All language subtitles for Beshenstvo.2023.WEBRip.x264.AAC.YTS.MX-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,318 --> 00:02:54,725 The Rage AKA Beshenstvo 2 00:03:16,483 --> 00:03:17,775 Keluar. 3 00:03:27,068 --> 00:03:30,542 Setelah kau menghajarku, seluruh tubuhku sakit. 4 00:03:30,608 --> 00:03:33,566 - Mungkin ayah bisa gendong aku? - Tentu saja. 5 00:03:41,025 --> 00:03:42,983 Oke, lepaskan aku. 6 00:03:44,935 --> 00:03:47,109 Lepaskan aku! Aku bisa sendiri. 7 00:03:48,900 --> 00:03:51,025 Lepas! Apa yang kau lakukan? 8 00:03:54,442 --> 00:03:57,917 Ini kuburan teman ayah. Dima Nifontov. 9 00:03:57,942 --> 00:03:59,917 Dia meninggal saat 27 tahun. 10 00:03:59,942 --> 00:04:01,942 Ayah rindu dia? 11 00:04:03,192 --> 00:04:07,000 Tunggu saja. Kau akan merasakannya. Tak perlu buru-buru. 12 00:04:07,025 --> 00:04:09,958 Lepaskan! Bangsat! 13 00:04:10,733 --> 00:04:14,500 Dimon dikubur di sini. Tereshonok. 14 00:04:14,567 --> 00:04:17,584 Dia hanya bertahan hingga 26 tahun. 15 00:04:17,650 --> 00:04:21,792 Dan ini kuburan sahabat ayah, Kostya Grishkov. 16 00:04:21,858 --> 00:04:25,000 Rasakan betapa lembutnya tanah di sini. 17 00:04:25,025 --> 00:04:29,541 Ini lembut. Kau mau dikubur di sini juga? 18 00:04:29,608 --> 00:04:33,358 Kostya berbaring di sini tak berdaya. 19 00:04:35,150 --> 00:04:36,833 Kau memang bodoh. 20 00:04:43,817 --> 00:04:48,292 Ada 20 teman ayah yang dikubur di sini. 21 00:04:48,317 --> 00:04:50,396 Tak satupun dari mereka yang bisa bertahan hingga 30 tahun. 22 00:04:51,208 --> 00:04:55,541 Berarti kau harusnya bangga. Kau sudah 100 tahun. 23 00:04:55,608 --> 00:04:57,905 Mereka tidak tahu apa yang akan mereka hadapi... 24 00:04:57,929 --> 00:05:00,000 ...saat mereka masukkan sampah itu ke nadinya. 25 00:05:00,067 --> 00:05:02,542 Dan lihat bagaimana hasilnya. 26 00:05:02,692 --> 00:05:05,089 Aku lebih suka mencari motivasi kebijaksanaan dari YouTube. 27 00:05:05,113 --> 00:05:08,500 Kau juga mau mati dengan jarum suntik di nadimu? 28 00:05:08,900 --> 00:05:12,125 Tidak. Aku mau jadi sepertimu. 29 00:05:12,192 --> 00:05:13,882 Mati dengan tenang di ranjangku, 30 00:05:13,906 --> 00:05:16,375 Dikelilingi anak dan cucu tercinta. 31 00:05:16,442 --> 00:05:19,331 Percuma aku membawamu ke sini. 32 00:05:19,355 --> 00:05:22,042 - Ayo. - Aku bisa pergi sendiri! 33 00:05:22,108 --> 00:05:24,746 Yang kau hanya bisa adalah menyuntikkan jarum ke nadimu sendiri. 34 00:05:24,770 --> 00:05:34,770 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 35 00:05:34,794 --> 00:05:44,794 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 36 00:05:44,795 --> 00:05:54,796 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 37 00:06:45,067 --> 00:06:47,792 Akhirnya datang juga. Aku telepon berkali-kali. 38 00:06:47,817 --> 00:06:49,584 Apa ponselmu mati? 39 00:06:50,042 --> 00:06:51,692 Halo. 40 00:06:54,525 --> 00:06:56,833 Kau membawa si bangsat? 41 00:06:56,900 --> 00:06:58,817 - Silakan berkenalan dengan dia. - Baiklah. 42 00:07:00,358 --> 00:07:02,775 Keluar, Yang Mulia. 43 00:07:03,650 --> 00:07:06,958 Dia sangat kurus. Sama seperti anakku. 44 00:07:06,983 --> 00:07:10,458 - Tas ini untukmu. - Oke. 45 00:07:10,940 --> 00:07:13,917 Kuncinya ketinggalan. Sebentar. 46 00:07:13,942 --> 00:07:16,109 Misha! Ambilkan aku kunci dari rak kedua! 47 00:07:16,133 --> 00:07:19,150 - Cepatlah! Di sini dingin. - Biar aku ambil itu sendiri. 48 00:07:27,775 --> 00:07:29,750 Tempat apa ini? 49 00:07:29,817 --> 00:07:31,442 Ini tanah airmu. 50 00:07:32,942 --> 00:07:35,125 Kita sebaiknya masukkan mobil ke garasi. 51 00:07:35,192 --> 00:07:37,334 Aku akan lakukan itu sekarang. Mau aku bawakan sesuatu? 52 00:07:37,358 --> 00:07:39,150 - Bawakan tasnya. - Oke. Baiklah. 53 00:07:41,108 --> 00:07:42,534 Ayo. 54 00:07:51,900 --> 00:07:53,021 Masuk. 55 00:07:56,442 --> 00:08:00,042 Kau menghangatkannya seperti sauna. 56 00:08:00,092 --> 00:08:01,917 Khusus untuk tamu terhormatku. 57 00:08:01,983 --> 00:08:05,005 Hei, kau mau ke mana? Kami tak pakai alas kaki di sini. 58 00:08:05,029 --> 00:08:06,483 Lepas sepatumu. 59 00:08:11,150 --> 00:08:12,817 Kau pergilah ambil air. 60 00:08:17,442 --> 00:08:19,192 Yura. 61 00:08:19,216 --> 00:08:21,167 - Ini amunisinya. - Oke. 62 00:08:21,192 --> 00:08:25,333 Wow, Igor, seperti biasa, terima kasih. 63 00:08:25,670 --> 00:08:28,625 - Dengar, di sini hangat... - Pergilah siapkan meja. 64 00:08:28,650 --> 00:08:30,375 Tapi itu sudah siap. 65 00:08:30,400 --> 00:08:32,792 Ayo, buat dirimu nyaman dan bergabung denganku. 66 00:08:35,108 --> 00:08:40,041 Ini ranjangmu. Kasur di sini lembut. Cobalah. 67 00:08:41,150 --> 00:08:43,875 Apa yang harus lakukan untuk membuatmu membawaku kembali? 68 00:09:03,650 --> 00:09:05,542 Ayah, apa yang kau lakukan? 69 00:09:08,317 --> 00:09:10,167 Apa yang kau lakukan? 70 00:09:10,233 --> 00:09:13,375 - Itu bagus. - Apa ini? Kau gila? 71 00:09:13,425 --> 00:09:16,108 Apa aku anjing atau budakmu? 72 00:09:20,025 --> 00:09:22,875 Mulai sekarang itu akan seperti ini. 73 00:09:23,983 --> 00:09:27,541 Kita tidur, olahraga di pagi hari, 74 00:09:27,608 --> 00:09:30,291 Berkemas, lalu pergi ke taiga. 75 00:09:30,358 --> 00:09:32,780 Ada pondok berburu di sana. 76 00:09:32,804 --> 00:09:36,584 Kau tidak akan diborgol di atas sana. 77 00:09:36,609 --> 00:09:38,525 Tapi di sini, itu yang akan terjadi. 78 00:09:40,650 --> 00:09:43,625 Kau gila. Kau yang harusnya diborgol! 79 00:09:43,692 --> 00:09:45,767 Pergilah! Aku tak punya apa-apa lagi! 80 00:09:45,791 --> 00:09:48,733 - Berbaring! - Jangan sentuh aku! 81 00:09:53,733 --> 00:09:58,041 Lepas! Lepas! Aku sudah bilang! 82 00:10:03,275 --> 00:10:05,208 Ada udara segar... 83 00:10:05,858 --> 00:10:08,566 Hewan buruan, air tawar... 84 00:10:10,358 --> 00:10:12,000 Kau pasti suka. 85 00:10:12,567 --> 00:10:15,834 Berikan sepatuku! Kakiku kedinginan! 86 00:10:15,859 --> 00:10:17,817 Pakai selimut. 87 00:10:20,567 --> 00:10:22,973 Aku terakhir pakai narkoba kemari. Kau mengerti? 88 00:10:22,997 --> 00:10:26,083 Ini akan jadi malam yang penuh sakau! 89 00:10:26,150 --> 00:10:28,004 Kau pasti bisa bertahan. 90 00:10:31,962 --> 00:10:33,792 Detoks paksaan. 91 00:10:34,900 --> 00:10:39,567 Aneh. Kau memang aneh. 92 00:10:55,442 --> 00:10:57,500 Kenapa kau tidak makan dagingnya? 93 00:10:57,567 --> 00:10:59,375 Aku sebaiknya makan yang panas terlebih dulu. 94 00:10:59,442 --> 00:11:01,658 Itu benar. 95 00:11:04,692 --> 00:11:06,625 Dia selalu seperti ini setiap hari. 96 00:11:07,750 --> 00:11:10,776 Dia menabung selama musim panas, dan aku juga untuk menambahkan. 97 00:11:10,800 --> 00:11:13,000 Lalu dia beli konsol gim bekas di Internet. 98 00:11:13,667 --> 00:11:16,584 Sekarang dia hanya sibuk bermain itu. 99 00:11:16,608 --> 00:11:18,041 Larang dia. 100 00:11:19,208 --> 00:11:21,058 Itu tak berguna. 101 00:11:21,083 --> 00:11:23,833 Sesaat aku keluar dari rumah, dia akan kembali bermain. 102 00:11:23,900 --> 00:11:27,763 Saat ibunya pulang bekerja, dia yang akan melarangnya. 103 00:11:29,167 --> 00:11:32,875 Bagaimana dengan kondisi anakmu? 104 00:11:32,983 --> 00:11:35,566 Aku bawa dia ke berbagai macam klinik. 105 00:11:37,567 --> 00:11:41,500 Aku bahkan temui semua jenis tabib dan orang pintar. 106 00:11:41,525 --> 00:11:44,655 Aku juga ke gereja untuk dia. 107 00:11:44,679 --> 00:11:47,875 Menyalakan lilin. Tidak ada yang membantu. 108 00:11:47,900 --> 00:11:52,917 Aku hanya melihat dia sekali, dua tahun lalu di pemakaman Julia. 109 00:11:52,983 --> 00:11:55,816 - Apa saat itu dia mulai pakai narkoba? - Tidak, dia memulai jauh sebelum itu. 110 00:11:57,275 --> 00:11:59,792 Tapi kepergian Julia yang membuat dia makin terpuruk. 111 00:12:03,775 --> 00:12:04,966 Suatu malam, 112 00:12:07,608 --> 00:12:11,291 Aku pulang ke rumah dan dia tak ada. 113 00:12:11,358 --> 00:12:13,441 Dia tak menjawab teleponnya. 