Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,318 --> 00:02:54,725
The Rage AKA Beshenstvo
2
00:03:16,483 --> 00:03:17,775
Keluar.
3
00:03:27,068 --> 00:03:30,542
Setelah kau menghajarku,
seluruh tubuhku sakit.
4
00:03:30,608 --> 00:03:33,566
- Mungkin ayah bisa gendong aku?
- Tentu saja.
5
00:03:41,025 --> 00:03:42,983
Oke, lepaskan aku.
6
00:03:44,935 --> 00:03:47,109
Lepaskan aku! Aku bisa sendiri.
7
00:03:48,900 --> 00:03:51,025
Lepas! Apa yang kau lakukan?
8
00:03:54,442 --> 00:03:57,917
Ini kuburan teman ayah.
Dima Nifontov.
9
00:03:57,942 --> 00:03:59,917
Dia meninggal saat 27 tahun.
10
00:03:59,942 --> 00:04:01,942
Ayah rindu dia?
11
00:04:03,192 --> 00:04:07,000
Tunggu saja. Kau akan merasakannya.
Tak perlu buru-buru.
12
00:04:07,025 --> 00:04:09,958
Lepaskan! Bangsat!
13
00:04:10,733 --> 00:04:14,500
Dimon dikubur di sini. Tereshonok.
14
00:04:14,567 --> 00:04:17,584
Dia hanya bertahan hingga 26 tahun.
15
00:04:17,650 --> 00:04:21,792
Dan ini kuburan sahabat ayah,
Kostya Grishkov.
16
00:04:21,858 --> 00:04:25,000
Rasakan betapa lembutnya
tanah di sini.
17
00:04:25,025 --> 00:04:29,541
Ini lembut.
Kau mau dikubur di sini juga?
18
00:04:29,608 --> 00:04:33,358
Kostya berbaring di sini tak berdaya.
19
00:04:35,150 --> 00:04:36,833
Kau memang bodoh.
20
00:04:43,817 --> 00:04:48,292
Ada 20 teman ayah yang dikubur di sini.
21
00:04:48,317 --> 00:04:50,396
Tak satupun dari mereka yang
bisa bertahan hingga 30 tahun.
22
00:04:51,208 --> 00:04:55,541
Berarti kau harusnya bangga.
Kau sudah 100 tahun.
23
00:04:55,608 --> 00:04:57,905
Mereka tidak tahu apa
yang akan mereka hadapi...
24
00:04:57,929 --> 00:05:00,000
...saat mereka masukkan
sampah itu ke nadinya.
25
00:05:00,067 --> 00:05:02,542
Dan lihat bagaimana hasilnya.
26
00:05:02,692 --> 00:05:05,089
Aku lebih suka mencari motivasi
kebijaksanaan dari YouTube.
27
00:05:05,113 --> 00:05:08,500
Kau juga mau mati dengan
jarum suntik di nadimu?
28
00:05:08,900 --> 00:05:12,125
Tidak. Aku mau jadi sepertimu.
29
00:05:12,192 --> 00:05:13,882
Mati dengan tenang di ranjangku,
30
00:05:13,906 --> 00:05:16,375
Dikelilingi anak dan cucu tercinta.
31
00:05:16,442 --> 00:05:19,331
Percuma aku membawamu ke sini.
32
00:05:19,355 --> 00:05:22,042
- Ayo.
- Aku bisa pergi sendiri!
33
00:05:22,108 --> 00:05:24,746
Yang kau hanya bisa adalah
menyuntikkan jarum ke nadimu sendiri.
34
00:05:24,770 --> 00:05:34,770
โ Situs Bonus Melimpah โ
โ Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ
35
00:05:34,794 --> 00:05:44,794
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
36
00:05:44,795 --> 00:05:54,796
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
37
00:06:45,067 --> 00:06:47,792
Akhirnya datang juga.
Aku telepon berkali-kali.
38
00:06:47,817 --> 00:06:49,584
Apa ponselmu mati?
39
00:06:50,042 --> 00:06:51,692
Halo.
40
00:06:54,525 --> 00:06:56,833
Kau membawa si bangsat?
41
00:06:56,900 --> 00:06:58,817
- Silakan berkenalan dengan dia.
- Baiklah.
42
00:07:00,358 --> 00:07:02,775
Keluar, Yang Mulia.
43
00:07:03,650 --> 00:07:06,958
Dia sangat kurus.
Sama seperti anakku.
44
00:07:06,983 --> 00:07:10,458
- Tas ini untukmu.
- Oke.
45
00:07:10,940 --> 00:07:13,917
Kuncinya ketinggalan.
Sebentar.
46
00:07:13,942 --> 00:07:16,109
Misha! Ambilkan aku kunci
dari rak kedua!
47
00:07:16,133 --> 00:07:19,150
- Cepatlah! Di sini dingin.
- Biar aku ambil itu sendiri.
48
00:07:27,775 --> 00:07:29,750
Tempat apa ini?
49
00:07:29,817 --> 00:07:31,442
Ini tanah airmu.
