Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:14,730
Alstublieft!
2
00:00:15,930 --> 00:00:17,330
Help me!
3
00:00:18,930 --> 00:00:20,330
Help.
4
00:00:24,930 --> 00:00:26,330
Help!
5
00:00:30,610 --> 00:00:32,010
Help me!
6
00:00:44,410 --> 00:00:45,250
Wat is er gebeurd?
7
00:00:45,370 --> 00:00:47,050
Ik heb haar zo in het bos gevonden.
8
00:00:47,170 --> 00:00:49,210
Ze is uitgedroogd.
- Help haar, alstublieft.
9
00:00:49,330 --> 00:00:50,770
Heeft u haar vingers?
- Wat?
10
00:00:50,890 --> 00:00:52,650
Haar vingers.
- Nee, die heb ik niet.
11
00:00:54,119 --> 00:00:55,519
We nemen haar mee.
12
00:00:57,799 --> 00:00:59,199
Meneer?
13
00:00:59,719 --> 00:01:00,759
Hoe heet uw vriendin?
14
00:01:00,999 --> 00:01:02,279
Laurène. Laurène Weiss.
15
00:01:02,399 --> 00:01:03,879
En u?
- Bertrand Steiner.
16
00:01:44,639 --> 00:01:46,039
Verdorie!
17
00:01:52,119 --> 00:01:53,519
Verdomme!
18
00:04:16,439 --> 00:04:17,879
Hij is amper een week oud.
19
00:04:19,159 --> 00:04:20,639
Zijn ademhaling is normaal.
20
00:04:21,599 --> 00:04:23,519
Hij reageert goed. Geen onderkoeling.
21
00:04:23,639 --> 00:04:24,519
Bloed op de doos.
22
00:04:24,959 --> 00:04:26,879
Niet van de baby. Hij is prima gezond.
23
00:04:27,599 --> 00:04:29,159
Maar we moeten hem snel opwarmen.
24
00:04:29,319 --> 00:04:30,719
Kom op.
25
00:04:33,799 --> 00:04:35,759
Een baby in een doos,
dat overkomt alleen jou.
26
00:04:35,879 --> 00:04:37,439
Gelukkig deed die wolf hem niets.
27
00:04:38,599 --> 00:04:39,439
Welke wolf?
28
00:04:39,719 --> 00:04:41,119
Er stond een wolf bij hem.
29
00:04:41,519 --> 00:04:44,799
Hij gromde om hem te verdedigen.
Ik dacht dat hij me aan zou vallen.
30
00:04:45,199 --> 00:04:47,719
De veehouders hadden de laatste
toch jaren terug gedood?
31
00:04:48,439 --> 00:04:50,039
Het was vast een grote hond.
32
00:04:50,159 --> 00:04:51,559
Nee, het was een wolf.
33
00:04:55,719 --> 00:04:57,159
Wat?
- Niets.
34
00:05:40,279 --> 00:05:41,759
Duitse romantisme, geloof ik.
35
00:05:42,639 --> 00:05:45,039
Ik ken er niets van,
maar het riep Villefranche in me op.
36
00:05:45,159 --> 00:05:46,039
Interessant.
37
00:05:46,439 --> 00:05:47,839
En onheilspellend.
38
00:05:48,559 --> 00:05:50,079
Kwam je kunst bespreken, papa?
39
00:05:50,199 --> 00:05:51,599
Nee.
40
00:05:52,759 --> 00:05:54,319
Nu de houtzagerij voorbij is,
41
00:05:54,999 --> 00:05:56,359
breekt de volgende stap aan.
42
00:05:56,479 --> 00:05:57,879
Ik regel dat wel.
43
00:05:58,199 --> 00:05:59,399
We moeten de mensen...
44
00:05:59,519 --> 00:06:00,559
wat tijd geven.
45
00:06:00,679 --> 00:06:01,559
Die hebben we niet.
46
00:06:01,679 --> 00:06:03,679
Spoedig krijgen we
toestemming van de prefect.
47
00:06:04,239 --> 00:06:06,679
Iemand heeft
zijn chequeboek weer gebruikt.
48
00:06:08,439 --> 00:06:09,279
Léa,
49
00:06:09,559 --> 00:06:11,919
doe voor een keer eens
alsof je blij bent me te zien.
50
00:06:12,199 --> 00:06:13,639
Geen zorgen, Gérald.
51
00:06:15,879 --> 00:06:17,359
Ik laat jullie samen konkelen.
52
00:06:29,959 --> 00:06:31,359
Waarom zit ze hier?
53
00:06:32,639 --> 00:06:34,039
Het gaat haar slecht.
54
00:06:34,399 --> 00:06:36,879
Met ons werken, leidt haar wat af.
55
00:06:37,479 --> 00:06:38,879
Ik weet niet wat te doen.
56
00:06:41,359 --> 00:06:42,759
Nog geen nieuws van Marion?
57
00:06:47,239 --> 00:06:48,639
Nee.
58
00:06:50,359 --> 00:06:51,759
Ik denk vaak aan jullie.
59
00:06:53,159 --> 00:06:54,559
Aan haar.
60
00:07:02,439 --> 00:07:03,995
Jullie hebben een nieuwe procureur?
61
00:07:05,519 --> 00:07:06,919
Daar zorg ik wel voor.
62
00:07:10,599 --> 00:07:11,999
We mogen geen fouten maken.
63
00:07:12,439 --> 00:07:13,839
Ik zorg ervoor, zei ik.
64
00:07:16,639 --> 00:07:18,373
Het zal net zo gaan als met de anderen.
65
00:07:21,559 --> 00:07:22,959
Ik heb Villefranche gemist.
66
00:07:32,359 --> 00:07:33,759
Dank u wel.
67
00:07:34,679 --> 00:07:35,839
De wiegenkamer zit vol.
68
00:07:35,959 --> 00:07:38,719
Hij blijft hier tot het plaatsingsbesluit
van de procureur.
69
00:07:39,639 --> 00:07:40,879
Tja, wat wil je?
70
00:07:40,999 --> 00:07:42,679
Wat doe je nu? Ik weet niet hoe...
71
00:07:43,159 --> 00:07:45,919
Hij heeft net gegeten,
hij zal wel bedaren.
72
00:07:46,079 --> 00:07:48,079
Dit gaat toch niet de hele dag zo door?
73
00:07:48,199 --> 00:07:50,159
Alle brigades zijn verwittigd.
74
00:07:50,439 --> 00:07:52,319
En de ziekenhuizen?
- Ach, nee.
75
00:07:52,439 --> 00:07:54,359
Ik bel ze meteen. Hier, pak aan.