114 00:12:15,233 --> 00:12:18,159 Tentu saja aku khawatir dan terjaga semalaman. 115 00:12:20,692 --> 00:12:22,400 Lalu besok paginya, 116 00:12:29,612 --> 00:12:31,400 Aku membuka pintu, 117 00:12:36,858 --> 00:12:42,416 Dan melihat dia terbaring di keset tangga depan rumah. 118 00:12:48,067 --> 00:12:53,067 Babak belur, kotor, seperti anjing kampung. 119 00:12:55,525 --> 00:12:59,042 Kau tahu? Kau melakukan hal yang benar membawa dia ke sini. 120 00:12:59,067 --> 00:13:01,667 Itu benar. Kau tahu, tanah ini memang bagus. 121 00:13:01,692 --> 00:13:03,150 Di sini bisa memulihkan. 122 00:13:04,942 --> 00:13:06,359 Ayo. 123 00:14:22,423 --> 00:14:23,833 Dengar, Yura... 124 00:14:26,108 --> 00:14:28,375 Polisi di kota menyulitkan aku. 125 00:14:28,400 --> 00:14:30,333 - Sungguh? - Seperti apa situasi di sini? 126 00:14:30,358 --> 00:14:32,940 Beberapa petugas cukai membuatmu membayar, 127 00:14:32,965 --> 00:14:34,667 Dan yang lainnya langsung menangkapmu. 128 00:14:34,983 --> 00:14:38,666 Begitulah sistem. Giliranku sudah tiba. 129 00:14:39,192 --> 00:14:42,030 Itu bagus temanku peringatkan aku jika mereka datang. 130 00:14:43,192 --> 00:14:44,813 Untuk menangkapku hari Senin. 131 00:14:44,837 --> 00:14:49,042 - Tunggu. Ditangkap ke mana? - Ke penjara. 132 00:14:49,108 --> 00:14:52,833 Aku akan sembunyi selama beberapa tahun. Istirahat. 133 00:14:52,858 --> 00:14:55,113 Membaca buku. Memikirkan kehidupan. 134 00:14:55,137 --> 00:14:57,333 Tidak, itu jelas mustahil. 135 00:14:57,358 --> 00:15:01,708 Aku harus buat Vova berhenti terlebih dahulu. 136 00:15:02,525 --> 00:15:06,708 Jadi hingga mereka temukan aku, aku akan di taiga bersama dia. 137 00:15:07,399 --> 00:15:09,417 Kau bisa bantu kami? 138 00:15:09,483 --> 00:15:13,208 Tentu saja. Aku tak akan biarkan kau pergi sendirian. 139 00:15:14,233 --> 00:15:16,739 Kentangnya hampir siap. 140 00:15:17,226 --> 00:15:18,859 Misha, matikan itu. 141 00:15:18,883 --> 00:15:21,189 Bicaralah dengan Paman Igor. Setidaknya kau belajar beberapa hal. 142 00:15:21,213 --> 00:15:22,918 Ayah, 15 menit lagi. Aku mohon. 143 00:15:24,108 --> 00:15:26,651 Anakku dulu juga duduk di depan komputer semalaman. 144 00:15:26,675 --> 00:15:28,567 Kemudian dia beralih ke heroin. 145 00:15:32,437 --> 00:15:36,000 Misha, cepat matikan itu. 146 00:16:05,349 --> 00:16:08,333 - Kenapa lama? - Macet. 147 00:16:11,442 --> 00:16:15,000 - Ayo pergi melihat apa yang terjadi. - Tidak, terima kasih. 148 00:16:15,067 --> 00:16:18,417 Aku tetap di sini di dekat mobil. Kau saja yang pergi. 149 00:16:18,442 --> 00:16:20,617 Ikuti saja jejaknya. Kau takkan tersesat. 150 00:16:40,942 --> 00:16:42,709 Mereka harusnya ada dua. 151 00:16:42,775 --> 00:16:45,583 Mereka pergi untuk periksa stasiun saat pagi. 152 00:16:45,608 --> 00:16:47,488 Kemudian malam harinya bos mereka beritahu aku... 153 00:16:47,512 --> 00:16:49,542 ...sama sekali tidak menerima kabar dari mereka. 154 00:16:49,572 --> 00:16:51,358 Diamlah sebentar. 155 00:17:31,067 --> 00:17:33,292 Jadi apa yang ada di sana? 156 00:18:06,608 --> 00:18:08,500 Kau temukan keduanya? 157 00:18:09,442 --> 00:18:10,900 Ya. 158 00:18:12,733 --> 00:18:15,916 Itu jelas hewan liar. Menghabisi mereka dengan mudah. 159 00:18:23,108 --> 00:18:25,583 Tapi hanya ada dua jejak serigala. 160 00:18:27,567 --> 00:18:30,400 Apa mereka mengadakan pesta? 161 00:18:32,358 --> 00:18:34,030 Serigala biasanya tidak menyerang siang hari. 162 00:18:34,054 --> 00:18:36,500 Apa lagi keluarkan isi perutnya lalu meninggalkannya. 163 00:18:36,525 --> 00:18:38,905 Kita sebaiknya meminta karantina. 164 00:18:38,929 --> 00:18:42,780 Serius? Karantina? Apa ini Wuhan? 165 00:18:42,804 --> 00:18:45,542 Serigala gila tidak berkelompok. 166 00:18:46,400 --> 00:18:50,042 Jika kedua ini memang gila, berarti ada yang lainnya. 167 00:19:13,317 --> 00:19:14,685 Hai. 168 00:19:15,692 --> 00:19:19,868 - Menunggu ayah untuk bangun? - Tidak. Hanya duduk. 169 00:19:23,567 --> 00:19:24,834 Ayah... 170 00:19:26,567 --> 00:19:28,722 Aku sudah berpikir semalaman. 171 00:19:32,317 --> 00:19:34,192 Aku mengerti jika kau benar. 172 00:19:35,650 --> 00:19:38,750 Ini bagus kau membawaku ke sini. 173 00:19:38,858 --> 00:19:41,916 Aku merasa ini hal yang tepat untuk dilakukan. 174 00:19:42,817 --> 00:19:45,375 Ini seperti melihat ke cermin. 175 00:19:45,442 --> 00:19:47,875 Apa yang kau lihat di sana? 176 00:19:47,942 --> 00:19:50,417 Semuanya... 177 00:19:50,442 --> 00:19:52,250 Begitu banyak kekacauan... 178 00:19:55,025 --> 00:20:00,833 Ada pula kekejaman, kekejian, kebencian... 179 00:20:03,942 --> 00:20:06,372 Aku takkan berbohong lagi, Ayah. 180 00:20:08,442 --> 00:20:13,584 Aku memang ingin pakai narkoba, tapi sudah tidak mau lagi. 181 00:20:13,608 --> 00:20:15,334 Jujur. 182 00:20:16,317 --> 00:20:18,122 Kau bisa pegang perkataanku. 183 00:20:18,942 --> 00:20:20,622 Bagus. 184 00:20:22,233 --> 00:20:25,525 - Ayo pulang. - Tentu saja. Kita akan pulang. 185 00:20:27,192 --> 00:20:29,875 Setelah semua itu keluar dari tubuhmu. 186 00:20:29,942 --> 00:20:32,792 Agar kau bisa becermin dengan rasa gembira. 187 00:20:33,525 --> 00:20:35,650 Dan tidak melihat kekacauan lagi. 188 00:20:37,025 --> 00:20:38,980 Bagaimana jika itu tak bisa keluar? 189 00:20:40,942 --> 00:20:42,500 Ayah akan paksa itu keluar. 190 00:20:45,275 --> 00:20:47,983 Ayo, Misha, ayo. Lakukan. 191 00:20:49,483 --> 00:20:51,500 Aku tidak bisa. 192 00:20:51,525 --> 00:20:54,123 Kau pasti bisa, nak. Kau bisa. 193 00:20:56,942 --> 00:21:00,250 Ayo. Angkat kapakmu dan potong. 194 00:21:00,817 --> 00:21:03,375 - Aku tidak mau! - Bukankah sudah ayah peringatkan? 195 00:21:03,399 --> 00:21:06,613 Lakukan. Cepat potong konsol itu! 196 00:21:06,637 --> 00:21:09,817 - Tapi Ayah! - Kubilang potong itu sekarang juga! 197 00:21:20,525 --> 00:21:22,400 Kenapa kau memaksa dia? 198 00:21:23,983 --> 00:21:26,625 Jangan buat ayah ke sana dan memotong tanganmu. 199 00:21:26,692 --> 00:21:28,109 Sekarang! 200 00:21:30,400 --> 00:21:32,275 Lagi! 201 00:21:33,233 --> 00:21:35,833 Lagi! Ayo! 202 00:21:36,233 --> 00:21:40,625 Benar begitu! Kerja bagus! 203 00:21:41,567 --> 00:21:45,442 Ayah bajingan! Bajingan! 204 00:21:46,608 --> 00:21:48,608 Sekarang kita akan hidup dengan normal. 205 00:21:50,108 --> 00:21:54,025 - Kau tak kasihan dengan dia? - Itu akan beri dia pelajaran. 206 00:21:54,942 --> 00:21:57,584 Kenapa kau berdiri di sini? Pergilah! 207 00:21:57,900 --> 00:21:59,685 Kapan kita pergi? 208 00:22:00,567 --> 00:22:02,250 Igor, dengar... 209 00:22:03,233 --> 00:22:06,208 Mungkin kau sebaiknya tetap di sini bersama Vova untuk sementara. 210 00:22:07,525 --> 00:22:10,125 Mereka bilang serigala menyerang seseorang di menara semalam. 211 00:22:10,150 --> 00:22:12,917 Dan mereka memanggil polisi dari kota. Sekarang mereka sedang menyelidiki. 212 00:22:12,983 --> 00:22:15,221 Mustahil untuk tinggalkan mobil di sana sekarang. 213 00:22:18,608 --> 00:22:21,000 Kalau begitu kami akan pergi ke pondok musim dingin. 214 00:22:21,024 --> 00:22:24,066 Dengan mobilmu? Tidak mungkin. Kita takkan bisa. Kita pernah coba. 215 00:22:25,775 --> 00:22:27,651 Mungkin lupakan pondok ini. 216 00:22:27,675 --> 00:22:30,567 Udara di sini juga bersih. Sebagian dari ini milikmu. 217 00:22:30,591 --> 00:22:33,583 Nadia tidak keberatan. Dia bisa memasak untukmu. 218 00:22:33,983 --> 00:22:37,057 Tidak. Mobil salju bisa membawa kami langsung menuju pondok musim dingin. 219 00:22:37,081 --> 00:22:39,833 Sungguh? Itu satu jam perjalanan. 220 00:22:40,650 --> 00:22:42,764 Suhu sekarang sudah dibawah 30 derajat, dan akan turun lagi. 221 00:22:42,788 --> 00:22:46,963 Vova lemah. Dia takkan bertahan. Taiga tak suka orang yang lemah. 222 00:22:46,987 --> 00:22:51,417 - Aku tidak bisa menunggu. - Igor, jangan gegabah. 