50
00:07:32,942 --> 00:07:35,125
Kita sebaiknya masukkan
mobil ke garasi.
51
00:07:35,192 --> 00:07:37,334
Aku akan lakukan itu sekarang.
Mau aku bawakan sesuatu?
52
00:07:37,358 --> 00:07:39,150
- Bawakan tasnya.
- Oke. Baiklah.
53
00:07:41,108 --> 00:07:42,534
Ayo.
54
00:07:51,900 --> 00:07:53,021
Masuk.
55
00:07:56,442 --> 00:08:00,042
Kau menghangatkannya seperti sauna.
56
00:08:00,092 --> 00:08:01,917
Khusus untuk tamu terhormatku.
57
00:08:01,983 --> 00:08:05,005
Hei, kau mau ke mana?
Kami tak pakai alas kaki di sini.
58
00:08:05,029 --> 00:08:06,483
Lepas sepatumu.
59
00:08:11,150 --> 00:08:12,817
Kau pergilah ambil air.
60
00:08:17,442 --> 00:08:19,192
Yura.
61
00:08:19,216 --> 00:08:21,167
- Ini amunisinya.
- Oke.
62
00:08:21,192 --> 00:08:25,333
Wow, Igor, seperti biasa, terima kasih.
63
00:08:25,670 --> 00:08:28,625
- Dengar, di sini hangat...
- Pergilah siapkan meja.
64
00:08:28,650 --> 00:08:30,375
Tapi itu sudah siap.
65
00:08:30,400 --> 00:08:32,792
Ayo, buat dirimu nyaman
dan bergabung denganku.
66
00:08:35,108 --> 00:08:40,041
Ini ranjangmu.
Kasur di sini lembut. Cobalah.
67
00:08:41,150 --> 00:08:43,875
Apa yang harus lakukan untuk
membuatmu membawaku kembali?
68
00:09:03,650 --> 00:09:05,542
Ayah, apa yang kau lakukan?
69
00:09:08,317 --> 00:09:10,167
Apa yang kau lakukan?
70
00:09:10,233 --> 00:09:13,375
- Itu bagus.
- Apa ini? Kau gila?
71
00:09:13,425 --> 00:09:16,108
Apa aku anjing atau budakmu?
72
00:09:20,025 --> 00:09:22,875
Mulai sekarang itu akan seperti ini.
73
00:09:23,983 --> 00:09:27,541
Kita tidur, olahraga di pagi hari,
74
00:09:27,608 --> 00:09:30,291
Berkemas, lalu pergi ke taiga.
75
00:09:30,358 --> 00:09:32,780
Ada pondok berburu di sana.
76
00:09:32,804 --> 00:09:36,584
Kau tidak akan diborgol di atas sana.
77
00:09:36,609 --> 00:09:38,525
Tapi di sini, itu yang akan terjadi.
78
00:09:40,650 --> 00:09:43,625
Kau gila.
Kau yang harusnya diborgol!
79
00:09:43,692 --> 00:09:45,767
Pergilah! Aku tak punya
apa-apa lagi!
80
00:09:45,791 --> 00:09:48,733
- Berbaring!
- Jangan sentuh aku!
81
00:09:53,733 --> 00:09:58,041
Lepas! Lepas! Aku sudah bilang!
82
00:10:03,275 --> 00:10:05,208
Ada udara segar...
83
00:10:05,858 --> 00:10:08,566
Hewan buruan, air tawar...
84
00:10:10,358 --> 00:10:12,000
Kau pasti suka.
85
00:10:12,567 --> 00:10:15,834
Berikan sepatuku!
Kakiku kedinginan!
86
00:10:15,859 --> 00:10:17,817
Pakai selimut.
87
00:10:20,567 --> 00:10:22,973
Aku terakhir pakai narkoba kemari.
Kau mengerti?
88
00:10:22,997 --> 00:10:26,083
Ini akan jadi malam yang penuh sakau!
89
00:10:26,150 --> 00:10:28,004
Kau pasti bisa bertahan.
90
00:10:31,962 --> 00:10:33,792
Detoks paksaan.
91
00:10:34,900 --> 00:10:39,567
Aneh. Kau memang aneh.
92
00:10:55,442 --> 00:10:57,500
Kenapa kau tidak makan dagingnya?
93
00:10:57,567 --> 00:10:59,375
Aku sebaiknya makan
yang panas terlebih dulu.
94
00:10:59,442 --> 00:11:01,658
Itu benar.
95
00:11:04,692 --> 00:11:06,625
Dia selalu seperti ini setiap hari.
96
00:11:07,750 --> 00:11:10,776
Dia menabung selama musim panas,
dan aku juga untuk menambahkan.
97
00:11:10,800 --> 00:11:13,000
Lalu dia beli konsol gim bekas
di Internet.
98
00:11:13,667 --> 00:11:16,584
Sekarang dia hanya sibuk bermain itu.
99
00:11:16,608 --> 00:11:18,041
Larang dia.
100
00:11:19,208 --> 00:11:21,058
Itu tak berguna.
101
00:11:21,083 --> 00:11:23,833
Sesaat aku keluar dari rumah,
dia akan kembali bermain.
