 Wil je proeven? - Nee, stop! 91 00:09:23,121 --> 00:09:24,961 Waarom zoek je ons dan? 92 00:09:26,281 --> 00:09:27,681 Wat wil je? 93 00:09:31,321 --> 00:09:32,721 Niets... 94 00:09:34,281 --> 00:09:35,681 Ik wil... 95 00:09:36,521 --> 00:09:38,401 Ik wil samen met jullie strijden! 96 00:09:39,481 --> 00:09:40,881 Tegen de Steiners! 97 00:09:44,921 --> 00:09:47,201 Ik doe alles om hen het leven zuur te maken. 98 00:09:47,601 --> 00:09:49,201 De slachthuizen, de GGO's, 99 00:09:49,321 --> 00:09:51,681 de betoging voor de houtzagerij, dat was ik allemaal. 100 00:09:52,161 --> 00:09:53,921 Ik werd zelfs opgesloten! 101 00:09:54,921 --> 00:09:57,201 Maar alleen met jullie nemen ze me serieus. 102 00:10:01,561 --> 00:10:02,961 Trek goed je oren open: 103 00:10:03,441 --> 00:10:05,721 aan een opstandig tienertje hebben we niks. 104 00:10:05,961 --> 00:10:07,801 En zeker geen flikkendochter. 105 00:10:08,121 --> 00:10:09,081 Begrepen? 106 00:10:09,441 --> 00:10:10,841 Jawel! 107 00:10:11,001 --> 00:10:13,281 Ik kan aan informatie komen die niemand heeft. 108 00:10:21,361 --> 00:10:22,761 Weet je wat? 109 00:10:26,041 --> 00:10:27,441 Ik ga toch maar weigeren. 110 00:10:27,681 --> 00:10:29,761 Nee, stop! 111 00:10:39,281 --> 00:10:40,681 Het is water. 112 00:10:44,441 --> 00:10:45,841 Roman? 113 00:10:53,321 --> 00:10:54,721 Gaat het? 114 00:10:59,441 --> 00:11:01,441 Laat me los! Laat me los! 115 00:11:02,441 --> 00:11:04,201 Het is voorbij. 116 00:11:04,721 --> 00:11:06,121 Het is voorbij. 117 00:11:13,001 --> 00:11:14,721 Hoi, dit is de voicemail van Cora. 118 00:11:14,841 --> 00:11:17,641 Spreek een boodschap in en ik bel u terug... misschien! 119 00:11:17,761 --> 00:11:20,321 Cora? Ik ben het weer. 120 00:11:21,441 --> 00:11:23,521 Ik begin me echt ongerust te maken. 121 00:11:23,641 --> 00:11:25,041 Bel je me terug? 122 00:12:44,841 --> 00:12:46,801 Ik heb niets gedaan. - Het is al goed. 123 00:12:47,521 --> 00:12:49,721 Ik heb echt niets gedaan. - Ben je niet gewond? 124 00:12:52,561 --> 00:12:53,961 Het is allemaal voorbij. 125 00:12:56,601 --> 00:12:58,001 Wat is er gebeurd? 126 00:12:58,801 --> 00:13:01,721 We hebben niemand gedood. We wilden hen bang maken. 127 00:13:02,241 --> 00:13:03,841 Met het bloed van het beest? 128 00:13:07,201 --> 00:13:08,801 Het had niet zo moeten aflopen. 129 00:13:10,281 --> 00:13:11,801 Ze gingen 18 worden. 130 00:13:12,561 --> 00:13:13,961 Het was gewoon hun wake. 131 00:13:25,801 --> 00:13:27,361 Wat is dat nu, een wake? 132 00:13:28,041 --> 00:13:29,161 De Meerderjarigheidswake. 133 00:13:29,281 --> 00:13:31,401 Een oude traditie in Villefranche. 134 00:13:31,481 --> 00:13:34,201 Als je 18 wordt, wijden je ouderen je in. 135 00:13:34,481 --> 00:13:36,321 Je blijft de hele nacht in het woud. 136 00:13:36,761 --> 00:13:37,641 Dat is de regel. 137 00:13:38,281 --> 00:13:40,841 Alleen weten deze jongens niet dat het hun wake is. 138 00:13:41,361 --> 00:13:44,081 Het meisje lokte ze het woud in. 139 00:13:44,201 --> 00:13:46,121 Daar wachtten twee stommelingen, 140 00:13:46,241 --> 00:13:47,761 Simon Lavigne en Éloi Cambert, 141 00:13:47,881 --> 00:13:49,721 hen op om ze bang te maken. 142 00:13:49,801 --> 00:13:52,401 Zouden ze dat hun vrienden aangedaan kunnen hebben? 143 00:13:52,521 --> 00:13:53,921 Ja, waarom niet? 144 00:13:55,801 --> 00:13:58,601 Even samenvatten: we zitten opgescheept met een lijk... 145 00:13:59,241 --> 00:14:01,481 en een trauma omwille van een stomme traditie? 146 00:14:02,921 --> 00:14:04,321 Pardon? 147 00:14:04,641 --> 00:14:06,121 Het is geen stomme traditie. 148 00:14:06,961 --> 00:14:09,481 Het liep in dit geval slecht af, maar het is fantastisch. 149 00:14:09,921 --> 00:14:11,601 Ik ben blij de mijne gedaan te hebben. 150 00:14:11,721 --> 00:14:14,081 Hoewel ik nooit zo bang ben geweest. 151 00:14:14,881 --> 00:14:16,641 Je moet het beleefd hebben. 