- Nee!
76
00:07:54,479 --> 00:07:56,168
Laat de sociale diensten zich haasten!
77
00:07:57,079 --> 00:07:58,759
Met de gendarmerie van Villefranche...
78
00:07:58,879 --> 00:07:59,879
Jij mag kinderen toch?
79
00:07:59,999 --> 00:08:01,399
Als ze slapen, ja.
80
00:08:01,599 --> 00:08:02,759
Of op foto's. Ik heb...
81
00:08:02,879 --> 00:08:04,239
Verdorie, telefoon. Hier.
82
00:08:04,359 --> 00:08:05,199
Hermann.
83
00:08:05,319 --> 00:08:08,039
Ziezo. Ja, ja.
84
00:08:08,159 --> 00:08:10,359
Nee, maar... Hè?
85
00:08:10,479 --> 00:08:13,159
Ja, je pyjama is vreselijk lelijk.
86
00:08:13,799 --> 00:08:15,839
Goed, dank u wel.
87
00:08:17,519 --> 00:08:20,399
De radarpatrouille flitste
een donkergroene Range Rover...
88
00:08:20,679 --> 00:08:22,324
die gisteravond de stad in raasde.
89
00:08:22,479 --> 00:08:23,999
De nummerplaat is onleesbaar.
90
00:08:24,119 --> 00:08:26,199
En Range Rovers zijn er veel.
91
00:08:26,319 --> 00:08:27,879
In de stad is er maar één groene.
92
00:08:44,279 --> 00:08:45,959
Men begint het als een grap te zien.
93
00:08:47,879 --> 00:08:49,359
De klanten zijn ook geen lichten.
94
00:08:53,039 --> 00:08:54,439
Ze zullen gelijk hebben.
95
00:08:54,919 --> 00:08:56,079
Waar hoopte ik op?
96
00:08:56,199 --> 00:08:57,799
Verlies de moed niet, Cora.
97
00:09:01,119 --> 00:09:02,079
Al zes maanden niets.
98
00:09:02,639 --> 00:09:04,039
Ze is niet zomaar weggelopen.
99
00:09:04,679 --> 00:09:07,159
Ze zou me wel gebeld hebben.
Er is iets gebeurd.
100
00:09:11,919 --> 00:09:13,399
Wat denk jij? Zou ze daar zijn?
101
00:09:15,559 --> 00:09:17,719
Het woud neemt wat ze wil,
wanneer ze het wil.
102
00:09:18,519 --> 00:09:20,719
Maar ze geeft ook terug.
Zoals met je moeder.
103
00:09:21,639 --> 00:09:26,959
Mama was drie dagen zoek.
En ze werd er niet bepaald beter van.
104
00:09:27,079 --> 00:09:28,839
Wees niet zo hard met haar.
105
00:09:30,959 --> 00:09:33,271
Als ze normaal was,
had mijn vader ons niet verlaten.
106
00:09:41,359 --> 00:09:43,039
VERMIST
107
00:10:31,879 --> 00:10:32,719
Laurène?
108
00:10:32,999 --> 00:10:34,399
Hoi, Emma.
109
00:10:35,359 --> 00:10:36,759
Wat is er?
110
00:10:37,479 --> 00:10:38,879
Zeg ik binnen wel.
111
00:10:53,999 --> 00:10:56,319
Sorry voor de rommel. Ik ging douchen.
112
00:10:59,999 --> 00:11:01,999
Ben je onlangs nog het bos in geweest?
113
00:11:03,239 --> 00:11:04,999
Nee. Waarover heb je het?
114
00:11:05,319 --> 00:11:06,719
Dat weet je best.
115
00:11:07,119 --> 00:11:08,799
Anders was je wel bezorgd om je man.
116
00:11:09,239 --> 00:11:10,359
Is hij weer op reis?
117
00:11:10,639 --> 00:11:12,039
Ja. De hele week.
118
00:11:13,279 --> 00:11:15,119
En dus kun jij lekker je zin doen.
119
00:11:16,639 --> 00:11:17,639
Net als op school.
120
00:11:17,759 --> 00:11:20,039
Jij gaat me de les niet lezen.
121
00:11:20,159 --> 00:11:23,159
Als ik het me goed herinner...
- Al goed, dit is serieus.
122
00:11:23,959 --> 00:11:25,719
Je avontuurtjes boeien me niet.
123
00:11:26,879 --> 00:11:30,039
Ik wil alleen weten of je gisteravond
in het bos iets zag of hoorde.
124
00:11:34,759 --> 00:11:36,919
Ik was met een vriend. Rond tien uur...
125
00:11:37,039 --> 00:11:38,684
zijn we gestopt om rust te hebben.
126
00:11:39,519 --> 00:11:41,399
Plots dook een vrouw op.
127
00:11:42,079 --> 00:11:43,479
Hoe zag ze eruit?
128
00:11:44,119 --> 00:11:45,239
Ik zat de andere kant op.
129
00:11:45,519 --> 00:11:47,519
Nou ja, ik zat bovenop, snap je?
130
00:11:48,239 --> 00:11:49,639
Nu niet, graag.
131
00:11:51,039 --> 00:11:54,359
Ze kwam aanrennen
met een doos in haar armen,
132
00:11:54,719 --> 00:11:57,079
legde hem neer en rende verder.
133
00:11:57,359 --> 00:11:58,919
Het duurde misschien vijf seconden.
134
00:11:59,239 --> 00:12:00,639
We zijn meteen vertrokken.
135
00:12:01,039 --> 00:12:02,519
Zonder te kijken wat erin zat?
136
00:12:02,719 --> 00:12:05,079
We hoorden schoten en werden bang.
137
00:12:06,599 --> 00:12:07,799
Werd er geschoten?
138
00:12:07,919 --> 00:12:10,079
Ja. Ik weet niet waar het vandaan kwam.
139
00:12:10,199 --> 00:12:11,599
Geluiden dragen daar ver.
140
00:12:13,119 --> 00:12:14,519
Ik moet gaan.
141
00:12:15,759 --> 00:12:18,039
Komen jij en die vriend van je...
142
00:12:18,319 --> 00:12:19,959
straks een verklaring afleggen.
143
00:12:23,399 --> 00:12:26,399
Emma, de volgende keer
dat er iemand beschoten wordt,
144
00:12:27,519 --> 00:12:31,599
trek je je onderbroekje op
en bel je me. Goed?
145
00:12:34,199 --> 00:12:35,599
Wat zat er in die doos?
146
00:12:42,639 --> 00:12:45,639
Met de gendarmerie van Villefranche.