102
00:11:23,900 --> 00:11:27,763
Saat ibunya pulang bekerja,
dia yang akan melarangnya.
103
00:11:29,167 --> 00:11:32,875
Bagaimana dengan kondisi anakmu?
104
00:11:32,983 --> 00:11:35,566
Aku bawa dia ke berbagai macam klinik.
105
00:11:37,567 --> 00:11:41,500
Aku bahkan temui semua jenis
tabib dan orang pintar.
106
00:11:41,525 --> 00:11:44,655
Aku juga ke gereja untuk dia.
107
00:11:44,679 --> 00:11:47,875
Menyalakan lilin.
Tidak ada yang membantu.
108
00:11:47,900 --> 00:11:52,917
Aku hanya melihat dia sekali,
dua tahun lalu di pemakaman Julia.
109
00:11:52,983 --> 00:11:55,816
- Apa saat itu dia mulai pakai narkoba?
- Tidak, dia memulai jauh sebelum itu.
110
00:11:57,275 --> 00:11:59,792
Tapi kepergian Julia yang
membuat dia makin terpuruk.
111
00:12:03,775 --> 00:12:04,966
Suatu malam,
112
00:12:07,608 --> 00:12:11,291
Aku pulang ke rumah
dan dia tak ada.
113
00:12:11,358 --> 00:12:13,441
Dia tak menjawab teleponnya.
114
00:12:15,233 --> 00:12:18,159
Tentu saja aku khawatir
dan terjaga semalaman.
115
00:12:20,692 --> 00:12:22,400
Lalu besok paginya,
116
00:12:29,612 --> 00:12:31,400
Aku membuka pintu,
117
00:12:36,858 --> 00:12:42,416
Dan melihat dia terbaring
di keset tangga depan rumah.
118
00:12:48,067 --> 00:12:53,067
Babak belur, kotor,
seperti anjing kampung.
119
00:12:55,525 --> 00:12:59,042
Kau tahu? Kau melakukan hal
yang benar membawa dia ke sini.
120
00:12:59,067 --> 00:13:01,667
Itu benar. Kau tahu,
tanah ini memang bagus.
121
00:13:01,692 --> 00:13:03,150
Di sini bisa memulihkan.
122
00:13:04,942 --> 00:13:06,359
Ayo.
123
00:14:22,423 --> 00:14:23,833
Dengar, Yura...
124
00:14:26,108 --> 00:14:28,375
Polisi di kota menyulitkan aku.
125
00:14:28,400 --> 00:14:30,333
- Sungguh?
- Seperti apa situasi di sini?
126
00:14:30,358 --> 00:14:32,940
Beberapa petugas cukai
membuatmu membayar,
127
00:14:32,965 --> 00:14:34,667
Dan yang lainnya langsung
menangkapmu.
128
00:14:34,983 --> 00:14:38,666
Begitulah sistem.
Giliranku sudah tiba.
129
00:14:39,192 --> 00:14:42,030
Itu bagus temanku peringatkan aku
jika mereka datang.
130
00:14:43,192 --> 00:14:44,813
Untuk menangkapku hari Senin.
131
00:14:44,837 --> 00:14:49,042
- Tunggu. Ditangkap ke mana?
- Ke penjara.
132
00:14:49,108 --> 00:14:52,833
Aku akan sembunyi selama
beberapa tahun. Istirahat.
133
00:14:52,858 --> 00:14:55,113
Membaca buku.
Memikirkan kehidupan.
134
00:14:55,137 --> 00:14:57,333
Tidak, itu jelas mustahil.
135
00:14:57,358 --> 00:15:01,708
Aku harus buat Vova berhenti
terlebih dahulu.
136
00:15:02,525 --> 00:15:06,708
Jadi hingga mereka temukan aku,
aku akan di taiga bersama dia.
137
00:15:07,399 --> 00:15:09,417
Kau bisa bantu kami?
138
00:15:09,483 --> 00:15:13,208
Tentu saja. Aku tak akan
biarkan kau pergi sendirian.
139
00:15:14,233 --> 00:15:16,739
Kentangnya hampir siap.
140
00:15:17,226 --> 00:15:18,859
Misha, matikan itu.
141
00:15:18,883 --> 00:15:21,189
Bicaralah dengan Paman Igor.
Setidaknya kau belajar beberapa hal.
142
00:15:21,213 --> 00:15:22,918
Ayah, 15 menit lagi. Aku mohon.
143
00:15:24,108 --> 00:15:26,651
Anakku dulu juga duduk
di depan komputer semalaman.
144
00:15:26,675 --> 00:15:28,567
Kemudian dia beralih ke heroin.
145
00:15:32,437 --> 00:15:36,000
Misha, cepat matikan itu.
146
00:16:05,349 --> 00:16:08,333
- Kenapa lama?
- Macet.
147
00:16:11,442 --> 00:16:15,000
- Ayo pergi melihat apa yang terjadi.
- Tidak, terima kasih.
148
00:16:15,067 --> 00:16:18,417
Aku tetap di sini di dekat mobil.