152 00:14:18,521 --> 00:14:20,281 Als je je wake hebt gedaan, weet je... 153 00:14:20,361 --> 00:14:21,761 waarom je hier woont. 154 00:14:22,561 --> 00:14:25,121 Ja, dat is op het eerste gezicht moeilijk te begrijpen. 155 00:14:25,601 --> 00:14:28,001 We willen weten waarom ze elkaar afgeslacht hebben. 156 00:14:28,241 --> 00:14:29,641 Ontbied je ze hier? 157 00:14:30,401 --> 00:14:31,801 Goed. 158 00:14:36,401 --> 00:14:37,801 Heb ik iets gezegd? 159 00:14:38,481 --> 00:14:40,321 Haar wake is niet haar beste herinnering. 160 00:14:40,961 --> 00:14:42,361 Waarom niet? 161 00:14:43,721 --> 00:14:45,121 Wat? 162 00:15:18,961 --> 00:15:20,241 Het hoeft niet per sé. 163 00:15:20,441 --> 00:15:22,441 Je mag mee terug, ik zal niets zeggen. 164 00:15:25,681 --> 00:15:27,081 Er zal me niets gebeuren. 165 00:15:27,481 --> 00:15:28,881 Het is maar één nacht. 166 00:15:30,721 --> 00:15:32,121 Tot morgen dan. 167 00:15:35,441 --> 00:15:36,841 Tot morgen. 168 00:16:16,961 --> 00:16:18,361 Dit was vroeger een hotel. 169 00:16:21,161 --> 00:16:23,281 Welkom bij de Kinderen van Arduina. 170 00:16:26,761 --> 00:16:28,281 Beheer jij dit allemaal? 171 00:16:28,761 --> 00:16:30,361 Nee. Het woud beveelt ons. 172 00:16:31,801 --> 00:16:34,161 Wij herinneren de mensen eraan dat ze terugvecht. 173 00:16:41,201 --> 00:16:42,601 Alles goed? 174 00:16:43,281 --> 00:16:44,681 Ze is met mij. 175 00:16:46,081 --> 00:16:48,601 Ik las dat de organisatie al sinds de jaren 70 bestaat. 176 00:16:48,721 --> 00:16:50,761 Veel langer. Deze oorlog heeft altijd bestaan. 177 00:16:50,881 --> 00:16:52,481 Alleen ziet men ons niet. 178 00:17:01,881 --> 00:17:04,281 Wat zit daarin? - Iets om de burgemeester te treiteren. 179 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 Wat dan wel? 180 00:17:09,241 --> 00:17:10,641 Wat ben jij nieuwsgierig. 181 00:17:24,361 --> 00:17:26,521 Sophie? Sophie! 182 00:17:26,641 --> 00:17:27,641 Ze zijn doodsbang. 183 00:17:27,761 --> 00:17:30,041 Dit kan toch niet? 184 00:17:30,841 --> 00:17:32,801 Sophie... dit kan niet waar zijn! 185 00:17:33,801 --> 00:17:35,201 Thomas, achter je! - Nee! 186 00:17:35,681 --> 00:17:36,841 Nee! 187 00:17:36,961 --> 00:17:39,241 Aan het wandelen, jongens? - Simon? 188 00:17:40,521 --> 00:17:41,921 Gefopt! 189 00:17:42,561 --> 00:17:45,521 Stommelingen! Hebben jullie niets beters te doen? 190 00:17:45,841 --> 00:17:46,721 Het is jullie wake. 191 00:17:46,841 --> 00:17:49,041 Een onvergetelijke herinnering. 192 00:17:50,241 --> 00:17:51,641 Kom op. 193 00:17:53,801 --> 00:17:55,201 Waar heb je die schop gelaten? 194 00:17:59,521 --> 00:18:00,841 Die schop? Waar is die? 195 00:18:00,961 --> 00:18:02,441 Jij had hem toch vast? 196 00:18:02,801 --> 00:18:04,441 Ja, maar... Ik weet het niet zo. 197 00:18:04,561 --> 00:18:05,561 Wat? 198 00:18:05,961 --> 00:18:07,201 Ik heb... - Waar is hij? 199 00:18:07,321 --> 00:18:09,041 De schop? Dit is jouw smoel toch? 200 00:18:09,161 --> 00:18:10,961 Jij hebt de schop vast. Waar is hij? 201 00:18:11,081 --> 00:18:12,801 Ik heb hem laten liggen, bij... 202 00:18:12,921 --> 00:18:14,881 Helemaal niet! Hij ligt daar niet. 203 00:18:15,001 --> 00:18:17,001 We hebben alles afgezocht! 204 00:18:17,521 --> 00:18:18,921 Waar is die verdomde schop? 205 00:18:19,041 --> 00:18:20,721 Alex werd er misschien mee gedood! 206 00:18:20,841 --> 00:18:23,321 Besef je dat? Je zit in de penarie, vriend. 207 00:18:23,441 --> 00:18:24,881 Ik heb Alex niet gedood. - Wat? 208 00:18:25,001 --> 00:18:26,561 Ik heb Alex niet gedood. - Bewijs het. 209 00:18:26,681 --> 00:18:28,161 Wat bewijst jouw onschuld? 210 00:18:31,241 --> 00:18:32,641 Eikel. 211 00:18:33,641 --> 00:18:35,401 Is het leuk je vrienden bang te maken? 212 00:18:36,601 --> 00:18:38,401 Ik vraag of je dat leuk vindt. 213 00:18:45,281 --> 00:18:46,241 Kijk me aan! 214 00:18:46,361 --> 00:18:48,841 Vond je het leuk hem vast te binden? 215 00:18:49,881 --> 00:18:51,281 Nee. 216 00:18:56,601 --> 00:18:58,001 Proost! 