147
00:12:45,759 --> 00:12:47,199
Ik wilde vragen of er bij u...
148
00:12:47,319 --> 00:12:48,719
een baby vermist was?
149
00:12:49,959 --> 00:12:51,359
Ja, een baby.
150
00:12:51,639 --> 00:12:53,839
Nee, ik kan niet luider praten.
151
00:12:54,959 --> 00:12:57,479
Ik kom
namens de sociale dienst voor jongeren.
152
00:13:04,759 --> 00:13:06,159
Daar heb je het!
153
00:13:07,079 --> 00:13:08,479
Verdomme!
154
00:13:11,279 --> 00:13:13,399
De burgemeester vroeg me
u het beste te tonen.
155
00:13:16,479 --> 00:13:18,559
Met de bepleistering en een omheining...
156
00:13:18,679 --> 00:13:20,879
zal het er fraai uitzien.
157
00:13:23,959 --> 00:13:25,639
U bent een vriend van de burgemeester,
158
00:13:25,759 --> 00:13:27,439
dus de huur kunnen we bespreken.
159
00:13:30,039 --> 00:13:31,439
Vanzelfsprekend.
160
00:13:31,799 --> 00:13:33,199
En het is splinternieuw.
161
00:13:33,959 --> 00:13:35,599
Dus is er nog niemand in vermoord.
162
00:13:47,919 --> 00:13:48,959
Uw sleutels.
- Dank u.
163
00:13:49,079 --> 00:13:50,479
Met genoegen.
164
00:13:52,839 --> 00:13:54,239
Ziet er knus uit.
165
00:13:55,479 --> 00:13:56,879
Komt u hier wonen?
166
00:13:57,679 --> 00:13:59,159
Ik denk er nog even over na.
167
00:14:01,279 --> 00:14:02,879
Zijn de ouders van de baby gevonden?
168
00:14:02,999 --> 00:14:04,839
Nog niet. Hij is naar de sociale dienst.
169
00:14:05,519 --> 00:14:07,519
Men zag een vrouw hem in het woud leggen.
170
00:14:07,639 --> 00:14:09,039
Ze werd beschoten.
171
00:14:09,999 --> 00:14:11,119
Zou het zijn moeder zijn?
172
00:14:11,479 --> 00:14:13,639
Dat kan.
Misschien wilde ze hem beschermen.
173
00:14:13,759 --> 00:14:15,159
Camille aan de majoor.
174
00:14:16,319 --> 00:14:17,239
Ja, Camille?
175
00:14:17,359 --> 00:14:18,439
Het ziekenhuis belde.
176
00:14:18,559 --> 00:14:20,999
De baby werd gisteravond bij hen gestolen.
177
00:14:39,639 --> 00:14:41,039
Help me!
178
00:14:50,519 --> 00:14:51,919
Alstublieft!
179
00:14:52,359 --> 00:14:54,079
Haar vingers!
180
00:14:55,399 --> 00:14:57,959
De sociale dienst breng uw zoon
zo snel mogelijk hier.
181
00:14:58,319 --> 00:14:59,719
Alles is in orde.
182
00:15:00,439 --> 00:15:01,319
Wat is er gebeurd?
183
00:15:01,639 --> 00:15:03,119
Hij moest naar de wiegenkamer.
184
00:15:03,719 --> 00:15:04,999
De vrouw die u gisteren zag,
185
00:15:05,119 --> 00:15:06,599
was geen verpleegster.
186
00:15:07,759 --> 00:15:09,479
Ze zei dat het alleen vannacht was.
187
00:15:10,959 --> 00:15:12,799
Ik kon niet weigeren, ik was uitgeput.
188
00:15:13,959 --> 00:15:14,879
Ik wist het niet.
189
00:15:15,239 --> 00:15:16,759
Had u die vrouw nooit gezien?
190
00:15:17,959 --> 00:15:18,799
Nee, nooit.
191
00:15:18,919 --> 00:15:21,439
Zulke ontvoeringen dienen vaak
om de aandacht te trekken.
192
00:15:22,239 --> 00:15:23,479
Deze kamer, vlakbij de ingang,
193
00:15:23,599 --> 00:15:24,999
liep het meeste risico.
194
00:15:28,759 --> 00:15:30,159
Ik moet nu gaan.
195
00:15:39,079 --> 00:15:40,479
Niemand herkent haar.
196
00:15:41,039 --> 00:15:43,239
Iedereen loopt hier ook zomaar binnen.
197
00:15:49,719 --> 00:15:51,119
Denk je dat ze nog leeft?
198
00:15:52,479 --> 00:15:54,079
Je kunt dagen overleven in het woud,
199
00:15:55,999 --> 00:15:57,399
zelfs gewond.
200
00:16:15,399 --> 00:16:16,799
Hier stond de doos.
201
00:16:18,279 --> 00:16:19,679
Op deze plek.
202
00:16:21,759 --> 00:16:23,439
Ze kon alle kanten heen.
203
00:16:24,479 --> 00:16:25,879
Geen zorgen,
204
00:16:26,319 --> 00:16:28,319
hij zal haar spoor zeker vinden.
205
00:16:28,799 --> 00:16:30,399
Toch? Wie gaat haar vinden?
206
00:16:30,519 --> 00:16:31,919
Mijn lieve hondje!
207
00:16:33,559 --> 00:16:36,319
Mijn Rocky! Bloed ruikt hij als de beste!
208
00:16:36,519 --> 00:16:37,959
Hou hem bij mij maar weg.
209
00:16:38,239 --> 00:16:39,639
Luister niet naar hem.
210
00:16:40,759 --> 00:16:42,159
Wat is er?
211
00:16:42,519 --> 00:16:45,079
Wat ruik je? Vooruit, zoek!
212
00:16:48,719 --> 00:16:49,599
Wat is dat?
213
00:16:50,239 --> 00:16:51,679
Een vriend van me is dierenarts.
214
00:16:53,039 --> 00:16:54,439
Je gelooft toch in mijn wolf.
215
00:16:54,719 --> 00:16:57,439
De milieubeschermers doen moeilijk genoeg.
Als er hier echt...
216
00:16:57,679 --> 00:16:59,719
nog een wolf zit, sparen we hem beter.
217
00:17:00,079 --> 00:17:01,479
Hij heeft iets gevonden.
218
00:17:14,239 --> 00:17:15,639
Kijk, Rudy.
219
00:17:16,119 --> 00:17:17,519
Waar lijkt dit op?