223 00:22:52,400 --> 00:22:55,375 Kita tunggu hingga pagi. 224 00:22:55,567 --> 00:22:57,167 Sialan. 225 00:22:58,233 --> 00:23:01,076 Ayo. Aku tunjukkan kau cara siapkan mobil salju. 226 00:23:08,000 --> 00:23:10,113 Aku mendapat yang terbaru. 227 00:23:10,137 --> 00:23:12,375 Langsung dari Jepang, terima kasih kepadamu. 228 00:23:12,692 --> 00:23:15,917 Bantalannya sudah diganti, seluncurannya baru. 229 00:23:19,400 --> 00:23:21,750 - Aku akan pergi melihat Vova. - Oke. 230 00:23:21,775 --> 00:23:25,483 Aku akan nyalakan itu dan hangatkan mesinnya sebentar. 231 00:23:42,530 --> 00:23:44,280 Dasar berengsek! 232 00:23:45,775 --> 00:23:47,333 Berikan itu padaku! 233 00:23:47,358 --> 00:23:51,500 - Itu milikku! Aku akan mati tanpa itu! - Kubilang berikan itu padaku! 234 00:23:51,608 --> 00:23:53,066 Berikan padaku! 235 00:23:54,817 --> 00:23:56,125 Jalang! 236 00:23:58,525 --> 00:24:00,667 Dasar bajingan licik. 237 00:24:01,067 --> 00:24:03,359 Haruskah aku menggeledahmu sekarang? 238 00:24:12,723 --> 00:24:14,417 Itu salahmu sendiri. 239 00:24:15,358 --> 00:24:18,166 Berikan aku sedikit. Aku mohon. 240 00:24:18,191 --> 00:24:21,224 Astaga, Ayah, berikan aku sedikit saja! 241 00:24:21,249 --> 00:24:23,042 Aku akan mati tanpa itu. Kau dengar? 242 00:24:23,067 --> 00:24:26,767 Berikan aku sedikit saja. Aku mohon... 243 00:24:26,792 --> 00:24:29,417 Berbaik hatilah. 244 00:24:29,525 --> 00:24:33,775 Kau ayahku. Aku takkan bertahan melewati malam lainnya lagi. 245 00:24:33,799 --> 00:24:37,375 Ayah akan membantumu. Tenanglah. Tunggu sebentar. 246 00:24:41,278 --> 00:24:44,613 Dad, ini terakhir. Ini yang terakhir kalinya. 247 00:24:44,637 --> 00:24:46,588 Aku janji. Aku takkan pernah pakai narkoba lagi. 248 00:24:46,612 --> 00:24:52,000 Aku butuh itu sekarang untuk bertahan hidup. Aku mohon, Ayah! 249 00:24:56,358 --> 00:24:59,583 - Minum ini. Kau akan lebih baik. - Aku tidak mau! Lepaskan aku! 250 00:24:59,608 --> 00:25:02,333 Itu obat pereda sakit. Kau akan merasa lebih baik. 251 00:25:02,358 --> 00:25:04,416 Aku tidak mau! 252 00:25:04,442 --> 00:25:07,209 Kau pikir aku tidak berusaha? 253 00:25:07,275 --> 00:25:10,667 Dasar bodoh. Kau memang bodoh. 254 00:25:13,317 --> 00:25:15,209 Yura, matikan itu. 255 00:25:16,692 --> 00:25:19,130 Boleh aku bawa TV-mu malam ini? 256 00:25:19,154 --> 00:25:20,500 Tentu. 257 00:25:20,525 --> 00:25:24,136 Aku akan ke toko membeli minuman lagi untuk nanti. 258 00:25:24,161 --> 00:25:26,333 Udara akan sangat dingin. Aku bisa merasakannya. 259 00:25:28,028 --> 00:25:31,500 Apa kau punya sesuatu yang lebih kuat dari Ibuprofen? 260 00:25:31,567 --> 00:25:35,917 Aku takut dia akan berteriak kencang hingga didengar seluruh desa ini 261 00:25:36,275 --> 00:25:38,625 Pergilah temui Olga Savchenko di rumah nomor 17. 262 00:25:38,650 --> 00:25:40,998 Dia paramedis. Dia mungkin punya sesuatu. 263 00:26:01,483 --> 00:26:05,708 Kau bajingan. 264 00:26:05,775 --> 00:26:07,958 Dan kau anaknya bajingan. 265 00:26:19,650 --> 00:26:21,500 Kau mau menonton apa? 266 00:26:21,525 --> 00:26:24,150 - Pemakamanmu. - Baiklah. 267 00:26:28,275 --> 00:26:32,542 Ini dia. Kau pasti seperti memasuki dunia kartun saat teler, bukan? 268 00:26:32,858 --> 00:26:35,008 Kau harus coba itu sendiri... 269 00:26:35,032 --> 00:26:38,792 ...untuk bisa memahami masalahnya lebih baik lagi. 270 00:26:38,816 --> 00:26:48,816 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 271 00:26:48,840 --> 00:26:58,840 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 272 00:26:58,841 --> 00:27:08,842 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 273 00:27:10,567 --> 00:27:13,584 - Apa ada orang di sini? - Siapa di sana? 274 00:27:13,733 --> 00:27:16,416 - Halo. - Apa maumu? 275 00:27:16,483 --> 00:27:20,116 Namaku Igor. Timofey dan aku berburu bersama. 276 00:27:20,140 --> 00:27:22,792 Baiklah. Silakan masuk. 277 00:27:30,461 --> 00:27:32,250 Timofey tidak di rumah? 278 00:27:32,275 --> 00:27:34,625 Dia masih belum kembali dari pondok. 279 00:27:36,818 --> 00:27:39,500 Apa kau punya obat pereda sakit yang kuat? 280 00:27:39,525 --> 00:27:41,358 Punggungku sangat sakit. 281 00:27:41,942 --> 00:27:45,355 Akan lebih baik jika sekalian Codeine. Hanya itu yang bisa membantu. 282 00:27:45,379 --> 00:27:47,463 Dari mana aku bisa dapatkan itu? Aku hanya punya parasetamol. 283 00:27:47,487 --> 00:27:49,071 Dan aku beli itu dengan uangku sendiri. 284 00:27:49,095 --> 00:27:51,088 Apa setidaknya kau bisa buatkan aku resepnya? 285 00:27:51,112 --> 00:27:54,708 Kami tidak bisa. Kami sangat ketat soal itu. 286 00:27:56,192 --> 00:27:58,516 Apa yang terjadi? Lyosha! 287 00:27:58,540 --> 00:28:01,625 Osokin, perundungan lagi? 288 00:28:01,775 --> 00:28:04,208 Aku akan beritahu ibumu semuanya! 289 00:28:04,275 --> 00:28:07,150 Cukup! Kubilang cukup! 290 00:28:08,108 --> 00:28:10,066 Sekarang pulanglah! 291 00:28:32,292 --> 00:28:36,250 Ibu, kumohon... Aku tak butuh borscht... 292 00:28:41,025 --> 00:28:44,917 Biar aku menelepon. Mereka akan antarkan itu. 293 00:28:51,983 --> 00:28:53,208 Igoryok! 294 00:28:55,317 --> 00:28:57,167 Kau dengar aku? Keluarlah. 295 00:29:01,025 --> 00:29:03,242 - Ambil ini. - Terima kasih. 296 00:29:03,266 --> 00:29:05,625 Itu sulit didapatkan tanpa resep. 297 00:29:05,692 --> 00:29:08,709 - Bagaimana keadaan dia? - Buruk. 298 00:29:08,775 --> 00:29:10,667 Ikut aku menutup pintu gerbang. 299 00:29:14,911 --> 00:29:16,758 Tidak ada lagi orang di menara, 300 00:29:16,783 --> 00:29:18,177 Jadi kita bisa pergi besok pagi. 301 00:29:18,202 --> 00:29:19,583 Bagus. 302 00:29:19,817 --> 00:29:23,978 Jika aku tak pergi sekarang, anakku kehilangan kesempatan. 303 00:29:24,650 --> 00:29:26,109 - Dan anakku sekarang kabur. - Sungguh? 304 00:29:26,133 --> 00:29:28,708 Ya. Dia pasti bermalam bersama keluarga Turhin. 305 00:29:28,788 --> 00:29:30,833 - Ayah yang baik. - Ya. 306 00:29:32,178 --> 00:29:34,066 Aku sangat khawatir. 307 00:29:36,400 --> 00:29:38,238 Itu bagus kita pergi besok. 308 00:29:38,262 --> 00:29:39,983 Aku tak harus mendengar ocehan dari Nadya. 309 00:29:40,900 --> 00:29:43,250 Tapi kau bermaksud baik. 310 00:29:46,733 --> 00:29:47,911 Ya... 311 00:29:49,442 --> 00:29:52,484 Akan ada banyak pembicaraan soal itu di desa besok. 312 00:29:53,900 --> 00:29:55,379 Tapi tak perlu khawatir. 313 00:29:56,150 --> 00:29:59,150 Aku akan belikan dia sesuatu yang memang dibutuhkan. 314 00:30:03,483 --> 00:30:04,816 Tunggu. 315 00:30:08,317 --> 00:30:09,917 Cepat masuk ke dalam. 316 00:30:09,942 --> 00:30:11,542 Ayo, cepat! 317 00:30:12,650 --> 00:30:14,208 Cepat! 318 00:30:45,942 --> 00:30:48,067 Aku akan mati. 319 00:31:05,376 --> 00:31:08,108 Serigala! Habisi dia! 320 00:31:26,067 --> 00:31:29,209 - Apa itu tadi? - Serigala. 321 00:31:29,234 --> 00:31:30,571 Apa dia menggigitmu? 322 00:31:30,595 --> 00:31:33,824 Serigala apa? Itu serigala jenis apa? 323 00:31:33,889 --> 00:31:35,375 Serigala gila. 324 00:31:35,817 --> 00:31:40,150 Kau bawa aku ke sini untuk dimakan serigala, 'kan? 325 00:31:59,333 --> 00:32:00,792 Yura! 326 00:32:08,108 --> 00:32:10,025 Serigala menyerang. 327 00:32:10,966 --> 00:32:14,500 - Bagaimana dengan Yura? - Tewas. 328 00:32:14,567 --> 00:32:17,817 - Aku bunuh serigalanya. - Jangan biarkan anak-anak ke sini. 329 00:32:24,692 --> 00:32:30,459 Aku memintamu untuk bersabar. Kau harus sabar. 330 00:32:40,113 --> 00:32:41,830 Jangan berisik. 331 00:32:52,192 --> 00:32:55,584 - Bagaimana serigalanya menyerang? - Dia muncul dari kegelapan. 332 00:32:56,429 --> 00:32:58,833 Apa sudah ada yang panggil polisi? 333 00:32:59,317 --> 00:33:02,459 - Ayah? - Jangan biarkan dia ke sini! 334 00:33:02,483 --> 00:33:05,905 - Ayah? Lepaskan aku. - Tahan dia! 335 00:33:05,929 --> 00:33:10,584 Ayah! Apa yang terjadi dengan dia? Ayah?! 336 00:33:10,983 --> 00:33:13,792 - Ayah! - Dan kau, kenapa kau di sini? 337 00:33:16,400 --> 00:33:21,292 Aku tetangga dia. Kami berencana pergi berburu bersama. 