217 00:19:00,321 --> 00:19:01,681 Kijk eens aan! 218 00:19:01,801 --> 00:19:03,881 Kampioen! - Walgelijk. 219 00:19:04,001 --> 00:19:05,081 De jachttrofee. 220 00:19:05,201 --> 00:19:06,681 Op de wake van het jaar. 221 00:19:07,121 --> 00:19:07,961 Proost! 222 00:19:08,241 --> 00:19:09,641 Help! 223 00:19:10,961 --> 00:19:12,921 Eentje kan het al niet meer aan. - Nee toch? 224 00:19:13,041 --> 00:19:15,441 Laten we eens gaan zien. 225 00:19:15,561 --> 00:19:16,961 Geef hier, die telefoon. 226 00:19:17,121 --> 00:19:17,961 Alles in orde? 227 00:19:18,081 --> 00:19:19,481 Hij heeft echt schrik. 228 00:19:20,121 --> 00:19:21,521 Schiet toch op! 229 00:19:22,561 --> 00:19:23,961 Film zijn gezicht. 230 00:19:24,121 --> 00:19:25,521 Wat is er? - Maak me los! 231 00:19:26,081 --> 00:19:27,721 Kom op, maak me los! 232 00:19:28,241 --> 00:19:29,921 Alsjeblieft! - Al goed... 233 00:19:30,041 --> 00:19:31,441 Kom op, Simon! 234 00:19:31,961 --> 00:19:33,241 Simon, maak me los! 235 00:19:33,361 --> 00:19:34,801 Nee, Simon! Wacht! 236 00:19:35,321 --> 00:19:36,721 Alex? 237 00:19:37,481 --> 00:19:38,881 Verdomme... 238 00:19:41,121 --> 00:19:42,521 Nee! 239 00:19:44,481 --> 00:19:45,881 Help! 240 00:19:46,761 --> 00:19:50,201 Nee, wacht! Jongens, alsjeblieft! 241 00:19:54,401 --> 00:19:56,321 En jullie lieten hen achter. 242 00:20:00,001 --> 00:20:02,041 Ik hoorde dat je met Alexis iets had gehad. 243 00:20:03,921 --> 00:20:05,321 Lang geleden. 244 00:20:06,681 --> 00:20:08,081 Hij maakte het uit. 245 00:20:08,761 --> 00:20:10,161 Waarom? 246 00:20:10,721 --> 00:20:12,121 Weet ik niet. 247 00:20:13,681 --> 00:20:15,521 Hij werd verliefd op een ander of zo. 248 00:20:17,881 --> 00:20:19,241 Was je boos op hem? 249 00:20:19,321 --> 00:20:20,721 Natuurlijk. 250 00:20:22,921 --> 00:20:24,601 Waarom al die vragen? 251 00:20:26,281 --> 00:20:28,401 Ik zei het al, ik heb niets gedaan. 252 00:20:29,881 --> 00:20:31,281 Ik wil naar huis. 253 00:20:32,841 --> 00:20:34,601 Kunt u mijn ouders bellen? 254 00:20:36,881 --> 00:20:38,121 Ik wil ze zien. 255 00:20:38,361 --> 00:20:40,441 Dat zal voorlopig niet gaan. 256 00:21:01,441 --> 00:21:03,041 Zou het een van hen zijn? - Geen idee. 257 00:21:03,161 --> 00:21:05,041 Misschien missen we iets op die video's. 258 00:21:05,161 --> 00:21:07,641 Een kleinigheid, een houding... - Laat mij maar. 259 00:21:08,281 --> 00:21:10,721 Wat doen we met hen? - Een nachtje laten zitten. 260 00:21:10,841 --> 00:21:12,481 Misschien zal een van hen praten. 261 00:21:12,841 --> 00:21:15,561 De ouders zullen razend zijn. - Ze zijn meerderjarig. 262 00:21:15,921 --> 00:21:18,601 Het verhaal zal de ronde doen. - Wat moet ik dan? 263 00:21:43,761 --> 00:21:45,401 En nu? - Je wacht rustig af. 264 00:21:46,281 --> 00:21:47,681 We nemen contact met je op. 265 00:21:49,321 --> 00:21:50,881 Ik kan jullie ook aangeven. 266 00:21:54,081 --> 00:21:55,481 Shit, daar is mijn moeder. 267 00:22:16,961 --> 00:22:18,361 Waar zat je? 268 00:22:21,321 --> 00:22:22,721 Ik was met Roman. 269 00:22:23,921 --> 00:22:25,961 Kon je niet even bellen? 270 00:22:26,841 --> 00:22:30,081 Dat is mijn fout, mevrouw. De tijd vloog ook zo. 271 00:22:37,001 --> 00:22:38,401 We bellen elkaar nog. 272 00:22:58,841 --> 00:23:00,241 Wat? 273 00:23:03,121 --> 00:23:04,521 Wie is dat? 274 00:23:05,281 --> 00:23:07,241 Gewoon een vriend, en dan? 275 00:23:08,601 --> 00:23:10,041 Geen ondervraging, hè? 276 00:23:11,121 --> 00:23:12,681 Ik mag toch wel ongerust zijn? 277 00:23:15,961 --> 00:23:18,721 Een jongen van de school werd vannacht vermoord... 278 00:23:18,801 --> 00:23:20,201 tijdens zijn wake. 279 00:23:21,201 --> 00:23:22,601 Wie? 280 00:23:22,921 --> 00:23:24,321 Alexis Petour. 281 00:23:26,081 --> 00:23:27,761 We weten nog niet hoe het is gegaan. 282 00:23:29,281 --> 00:23:30,681 Kende je hem? 283 00:23:31,881 --> 00:23:33,361 Een beetje. Vaag. 284 00:23:35,281 --> 00:23:36,681 Wat akelig... 