220
00:17:20,119 --> 00:17:21,519
Weet ik veel,
221
00:17:22,359 --> 00:17:23,759
misschien een hand,
222
00:17:24,318 --> 00:17:25,159
of een inktvis.
223
00:17:25,839 --> 00:17:27,719
Het lijkt nergens op.
- Jawel.
224
00:17:28,239 --> 00:17:29,639
Ik ken dat teken.
225
00:17:29,919 --> 00:17:30,759
Kom kijken.
226
00:17:31,159 --> 00:17:32,559
Kom op.
227
00:17:34,199 --> 00:17:35,599
Mijn laatste foto van haar,
228
00:17:35,719 --> 00:17:37,119
een week voor haar verdwijning.
229
00:17:37,719 --> 00:17:38,559
Kijk hier.
230
00:17:38,919 --> 00:17:39,879
Hetzelfde teken.
231
00:17:40,439 --> 00:17:41,839
Een soort A van takken.
232
00:17:42,519 --> 00:17:44,359
Vind je niet?
- Met veel verbeelding, ja.
233
00:17:45,199 --> 00:17:46,599
Je denkt te veel na.
234
00:17:51,639 --> 00:17:53,039
Laat Marion je koud, Rudy?
235
00:17:53,599 --> 00:17:54,759
Helemaal niet.
236
00:17:55,039 --> 00:17:56,639
Maar dat gekrabbel stelt niets voor.
237
00:17:57,359 --> 00:17:58,759
Denk aan iets anders.
238
00:18:15,439 --> 00:18:17,639
Je weet best dat je pacemaker hier hapert.
239
00:18:20,039 --> 00:18:22,399
Dat zal me niet beletten terug te komen.
240
00:18:28,439 --> 00:18:29,839
Alles goed, Sabine?
241
00:18:31,479 --> 00:18:32,319
Het gaat wel.
242
00:18:32,959 --> 00:18:34,359
Mijn hart klopt uit zijn eigen.
243
00:18:35,759 --> 00:18:36,599
En de zaken?
244
00:18:36,919 --> 00:18:37,999
We staan in het rood.
245
00:18:38,239 --> 00:18:40,039
Maar dat weet je best, het is jouw bar.
246
00:18:41,479 --> 00:18:43,799
Ik kon die stamkroeg
toch niet laten sluiten?
247
00:18:48,239 --> 00:18:49,639
Wat doe je hier, Gérald?
248
00:18:51,039 --> 00:18:52,599
Hoe ver je ook reist,
249
00:18:55,199 --> 00:18:57,039
je komt altijd terug bij het begin.
250
00:19:27,319 --> 00:19:29,279
Goed zo, jongen. Goed zo.
251
00:19:50,719 --> 00:19:52,119
Isabelle Larrieux.
252
00:19:54,239 --> 00:19:55,639
Nu kennen we haar naam.
253
00:19:59,559 --> 00:20:00,959
Wat heeft hij?
254
00:20:03,319 --> 00:20:04,719
Rustig. Rustig.
255
00:20:05,919 --> 00:20:07,759
Laat dat mormel stil zijn.
- Al goed!
256
00:20:07,879 --> 00:20:09,279
Doe niet zo tegen hem!
257
00:20:10,119 --> 00:20:11,519
Wat heeft hij toch?
258
00:20:11,839 --> 00:20:14,079
Rustig. Bedaar.
259
00:20:21,159 --> 00:20:21,999
Wat was dat?
260
00:20:22,119 --> 00:20:23,519
Geen idee.
261
00:20:42,119 --> 00:20:43,719
Verdomme, verdomme!
262
00:20:47,119 --> 00:20:48,959
Rocky! Shit!
263
00:21:11,519 --> 00:21:12,919
Mama.
264
00:21:14,199 --> 00:21:15,599
Mijn schatje.
265
00:21:19,999 --> 00:21:22,079
We hebben je drie dagen gezocht.
266
00:21:39,599 --> 00:21:41,759
Je zult je hand nog kunnen gebruiken.
267
00:21:48,079 --> 00:21:50,239
Wat is er gebeurd, lieverd?
268
00:21:54,039 --> 00:21:55,439
Ik weet het niet.
269
00:21:57,119 --> 00:21:58,519
Ik weet niets meer.
270
00:22:05,439 --> 00:22:06,839
Laurène?
271
00:22:10,719 --> 00:22:12,119
Laurène?
272
00:22:12,279 --> 00:22:13,679
Gaat het?
273
00:22:15,039 --> 00:22:17,039
Je bent al een uur aan het dromen.
274
00:22:21,039 --> 00:22:22,119
Mijn hoofd tolt.
275
00:22:22,239 --> 00:22:23,839
Dat is het kalmeringsmiddel.
276
00:22:23,959 --> 00:22:25,679
Het is niet gevaarlijk voor mensen,
277
00:22:25,799 --> 00:22:27,559
maar je zult een poosje afzien.
278
00:22:28,359 --> 00:22:30,359
Prachtig schot in de roos, Teddy!
279
00:22:30,999 --> 00:22:32,999
Iedereen hoeft het niet te weten.
280
00:22:33,119 --> 00:22:34,559
Het is niet erg.
- Nee, maar...
281
00:22:35,399 --> 00:22:36,799
Het spijt me echt.
282
00:22:38,039 --> 00:22:40,079
Vooruit.
- Rustig aan.
283
00:22:41,919 --> 00:22:43,279
Verdorie.
- Gaat het?
284
00:22:43,399 --> 00:22:44,799
Ja.
285
00:22:45,679 --> 00:22:46,799
En de lijkschouwing?
286
00:22:46,959 --> 00:22:49,199
Terwijl jij Doornroosje uithing,
heb ik gewerkt.
287
00:22:49,519 --> 00:22:50,919
Een enkele wond.
288
00:22:51,439 --> 00:22:53,599
Een kogel doorboorde
de schouder en een slagader.
289
00:22:53,719 --> 00:22:55,119
Ze is doodgebloed.
290
00:22:57,119 --> 00:22:58,519
Wat weten we over haar?
291
00:22:58,879 --> 00:23:02,119
Gescheiden, drie kinderen,
werkt halftime bij een benzinestation.
292
00:23:02,239 --> 00:23:04,151
Geen type
die blindelings kinderen ontvoert.
293
00:23:08,319 --> 00:23:09,839
Deze mevrouw wenst u te spreken.
294
00:23:09,959 --> 00:23:11,959
Ik ben de maatschappelijk werkster.
295
00:23:12,559 --> 00:23:14,319
Ik werd aangevallen en...
296
00:23:15,199 --> 00:23:16,599
De baby werd ontvoerd.