338 00:33:29,108 --> 00:33:31,416 Bagaimana kau membunuh serigala itu? 339 00:33:32,733 --> 00:33:35,457 Aku begitu ketakutan. Aku bahkan tidak ingat. 340 00:33:36,650 --> 00:33:38,500 Itu terjadi begitu cepat. 341 00:33:56,108 --> 00:33:58,708 Aku tak sengaja pecahkan itu hari ini. 342 00:33:58,733 --> 00:34:04,416 Aku dan Yura berencana untuk mengganti yang baru besok. 343 00:34:05,275 --> 00:34:07,842 - Baiklah. - Jadi apa yang bisa aku bantu? 344 00:34:07,866 --> 00:34:10,175 Petugas akan datang, lalu kita akan putuskan sesuatu. 345 00:34:10,199 --> 00:34:12,417 Apa yang kau inginkan dariku? 346 00:34:12,483 --> 00:34:15,309 Kapten? Bisa bicara sebentar? 347 00:34:15,333 --> 00:34:17,042 Ayo, bubar. Ini sudah berakhir. 348 00:34:17,775 --> 00:34:19,250 Apa? 349 00:34:19,275 --> 00:34:21,833 Dia membunuh serigala itu di dalam rumah. Bukan di sini. 350 00:34:21,858 --> 00:34:23,030 Apa maksudmu? 351 00:34:23,054 --> 00:34:24,675 Serigala itu melompat menembus jendela. 352 00:34:24,699 --> 00:34:25,726 Dia membunuhnya di dalam, 353 00:34:25,751 --> 00:34:27,508 Kemudian membawa itu keluar dan menaruhnya di samping mayat Yura. 354 00:34:27,532 --> 00:34:30,275 - Aku tidak tahu kenapa. - Ikut aku. 355 00:34:34,650 --> 00:34:36,276 Bisa kita ke dalam? 356 00:34:36,301 --> 00:34:37,892 Itu tidak nyaman untuk menulis laporan di luar. 357 00:34:37,917 --> 00:34:40,042 - Baik. Mari ke sebelah sana. - Tidak. Kita sebaiknya ke sini saja. 358 00:34:40,098 --> 00:34:41,696 Kami akan biarkan semua tetap seperti itu... 359 00:34:41,720 --> 00:34:43,118 ...untuk penyidik TKP dari kota. 360 00:34:43,142 --> 00:34:45,583 Jika tidak, mereka akan membenci itu, bukan? 361 00:34:48,944 --> 00:34:50,734 Tentu. 362 00:34:56,531 --> 00:34:58,333 Masuklah. Duduk di meja sana. 363 00:35:01,317 --> 00:35:04,292 Bisa kau matikan TV-nya? Aku tak bisa dengar apa-apa. 364 00:35:31,470 --> 00:35:34,875 - Apa itu? - Itu anakku. 365 00:35:34,942 --> 00:35:38,442 Dia pecandu narkoba. Dia sedang sakau. 366 00:35:41,275 --> 00:35:43,083 Apa dia berada di ruang bawah tanah? 367 00:35:43,150 --> 00:35:44,958 Sudah kubilang. Sakau. 368 00:35:45,483 --> 00:35:46,900 Buka itu. 369 00:36:08,092 --> 00:36:13,000 Roman Vasilievich, temui ambulans dan minta mereka lakukan autopsi. 370 00:36:13,025 --> 00:36:15,792 - Apa yang kita lakukan dengan dia? - Kami akan urus itu. 371 00:36:15,858 --> 00:36:17,483 Tolong temui mereka. 372 00:36:23,525 --> 00:36:25,083 Keluarkan dia dari sana. 373 00:36:37,864 --> 00:36:39,400 Di sana. 374 00:36:45,150 --> 00:36:46,733 Handuknya. 375 00:36:51,733 --> 00:36:55,291 Terima kasih. Jauhkan aku dari dia. 376 00:36:55,316 --> 00:36:58,267 - Borgolnya. - Dengar, kapten. Ini anakku. 377 00:36:58,292 --> 00:37:00,917 - Jangan dengarkan dia. Dia gila. - Diam! 378 00:37:02,275 --> 00:37:07,109 Aku akan mengambil heroin dari kantong dan tunjukkan padamu. 379 00:37:07,133 --> 00:37:09,542 Bohong. Dia bohong! 380 00:37:11,692 --> 00:37:13,459 Aku menunggu hingga sakaunya berakhir. 381 00:37:13,484 --> 00:37:15,458 Itu salah untuk membawa dia pergi sekarang. Kau mengerti? 382 00:37:15,483 --> 00:37:19,625 Dia bohong. Dia sudah gila. Dia hanya menyiksaku. 383 00:37:19,650 --> 00:37:22,083 Aku digigit serigala. Lihat. Lihatlah. 384 00:37:22,108 --> 00:37:24,458 Mereka pandai berbohong saat sedang sakau. 385 00:37:24,525 --> 00:37:26,595 - Itu luka akibat tergores paku. - Aku bisa kena rabies. 386 00:37:26,619 --> 00:37:28,917 - Aku harus pergi ke kota. - Oke, sudah cukup. 387 00:37:29,858 --> 00:37:31,858 Letakkan paket itu di atas kulkas. 388 00:37:34,192 --> 00:37:37,021 - Dan lepaskan borgol dia. - Kau tidak mengerti, kapten. 389 00:37:37,046 --> 00:37:39,500 - Ini semua terlihat... - Lepas borgolnya... 390 00:37:40,067 --> 00:37:42,667 - Kau mau ke mana? - Mengambil kuncinya. 391 00:37:42,692 --> 00:37:44,863 Terima kasih. Terima kasih banyak. 392 00:37:44,888 --> 00:37:47,775 Dia psikopat. Dia mau membunuhku. 393 00:37:59,502 --> 00:38:03,334 - Apa kau gila? - Ini 200,000. 394 00:38:03,400 --> 00:38:05,750 Dia anakku, kapten. 395 00:38:06,983 --> 00:38:08,941 Aku mau selamatkan dia. 396 00:38:10,733 --> 00:38:13,050 Saat serigala menyerang, aku sembunyikan dia di rubanah... 397 00:38:13,074 --> 00:38:15,250 ...agar kau tidak temukan dia. 398 00:38:15,275 --> 00:38:16,655 Itu anakku. 399 00:38:16,679 --> 00:38:20,484 Jika aku biarkan dia pergi, aku akan kehilangan dia. 400 00:38:23,650 --> 00:38:25,551 Bung, kau menakjubkan. 401 00:38:26,858 --> 00:38:29,875 Kau mengerit apa artinya 200,000 rubel di sini? 402 00:38:29,942 --> 00:38:31,734 Itu yang aku tawarkan padamu. 200,000 rubel. 403 00:38:31,758 --> 00:38:34,333 Semua orang di sini rela jual tangan mereka untuk uang sebanyak itu. 404 00:38:34,525 --> 00:38:38,208 - Kau tahu bagaimana itu menyakitkan? - Singkirkan rasa sakitnya. Ambil itu. 405 00:38:38,265 --> 00:38:41,292 Jika aku mengambilnya, aku akan... 406 00:38:45,317 --> 00:38:47,030 Itu salah untuk melakukan ini kepada orang lain. 407 00:38:47,054 --> 00:38:49,209 Dia melakukan itu ke semua orang. 408 00:38:49,233 --> 00:38:52,009 Dia sebaiknya dipenjara agar bisa mengerti. 409 00:38:52,034 --> 00:38:56,000 Orang jarang belajar sesuatu saat masuk penjara. 410 00:38:56,067 --> 00:38:58,209 Aku akan berdoa untuk dia. 411 00:38:59,066 --> 00:39:01,821 Saudaraku dulu pecandu narkoba. 412 00:39:01,845 --> 00:39:04,142 Aku bilang padanya, "Kau hanya akan mati bodoh." 413 00:39:04,167 --> 00:39:07,000 Dan memang itu yang terjadi. Dia takkan pernah bisa mengerti. 414 00:39:07,067 --> 00:39:09,000 Mereka tak bisa diselamatkan. 415 00:39:10,317 --> 00:39:13,010 Pastikan agar tak ada orang lain mendengar dia. 416 00:39:13,942 --> 00:39:15,459 Kau mau ke mana? 417 00:39:16,126 --> 00:39:18,250 - Apa yang kau lakukan? - Nyalakan TV-nya. 418 00:39:18,275 --> 00:39:20,500 Apa kau menjual aku ke dia? 419 00:39:20,567 --> 00:39:23,650 Kau sudah gila?! Dasar bajingan! 420 00:39:35,275 --> 00:39:37,131 Selamat malam, pak. 421 00:39:37,156 --> 00:39:40,521 - Kami temukan serigala gila lainnya. - Kau membiakkan mereka di sini? 422 00:39:40,546 --> 00:39:41,823 Apa yang dilakukan departemen kehutanan? 423 00:39:41,848 --> 00:39:45,092 - Area ini harusnya dikarantina. - Itu petugas kehutanan kami. 424 00:39:45,116 --> 00:39:47,250 Petugas kehutanan kalian tidak bekerja dengan baik. 425 00:39:50,567 --> 00:39:53,292 - Suruh orang pergi dari sini, kapten. - Ya, pak. 426 00:39:54,192 --> 00:39:56,292 - Bagaimana situasi di rumah itu? - Tunggu sebentar. 427 00:39:56,317 --> 00:39:59,334 Silakan bubar. Pulanglah. 428 00:39:59,377 --> 00:40:03,167 Nak, kau pasti sangat kedinginan. 429 00:40:03,275 --> 00:40:04,858 Pak mayor... 430 00:40:08,733 --> 00:40:11,275 Ada yang lainnya lagi. Mayor! 431 00:40:13,942 --> 00:40:16,584 Cepat masuk ke mobilku! 432 00:40:22,446 --> 00:40:26,763 Mereka datang. Mereka akan membantumu sekarang. 433 00:40:34,817 --> 00:40:37,959 Aku mengurung makhluk itu di sana. 434 00:40:40,567 --> 00:40:42,834 - Dima? - Ya. 435 00:40:43,317 --> 00:40:44,613 Aku keluar saat mendengar anjing menyalak. 436 00:40:44,637 --> 00:40:47,208 Lalu melihat serigala itu menyerang anjing kami. 437 00:40:47,275 --> 00:40:49,196 Aku memang bodoh mencoba melawannya. 438 00:40:49,220 --> 00:40:50,958 Aku harusnya melarikan diri. 439 00:40:50,983 --> 00:40:53,358 Bawa mobil mendekat ke lumbung! 440 00:41:01,150 --> 00:41:03,125 Ayo, ayo. 441 00:41:04,736 --> 00:41:06,400 Cukup. 442 00:41:06,424 --> 00:41:16,424 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 443 00:41:16,448 --> 00:41:26,448 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 444 00:41:26,449 --> 00:41:36,450 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 445 00:42:40,442 --> 00:42:41,803 Bagaimana? 