285 00:23:44,241 --> 00:23:45,641 Tot morgen. 286 00:24:42,561 --> 00:24:43,961 Help! 287 00:24:45,321 --> 00:24:47,881 Eentje kan het al niet meer aan. - Nee toch? 288 00:24:48,881 --> 00:24:51,321 Jongens! Ik meen het, kom snel! 289 00:24:52,321 --> 00:24:53,281 Help! 290 00:24:53,401 --> 00:24:56,241 Laten we eens gaan zien. - Geef hier, die telefoon. 291 00:24:57,961 --> 00:24:59,401 Kom op, maak me los! 292 00:24:59,521 --> 00:25:01,601 Alsjeblieft. - Al goed. 293 00:25:05,401 --> 00:25:06,801 Wacht! 294 00:25:12,921 --> 00:25:14,321 Zal ik helpen? 295 00:25:14,921 --> 00:25:16,761 Nee, leer jij maar verder. 296 00:25:18,041 --> 00:25:19,681 Die rotvideo's bekijk ik wel alleen. 297 00:25:23,361 --> 00:25:24,761 Verdorie, Sophie! 298 00:25:26,521 --> 00:25:28,321 Wacht! Jongens... 299 00:25:30,441 --> 00:25:31,841 Verdomde kraaien. 300 00:25:44,681 --> 00:25:45,521 En jij? 301 00:25:45,961 --> 00:25:48,441 Die met de snor? Hou je niet van snorren? 302 00:25:49,841 --> 00:25:51,241 Hij is te dik. 303 00:25:53,361 --> 00:25:55,521 Wacht... hé, daar! 304 00:25:55,641 --> 00:25:58,481 Die met zijn leren vest? Niet mis, toch? 305 00:26:00,201 --> 00:26:01,601 Nee. 306 00:26:01,801 --> 00:26:03,481 Hij lijkt niet van hier. - Nee. 307 00:26:04,041 --> 00:26:07,108 Zo een die je een biertje schenkt om je op de parkeerplaats te neuken. 308 00:26:08,081 --> 00:26:11,281 Precies mijn type. Tot zo. 309 00:26:24,881 --> 00:26:26,281 Die verandert ook nooit. 310 00:26:26,601 --> 00:26:28,121 Zo is ze nu eenmaal. 311 00:26:36,401 --> 00:26:37,881 Wel? - Het is in orde. 312 00:26:40,041 --> 00:26:42,161 Hoezo dan? - Wel, het is geregeld. 313 00:26:50,401 --> 00:26:52,001 Mag ik u trakteren op een biertje? 314 00:26:54,281 --> 00:26:55,441 Twee biertjes, graag. 315 00:26:55,561 --> 00:26:56,961 Nog eentje? 316 00:26:57,641 --> 00:27:00,961 Sorry, ik moet gaan, ik sta morgen vroeg op. 317 00:27:02,001 --> 00:27:03,321 Fijne avond. - Fijne avond. 318 00:27:03,441 --> 00:27:04,281 Slaap lekker. 319 00:27:04,401 --> 00:27:05,801 Jij ook. 320 00:27:09,841 --> 00:27:12,361 Uw vriendin zei dat u hier de sheriff was? 321 00:27:12,881 --> 00:27:13,961 Dat klopt. 322 00:27:14,281 --> 00:27:16,641 Daarom flirt niemand met u. Schrikt u ze af? 323 00:27:17,481 --> 00:27:19,961 Schrik ik u niet af, dan? - Ik waag het erop. 324 00:27:21,201 --> 00:27:22,601 Verdorie... 325 00:27:24,321 --> 00:27:26,041 Dat was op het knippertje. 326 00:27:53,361 --> 00:27:54,761 Gaat het? 327 00:27:55,201 --> 00:27:56,601 Wat denk je zelf? 328 00:27:59,681 --> 00:28:01,481 Moed houden. 329 00:28:02,481 --> 00:28:05,321 We vinden haar vast terug. - Dat zal wel, ja. 330 00:28:06,561 --> 00:28:07,961 Ik kan alleen nog bidden. 331 00:28:10,081 --> 00:28:11,521 Alleen hebben we geen kerk. 332 00:28:15,441 --> 00:28:17,121 Hou je medelijden maar. 333 00:28:17,921 --> 00:28:19,681 Spoedig krijg je wat je wilt. 334 00:28:24,681 --> 00:28:26,815 Denk je dat ik niet zie hoe je met Bertrand doet? 335 00:28:29,921 --> 00:28:31,121 Ik ben niet dom. 336 00:28:31,241 --> 00:28:33,081 Dat is onzin. 337 00:28:33,881 --> 00:28:36,104 Durf eens te beweren dat je niet naar hem toe wilt. 338 00:29:02,201 --> 00:29:03,801 Sorry voor daarstraks. 339 00:29:04,321 --> 00:29:05,721 Het is niets. 340 00:29:07,561 --> 00:29:08,961 Ik moet toch gaan. 341 00:29:44,321 --> 00:29:45,721 Burgemeester! 342 00:29:47,241 --> 00:29:49,441 Wanneer verbiedt u die verdomde waken? 343 00:29:50,041 --> 00:29:51,961 Als er nog een joch wordt gekeeld? 344 00:30:01,801 --> 00:30:03,921 Dit is niet het moment om erover te praten. 345 00:30:04,001 --> 00:30:05,001 O nee? 346 00:30:05,361 --> 00:30:06,881 Mijn zoon zit in de cel. 347 00:30:07,161 --> 00:30:08,561 Hij is onschuldig. 348 00:30:09,521 --> 00:30:11,001 Dit is niet het moment... 349 00:30:11,121 --> 00:30:12,681 om daarover te praten, zei ik. 350 00:30:13,721 --> 00:30:15,121 Maar ik denk eraan. 