297
00:23:17,919 --> 00:23:19,319
De baby werd ontvoerd.
298
00:23:20,839 --> 00:23:24,359
Eén man met een groene parka.
Ze kon zijn gezicht niet zien.
299
00:23:24,479 --> 00:23:25,879
Hoe vond hij haar?
300
00:23:26,479 --> 00:23:28,039
Hij volgde haar vanaf de gendarmerie.
301
00:23:28,159 --> 00:23:29,999
Hij was echt op de kleine Verne uit.
302
00:23:30,359 --> 00:23:32,359
Zou hij op Isabelle Larrieux
geschoten hebben?
303
00:23:32,519 --> 00:23:35,519
Misschien, maar dat verklaart
de ontvoering nog niet.
304
00:23:36,119 --> 00:23:37,919
Teddy overhoort haar zus,
305
00:23:38,039 --> 00:23:39,439
hopelijk weet zij meer.
306
00:23:44,599 --> 00:23:45,999
Burgemeester.
307
00:23:47,399 --> 00:23:50,159
Ik vertelde de Vernes net
dat hun baby ontvoerd werd.
308
00:23:52,559 --> 00:23:53,959
Voor de tweede maal.
309
00:23:57,599 --> 00:23:58,999
Hoever zijn jullie?
310
00:23:59,319 --> 00:24:02,342
Er komt een opsporingsbericht op tv.
De Onderzoeksdienst is onderweg.
311
00:24:02,759 --> 00:24:03,599
Da's mooi.
312
00:24:04,039 --> 00:24:05,759
Dat heeft mijn dochter goed geholpen.
313
00:24:07,399 --> 00:24:10,439
U bent geen gendarme, burgemeester.
- Maar wel de burgemeester.
314
00:24:11,119 --> 00:24:13,399
Wat er in mijn stad omgaat, gaat mij aan.
315
00:24:17,119 --> 00:24:19,199
Zoals dat huis dat u mij schonk.
316
00:24:21,199 --> 00:24:23,319
Wat wilt u in ruil ervoor?
- Bevalt het u niet?
317
00:24:23,599 --> 00:24:25,799
Ik wil alleen dat u zich hier thuis voelt.
318
00:24:27,719 --> 00:24:29,119
Dat zal wel.
319
00:24:31,759 --> 00:24:32,799
Wel,
320
00:24:32,919 --> 00:24:35,839
mooi dat jullie het samen
goed kunnen vinden. Sorry.
321
00:24:35,959 --> 00:24:37,359
Sorry.
322
00:24:37,919 --> 00:24:39,479
Als het even kan,
323
00:24:39,599 --> 00:24:41,239
wil ik graag dat kind vinden.
324
00:24:54,199 --> 00:24:56,719
Heeft uw zus het nooit
over de Vernes gehad?
325
00:24:57,559 --> 00:24:59,439
Dat weet ik zeker, ja.
- Goed.
326
00:25:01,199 --> 00:25:03,559
Ik moest alleen twee dagen
op de kinderen passen.
327
00:25:03,679 --> 00:25:05,319
Ik wist niet wat ze van plan was.
328
00:25:07,479 --> 00:25:12,399
En al die deurwaarderbrieven?
- Ze heeft al lang geldproblemen.
329
00:25:14,799 --> 00:25:18,519
Drie kinderen grootbrengen
met een half loon is gewoon niet te doen.
330
00:25:21,639 --> 00:25:24,799
Hielp de vader niet?
- Die betaalt al jaren geen cent meer.
331
00:25:25,879 --> 00:25:27,279
Hij is verhuisd.
332
00:25:28,839 --> 00:25:30,919
Zijn naam en adres, alstublieft.
333
00:25:37,039 --> 00:25:38,439
Ik had het moeten weten.
334
00:25:39,799 --> 00:25:42,439
Toen ze zei
dat ze een oplossing had gevonden...
335
00:25:44,759 --> 00:25:46,404
Al het speelgoed waar ze mee aankwam.
336
00:25:56,639 --> 00:25:58,239
Ze weten nog niet dat ze dood is.
337
00:26:01,519 --> 00:26:02,919
Er werd een kind ontvoerd.
338
00:26:03,439 --> 00:26:06,359
Dit is een opsporingsbericht
van het Ministerie van Justitie.
339
00:26:06,879 --> 00:26:07,799
Handel niet alleen.
340
00:26:08,399 --> 00:26:12,159
Als u over informatie beschikt
die ons kan helpen het kind te vinden,
341
00:26:12,479 --> 00:26:14,639
bel dan het nummer hieronder.
342
00:26:15,879 --> 00:26:17,479
Hij is twee keer ontvoerd!
343
00:26:21,359 --> 00:26:23,679
Mr Verne, het spijt ons zeer.
344
00:26:24,999 --> 00:26:26,399
Tieren helpt niet.
345
00:26:26,679 --> 00:26:28,079
Moet ik u dan loven?
346
00:26:30,399 --> 00:26:34,239
Luister, die mevrouw had geldproblemen.
Ze wilde vast losgeld vragen.
347
00:26:34,879 --> 00:26:36,079
Dat is positief.
348
00:26:36,359 --> 00:26:37,759
Is dat positief?
349
00:26:37,919 --> 00:26:39,319
Maakt u een grap?
350
00:26:40,759 --> 00:26:44,439
Het betekent dat uw zoon niets riskeert.
Misschien zullen ze contact met u opnemen.
351
00:26:45,199 --> 00:26:46,599
En hoe betalen we?
352
00:26:47,639 --> 00:26:49,359
Een psycholoog en een ambtenaar.
353
00:26:49,679 --> 00:26:51,079
Dat lossen we wel op.
354
00:26:51,279 --> 00:26:52,759
Iedereen beschuldigen is zinloos.
355
00:26:52,999 --> 00:26:53,839
Hou je erbuiten.
356
00:26:53,959 --> 00:26:55,479
Jij gaf onze zoon weg!
357
00:27:12,639 --> 00:27:14,039
Wat doen we nu?
358
00:27:18,719 --> 00:27:20,119
Wachten.
359
00:27:42,639 --> 00:27:44,359
Dit is de voicemail van Cora.
360
00:27:44,479 --> 00:27:46,919
Spreek een boodschap in
en ik bel u terug... misschien!
361
00:27:47,239 --> 00:27:48,639
Met mij.
362
00:27:49,079 --> 00:27:51,319
Ik zal vanavond niet thuis zijn.
363
00:27:52,879 --> 00:27:55,719
Ik weet niet waar je zit,
maar hopelijk gaat het je goed.