Kau saja yang pergi.
149
00:16:18,442 --> 00:16:20,617
Ikuti saja jejaknya.
Kau takkan tersesat.
150
00:16:40,942 --> 00:16:42,709
Mereka harusnya ada dua.
151
00:16:42,775 --> 00:16:45,583
Mereka pergi untuk periksa
stasiun saat pagi.
152
00:16:45,608 --> 00:16:47,488
Kemudian malam harinya
bos mereka beritahu aku...
153
00:16:47,512 --> 00:16:49,542
...sama sekali tidak
menerima kabar dari mereka.
154
00:16:49,572 --> 00:16:51,358
Diamlah sebentar.
155
00:17:31,067 --> 00:17:33,292
Jadi apa yang ada di sana?
156
00:18:06,608 --> 00:18:08,500
Kau temukan keduanya?
157
00:18:09,442 --> 00:18:10,900
Ya.
158
00:18:12,733 --> 00:18:15,916
Itu jelas hewan liar.
Menghabisi mereka dengan mudah.
159
00:18:23,108 --> 00:18:25,583
Tapi hanya ada dua jejak serigala.
160
00:18:27,567 --> 00:18:30,400
Apa mereka mengadakan pesta?
161
00:18:32,358 --> 00:18:34,030
Serigala biasanya tidak
menyerang siang hari.
162
00:18:34,054 --> 00:18:36,500
Apa lagi keluarkan isi perutnya
lalu meninggalkannya.
163
00:18:36,525 --> 00:18:38,905
Kita sebaiknya meminta karantina.
164
00:18:38,929 --> 00:18:42,780
Serius? Karantina? Apa ini Wuhan?
165
00:18:42,804 --> 00:18:45,542
Serigala gila tidak berkelompok.
166
00:18:46,400 --> 00:18:50,042
Jika kedua ini memang gila,
berarti ada yang lainnya.
167
00:19:13,317 --> 00:19:14,685
Hai.
168
00:19:15,692 --> 00:19:19,868
- Menunggu ayah untuk bangun?
- Tidak. Hanya duduk.
169
00:19:23,567 --> 00:19:24,834
Ayah...
170
00:19:26,567 --> 00:19:28,722
Aku sudah berpikir semalaman.
171
00:19:32,317 --> 00:19:34,192
Aku mengerti jika kau benar.
172
00:19:35,650 --> 00:19:38,750
Ini bagus kau membawaku ke sini.
173
00:19:38,858 --> 00:19:41,916
Aku merasa ini hal yang tepat
untuk dilakukan.
174
00:19:42,817 --> 00:19:45,375
Ini seperti melihat ke cermin.
175
00:19:45,442 --> 00:19:47,875
Apa yang kau lihat di sana?
176
00:19:47,942 --> 00:19:50,417
Semuanya...
177
00:19:50,442 --> 00:19:52,250
Begitu banyak kekacauan...
178
00:19:55,025 --> 00:20:00,833
Ada pula kekejaman,
kekejian, kebencian...
179
00:20:03,942 --> 00:20:06,372
Aku takkan berbohong lagi, Ayah.
180
00:20:08,442 --> 00:20:13,584
Aku memang ingin pakai narkoba,
tapi sudah tidak mau lagi.
181
00:20:13,608 --> 00:20:15,334
Jujur.
182
00:20:16,317 --> 00:20:18,122
Kau bisa pegang perkataanku.
183
00:20:18,942 --> 00:20:20,622
Bagus.
184
00:20:22,233 --> 00:20:25,525
- Ayo pulang.
- Tentu saja. Kita akan pulang.
185
00:20:27,192 --> 00:20:29,875
Setelah semua itu keluar dari tubuhmu.
186
00:20:29,942 --> 00:20:32,792
Agar kau bisa becermin
dengan rasa gembira.
187
00:20:33,525 --> 00:20:35,650
Dan tidak melihat kekacauan lagi.
188
00:20:37,025 --> 00:20:38,980
Bagaimana jika itu tak bisa keluar?
189
00:20:40,942 --> 00:20:42,500
Ayah akan paksa itu keluar.
190
00:20:45,275 --> 00:20:47,983
Ayo, Misha, ayo. Lakukan.
191
00:20:49,483 --> 00:20:51,500
Aku tidak bisa.
192
00:20:51,525 --> 00:20:54,123
Kau pasti bisa, nak. Kau bisa.
193
00:20:56,942 --> 00:21:00,250
Ayo. Angkat kapakmu dan potong.
194
00:21:00,817 --> 00:21:03,375
- Aku tidak mau!
- Bukankah sudah ayah peringatkan?
195
00:21:03,399 --> 00:21:06,613
Lakukan.
Cepat potong konsol itu!
196
00:21:06,637 --> 00:21:09,817
- Tapi Ayah!
- Kubilang potong itu sekarang juga!
197
00:21:20,525 --> 00:21:22,400
Kenapa kau memaksa dia?
198
00:21:23,983 --> 00:21:26,625
Jangan buat ayah ke sana
dan memotong tanganmu.