351 00:30:15,441 --> 00:30:17,641 Dat verbod zou een vergissing zijn, Bertrand. 352 00:30:21,521 --> 00:30:24,641 De wake is een van de laatste banden tussen Villefranche en het woud. 353 00:30:24,761 --> 00:30:26,241 Iedereen hier weet dat. 354 00:30:29,721 --> 00:30:31,561 Het woud heeft ons altijd verwarmd, 355 00:30:31,961 --> 00:30:33,361 gevoed... 356 00:30:35,921 --> 00:30:38,401 En zelfs beschermd wanneer het nodig was. 357 00:31:00,961 --> 00:31:02,441 We hebben een pact met haar. 358 00:31:03,641 --> 00:31:06,041 Een kwetsbare, intieme band, 359 00:31:06,281 --> 00:31:08,081 die ieder van ons op zijn manier vormt. 360 00:31:09,841 --> 00:31:11,561 Het woud schenkt ons haar leven, 361 00:31:12,161 --> 00:31:14,761 haar kracht en soms zelfs haar geweld. 362 00:31:18,201 --> 00:31:20,161 Die band afsnijden is onszelf verloochenen. 363 00:31:24,401 --> 00:31:25,481 Makkelijk te zeggen... 364 00:31:25,601 --> 00:31:27,801 als je geen kind in het woud verloor. 365 00:32:24,681 --> 00:32:27,241 Sophie... dit kan niet waar zijn! 366 00:32:27,561 --> 00:32:29,481 Wat is er gebeurd? 367 00:32:34,641 --> 00:32:36,441 Hallo. - Hallo. 368 00:32:38,761 --> 00:32:41,361 Stommelingen. - Fantastisch gelukt, toch? 369 00:32:41,481 --> 00:32:43,801 Het had slecht af kunnen lopen. 370 00:32:47,601 --> 00:32:50,361 Heeft u buiten geslapen en in een meer gebaad? 371 00:32:52,561 --> 00:32:54,081 Hebben ze iets gezegd? 372 00:32:54,561 --> 00:32:56,961 Alleen dat ze Alexis niet hebben gedood. 373 00:32:57,281 --> 00:32:59,441 Kennelijk hebben ze weinig geslapen. 374 00:32:59,681 --> 00:33:01,081 Dan richten we een club op. 375 00:33:02,281 --> 00:33:04,401 Ik heb heel de nacht je filmpjes bekeken. 376 00:33:04,721 --> 00:33:07,001 Ik probeer op te staan. - Sophie, ga met hem mee. 377 00:33:07,121 --> 00:33:07,961 Kijk. 378 00:33:08,441 --> 00:33:09,841 Kom je mee? 379 00:33:10,121 --> 00:33:11,521 Na negen minuten... 380 00:33:12,001 --> 00:33:13,681 gaat Simon plassen. 381 00:33:14,681 --> 00:33:16,081 Twintig minuten later... 382 00:33:18,721 --> 00:33:21,121 gaat Éloi hout halen. 383 00:33:23,081 --> 00:33:24,961 En nog een poosje later... 384 00:33:25,081 --> 00:33:27,081 brengt Sophie de andere twee te drinken. 385 00:33:29,761 --> 00:33:32,201 Ieder van hen had de moord dus kunnen begaan. 386 00:33:35,321 --> 00:33:37,561 Ik zal ze niet lang kunnen vasthouden. 387 00:33:38,161 --> 00:33:39,921 Dank u. Het ziekenhuis belde. 388 00:33:40,001 --> 00:33:42,201 Thomas Milon wordt over een uur ontslagen. 389 00:33:44,561 --> 00:33:45,481 Zullen we? 390 00:33:45,561 --> 00:33:47,321 Ga je huilen, Sophie? 391 00:33:48,761 --> 00:33:50,161 Wacht. 392 00:33:50,561 --> 00:33:52,001 Spoel eens terug. 393 00:33:54,881 --> 00:33:56,281 Stop. 394 00:34:00,761 --> 00:34:02,161 Wat is die schaduw? 395 00:34:13,120 --> 00:34:14,520 Een boom. 396 00:34:15,200 --> 00:34:16,600 Een bewegende boom? 397 00:34:16,761 --> 00:34:18,161 Misschien stond er wind. 398 00:34:18,481 --> 00:34:21,200 Nee, dat is een hert. Of een brokaat. 399 00:34:21,640 --> 00:34:23,481 Een wat? - Een jonge ree. 400 00:34:23,680 --> 00:34:26,401 Alexis werd niet door een hert of een boom gedood. 401 00:34:27,680 --> 00:34:29,080 Er staat daar iemand. 402 00:34:30,160 --> 00:34:31,560 Of iets. 403 00:34:47,160 --> 00:34:48,521 We willen Thomas spreken. 404 00:34:48,640 --> 00:34:49,481 Niet nu. 405 00:34:49,600 --> 00:34:51,241 We moeten begrijpen wat er gebeurde. 406 00:34:51,361 --> 00:34:52,881 En hij moet rusten. 407 00:34:53,001 --> 00:34:57,001 Zijn vriend is dood, drie anderen zijn in de cel. Dit is voor iedereen belangrijk. 408 00:34:57,081 --> 00:34:59,321 Was er nog iemand toen je vastgebonden was? 409 00:35:05,561 --> 00:35:07,281 Ik hoorde geritsel tussen de bomen. 410 00:35:08,401 --> 00:35:10,601 Meerdere malen. - Heb je iets gezien? 411 00:35:11,601 --> 00:35:13,335 Het was aan de andere kant van de boom. 412 00:35:15,161 --> 00:35:17,161 Maar het kwam dichterbij. 