364
00:29:04,279 --> 00:29:05,679
Gaat het?
365
00:29:15,479 --> 00:29:16,879
Nog altijd even handig.
366
00:29:17,919 --> 00:29:18,759
Ja.
367
00:29:18,999 --> 00:29:21,159
Dit is het enige dat me ontspant. Jagen.
368
00:29:25,079 --> 00:29:26,479
Proost.
369
00:29:38,599 --> 00:29:42,519
Stak je geen kaarsje aan voor de baby?
- Voor Marion deed niemand het.
370
00:29:45,119 --> 00:29:46,559
Dit is heel anders.
371
00:29:48,679 --> 00:29:50,079
Klopt.
372
00:30:00,919 --> 00:30:02,831
Als je voor haar gezorgd had,
was ze er nog.
373
00:31:34,479 --> 00:31:35,879
Wat is er?
374
00:31:38,839 --> 00:31:40,239
Niets.
375
00:31:46,919 --> 00:31:48,319
Alles in orde?
376
00:31:49,279 --> 00:31:50,759
Ja, het gaat wel.
- Ok.
377
00:31:58,319 --> 00:31:59,719
Laurène.
378
00:32:05,399 --> 00:32:06,879
LEG 100.000 EURO IN DE VUILNISBAK...
379
00:32:06,999 --> 00:32:08,911
IN HET RUSTELLEPARK
ALS UW ZOON U LIEF IS
380
00:32:09,799 --> 00:32:11,439
100.000 euro. Om twaalf uur.
381
00:32:12,359 --> 00:32:14,239
Dat is waanzin. Zoveel hebben we niet!
382
00:32:14,719 --> 00:32:15,679
Kent u de plaats?
383
00:32:15,959 --> 00:32:17,919
Op tien kilometer van hier,
bij de waterval.
384
00:32:19,559 --> 00:32:21,199
Veel tijd hebben we niet.
385
00:32:22,599 --> 00:32:24,839
Maar hij moet toch weten
dat u niet kunt betalen?
386
00:32:25,999 --> 00:32:27,719
Tenzij u geld verbergt.
387
00:32:28,679 --> 00:32:30,079
Wat bazelt u?
388
00:32:30,479 --> 00:32:32,559
Wie denkt u wel...
- Vat het niet zo op.
389
00:32:32,679 --> 00:32:34,279
We moeten alles overwegen.
390
00:32:35,239 --> 00:32:37,679
Zo snel 100.000 euro vinden,
zal moeilijk zijn.
391
00:32:38,679 --> 00:32:40,079
Ik heb ze.
392
00:32:41,919 --> 00:32:43,919
Goedemorgen.
Bedankt voor je oproep, majoor.
393
00:32:47,399 --> 00:32:48,799
Hier.
394
00:32:49,959 --> 00:32:52,079
Het is voor de kleine,
niet om u om te kopen.
395
00:32:53,199 --> 00:32:54,919
Zo werkt dat niet, Mr Steiner.
396
00:32:55,199 --> 00:32:56,839
Nou, hier dus wel.
397
00:32:58,079 --> 00:33:00,159
Dus neem dat geld en ga uw werk doen.
398
00:33:00,639 --> 00:33:02,039
Breng dat kind terug.
399
00:33:06,159 --> 00:33:08,559
Ik zou graag een losgeldbrief ontvangen...
400
00:33:08,679 --> 00:33:10,559
om mijn dochter terug te vinden.
401
00:33:12,679 --> 00:33:14,079
Moed, mevrouw.
402
00:33:24,559 --> 00:33:26,759
Zoek verder
naar Isabelle Larrieux's medeplichtige.
403
00:33:26,879 --> 00:33:28,479
We zien vast iets over het hoofd.
404
00:33:28,599 --> 00:33:29,519
Er is niks, Laurène.
405
00:33:29,639 --> 00:33:30,679
Haar ex heeft een alibi,
406
00:33:30,799 --> 00:33:32,888
en ik kijk al twee uur
haar telefoonrekening in.
407
00:33:33,039 --> 00:33:34,079
En haar creditcard?
408
00:33:34,199 --> 00:33:35,079
Die heeft ze niet.
409
00:33:35,399 --> 00:33:37,359
Die was geblokkeerd. En geen chequeboek.
410
00:33:39,039 --> 00:33:40,439
Gaat het, Laurène?
411
00:33:42,039 --> 00:33:43,719
Het gaat al beter.
- Weet u het zeker?
412
00:33:44,359 --> 00:33:45,759
Ja.
413
00:33:47,159 --> 00:33:48,679
Vind iets, Hermann.
414
00:33:58,719 --> 00:34:00,119
De baby...
415
00:34:00,599 --> 00:34:03,359
Er zal iets nieuws zijn.
- Denk je dat het goed nieuws is?
416
00:34:04,159 --> 00:34:05,559
Geen idee.
417
00:34:13,279 --> 00:34:14,679
Wacht eens.
418
00:34:24,198 --> 00:34:25,598
Is dit nog steeds niks?
419
00:34:26,959 --> 00:34:28,559
Gewoon een graffiti-ontwerp?
420
00:34:29,999 --> 00:34:32,319
Welnee, Rudy. Dit zijn bomen.
421
00:35:06,759 --> 00:35:08,159
Gaat het?
422
00:35:08,799 --> 00:35:10,199
Ja.
423
00:35:18,239 --> 00:35:19,679
Het geld zit in de vuilnisbak.
424
00:35:20,839 --> 00:35:23,559
Wilt u de verrekijker?
- Nee.
425
00:35:28,559 --> 00:35:29,959
Nu alleen afwachten.
426
00:35:38,879 --> 00:35:44,079
Waarom koos hij deze plek?
Hij kan het geld nooit ongemerkt ophalen.
427
00:35:44,239 --> 00:35:45,719
Het is zeker geen vakman.
428
00:35:48,719 --> 00:35:50,119
Of hij neemt ons beet.
429
00:35:50,599 --> 00:35:51,639
Zie je wat, Teddy?
430
00:35:52,079 --> 00:35:54,639
Nee, maar laat hem opschieten,
ik bevries hier.
431
00:36:03,639 --> 00:36:04,599
Hermann aan Laurène.
432
00:36:05,039 --> 00:36:05,879
Ik luister.
433
00:36:06,119 --> 00:36:08,399
Het speelgoed
van de kinderen van Larrieux...
434
00:36:08,799 --> 00:36:11,199
komen van de hypermarkt
maar werden betaald...
435
00:36:12,079 --> 00:36:14,879
met een creditcard
op naam van Maxime Pierrat.