199
00:21:26,692 --> 00:21:28,109
Sekarang!
200
00:21:30,400 --> 00:21:32,275
Lagi!
201
00:21:33,233 --> 00:21:35,833
Lagi! Ayo!
202
00:21:36,233 --> 00:21:40,625
Benar begitu! Kerja bagus!
203
00:21:41,567 --> 00:21:45,442
Ayah bajingan! Bajingan!
204
00:21:46,608 --> 00:21:48,608
Sekarang kita akan hidup
dengan normal.
205
00:21:50,108 --> 00:21:54,025
- Kau tak kasihan dengan dia?
- Itu akan beri dia pelajaran.
206
00:21:54,942 --> 00:21:57,584
Kenapa kau berdiri di sini?
Pergilah!
207
00:21:57,900 --> 00:21:59,685
Kapan kita pergi?
208
00:22:00,567 --> 00:22:02,250
Igor, dengar...
209
00:22:03,233 --> 00:22:06,208
Mungkin kau sebaiknya tetap di sini
bersama Vova untuk sementara.
210
00:22:07,525 --> 00:22:10,125
Mereka bilang serigala menyerang
seseorang di menara semalam.
211
00:22:10,150 --> 00:22:12,917
Dan mereka memanggil polisi dari kota.
Sekarang mereka sedang menyelidiki.
212
00:22:12,983 --> 00:22:15,221
Mustahil untuk tinggalkan
mobil di sana sekarang.
213
00:22:18,608 --> 00:22:21,000
Kalau begitu kami akan
pergi ke pondok musim dingin.
214
00:22:21,024 --> 00:22:24,066
Dengan mobilmu? Tidak mungkin.
Kita takkan bisa. Kita pernah coba.
215
00:22:25,775 --> 00:22:27,651
Mungkin lupakan pondok ini.
216
00:22:27,675 --> 00:22:30,567
Udara di sini juga bersih.
Sebagian dari ini milikmu.
217
00:22:30,591 --> 00:22:33,583
Nadia tidak keberatan.
Dia bisa memasak untukmu.
218
00:22:33,983 --> 00:22:37,057
Tidak. Mobil salju bisa membawa kami
langsung menuju pondok musim dingin.
219
00:22:37,081 --> 00:22:39,833
Sungguh?
Itu satu jam perjalanan.
220
00:22:40,650 --> 00:22:42,764
Suhu sekarang sudah dibawah
30 derajat, dan akan turun lagi.
221
00:22:42,788 --> 00:22:46,963
Vova lemah. Dia takkan bertahan.
Taiga tak suka orang yang lemah.
222
00:22:46,987 --> 00:22:51,417
- Aku tidak bisa menunggu.
- Igor, jangan gegabah.
223
00:22:52,400 --> 00:22:55,375
Kita tunggu hingga pagi.
224
00:22:55,567 --> 00:22:57,167
Sialan.
225
00:22:58,233 --> 00:23:01,076
Ayo. Aku tunjukkan kau cara
siapkan mobil salju.
226
00:23:08,000 --> 00:23:10,113
Aku mendapat yang terbaru.
227
00:23:10,137 --> 00:23:12,375
Langsung dari Jepang,
terima kasih kepadamu.
228
00:23:12,692 --> 00:23:15,917
Bantalannya sudah diganti,
seluncurannya baru.
229
00:23:19,400 --> 00:23:21,750
- Aku akan pergi melihat Vova.
- Oke.
230
00:23:21,775 --> 00:23:25,483
Aku akan nyalakan itu dan
hangatkan mesinnya sebentar.
231
00:23:42,530 --> 00:23:44,280
Dasar berengsek!
232
00:23:45,775 --> 00:23:47,333
Berikan itu padaku!
233
00:23:47,358 --> 00:23:51,500
- Itu milikku! Aku akan mati tanpa itu!
- Kubilang berikan itu padaku!
234
00:23:51,608 --> 00:23:53,066
Berikan padaku!
235
00:23:54,817 --> 00:23:56,125
Jalang!
236
00:23:58,525 --> 00:24:00,667
Dasar bajingan licik.
237
00:24:01,067 --> 00:24:03,359
Haruskah aku menggeledahmu sekarang?
238
00:24:12,723 --> 00:24:14,417
Itu salahmu sendiri.
239
00:24:15,358 --> 00:24:18,166
Berikan aku sedikit.
Aku mohon.
240
00:24:18,191 --> 00:24:21,224
Astaga, Ayah,
berikan aku sedikit saja!
241
00:24:21,249 --> 00:24:23,042
Aku akan mati tanpa itu.
Kau dengar?
242
00:24:23,067 --> 00:24:26,767
Berikan aku sedikit saja.
Aku mohon...
243
00:24:26,792 --> 00:24:29,417
Berbaik hatilah.
244
00:24:29,525 --> 00:24:33,775
Kau ayahku. Aku takkan bertahan
melewati malam lainnya lagi.
245
00:24:33,799 --> 00:24:37,375
Ayah akan membantumu.
Tenanglah. Tunggu sebentar.