413 00:35:19,001 --> 00:35:20,401 In de buurt van Alex. 414 00:35:23,921 --> 00:35:25,841 Alexis had een nieuwe vriendin. 415 00:35:25,921 --> 00:35:27,761 Heeft hij jou erover verteld? 416 00:35:28,121 --> 00:35:29,521 Nee, hij sprak er nooit over. 417 00:35:30,521 --> 00:35:31,881 Sinds ze samen waren, 418 00:35:32,001 --> 00:35:33,881 wachtte hij na school niet meer op me. 419 00:35:34,161 --> 00:35:36,361 Heeft u nu genoeg gehoord? 420 00:35:41,361 --> 00:35:42,761 Dank je, Thomas. 421 00:35:48,201 --> 00:35:51,121 Alexis deed veel moeite om zijn vriendin te verbergen. 422 00:35:51,881 --> 00:35:54,001 Ze komt niet voor in zijn oproepen. 423 00:35:54,081 --> 00:35:56,681 Maar ze moeten toch contact hebben gehad. 424 00:35:57,041 --> 00:36:00,041 We moeten die drie vrijlaten om oproer te vermijden. 425 00:36:02,721 --> 00:36:04,121 Komt u? 426 00:36:04,281 --> 00:36:05,321 Nu ik toch hier ben, 427 00:36:05,441 --> 00:36:08,361 laat ik even een check-up uitvoeren. 428 00:36:08,601 --> 00:36:11,041 Ontwikkelt u een allergie voor Villefranche? 429 00:36:11,401 --> 00:36:12,801 Precies, ja. 430 00:36:31,641 --> 00:36:33,041 Goedendag. 431 00:36:34,521 --> 00:36:38,041 Franck Siriani, substituut-procureur. Ik heb een medisch dossier nodig. 432 00:36:41,441 --> 00:36:42,841 Laat eens kijken. 433 00:36:46,881 --> 00:36:48,281 Heeft u een naam? 434 00:36:53,401 --> 00:36:58,161 Het is twintig jaar terug. Een jongedame die een ongeluk heeft gehad in het woud. 435 00:36:58,641 --> 00:37:00,041 Laurène Weiss. 436 00:37:09,761 --> 00:37:11,681 Waarom zei je dat je mee wilde doen? 437 00:37:11,761 --> 00:37:13,401 Je bent getikt, besef je dat? 438 00:37:13,521 --> 00:37:15,881 Ik was bang. Het is het eerste wat me te binnen schoot. 439 00:37:16,001 --> 00:37:18,281 Je moet je moeder op de hoogte brengen. 440 00:37:21,001 --> 00:37:22,401 Ok. 441 00:37:22,761 --> 00:37:25,081 Dan zoek je hem op in de bibliotheek, 442 00:37:25,561 --> 00:37:28,081 geeft hem zijn boeken terug en zegt: 'Ik heb me vergist, 443 00:37:28,201 --> 00:37:30,121 ik wil niet met die gekheid meedoen.' 444 00:37:30,201 --> 00:37:31,601 Dat kan niet. 445 00:37:34,041 --> 00:37:35,561 Ik moet wachten op zijn oproep. 446 00:37:36,041 --> 00:37:37,441 Waarom wil je terug? 447 00:37:38,761 --> 00:37:40,161 Ik weet waar Marion is. 448 00:37:41,001 --> 00:37:43,481 In een bestelwagen, bewaakt door een hond. 449 00:37:54,761 --> 00:37:56,441 We zijn er, lieverd. 450 00:37:58,201 --> 00:37:59,201 Ziezo. 451 00:37:59,321 --> 00:38:02,081 Alexis vroeg me hem hier om 17.45 uur af te zetten. 452 00:38:02,561 --> 00:38:04,921 Iedere dag na school. 453 00:38:06,441 --> 00:38:09,361 Vreselijk, wat hem overkomen is. Hij maakte nooit heibel. 454 00:38:09,841 --> 00:38:11,761 In jouw bus maakt niemand heibel, Gloria. 455 00:38:11,881 --> 00:38:13,921 Tenzij ze willen lopen. 456 00:38:15,081 --> 00:38:16,481 Ja, ja. 457 00:38:18,281 --> 00:38:20,081 Wat kwam hij hier doen? 458 00:38:27,201 --> 00:38:29,721 Is er nog een telefooncel in Villefranche? - De laatste. 459 00:38:30,441 --> 00:38:32,641 Hier werken mobiele telefoons niet. 460 00:38:32,761 --> 00:38:35,281 Toen ze hem wilden weghalen, 461 00:38:35,801 --> 00:38:37,721 werden ze beschoten. Ik heb het gezien. 462 00:38:38,281 --> 00:38:39,681 En je deed niets? 463 00:38:40,401 --> 00:38:42,441 Ze wilden onze telefooncel pikken! 464 00:38:49,401 --> 00:38:51,041 Alexis zal niet worden vergeten. 465 00:38:51,921 --> 00:38:55,761 Niemand hier zal zijn glimlach en zijn levenslust vergeten. 466 00:38:58,361 --> 00:39:01,801 Deze wake moest zijn meerderjarigheid aankondigen, 467 00:39:02,321 --> 00:39:04,321 maar kondigde helaas slechts zijn dood aan. 468 00:39:05,881 --> 00:39:08,041 Voor ons in Villefranche... 469 00:39:08,961 --> 00:39:11,121 is deze traditie altijd... 470 00:39:11,401 --> 00:39:12,801 erg belangrijk geweest. 