436
00:36:15,799 --> 00:36:18,159
Pierrat? Weet je dat zeker?
- Ik zeg het toch?
437
00:36:18,279 --> 00:36:19,679
Wie is dat?
438
00:36:19,879 --> 00:36:24,479
Hij verloor zijn vrouw en baby
drie jaar terug. Iedereen was verbijsterd.
439
00:36:24,599 --> 00:36:26,039
Een band met Isabelle Larrieux?
440
00:36:26,239 --> 00:36:27,919
Niet dat ik weet.
- Ik ken hem.
441
00:36:28,839 --> 00:36:30,884
Zijn vrouw was mijn patiënte
na haar bevalling.
442
00:36:31,039 --> 00:36:32,479
Wat?
- Ze was gestrest.
443
00:36:33,359 --> 00:36:35,759
Ik dacht
dat het een gewone baby blues was.
444
00:36:35,879 --> 00:36:36,959
Een baby blues?
445
00:36:37,239 --> 00:36:38,719
Ik had het veel te druk.
446
00:36:38,919 --> 00:36:41,586
Ik voorzag niet dat ze met de baby
uit het raam zou springen.
447
00:36:43,119 --> 00:36:44,199
En wat zei haar man?
448
00:36:44,319 --> 00:36:45,719
Ik heb hem nooit ontmoet.
449
00:36:46,159 --> 00:36:47,559
Alles is mijn schuld.
450
00:36:49,559 --> 00:36:51,319
Het losgeld kan Pierrat niet schelen.
451
00:36:54,279 --> 00:36:55,679
Hij wil wraak nemen.
452
00:37:00,039 --> 00:37:00,879
En met getuigen.
453
00:37:00,999 --> 00:37:02,719
Dat weten we niet. Geen risico's.
454
00:37:02,919 --> 00:37:04,839
Er is iemand!
- U bent er niet toe in staat!
455
00:37:04,959 --> 00:37:06,039
Daarboven!
456
00:37:06,159 --> 00:37:07,559
Majoor!
457
00:37:09,079 --> 00:37:13,439
Laurène? Laurène, blijf hier!
Laurène, verdorie!
458
00:37:18,159 --> 00:37:20,359
Pierrat, doe dat niet!
459
00:37:22,119 --> 00:37:24,039
Wacht! Wacht!
460
00:37:27,319 --> 00:37:29,799
Ik hoop
dat die psycholoog het goed kan zien!
461
00:37:29,919 --> 00:37:32,319
Wat bent u van plan? Wees redelijk!
462
00:37:32,679 --> 00:37:34,079
Redelijk?
463
00:37:34,759 --> 00:37:36,399
Weet hij hoe het voelt...
464
00:37:36,839 --> 00:37:39,319
om thuis te komen
en de brandweer aan te treffen...
465
00:37:39,439 --> 00:37:40,995
die je vrouw proberen te redden?
466
00:37:45,159 --> 00:37:46,559
Pierrat!
467
00:37:50,199 --> 00:37:52,279
En twee meter verderop, onder een laken,
468
00:37:52,719 --> 00:37:54,119
mijn dochtertje...
469
00:37:54,479 --> 00:37:57,359
Mijn lieve Élise...
470
00:37:58,079 --> 00:37:59,479
Luister naar me!
471
00:37:59,999 --> 00:38:03,719
Niemand had iets aan uw vrouw gemerkt!
Hou op!
472
00:38:03,839 --> 00:38:07,599
Wat wil je doen? Denk na!
473
00:38:09,999 --> 00:38:11,879
Dan zijn jullie allen verantwoordelijk!
474
00:38:14,199 --> 00:38:16,439
Hou op! Hou op!
475
00:38:18,159 --> 00:38:20,359
Wacht, doe dat niet! Nee!
476
00:38:24,039 --> 00:38:27,519
U hoeft het niet te doen! Wacht! Wacht!
477
00:38:27,639 --> 00:38:29,439
Hou op! Nee!
478
00:38:31,319 --> 00:38:32,719
Stop nu!
479
00:38:37,079 --> 00:38:39,719
Nee!
480
00:39:45,399 --> 00:39:47,079
Je geheugenverlies ligt aan de shock.
481
00:39:48,079 --> 00:39:49,479
Door de wond en de angst.
482
00:39:51,599 --> 00:39:53,879
Misschien komen
sommige herinneringen nog terug.
483
00:40:01,959 --> 00:40:04,404
Dit ongeluk is mijn schuld.
Ik moest je niet laten gaan.
484
00:40:07,119 --> 00:40:08,599
Het was geen ongeluk.
485
00:40:11,919 --> 00:40:15,399
Je zei dat je je niets herinnerde.
- Ja, maar...
486
00:40:16,319 --> 00:40:17,839
Ik geloof dat er iemand bij was.
487
00:40:20,519 --> 00:40:21,919
Laurène.
488
00:40:22,119 --> 00:40:24,039
Je hebt je vast verwond aan een steen,
489
00:40:24,959 --> 00:40:27,439
een door de bliksem getroffen boom
of prikkeldraad.
490
00:40:29,159 --> 00:40:30,559
We bespreken het nog.
491
00:40:31,919 --> 00:40:33,319
Maar je moet sterk zijn,
492
00:40:34,679 --> 00:40:36,559
en er met niemand over praten.
493
00:40:37,079 --> 00:40:38,479
Maar...
- Dat is belangrijk.
494
00:40:40,399 --> 00:40:41,799
Vooral voor je moeder.
495
00:40:43,399 --> 00:40:45,933
Haar uitslagen zijn slecht,
ik wil haar niet verontrusten.
496
00:40:51,239 --> 00:40:52,679
Nu moet je uitrusten.
497
00:40:55,239 --> 00:40:57,159
Je bent terug, dat is het belangrijkste.
498
00:41:41,439 --> 00:41:42,839
Begrepen.
499
00:41:43,199 --> 00:41:44,599
Het team staat klaar.
500
00:41:49,719 --> 00:41:51,119
De brandweer doorzoekt de rivier,
501
00:41:51,239 --> 00:41:53,919
maar het lijkje
kan kilometers zijn meegesleurd.
502
00:41:54,919 --> 00:41:56,319
Het is te licht.
503
00:42:03,199 --> 00:42:04,679
Het is jouw schuld niet, Laurène.
504
00:42:06,199 --> 00:42:07,599
Niemand kon dit voorzien.
505
00:42:09,559 --> 00:42:11,999
Hij had zijn huur al opgezegd,
hij was voorbereid.
506
00:42:13,599 --> 00:42:16,559
De versperringen zijn nutteloos
als hij door het bos loopt.