246
00:24:41,278 --> 00:24:44,613
Dad, ini terakhir.
Ini yang terakhir kalinya.
247
00:24:44,637 --> 00:24:46,588
Aku janji. Aku takkan pernah
pakai narkoba lagi.
248
00:24:46,612 --> 00:24:52,000
Aku butuh itu sekarang untuk
bertahan hidup. Aku mohon, Ayah!
249
00:24:56,358 --> 00:24:59,583
- Minum ini. Kau akan lebih baik.
- Aku tidak mau! Lepaskan aku!
250
00:24:59,608 --> 00:25:02,333
Itu obat pereda sakit.
Kau akan merasa lebih baik.
251
00:25:02,358 --> 00:25:04,416
Aku tidak mau!
252
00:25:04,442 --> 00:25:07,209
Kau pikir aku tidak berusaha?
253
00:25:07,275 --> 00:25:10,667
Dasar bodoh. Kau memang bodoh.
254
00:25:13,317 --> 00:25:15,209
Yura, matikan itu.
255
00:25:16,692 --> 00:25:19,130
Boleh aku bawa TV-mu malam ini?
256
00:25:19,154 --> 00:25:20,500
Tentu.
257
00:25:20,525 --> 00:25:24,136
Aku akan ke toko membeli
minuman lagi untuk nanti.
258
00:25:24,161 --> 00:25:26,333
Udara akan sangat dingin.
Aku bisa merasakannya.
259
00:25:28,028 --> 00:25:31,500
Apa kau punya sesuatu yang
lebih kuat dari Ibuprofen?
260
00:25:31,567 --> 00:25:35,917
Aku takut dia akan berteriak kencang
hingga didengar seluruh desa ini
261
00:25:36,275 --> 00:25:38,625
Pergilah temui Olga Savchenko
di rumah nomor 17.
262
00:25:38,650 --> 00:25:40,998
Dia paramedis.
Dia mungkin punya sesuatu.
263
00:26:01,483 --> 00:26:05,708
Kau bajingan.
264
00:26:05,775 --> 00:26:07,958
Dan kau anaknya bajingan.
265
00:26:19,650 --> 00:26:21,500
Kau mau menonton apa?
266
00:26:21,525 --> 00:26:24,150
- Pemakamanmu.
- Baiklah.
267
00:26:28,275 --> 00:26:32,542
Ini dia. Kau pasti seperti memasuki
dunia kartun saat teler, bukan?
268
00:26:32,858 --> 00:26:35,008
Kau harus coba itu sendiri...
269
00:26:35,032 --> 00:26:38,792
...untuk bisa memahami
masalahnya lebih baik lagi.
270
00:26:38,816 --> 00:26:48,816
โ Situs Bonus Melimpah โ
โ Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ
271
00:26:48,840 --> 00:26:58,840
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
272
00:26:58,841 --> 00:27:08,842
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
273
00:27:10,567 --> 00:27:13,584
- Apa ada orang di sini?
- Siapa di sana?
274
00:27:13,733 --> 00:27:16,416
- Halo.
- Apa maumu?
275
00:27:16,483 --> 00:27:20,116
Namaku Igor.
Timofey dan aku berburu bersama.
276
00:27:20,140 --> 00:27:22,792
Baiklah. Silakan masuk.
277
00:27:30,461 --> 00:27:32,250
Timofey tidak di rumah?
278
00:27:32,275 --> 00:27:34,625
Dia masih belum kembali dari pondok.
279
00:27:36,818 --> 00:27:39,500
Apa kau punya obat
pereda sakit yang kuat?
280
00:27:39,525 --> 00:27:41,358
Punggungku sangat sakit.
281
00:27:41,942 --> 00:27:45,355
Akan lebih baik jika sekalian Codeine.
Hanya itu yang bisa membantu.
282
00:27:45,379 --> 00:27:47,463
Dari mana aku bisa dapatkan itu?
Aku hanya punya parasetamol.
283
00:27:47,487 --> 00:27:49,071
Dan aku beli itu
dengan uangku sendiri.
284
00:27:49,095 --> 00:27:51,088
Apa setidaknya kau bisa
buatkan aku resepnya?
285
00:27:51,112 --> 00:27:54,708
Kami tidak bisa.
Kami sangat ketat soal itu.
286
00:27:56,192 --> 00:27:58,516
Apa yang terjadi? Lyosha!
287
00:27:58,540 --> 00:28:01,625
Osokin, perundungan lagi?
288
00:28:01,775 --> 00:28:04,208
Aku akan beritahu ibumu semuanya!
289
00:28:04,275 --> 00:28:07,150
Cukup! Kubilang cukup!
290
00:28:08,108 --> 00:28:10,066
Sekarang pulanglah!
291
00:28:32,292 --> 00:28:36,250
Ibu, kumohon...
Aku tak butuh borscht...
292
00:28:41,025 --> 00:28:44,917
Biar aku menelepon.
Mereka akan antarkan itu.
293
00:28:51,983 --> 00:28:53,208
Igoryok!
294
00:28:55,317 --> 00:28:57,167
Kau dengar aku? Keluarlah.