446 00:42:43,067 --> 00:42:44,386 Sudah selesai. 447 00:42:45,817 --> 00:42:47,609 Kerja bagus, Yeti. 448 00:42:52,682 --> 00:42:55,655 Dengar, apa yang terjadi dengan pria di sana tadi? 449 00:42:55,679 --> 00:42:57,659 - Si pecandu narkoba. - Ayo. Biar aku jelaskan. 450 00:43:09,108 --> 00:43:13,250 Aku akan memberimu bonus untuk tembakanmu yang akurat. 451 00:43:13,317 --> 00:43:17,000 Ini 50,000 rubel untukmu. Kita urus urusan masing-masing. 452 00:43:17,650 --> 00:43:19,928 Kau menjual orang itu untuk uang? 453 00:43:20,591 --> 00:43:22,563 Dia pecandu narkoba. 454 00:43:24,192 --> 00:43:26,728 Kau antara pergi untuk menahan dia sendiri, 455 00:43:28,483 --> 00:43:30,458 Atau aku beritahu mayor. 456 00:43:31,400 --> 00:43:32,821 Dasar bodoh. 457 00:43:32,845 --> 00:43:34,916 Kau tak butuh uang di hutan. 458 00:43:34,941 --> 00:43:36,875 Tapi aku tinggal di sekitar manusia. 459 00:43:37,067 --> 00:43:41,250 Tapi kau bersikap sangat tidak manusiawi, Abyzov. 460 00:43:42,358 --> 00:43:44,166 Kau memang bodoh, petugas kehutanan. 461 00:43:45,567 --> 00:43:48,875 Itu artinya hidup tenang selama tiga bulan. 462 00:43:49,025 --> 00:43:51,236 Aku tidak butuh uang di hutan. 463 00:43:53,317 --> 00:43:55,792 Oke. Aku akan urus itu. 464 00:43:55,858 --> 00:43:59,025 Sebaiknya begitu. Dan au akan mengawasinya. 465 00:44:08,233 --> 00:44:09,583 Hei! 466 00:44:13,692 --> 00:44:17,584 Orang tadi membawa anak yang diikat pergi dengan mobil salju. 467 00:44:17,650 --> 00:44:20,667 - Ke arah mana? - Ke taiga. Ke mana lagi? 468 00:44:20,692 --> 00:44:23,084 Dia langsung membawanya pergi. Orang itu berteriak. 469 00:44:23,108 --> 00:44:24,834 Dia mabuk atau semacamnya. 470 00:44:24,900 --> 00:44:27,608 Kau harusnya hadang dia. 471 00:44:29,525 --> 00:44:31,238 Ayo ikuti mereka. 472 00:44:31,262 --> 00:44:33,511 Ke mana? Ke taiga saat malam? 473 00:44:33,536 --> 00:44:35,584 Jika mereka terjebak, mereka takkan selamat hingga pagi. 474 00:44:35,609 --> 00:44:38,209 Itu salah mereka. Ke mana mereka pergi? 475 00:44:43,652 --> 00:44:45,652 Kau yang membuat dia melakukan itu. 476 00:44:46,275 --> 00:44:48,619 Jika kau tidak pergi, aku akan temui mayor. 477 00:44:54,317 --> 00:44:56,625 Batal sudah malam romantisku. 478 00:44:58,442 --> 00:45:01,334 Apa kau benar-benar berencana membuatku masuk penjara? 479 00:45:01,358 --> 00:45:04,583 Kenapa tidak? Itu ide bagus. 480 00:45:04,650 --> 00:45:08,417 Kau akan mendapatkan apartemen, mobil, dan uang. 481 00:45:08,442 --> 00:45:11,767 Berapa paket narkoba yang bisa kau beli dari hasil menjual mobilku? 482 00:45:11,792 --> 00:45:14,250 - Cukup untuk setahun? - Ada sesuatu di belakang. 483 00:45:14,302 --> 00:45:19,042 - Siapa? - Cepat! Melaju kencang! 484 00:45:23,227 --> 00:45:25,567 Apa orang itu benar-benar pecandu? 485 00:45:31,942 --> 00:45:34,917 Dia bisa tewas untuk gunakan dosis sebanyak itu. 486 00:45:35,525 --> 00:45:37,108 Isikan peluru senjataku. 487 00:45:40,567 --> 00:45:42,417 Tolong. 488 00:45:42,900 --> 00:45:44,917 Amunisinya di laci sarung tangan. 489 00:45:45,900 --> 00:45:47,863 Kita akan membuat diri kita terjebak di sana. 490 00:45:47,887 --> 00:45:49,826 Tidak akan. Lapisan esnya padat. 491 00:45:52,358 --> 00:45:55,820 Ini hari yang luar biasa. Dan yang lebih penting lagi, 492 00:45:55,844 --> 00:45:58,708 Aku janji istriku akan Pulang untuk makan malam. 493 00:45:58,942 --> 00:46:01,571 Kau hanya punya lima peluru. 494 00:46:01,595 --> 00:46:04,250 Aku tak bermaksud untuk pergi perang. 495 00:46:04,344 --> 00:46:07,750 Semoga kita tak perlu banyak melepaskan tembakan hari ini. 496 00:46:28,400 --> 00:46:29,969 Sial! 497 00:47:27,885 --> 00:47:29,358 Kita sudah sampai. 498 00:47:31,442 --> 00:47:32,942 Ayo. 499 00:47:47,317 --> 00:47:48,511 Berhenti. 500 00:47:55,942 --> 00:47:57,459 Itu untuk apa? 501 00:48:00,692 --> 00:48:02,709 Penangkal beruang. 502 00:48:11,275 --> 00:48:15,150 Ini, bantu aku dengan penerangan. 503 00:48:17,650 --> 00:48:19,625 Kau memang gila. 504 00:48:20,233 --> 00:48:23,233 Kau sangat gila. 505 00:48:29,733 --> 00:48:32,291 Semua ini hanya untukmu, Nak. 506 00:48:32,316 --> 00:48:34,458 Bagaimana kita akan bertahan di sini? 507 00:48:35,692 --> 00:48:37,667 Kita punya semua yang dibutuhkan di sini. 508 00:48:47,775 --> 00:48:50,208 Apa yang terjadi di sini? Masha dan Beruang? 509 00:48:58,900 --> 00:49:00,358 Aku dengar suara mobil. 510 00:49:06,235 --> 00:49:08,500 Itu dia. Melihat dari jendela. 511 00:49:08,525 --> 00:49:10,113 Lebih mendekat lagi. 512 00:49:10,137 --> 00:49:12,614 Tidak. Jika aku mendekat ke sana, kita takkan bisa mundur. 513 00:49:12,639 --> 00:49:15,821 Ada serigala di sana! Serigala! 514 00:49:15,845 --> 00:49:18,238 - Apa dia bilang? - Aku tak bisa dengar apa-apa. 515 00:49:18,262 --> 00:49:19,958 Ada serigala di sini. 516 00:49:19,983 --> 00:49:23,787 - Itu sebabnya dia berteriak. - Serigala, serigala... 517 00:49:34,483 --> 00:49:38,416 - Kemari! - Tidak! Kami takkan keluar! 518 00:49:38,817 --> 00:49:41,500 Matikan mobilnya. Aku tak bisa dengar apa-apa. 519 00:49:42,275 --> 00:49:45,667 - Ada serigala di sana! - Tidak ada apa-apa di sini! 520 00:49:45,719 --> 00:49:48,042 Cepat kemari! 521 00:50:53,813 --> 00:50:55,584 Bajingan. 522 00:50:56,608 --> 00:50:59,500 Apa kau membunuhnya? 523 00:50:59,942 --> 00:51:02,942 Kau berhasil, petugas kehutanan. 524 00:51:10,108 --> 00:51:12,083 Kau mengalami pecah ban? 525 00:51:12,970 --> 00:51:14,417 Sialan. 526 00:51:14,442 --> 00:51:18,375 - Kita harus nyalakan mobilnya. - Minta dia untuk menyalakan itu. 527 00:51:19,317 --> 00:51:21,207 Aku kehabisan peluru. 528 00:51:22,150 --> 00:51:25,292 Kau serius? 529 00:51:25,317 --> 00:51:27,722 Kau juga banyak buang peluru. 530 00:51:28,650 --> 00:51:30,917 Aku benar-benar sial hari ini. 531 00:51:31,192 --> 00:51:34,209 Ada senapan angin, tapi itu di mobil. 532 00:51:35,775 --> 00:51:37,667 Itu bereaksi terhadap kita. 533 00:51:37,775 --> 00:51:41,125 Kita harus pergi. Atau itu bisa pecahkan kacanya. 534 00:51:41,192 --> 00:51:44,900 Kalau begitu ayo pergi. Jangan hanya berdiri saja. 535 00:51:51,192 --> 00:51:55,125 - Apa itu menggigitmu? - Tidak, itu hanya merobek jaketku. 536 00:51:55,192 --> 00:51:57,121 Itu tidak mengenai kulit. 537 00:51:58,817 --> 00:52:02,750 - Di sini tidak ada sinyal. - Kita akan kembali, 'kan? 538 00:52:02,775 --> 00:52:06,417 - Pergi? - Tidak. Bannya pecah. 539 00:52:06,733 --> 00:52:10,166 Kita harus pasang ban serep dan membawamu pergi dari sini besok pagi. 540 00:52:10,233 --> 00:52:12,166 Kita akan bermalam di sini. 541 00:52:13,442 --> 00:52:16,025 Kau tak takut serigala lainnya datang? 542 00:52:17,192 --> 00:52:19,792 - Apa kau masih hidup? - Sejauh ini bagus. 543 00:52:19,858 --> 00:52:22,958 - Aku harus pergi ke kota. - Apa sakaunya sudah berakhir? 544 00:52:22,983 --> 00:52:24,775 Itu karena stres. 545 00:52:28,900 --> 00:52:30,958 Kenapa di sini sangat kotor? 546 00:52:30,983 --> 00:52:35,276 Kita harus buat mobil menyala. Atau besok kita akan terjebak. 547 00:52:35,300 --> 00:52:38,400 Benar, sekarang 40 derajat dibawah nol. 548 00:52:41,775 --> 00:52:44,542 Ini terlihat seperti ada yang terkepung di sini. 549 00:52:45,025 --> 00:52:47,417 Tempat ini dikunci dari dalam 550 00:52:47,442 --> 00:52:49,667 Dan ada perangkap beruang di depan pintu. 551 00:52:49,692 --> 00:52:51,292 Diam. 552 00:53:03,650 --> 00:53:05,875 Oke. Oke. 553 00:53:07,317 --> 00:53:09,524 - Ada sesuatu di sana? - Ya. 554 00:53:31,692 --> 00:53:34,500 Hei, apa yang terjadi? 555 00:53:45,192 --> 00:53:47,584 Hei, apa yang terjadi? 556 00:53:54,275 --> 00:53:56,125 Ada apa dengan dia? 557 00:53:56,358 --> 00:53:58,125 Rabies. 558 00:54:05,483 --> 00:54:07,083 Matikan sentermu! 