507
00:42:19,319 --> 00:42:21,879
En er lopen hier ontelbare trekpaden.
508
00:42:22,919 --> 00:42:24,759
Laten we het zoekplan opnieuw bestuderen.
509
00:42:27,159 --> 00:42:29,599
We laten hem onder geen beding ontsnappen.
510
00:42:31,159 --> 00:42:32,559
Komt u, majoor?
511
00:42:40,559 --> 00:42:41,959
Ik moet alleen zijn.
512
00:42:44,559 --> 00:42:45,959
Moet ze niet naar een dokter?
513
00:42:47,679 --> 00:42:49,079
Laat maar.
514
00:43:47,759 --> 00:43:49,159
Wat wil je nu weer?
515
00:43:51,679 --> 00:43:53,079
Is het nog niet genoeg?
516
00:43:54,559 --> 00:43:55,999
Scheer je weg!
517
00:43:57,519 --> 00:43:58,919
Ga terug je woud in!
518
00:43:59,639 --> 00:44:00,759
Hoor je me?
519
00:44:01,159 --> 00:44:03,639
Denk je dat het woud
zomaar kan nemen wat het wil?
520
00:44:05,559 --> 00:44:07,239
Hoepel nu op!
521
00:44:08,039 --> 00:44:09,439
Weg!
522
00:44:52,359 --> 00:44:53,759
Wat is er hier te zien?
523
00:44:57,959 --> 00:44:59,359
Wat doen we hier?
524
00:45:30,559 --> 00:45:31,959
Dus...
525
00:45:32,439 --> 00:45:34,959
We hebben hier en hier
versperringen aangelegd.
526
00:45:35,639 --> 00:45:37,399
Iedereen heeft zijn signalement.
527
00:45:38,399 --> 00:45:39,799
Dank u, Laugier.
528
00:45:41,679 --> 00:45:43,519
Hallo.
- De baby leeft nog!
529
00:45:43,639 --> 00:45:44,719
Majoor Weiss?
- Hoort u me?
530
00:45:44,999 --> 00:45:46,279
De baby leeft nog!
531
00:45:46,519 --> 00:45:47,359
Wat?
532
00:45:47,479 --> 00:45:49,359
Ik vond sporen van melkpoeder.
533
00:45:49,479 --> 00:45:50,879
Waar zit u? Ik hoor u slecht.
534
00:45:51,359 --> 00:45:52,359
Aan de oostzijde.
535
00:45:52,799 --> 00:45:54,199
De Couvet-bergpas, denk ik.
536
00:45:54,679 --> 00:45:56,919
Hij viel niet in het water,
hij heeft hem vast...
537
00:45:56,999 --> 00:45:59,159
in zijn rugzak.
Ik heb voetsporen gevonden.
538
00:45:59,279 --> 00:46:00,119
Ik hoor u slecht.
539
00:46:00,239 --> 00:46:02,359
Ik versta u niet.
- Ik heb voetsporen.
540
00:46:03,759 --> 00:46:06,319
Hij leeft, dat bedoelde de wolf.
Hoort u me?
541
00:46:06,839 --> 00:46:08,479
Hallo?
- Hallo?
542
00:46:10,719 --> 00:46:11,799
Verbroken.
- Wel?
543
00:46:12,039 --> 00:46:13,439
De baby leeft.
544
00:46:13,759 --> 00:46:16,319
Ze had het over een wolf
en de Couvert-bergpas.
545
00:46:16,439 --> 00:46:18,959
De Couvet-bergpas... Hier!
546
00:46:19,519 --> 00:46:21,519
Daar loopt geen enkele weg.
- Klopt.
547
00:46:22,839 --> 00:46:25,159
Is er daar geen schuilplaats?
548
00:46:26,319 --> 00:46:29,199
Jawel. Het staat er vol met jachthutten.
549
00:46:29,879 --> 00:46:30,719
Waar zou hij...
550
00:46:30,839 --> 00:46:32,928
de baby kunnen verstoppen,
als hij nog leeft?
551
00:46:34,319 --> 00:46:35,719
Eén hut heet Élise.
552
00:47:13,079 --> 00:47:14,479
Handen omhoog!
553
00:47:16,399 --> 00:47:17,799
Waar is hij?
554
00:47:18,279 --> 00:47:19,679
Waar is hij?
555
00:47:20,999 --> 00:47:22,399
Vooruit, lopen!
556
00:47:24,759 --> 00:47:26,159
Lopen!
557
00:47:28,879 --> 00:47:31,079
Op je knieën! Nu meteen!
558
00:47:31,359 --> 00:47:32,759
Verroer je niet!
559
00:47:33,479 --> 00:47:34,879
Waar is hij?
560
00:47:35,319 --> 00:47:36,719
Waar is hij?
561
00:47:51,399 --> 00:47:52,799
Waar is hij?
562
00:48:28,359 --> 00:48:29,759
Ik kon het niet.
563
00:49:41,999 --> 00:49:43,399
Het is voorbij.
564
00:49:44,039 --> 00:49:45,439
Hij is weer bij zijn ouders.
565
00:49:45,759 --> 00:49:47,159
Mooi zo.
566
00:49:47,319 --> 00:49:48,719
Wacht even.
567
00:49:49,119 --> 00:49:50,959
De procureur gaf deze sleutels voor u.
568
00:49:51,079 --> 00:49:52,479
U zou het wel begrijpen.
569
00:49:58,319 --> 00:49:59,759
Ik zal vanavond laat thuis zijn.
570
00:50:02,559 --> 00:50:03,959
Natuurlijk.
571
00:50:04,679 --> 00:50:06,199
Tot later.
- Ik hou van je.
572
00:50:28,479 --> 00:50:29,359
Is er iets?
573
00:50:29,479 --> 00:50:31,559
Nee, niets aan de hand.
574
00:50:33,319 --> 00:50:34,759
Wat vind je aan dat doek?
575
00:50:36,519 --> 00:50:38,159
Die man in het bos boeit me.
576
00:50:44,559 --> 00:50:45,959
Wat denk je?
577
00:50:47,439 --> 00:50:49,359
Maakt hij een avondwandeling?
578
00:50:56,839 --> 00:50:58,239
Of is hij bang...
579
00:51:00,399 --> 00:51:01,799
omdat hij verdwaald is...
580
00:51:03,559 --> 00:51:05,079
en de nacht valt?
581
00:51:08,239 --> 00:51:10,479
Voelt hij dat het echte gevaar...
582
00:51:15,799 --> 00:51:17,639
tussen de bomen loert?
36766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.