295
00:29:01,025 --> 00:29:03,242
- Ambil ini.
- Terima kasih.
296
00:29:03,266 --> 00:29:05,625
Itu sulit didapatkan tanpa resep.
297
00:29:05,692 --> 00:29:08,709
- Bagaimana keadaan dia?
- Buruk.
298
00:29:08,775 --> 00:29:10,667
Ikut aku menutup pintu gerbang.
299
00:29:14,911 --> 00:29:16,758
Tidak ada lagi orang di menara,
300
00:29:16,783 --> 00:29:18,177
Jadi kita bisa pergi besok pagi.
301
00:29:18,202 --> 00:29:19,583
Bagus.
302
00:29:19,817 --> 00:29:23,978
Jika aku tak pergi sekarang,
anakku kehilangan kesempatan.
303
00:29:24,650 --> 00:29:26,109
- Dan anakku sekarang kabur.
- Sungguh?
304
00:29:26,133 --> 00:29:28,708
Ya. Dia pasti bermalam
bersama keluarga Turhin.
305
00:29:28,788 --> 00:29:30,833
- Ayah yang baik.
- Ya.
306
00:29:32,178 --> 00:29:34,066
Aku sangat khawatir.
307
00:29:36,400 --> 00:29:38,238
Itu bagus kita pergi besok.
308
00:29:38,262 --> 00:29:39,983
Aku tak harus mendengar
ocehan dari Nadya.
309
00:29:40,900 --> 00:29:43,250
Tapi kau bermaksud baik.
310
00:29:46,733 --> 00:29:47,911
Ya...
311
00:29:49,442 --> 00:29:52,484
Akan ada banyak pembicaraan
soal itu di desa besok.
312
00:29:53,900 --> 00:29:55,379
Tapi tak perlu khawatir.
313
00:29:56,150 --> 00:29:59,150
Aku akan belikan dia sesuatu
yang memang dibutuhkan.
314
00:30:03,483 --> 00:30:04,816
Tunggu.
315
00:30:08,317 --> 00:30:09,917
Cepat masuk ke dalam.
316
00:30:09,942 --> 00:30:11,542
Ayo, cepat!
317
00:30:12,650 --> 00:30:14,208
Cepat!
318
00:30:45,942 --> 00:30:48,067
Aku akan mati.
319
00:31:05,376 --> 00:31:08,108
Serigala! Habisi dia!
320
00:31:26,067 --> 00:31:29,209
- Apa itu tadi?
- Serigala.
321
00:31:29,234 --> 00:31:30,571
Apa dia menggigitmu?
322
00:31:30,595 --> 00:31:33,824
Serigala apa?
Itu serigala jenis apa?
323
00:31:33,889 --> 00:31:35,375
Serigala gila.
324
00:31:35,817 --> 00:31:40,150
Kau bawa aku ke sini untuk
dimakan serigala, 'kan?
325
00:31:59,333 --> 00:32:00,792
Yura!
326
00:32:08,108 --> 00:32:10,025
Serigala menyerang.
327
00:32:10,966 --> 00:32:14,500
- Bagaimana dengan Yura?
- Tewas.
328
00:32:14,567 --> 00:32:17,817
- Aku bunuh serigalanya.
- Jangan biarkan anak-anak ke sini.
329
00:32:24,692 --> 00:32:30,459
Aku memintamu untuk bersabar.
Kau harus sabar.
330
00:32:40,113 --> 00:32:41,830
Jangan berisik.
331
00:32:52,192 --> 00:32:55,584
- Bagaimana serigalanya menyerang?
- Dia muncul dari kegelapan.
332
00:32:56,429 --> 00:32:58,833
Apa sudah ada yang panggil polisi?
333
00:32:59,317 --> 00:33:02,459
- Ayah?
- Jangan biarkan dia ke sini!
334
00:33:02,483 --> 00:33:05,905
- Ayah? Lepaskan aku.
- Tahan dia!
335
00:33:05,929 --> 00:33:10,584
Ayah! Apa yang terjadi
dengan dia? Ayah?!
336
00:33:10,983 --> 00:33:13,792
- Ayah!
- Dan kau, kenapa kau di sini?
337
00:33:16,400 --> 00:33:21,292
Aku tetangga dia. Kami berencana
pergi berburu bersama.
338
00:33:29,108 --> 00:33:31,416
Bagaimana kau membunuh serigala itu?
339
00:33:32,733 --> 00:33:35,457
Aku begitu ketakutan.
Aku bahkan tidak ingat.
340
00:33:36,650 --> 00:33:38,500
Itu terjadi begitu cepat.
341
00:33:56,108 --> 00:33:58,708
Aku tak sengaja
pecahkan itu hari ini.
342
00:33:58,733 --> 00:34:04,416
Aku dan Yura berencana untuk
mengganti yang baru besok.
343
00:34:05,275 --> 00:34:07,842
- Baiklah.
- Jadi apa yang bisa aku bantu?
344
00:34:07,866 --> 00:34:10,175
Petugas akan datang,
lalu kita akan putuskan sesuatu.