471 00:39:15,801 --> 00:39:18,481 Maar toen u mij verkoos als burgemeester, 472 00:39:19,041 --> 00:39:20,801 vertrouwde u me ook een taak toe, 473 00:39:22,281 --> 00:39:24,521 en met name de bescherming van onze kinderen. 474 00:39:29,401 --> 00:39:30,241 Ik kan niet langer... 475 00:39:30,521 --> 00:39:33,041 aanvaarden dat het woud onze dierbaren wegneemt. 476 00:39:33,761 --> 00:39:35,361 Daarom heb ik besloten... 477 00:39:36,881 --> 00:39:38,437 de wake definitief te verbieden. 478 00:39:39,521 --> 00:39:40,921 Schande! 479 00:39:42,721 --> 00:39:44,241 Dit is onzin! 480 00:39:45,561 --> 00:39:46,961 Kom, we gaan. 481 00:39:48,081 --> 00:39:49,721 Hij liet er geen gras over groeien. 482 00:39:50,681 --> 00:39:53,321 Hier, het uittreksel van de telefooncel. 483 00:39:53,881 --> 00:39:56,521 Rond 17.45 uur werd steeds hetzelfde nummer gebeld. 484 00:39:56,601 --> 00:39:58,681 We zullen eens bellen om te weten wie het is. 485 00:40:06,001 --> 00:40:08,001 Ik wil niet wachten. - Wat? 486 00:40:39,001 --> 00:40:40,561 We zagen Alexis groot worden. 487 00:40:41,881 --> 00:40:43,641 Hij zat altijd bij ons thuis. 488 00:40:46,561 --> 00:40:48,561 Ik had zoiets niet voorzien. 489 00:40:53,481 --> 00:40:55,081 Ik wilde er meteen mee stoppen, 490 00:40:56,281 --> 00:40:57,681 maar hij belde me steeds. 491 00:40:59,001 --> 00:41:00,601 Hij zei dat ik mooi was, 492 00:41:01,641 --> 00:41:03,081 dat hij samen wilde zijn. 493 00:41:05,601 --> 00:41:07,201 Ik wist dat het verkeerd was, 494 00:41:07,761 --> 00:41:09,201 maar het deed me goed. 495 00:41:13,721 --> 00:41:16,921 Beseft u dat uw man nu onze voornaamste verdachte wordt? 496 00:41:27,081 --> 00:41:28,481 We waren erg voorzichtig. 497 00:41:29,641 --> 00:41:31,121 Ik denk dat hij van niets wist. 498 00:42:03,241 --> 00:42:04,881 Weet u het zeker? 499 00:42:12,081 --> 00:42:13,721 Hier. - Bedankt. 500 00:42:17,001 --> 00:42:18,361 'Ik pakte een schop, 501 00:42:18,481 --> 00:42:20,961 liep op die klootzak af... 502 00:42:21,081 --> 00:42:22,481 en sneed hem de keel door.' 503 00:42:23,841 --> 00:42:26,561 Niet erg dichterlijk, maar duidelijk is het wel. 504 00:42:34,281 --> 00:42:35,681 Hallo. 505 00:42:36,521 --> 00:42:37,921 Burgemeester. 506 00:42:40,801 --> 00:42:42,201 Bravo. 507 00:42:42,561 --> 00:42:45,401 Een aanhouding tijdens een begrafenis, dat is niet mis. 508 00:42:46,001 --> 00:42:47,121 Is hij het toch echt? 509 00:42:47,521 --> 00:42:48,921 Hij bekent net alles. 510 00:42:49,281 --> 00:42:50,321 Ok. 511 00:42:50,641 --> 00:42:53,081 Dat is al iets. Dan is dat geregeld. 512 00:42:55,321 --> 00:42:57,121 U lijkt niet overtuigd, majoor. 513 00:42:59,921 --> 00:43:02,641 Hij bleef nogal vaag over een aantal dingen, 514 00:43:04,041 --> 00:43:06,401 zoals waar hij het moordwapen verstopte. 515 00:43:08,081 --> 00:43:09,681 Heeft hij nu bekend of niet? 516 00:43:09,801 --> 00:43:12,081 Zou hij liegen om iemand te beschermen? 517 00:43:12,441 --> 00:43:13,841 Ik weet het niet. 518 00:43:14,321 --> 00:43:16,521 Zijn vrouw was in de stad, zijn zoon vastgebonden. 519 00:43:16,641 --> 00:43:18,281 Wie zagen we dan op die video? 520 00:43:18,521 --> 00:43:20,961 Geen idee. We moeten blijven zoeken. 521 00:43:22,481 --> 00:43:23,961 We moeten een reconstructie doen. 522 00:43:24,081 --> 00:43:25,481 Geen sprake van. 523 00:43:26,081 --> 00:43:27,521 Genoeg met die tegenspraak. 524 00:43:27,881 --> 00:43:29,441 We leggen dat die mensen niet op. 525 00:43:29,561 --> 00:43:30,441 Dat kan niet. 526 00:43:30,561 --> 00:43:32,641 Ik wil deze zaak ophelderen. 527 00:43:33,601 --> 00:43:35,001 Wat wil jij, Bertrand? 528 00:43:42,601 --> 00:43:44,401 Ten eerste, dat je niet flirt... 529 00:43:44,521 --> 00:43:46,121 met de eerste de beste. 530 00:43:47,681 --> 00:43:49,081 Wie denk je wel dat je bent? 531 00:43:57,681 --> 00:43:59,081 Weet u wat? 532 00:44:00,721 --> 00:44:03,481 We doen die reconstructie gewoon. 