559 00:54:07,192 --> 00:54:09,067 Ke mana kau pergi?! 560 00:54:10,942 --> 00:54:14,500 Tenang, tenang! Abyzov, berikan aku borgol! 561 00:54:14,525 --> 00:54:15,917 Cepat! 562 00:54:19,858 --> 00:54:21,625 - Ini! - Ikat dia. 563 00:54:28,275 --> 00:54:31,000 Tenanglah! Tenang. Ini! 564 00:54:31,025 --> 00:54:34,667 Pelan-pelan! Diamlah! 565 00:54:35,358 --> 00:54:38,541 - Selesai. - Apa itu? 566 00:54:38,650 --> 00:54:41,282 Apa itu menyebar di sekitar sini? 567 00:54:41,306 --> 00:54:45,542 Tidak jika kau tak masukkan jarimu ke mulut dia. 568 00:54:45,642 --> 00:54:47,542 Apa yang akan kita lakukan dengan dia? 569 00:54:47,608 --> 00:54:49,458 Dia akan mati sebentar lagi. 570 00:54:50,067 --> 00:54:51,984 Satu atau dua hari tersisa. 571 00:54:53,275 --> 00:54:57,125 Bagaimana dia bisa bertahan di udara sedingin ini? 572 00:54:57,192 --> 00:54:59,317 Dia pasti baru ke sini untuk mengisi ulang stok. 573 00:55:00,150 --> 00:55:02,196 Ini pasti Timofey Savchenko. 574 00:55:02,220 --> 00:55:03,941 Aku mengunjungi istrinya pagi ini. 575 00:55:04,150 --> 00:55:06,142 Istrinya menunggu dia selama tiga hari terakhir. 576 00:55:06,166 --> 00:55:07,760 Berarti istrinya takkan senang. 577 00:55:07,785 --> 00:55:09,576 Kau memang bodoh. 578 00:55:11,650 --> 00:55:13,917 Diamlah, dasar bodoh! 579 00:55:16,733 --> 00:55:20,541 Sekarang kita temukan dua orang penyakitan. 580 00:55:21,942 --> 00:55:25,209 Badanku sakit. Berikan aku obat. 581 00:55:33,692 --> 00:55:36,446 Kita harus bunuh serigala yang ada di mobil... 582 00:55:36,470 --> 00:55:39,155 ...lalu pergi dari sini secepatnya. Kenapa menunggu di sini? 583 00:55:39,179 --> 00:55:40,459 Bagaimana? Kita kehabisan peluru. 584 00:55:40,484 --> 00:55:42,905 Kita akan buka pintunya dan biarkan itu melompat keluar, 585 00:55:42,929 --> 00:55:44,934 Lalu kita jepit dan bunuh. 586 00:55:44,983 --> 00:55:46,583 Bagaimana jika dia menggigit? 587 00:55:47,275 --> 00:55:50,000 Dengar, kita bisa membunuhnya. Kita bertiga. 588 00:55:50,067 --> 00:55:53,734 Mereka berdua jelas tak bisa membantu. 589 00:55:55,775 --> 00:55:57,984 Yang harus kita putuskan adalah, 590 00:55:58,008 --> 00:55:59,917 Siapa yang memegang pintunya dan siapa yang membunuh serigala itu. 591 00:55:59,942 --> 00:56:02,167 Satu saja cukup untukku. 592 00:56:02,733 --> 00:56:06,208 Bayar mereka agar mereka pergi bersama-sama. 593 00:56:06,733 --> 00:56:09,123 Itu yang selalu ayah lakukan. 594 00:56:11,358 --> 00:56:17,566 Ya, kau bisa berikan sedikit ekstra keberanian. 595 00:56:18,567 --> 00:56:20,334 Aku yang akan membunuhnya. 596 00:56:23,233 --> 00:56:25,650 Selama aku bisa temukan senjata. 597 00:56:33,233 --> 00:56:36,291 Kau buat pancang, dan aku akan cari sekop. 598 00:56:52,275 --> 00:56:54,917 Kita ambil yang ini. 599 00:57:01,079 --> 00:57:04,209 Kau memilih resor kesehatan yang salah. 600 00:57:05,150 --> 00:57:06,900 Berikan kapaknya. 601 00:57:29,303 --> 00:57:32,167 Kau sama sekali tidak takut dengan serigala gila, 'kan? 602 00:57:32,608 --> 00:57:36,125 Aku lebih takut dengan orang di kota. 603 00:57:48,775 --> 00:57:52,542 Cukup. Jangan buat terlalu tipis. Itu akan mudah patah. 604 00:58:12,924 --> 00:58:14,465 Itu sudah mati atau apa? 605 00:58:30,926 --> 00:58:33,510 - Lakukan perlahan-lahan. - Aku mengerti. 606 00:58:41,983 --> 00:58:43,441 Ayo. 607 00:59:19,525 --> 00:59:24,625 Hei! Hei, kemari! 608 00:59:24,650 --> 00:59:27,667 Cepat! Si pemburu bangun! 609 00:59:27,692 --> 00:59:29,650 Cepatlah ke sini! 610 00:59:37,900 --> 00:59:39,275 Malam yang menarik. 611 00:59:50,650 --> 00:59:52,358 Kau berbaring lah di sini untuk sekarang. 612 01:00:06,942 --> 01:00:08,525 Itu masih di sini. 613 01:00:10,733 --> 01:00:13,400 - Itu di sana. - Siapa? 614 01:00:15,970 --> 01:00:17,470 Beruang. 615 01:00:18,650 --> 01:00:20,534 Itu akan datang ke sini. 616 01:00:31,733 --> 01:00:37,541 Olya... Hubungi Olya... Hubungi Olya... 617 01:00:37,576 --> 01:00:41,041 Baiklah. Dia akan mati besok pagi. 618 01:00:41,150 --> 01:00:43,500 Hubungi Olya-ku. 619 01:00:43,567 --> 01:00:46,917 Dia terlihat membaik. Dia mulai bicara. 620 01:00:46,942 --> 01:00:48,750 Selalu begitu dengan orang yang terkena rabies. 621 01:00:48,817 --> 01:00:53,084 Mereka terlihat membaik, tapi kemudian mereka berbaring mati. 622 01:00:53,150 --> 01:00:55,109 Mungkin kita sebaiknya beri dia obat pereda sakit. 623 01:00:55,133 --> 01:00:57,000 Itu takkan membantu. 624 01:00:58,108 --> 01:01:01,458 Mungkin berikan dia narkoba milikmu? Itu ada di mobil. 625 01:01:02,275 --> 01:01:06,250 Ada beruang di luar sana. Aku melihat jejaknya. 626 01:01:06,275 --> 01:01:09,109 Jadi sekarang kita juga menghadapi beruang, begitu? 627 01:01:09,133 --> 01:01:11,526 - Ya. - Bagaimana kita membunuh itu? 628 01:01:11,550 --> 01:01:13,667 Dengan sekop dan kapak? 629 01:01:33,358 --> 01:01:35,750 Kau tak suka serigala, ya? 630 01:01:35,858 --> 01:01:40,041 Siapapun yang tahu sifat serigala tidak akan menyukai mereka. 631 01:01:40,150 --> 01:01:42,083 Bagaimana kau tahu mereka? 632 01:01:43,442 --> 01:01:46,834 Aku ingin pamer saat 16 tahun. 633 01:01:46,900 --> 01:01:49,917 Pergi berburu serigala sendirian. 634 01:01:50,358 --> 01:01:52,150 Kenapa serigala? 635 01:01:53,025 --> 01:01:57,500 Karena serigala adalah penguasa taiga. 636 01:01:57,733 --> 01:02:01,833 Saat aku membidik seekor serigala, serigala lain pergi ke belakangku. 637 01:02:01,900 --> 01:02:06,250 Aku letakkan senjataku dan memanjat pohon. 638 01:02:06,275 --> 01:02:10,292 Mengikat diriku dengan tali dan menunggu. 639 01:02:10,858 --> 01:02:14,358 Besok harinya orang-orang temukan aku dari jejak kakiku. 640 01:02:15,358 --> 01:02:20,458 Aku kehilangan tiga jari kaki karena radang dingin. 641 01:02:20,495 --> 01:02:24,167 Aku menghormati seluruh makhluk buas di taiga. 642 01:02:24,192 --> 01:02:27,243 Tapi setelah malam itu, aku punya dendam dengan serigala. 643 01:02:27,267 --> 01:02:29,817 - Berapa banyak yang sudah kau bunuh? - Aku tidak menghitung. 644 01:02:29,841 --> 01:02:31,155 Kau menghitung. 645 01:02:31,983 --> 01:02:33,541 23. 646 01:02:34,900 --> 01:02:37,458 Masih ada banyak serigala di taiga. 647 01:02:38,500 --> 01:02:39,988 Jangan masukkan kayunya setiap lima menit. 648 01:02:40,012 --> 01:02:41,817 Hawa panasnya akan keluar lebih cerobong. 649 01:02:43,817 --> 01:02:46,917 Kau sangat sok dengan semua ocehanmu. 650 01:02:46,942 --> 01:02:48,613 Wahai master taiga. 651 01:02:48,638 --> 01:02:50,598 Kenapa kau begitu menyebalkan? 652 01:02:50,623 --> 01:02:54,837 Kami ke sini karena entah apa yang akan kau lakukan. 653 01:02:54,862 --> 01:02:58,456 Kau harusnya mengadakan karantina setelah korban pertama. 654 01:02:58,481 --> 01:03:00,292 Bukan aku yang berhak memutuskan karantina. 655 01:03:00,317 --> 01:03:03,567 Tapi Manajemen Perburuan Regional dan juga pemerintah daerah. 656 01:03:05,442 --> 01:03:07,429 - Tapi kau polisi. - Lantas? 657 01:03:07,453 --> 01:03:10,417 Kau bisa pergi ke desa-desa dan peringatkan orang. 658 01:03:10,483 --> 01:03:13,500 Ya, itu benar, warga adalah tanggung jawabku. 659 01:03:13,525 --> 01:03:18,000 Hewan buas tanggung jawabmu. Dan kau kelihatannya sudah gagal. 660 01:03:18,025 --> 01:03:20,000 Aku paham caramu mengatasi masalah. 661 01:03:20,275 --> 01:03:22,667 Hanya saat kau diberikan uang tambahan, benar? 662 01:03:22,733 --> 01:03:25,025 - Apa yang kau... - Duduk! 663 01:03:25,983 --> 01:03:28,219 Jika tidak, aku akan patahkan hidungmu. 664 01:03:32,733 --> 01:03:34,041 Cobalah kalau berani. 665 01:03:40,067 --> 01:03:43,709 Anakmu sudah lama memakai narkoba? 666 01:03:44,525 --> 01:03:48,504 Aku mulai pakai dari dua tahun lalu. Aku bisa bagikan pengalamanku. 667 01:03:48,528 --> 01:03:52,742 Tidak, terima kasih. Aku seorang pakar miras. 668 01:03:53,150 --> 01:03:56,708 Kau tahu berapa banyak pakar miras yang ada di seluruh negeri? 