533 00:44:06,641 --> 00:44:08,041 Ja. 534 00:44:41,481 --> 00:44:42,881 Ok, prima. 535 00:44:43,841 --> 00:44:45,001 Mr Milon, 536 00:44:45,081 --> 00:44:46,801 waar is de schop verstopt? 537 00:44:52,441 --> 00:44:54,081 Het was donker en ik ging snel weg. 538 00:44:54,681 --> 00:44:56,081 Volgens mij was het hier. 539 00:44:56,801 --> 00:44:58,201 Nee, wacht. 540 00:44:58,961 --> 00:45:00,361 Het was daar. 541 00:45:04,241 --> 00:45:05,641 Weet u het zeker? 542 00:45:24,641 --> 00:45:26,041 Daar hebben we hem. 543 00:45:33,681 --> 00:45:35,321 Verwachtte je iets anders? 544 00:45:35,561 --> 00:45:37,361 Ik weet zeker dat hij dit niet is. 545 00:45:37,481 --> 00:45:38,881 Wie dan wel? 546 00:45:39,761 --> 00:45:41,161 Doeken we op? 547 00:45:52,801 --> 00:45:54,521 Het spijt me voor je vader. 548 00:46:02,721 --> 00:46:06,721 Maar goh, dat je moeder met Alexis naar bed ging, 549 00:46:08,921 --> 00:46:10,401 je zult wel razend geweest zijn. 550 00:46:12,161 --> 00:46:15,161 Maandenlang dook ze, achter je vaders rug en de jouwe om, 551 00:46:16,161 --> 00:46:17,561 hop, 552 00:46:18,361 --> 00:46:20,561 zomaar het bed in van je beste vriend. 553 00:46:21,121 --> 00:46:22,801 Je hebt ze toch niet betrapt? 554 00:46:26,561 --> 00:46:29,281 Niemand vindt het fijn zijn moeder te zien... 555 00:46:30,321 --> 00:46:31,441 Je begrijpt me wel. 556 00:46:31,561 --> 00:46:33,281 Stil! - Niets zeggen, Thomas! 557 00:46:35,481 --> 00:46:36,881 Wat deed hij bij haar? 558 00:46:37,921 --> 00:46:39,481 Je bent vast niets vergeten. 559 00:46:41,681 --> 00:46:43,681 Smeerlap. - Thomas, niet doen! 560 00:46:44,441 --> 00:46:47,161 Je moeder zal wel veel ervaring hebben. 561 00:46:49,641 --> 00:46:51,441 Zou ik ook mijn kansje wagen? 562 00:46:51,561 --> 00:46:53,161 Of valt ze alleen op jongere mannen? 563 00:46:53,601 --> 00:46:55,801 Hou je bek! - Hou op! Stop! 564 00:46:55,921 --> 00:46:57,321 Laat me los! 565 00:46:57,721 --> 00:46:59,801 Dat je zoiets bij ons thuis deed! 566 00:47:00,161 --> 00:47:03,161 Zelfs toen ik die eikel keelde, zei hij nog dat hij van je hield! 567 00:47:03,241 --> 00:47:04,721 Scheer je weg! - Hou op! 568 00:47:04,841 --> 00:47:06,241 Laat me los! 569 00:47:06,601 --> 00:47:09,161 Rustig aan! - Laat me verdomme los! 570 00:47:09,281 --> 00:47:11,081 Hou op, Thomas! - Laat me los! 571 00:47:21,561 --> 00:47:23,081 We zorgen wel voor u. 572 00:47:27,801 --> 00:47:29,241 Komt u met me mee. 573 00:47:42,841 --> 00:47:44,641 De knoop waarmee hij vast zat, 574 00:47:45,241 --> 00:47:48,001 is makkelijk vast en los te maken. Handig om te meren. 575 00:47:49,081 --> 00:47:51,801 Simon Lavigne was hierin waarschijnlijk medeplichtig. 576 00:47:54,041 --> 00:47:55,601 Ik beeldde u niet als zeeman in. 577 00:47:55,801 --> 00:47:57,881 Ik heb nooit een voet op een boot gezet. 578 00:47:58,641 --> 00:48:00,041 Maar u bent wel... 579 00:48:00,601 --> 00:48:02,801 een echte smeerlap als u dat wilt, nietwaar? 580 00:48:07,481 --> 00:48:09,081 Dat vat ik als een compliment op. 581 00:49:04,801 --> 00:49:08,601 Waarom moest ik mijn boog meebrengen? - Later. Eerst wil ik je iets laten zien. 582 00:49:12,241 --> 00:49:14,921 Vanavond tonen we de Steiners dat ze niet de baas zijn. 583 00:49:37,801 --> 00:49:39,881 Je hebt je besluit genomen. 584 00:49:42,121 --> 00:49:45,441 Ja, ik moet er even uit, anders word ik gek. 585 00:49:45,801 --> 00:49:47,201 Helemaal gek. 586 00:49:52,521 --> 00:49:54,321 Maar ik wil dat je met me meekomt. 587 00:49:57,841 --> 00:49:59,761 We gaan er een paar daagjes tussenuit. 588 00:49:59,841 --> 00:50:01,241 Om ons een kans te geven. 589 00:50:31,361 --> 00:50:33,801 Dat is de auto van de Steiners. - Pak een pijl. 590 00:50:43,321 --> 00:50:45,921 Wat doe je nu? - Een garantie nemen. 591 00:50:47,121 --> 00:50:49,241 Voor als je ons aan je moeder wilt verklikken. 592 00:50:51,161 --> 00:50:52,641 Nu hoor je er echt bij. 37233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.