669 01:03:56,775 --> 01:03:59,875 - Dan kau kecanduan apa? - Uang. 670 01:03:59,942 --> 01:04:03,042 Uang memberikan adrenalin. Itu normal bagi manusia. 671 01:04:03,066 --> 01:04:06,238 - Itu bukan narkoba. - Apa yang kau tahu soal narkoba? 672 01:04:06,262 --> 01:04:09,405 Itu membunuh orang. Atau membuat orang jadi bodoh. 673 01:04:09,429 --> 01:04:11,640 Jadi itu alasanmu memborgol mereka? 674 01:04:11,705 --> 01:04:13,997 Masih belum ada varian lain yang ditemukan. 675 01:04:17,525 --> 01:04:20,250 Jadi menurutmu semua begitu mudah, bukan? 676 01:04:20,275 --> 01:04:23,417 Tentu saja itu lebih mudah untuk suntikkan dirimu dengan jarum suntik. 677 01:04:23,442 --> 01:04:26,417 Dan membuat kami mencarimu mengejarmu, menangkapmu. 678 01:04:26,525 --> 01:04:30,442 Memohon padamu, selamatkan kau, kemudian menguburmu. 679 01:04:55,056 --> 01:04:56,667 Heroin... 680 01:04:58,483 --> 01:05:00,833 Mereka biasanya memulai dengan mengisapnya. 681 01:05:01,483 --> 01:05:04,750 Tapi kemudian skenarionya selalu sama. 682 01:05:08,949 --> 01:05:11,333 Apa yang kau lakukan? Pakai bajumu. 683 01:05:11,942 --> 01:05:14,542 Ini pembuluh nadi pecandu. 684 01:05:14,567 --> 01:05:16,321 Aku tidak begitu kaku. 685 01:05:16,345 --> 01:05:19,650 Aku pernah suntikkan itu di sini dan di sini. 686 01:05:21,525 --> 01:05:25,375 Jika nadinya tak terlihat, kau bisa suntik di tempat lain. 687 01:05:25,983 --> 01:05:28,125 Contohnya di sini. 688 01:05:28,150 --> 01:05:30,875 Ini juga tempat yang bagus. 689 01:05:30,900 --> 01:05:33,917 Di sela jari kaki dan tanganmu. 690 01:05:33,942 --> 01:05:35,833 Kau juga bisa suntikkan di kepala. 691 01:05:35,900 --> 01:05:38,542 Juga bisa di bagian kemaluan. Tepat di bawah testikel. 692 01:05:38,567 --> 01:05:43,834 Dan jika itu bermasalah, atau orang memeriksa urat nadi... 693 01:05:43,859 --> 01:05:47,859 Kau bisa suntik di bawah lidah, tepat di dalam mulut... 694 01:05:53,983 --> 01:05:56,666 Dan kau pikir bisa membuat seorang pecandu, 695 01:05:56,691 --> 01:06:02,441 Yang rela suntikkan jarum ke sekujur tubuhnya untuk teler agar berhenti? 696 01:06:09,025 --> 01:06:10,900 Aku harus berhenti untukmu? 697 01:06:13,317 --> 01:06:17,084 Semua orang bisa diajak negosiasi, kecuali pecandu. 698 01:06:17,858 --> 01:06:20,416 Kau seharusnya dipenjara. 699 01:06:20,442 --> 01:06:22,136 Ya, tentu. 700 01:06:25,976 --> 01:06:31,167 Tahun 1950, eksperimen dilakukan di Amerika. 701 01:06:31,233 --> 01:06:33,708 Tikus dimasukkan ke dalam kandang, 702 01:06:33,732 --> 01:06:36,250 Dan dua nampan air diberikan. 703 01:06:36,275 --> 01:06:40,041 Satunya dicampur heroin, dan satunya air biasa. 704 01:06:40,442 --> 01:06:44,025 Selang waktu, tikus hanya meminum air dengan campuran heroin. 705 01:06:46,650 --> 01:06:50,167 - Itu kecanduan. - Ya, itu yang mereka putuskan. 706 01:06:50,233 --> 01:06:53,441 Perang melawan narkoba dimulai di seluruh dunia. 707 01:06:56,567 --> 01:07:02,875 Kemudian tahun 1980 di Kanada, seorang pria... 708 01:07:02,942 --> 01:07:04,696 Bruce Alexander, 709 01:07:04,721 --> 01:07:07,292 Penasaran dengan eksperimen ini, 710 01:07:07,317 --> 01:07:09,500 Lalu putuskan melakukannya sendiri. 711 01:07:10,233 --> 01:07:12,767 Dia membangun taman untuk tikus. 712 01:07:12,792 --> 01:07:14,392 Satu kandang yang besar, 713 01:07:14,417 --> 01:07:18,084 Dengan seluncuran, lubang, ayunan, dan kolam... 714 01:07:19,108 --> 01:07:22,083 Menaruh 20 ekor tikus dengan jenis kelamin berbeda. 715 01:07:22,108 --> 01:07:24,958 Penuhi taman itu dengan berbagai macam makanan berbeda. 716 01:07:24,983 --> 01:07:28,733 Lalu menaruh dua nampan air yang dicampur heroin dan air biasa. 717 01:07:29,856 --> 01:07:34,692 Tikus mencicipi air heroin, tapi mereka tidak meminumnya. 718 01:07:36,317 --> 01:07:38,317 Mereka lebih memilih air biasa. 719 01:07:41,900 --> 01:07:44,792 Itu cara mereka mengetahui pemicu penggunaan narkoba. 720 01:07:52,958 --> 01:07:58,208 Ternyata kecanduan narkoba berkaitan dengan kondisi kehidupan. 721 01:07:58,275 --> 01:08:00,820 Dan cara kau diperlakukan. 722 01:08:04,900 --> 01:08:07,167 Jadi itu semua salahku? 723 01:08:09,567 --> 01:08:12,292 Siapa yang peduli itu salah siapa? 724 01:08:12,858 --> 01:08:15,125 Kau tak mau memahami apapun... 725 01:08:15,650 --> 01:08:19,148 Kau tak mau melihat jika itu adalah sistem. 726 01:08:19,172 --> 01:08:21,250 Sistem sama yang menyingkirkanmu. 727 01:08:21,275 --> 01:08:25,083 Dan kau bagian dari sistem yang menyingkirkan aku. 728 01:08:25,107 --> 01:08:35,107 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 729 01:08:35,131 --> 01:08:45,131 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 730 01:08:45,132 --> 01:08:55,133 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 731 01:09:20,702 --> 01:09:22,459 Di mana kau menyimpannya? 732 01:09:25,650 --> 01:09:27,196 Kenapa kau merekam? 733 01:09:27,220 --> 01:09:31,363 Aku akan kirim ini padamu untuk kau lihat saat kau sadar. 734 01:09:31,387 --> 01:09:33,208 Singkirkan ponsel itu! 735 01:09:35,108 --> 01:09:37,780 Varya, berikan aku 2,000 rubel. 736 01:09:37,804 --> 01:09:39,875 Varya, bisa kau pinjamkan aku 2,000? 737 01:09:39,942 --> 01:09:42,292 Kau tak lihat aku sedang sakit? 738 01:09:44,608 --> 01:09:46,125 Di mana uangnya? 739 01:09:54,055 --> 01:09:56,157 - Di mana uangnya, Varya? - Aku tak punya uang tunai. 740 01:09:56,181 --> 01:09:57,775 Jalang! 741 01:10:06,442 --> 01:10:08,625 Bukankah aku memberimu uang? 742 01:10:09,317 --> 01:10:12,042 Bukankah aku memberimu hadiah? 743 01:10:12,858 --> 01:10:14,900 Terserahlah. Aku ambil ini kembali. 744 01:10:24,636 --> 01:10:27,041 Aku tahu kau akan permainkan kau, jalang. 745 01:10:32,108 --> 01:10:33,608 Singkirkan itu! 746 01:10:36,900 --> 01:10:39,321 Ayo temui ibumu. Kita minta ibumu agar membawamu ke rumah sakit. 747 01:10:39,346 --> 01:10:40,708 Apa kau bodoh? 748 01:10:40,732 --> 01:10:43,317 Kau pikir aku mau pergi temui ibuku seperti ini?! 749 01:10:46,650 --> 01:10:48,405 Ini bukan dirimu. 750 01:10:48,429 --> 01:10:51,150 Kau akan lihat nanti dan sadar ini bukan dirimu sebenarnya. 751 01:10:52,650 --> 01:10:55,334 Kenapa kau menggerutu? Kenapa kau menggerutu, jalang? 752 01:10:55,358 --> 01:10:56,625 Vova! 753 01:10:57,233 --> 01:10:59,416 Apa ibumu sekarat? 754 01:11:00,900 --> 01:11:02,567 Pergilah! 755 01:11:03,692 --> 01:11:08,000 - Apa yang kau lakukan, Vova? - Berikan ponsel itu padaku! 756 01:11:08,025 --> 01:11:09,459 Berikan ponsel itu! 757 01:11:12,983 --> 01:11:16,333 - Tolong pergilah! - Jalang, aku berharap kau diam. 758 01:11:16,358 --> 01:11:19,958 - Aku terluka! Aku berdarah! - Tolong pergilah. 759 01:11:19,983 --> 01:11:22,500 Di mana uangnya, jalang? 760 01:11:23,192 --> 01:11:25,334 Kenapa kau sembunyi di sana? 761 01:11:25,358 --> 01:11:27,030 Varya, aku merasa sangat buruk. 762 01:11:27,054 --> 01:11:28,968 Varya, berikan aku uang, lalu aku akan pergi. 763 01:11:28,992 --> 01:11:31,023 Tolong, pergilah. 764 01:11:31,400 --> 01:11:34,733 - Tolong, pergilah. - Jalang, aku membencimu! 765 01:11:38,400 --> 01:11:40,317 Di mana uangnya? 766 01:13:41,525 --> 01:13:43,108 Hai, serigala. 767 01:13:54,665 --> 01:13:56,850 Aku mohon... Aku mohon... 768 01:13:56,874 --> 01:14:00,275 Aku mohon, aku mohon.. 769 01:14:09,516 --> 01:14:12,483 Aku mohon, aku mohon, aku mohon! 770 01:14:24,882 --> 01:14:27,066 Terima kasih... 771 01:16:18,702 --> 01:16:20,233 Di mana Vova? 772 01:16:53,233 --> 01:16:57,733 Aku sangat... 773 01:18:03,065 --> 01:18:04,375 Pergilah. 774 01:18:04,900 --> 01:18:06,792 Berhenti! Berhenti! 775 01:18:53,275 --> 01:18:54,817 Hei! 776 01:19:10,887 --> 01:19:12,750 Baringkan dia di meja. 777 01:19:19,015 --> 01:19:20,525 Sialan! 778 01:19:38,835 --> 01:19:41,208 Kau memang bodoh. 779 01:19:46,317 --> 01:19:49,625 Tenang, tenang... 780 01:19:49,806 --> 01:19:51,316 Sialan. 781 01:19:55,796 --> 01:19:57,359 Tenang, tenang... 782 01:19:58,942 --> 01:20:01,584 Tenang... Bertahanlah... 783 01:20:02,067 --> 01:20:05,776 Tak apa. Tenanglah... 784 01:20:05,801 --> 01:20:08,167 Benar begitu, benar begitu... 785 01:20:08,275 --> 01:20:12,917 Benar begitu... Tenanglah. 786 01:20:16,358 --> 01:20:17,900 Tenang... 787 01:20:24,612 --> 01:20:28,275 Tak apa. Tak apa. 788 01:20:39,692 --> 01:20:43,655 Dia mati karena kau! Kau paham itu? 789 01:20:43,679 --> 01:20:45,709 Karena kau, bedebah! 790 01:20:45,775 --> 01:20:47,483 Dan ibumu juga mati karenamu! 791 01:20:51,676 --> 01:20:53,689 - Aku tidak merasakan sakit! - Diamlah, bangsat! 792 01:20:53,713 --> 01:20:56,983 Diamlah, kalian berdua. Kau mengolok beruang itu dengan berteriak. 793 01:21:17,067 --> 01:21:20,459 Dia harus dibawa ke rumah sakit untuk disuntik rabies. 794 01:21:21,483 --> 01:21:26,816 Layangan terbang, melayang ke sana-sini... 795 01:21:28,192 --> 01:21:31,125 Petak umpet, bola-bola... 796 01:21:31,608 --> 01:21:33,250 Beruang itu masih mencoba masuk. 797 01:21:34,233 --> 01:21:36,708 Jika dia masuk ke sini, kita panjat keluar jendela. 798 01:21:36,775 --> 01:21:40,083 - Kita akan bakar tempat ini. - Bagaimana jika itu ikuti kita? 799 01:21:40,150 --> 01:21:42,167 Kita tak punya peluang di luar sana. 800 01:21:42,900 --> 01:21:44,696 Dan di sini... 801 01:21:44,720 --> 01:21:47,025 Di sini kita punya sedikit kesempatan, karena di sini sempit. 802 01:21:55,442 --> 01:21:57,334 Kau akan alihkan dia dengan api. 803 01:21:57,400 --> 01:21:59,708 Hal yang paling penting adalah membuatnya berdiri tegak. 804 01:22:00,692 --> 01:22:03,375 Kemudian kayu pancang itu mungkin bisa berguna. 805 01:22:09,775 --> 01:22:13,608 Itu sudah pergi? Itu sudah pergi, 'kan? 806 01:23:02,897 --> 01:23:05,400 Pecahkan jendelanya! Lari! 807 01:23:17,275 --> 01:23:18,917 Aku bilang lari! 808 01:23:18,942 --> 01:23:22,667 Ayah, ayo, cepat ke jendela! Kenapa kau hanya berdiri saja? 809 01:23:22,733 --> 01:23:24,441 Kemari! 810 01:23:59,229 --> 01:24:03,625 Bertahanlah. Semua akan baik saja. Aku akan bawa kau pergi dari sini. 811 01:24:27,400 --> 01:24:32,000 Pondok ini akan terbakar habis. Kau harus pergi. 812 01:24:33,850 --> 01:24:39,792 Suhu saat ini minus 40 derajat. Kau akan kedinginan. 813 01:24:40,275 --> 01:24:42,733 Kita akan pergi bersama. Biar aku lihat. 814 01:24:45,775 --> 01:24:48,958 Pergilah melewati hutan. 815 01:24:49,025 --> 01:24:53,067 Kau akan temui jalur gunung di sana. 816 01:24:54,192 --> 01:24:56,317 Tekan itu. Tekan yang kuat. 817 01:24:58,983 --> 01:25:00,531 Tunggu sebentar. 818 01:25:12,668 --> 01:25:14,488 Kita akan pergi bersama-sama. 819 01:25:14,512 --> 01:25:17,042 Aku akan bawa kau ke sana. Mereka akan mengobatimu. 820 01:25:17,108 --> 01:25:21,983 Kau pergilah sendiri. Atau kau akan membeku. 821 01:25:23,150 --> 01:25:25,067 Ayo. Perlahan-lahan. 822 01:25:29,108 --> 01:25:33,166 Sebelumnya ada begitu banyak waktu. 823 01:25:34,442 --> 01:25:37,192 Tapi ayah tak bisa bicara denganmu. 824 01:25:39,233 --> 01:25:45,875 Sekarang ayah mau bicara, tapi tidak ada waktu. 825 01:25:45,900 --> 01:25:47,831 Kita akan punya cukup waktu. 826 01:26:40,845 --> 01:26:45,792 Ayah ingat ceritamu bagaimana ibu melahirkan aku? 827 01:26:45,858 --> 01:26:47,500 Ayah ingat? 828 01:26:48,275 --> 01:26:49,858 Ceritakan itu lagi. 829 01:26:51,275 --> 01:26:55,233 Ayah? Bisa kau cerita padaku? 830 01:26:57,025 --> 01:26:59,233 Oke, biar aku yang cerita. 831 01:27:01,067 --> 01:27:04,167 Ibu sedang proses persalinan. 832 01:27:05,400 --> 01:27:08,542 Dan ayah berdiri di balik dinding di lorong. 833 01:27:08,567 --> 01:27:11,334 Ibu menjerit selama empat jam. 834 01:27:11,358 --> 01:27:13,583 Ibu masih belum bisa melahirkan. 835 01:27:13,650 --> 01:27:19,042 Lalu kau berikan saran soal bernapas atau tidak bernapas. 836 01:27:19,108 --> 01:27:23,291 Dokter ingin membunuhmu karena saran itu. 837 01:27:23,316 --> 01:27:25,541 Kemudian ibu bilang, 838 01:27:26,608 --> 01:27:29,666 "Bawakan aku pai daging." 839 01:27:30,692 --> 01:27:35,959 "Aku masih belum melahirkan, jadi aku akan makan pai daging." 840 01:27:37,125 --> 01:27:40,917 "Mereka menjual pai daging enak di bawah sana." 841 01:27:41,692 --> 01:27:43,859 Kau bisa bayangkan itu? 842 01:27:45,317 --> 01:27:48,667 - Aku lahir dengan berat 4,6 kg. - 4,6 kg 843 01:27:48,692 --> 01:27:53,375 Ibuku tahu aku harus makan karena aku berteriak keras. 844 01:27:53,400 --> 01:27:55,483 Tapi aku justru tumbuh besar menjadi kurus. 845 01:27:58,460 --> 01:27:59,960 Ayah? 846 01:28:01,358 --> 01:28:04,180 Jangan mati, oke? 847 01:28:06,275 --> 01:28:09,500 Aku tak akan pakai narkoba lagi. 848 01:28:09,567 --> 01:28:11,405 Takkan pernah. 849 01:28:12,400 --> 01:28:14,500 Aku mungkin sudah berkali-kali berjanji seperti itu. 850 01:28:15,442 --> 01:28:17,734 Tapi kali ini benar-benar yang terakhir. 851 01:28:19,983 --> 01:28:21,775 Kenapa ayah diam? 852 01:28:22,775 --> 01:28:24,208 Ayah? 853 01:28:30,483 --> 01:28:34,941 Ayah, apa yang kau lakukan? Kau bercanda, 'kan? 854 01:28:35,983 --> 01:28:40,318 Ayo, bangun. Bangun, Ayah. 855 01:28:40,817 --> 01:28:45,125 Bangun, Ayah. Kita sudah hampir sampai. Kau dengar? 856 01:28:45,942 --> 01:28:48,071 Bangunlah, dasar keparat! 857 01:28:48,095 --> 01:28:51,817 Atau aku akan menghajarmu! 858 01:28:51,841 --> 01:28:53,339 Kau dengar? 859 01:28:53,363 --> 01:28:55,863 Jika aku bisa bertahan, berarti kau juga. 860 01:28:55,887 --> 01:28:58,750 Aku mohon, Ayah, bangun! 861 01:28:59,067 --> 01:29:02,209 Bangun, Ayah, aku mohon! 862 01:29:02,233 --> 01:29:12,233 โ€” Situs Bonus Melimpah โ€” โ€” Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ€” 863 01:29:12,257 --> 01:29:22,257 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 864 01:29:22,258 --> 01:29:32,259 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 865 01:30:13,483 --> 01:30:14,858 Kita sudah sampai. 866 01:30:31,977 --> 01:30:33,525 Halo, Ayah. 867 01:30:40,983 --> 01:30:43,275 Aku tak akan tanyakan bagaimana kabarmu. 868 01:30:45,567 --> 01:30:47,447 Aku tahu kau baik. 869 01:30:51,983 --> 01:30:54,707 Ini sudah setahun sejak aku berhenti memakai narkoba. 870 01:30:55,192 --> 01:30:59,109 Jadi trikmu berhasil. 871 01:31:06,942 --> 01:31:10,209 Aku dan Varya putuskan ini waktunya untuk memiliki anak. 872 01:31:12,567 --> 01:31:14,667 Aku menginginkan anak perempuan. 873 01:31:29,108 --> 01:31:32,339 Astaga, aku berlatih lama untuk mengatakan semuanya padamu. 874 01:31:34,317 --> 01:31:36,445 Tapi sekarang kelihatannya aku sudah beritahu kau semuanya. 875 01:31:53,735 --> 01:31:55,488 Bagaimana? 876 01:31:55,512 --> 01:31:58,317 Kau sudah diskusikan semuanya? 877 01:32:00,483 --> 01:32:02,760 Apa dia bilang tentang si kecil? 878 01:32:03,983 --> 01:32:05,936 Dia bilang itu ide bagus. 879 01:32:11,358 --> 01:32:14,500 - Aku akan pergi renang. - Apa maksudmu? 880 01:32:14,567 --> 01:32:16,209 Sekarang juga. 881 01:32:16,983 --> 01:32:18,833 Apa kau gila? 882 01:32:19,567 --> 01:32:22,817 Airnya sangat dingin. Kau akan tenggelam. 883 01:32:23,942 --> 01:32:25,584 Vova? 884 01:32:25,858 --> 01:32:28,664 Aku takkan tenggelam di sini. Ayahku ajarkan aku renang di sini. 885 01:32:29,692 --> 01:32:33,417 Kenapa dia tak ajarkan kau di Thailand atau Turki? 886 01:32:33,442 --> 01:32:38,500 Di sini lebih hangat dua derajat saat bulan Juli. 887 01:32:39,942 --> 01:32:42,209 Vova, ini ide yang sangat buruk. 888 01:32:42,233 --> 01:32:43,750 - Sungguh? - Sungguh. 889 01:32:43,775 --> 01:32:46,500 - Berarti kau ikut denganku. - Tidak, Vova! 890 01:32:48,233 --> 01:32:50,083 Vova! 891 01:32:51,442 --> 01:32:52,743 Vova? 892 01:32:53,858 --> 01:32:55,296 Vova! 67437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.