345
00:34:10,199 --> 00:34:12,417
Apa yang kau inginkan dariku?
346
00:34:12,483 --> 00:34:15,309
Kapten? Bisa bicara sebentar?
347
00:34:15,333 --> 00:34:17,042
Ayo, bubar. Ini sudah berakhir.
348
00:34:17,775 --> 00:34:19,250
Apa?
349
00:34:19,275 --> 00:34:21,833
Dia membunuh serigala itu
di dalam rumah. Bukan di sini.
350
00:34:21,858 --> 00:34:23,030
Apa maksudmu?
351
00:34:23,054 --> 00:34:24,675
Serigala itu melompat
menembus jendela.
352
00:34:24,699 --> 00:34:25,726
Dia membunuhnya di dalam,
353
00:34:25,751 --> 00:34:27,508
Kemudian membawa itu keluar dan
menaruhnya di samping mayat Yura.
354
00:34:27,532 --> 00:34:30,275
- Aku tidak tahu kenapa.
- Ikut aku.
355
00:34:34,650 --> 00:34:36,276
Bisa kita ke dalam?
356
00:34:36,301 --> 00:34:37,892
Itu tidak nyaman untuk
menulis laporan di luar.
357
00:34:37,917 --> 00:34:40,042
- Baik. Mari ke sebelah sana.
- Tidak. Kita sebaiknya ke sini saja.
358
00:34:40,098 --> 00:34:41,696
Kami akan biarkan semua
tetap seperti itu...
359
00:34:41,720 --> 00:34:43,118
...untuk penyidik TKP dari kota.
360
00:34:43,142 --> 00:34:45,583
Jika tidak, mereka akan
membenci itu, bukan?
361
00:34:48,944 --> 00:34:50,734
Tentu.
362
00:34:56,531 --> 00:34:58,333
Masuklah.
Duduk di meja sana.
363
00:35:01,317 --> 00:35:04,292
Bisa kau matikan TV-nya?
Aku tak bisa dengar apa-apa.
364
00:35:31,470 --> 00:35:34,875
- Apa itu?
- Itu anakku.
365
00:35:34,942 --> 00:35:38,442
Dia pecandu narkoba.
Dia sedang sakau.
366
00:35:41,275 --> 00:35:43,083
Apa dia berada di ruang bawah tanah?
367
00:35:43,150 --> 00:35:44,958
Sudah kubilang. Sakau.
368
00:35:45,483 --> 00:35:46,900
Buka itu.
369
00:36:08,092 --> 00:36:13,000
Roman Vasilievich, temui ambulans
dan minta mereka lakukan autopsi.
370
00:36:13,025 --> 00:36:15,792
- Apa yang kita lakukan dengan dia?
- Kami akan urus itu.
371
00:36:15,858 --> 00:36:17,483
Tolong temui mereka.
372
00:36:23,525 --> 00:36:25,083
Keluarkan dia dari sana.
373
00:36:37,864 --> 00:36:39,400
Di sana.
374
00:36:45,150 --> 00:36:46,733
Handuknya.
375
00:36:51,733 --> 00:36:55,291
Terima kasih.
Jauhkan aku dari dia.
376
00:36:55,316 --> 00:36:58,267
- Borgolnya.
- Dengar, kapten. Ini anakku.
377
00:36:58,292 --> 00:37:00,917
- Jangan dengarkan dia. Dia gila.
- Diam!
378
00:37:02,275 --> 00:37:07,109
Aku akan mengambil heroin
dari kantong dan tunjukkan padamu.
379
00:37:07,133 --> 00:37:09,542
Bohong. Dia bohong!
380
00:37:11,692 --> 00:37:13,459
Aku menunggu hingga
sakaunya berakhir.
381
00:37:13,484 --> 00:37:15,458
Itu salah untuk membawa dia
pergi sekarang. Kau mengerti?
382
00:37:15,483 --> 00:37:19,625
Dia bohong. Dia sudah gila.
Dia hanya menyiksaku.
383
00:37:19,650 --> 00:37:22,083
Aku digigit serigala. Lihat. Lihatlah.
384
00:37:22,108 --> 00:37:24,458
Mereka pandai berbohong
saat sedang sakau.
385
00:37:24,525 --> 00:37:26,595
- Itu luka akibat tergores paku.
- Aku bisa kena rabies.
386
00:37:26,619 --> 00:37:28,917
- Aku harus pergi ke kota.
- Oke, sudah cukup.
387
00:37:29,858 --> 00:37:31,858
Letakkan paket itu di atas kulkas.
388
00:37:34,192 --> 00:37:37,021
- Dan lepaskan borgol dia.
- Kau tidak mengerti, kapten.
389
00:37:37,046 --> 00:37:39,500
- Ini semua terlihat...
- Lepas borgolnya...
390
00:37:40,067 --> 00:37:42,667
- Kau mau ke mana?
- Mengambil kuncinya.
391
00:37:42,692 --> 00:37:44,863
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
392
00:37:44,888 --> 00:37:47,775
Dia psikopat.
Dia mau membunuhku.
393
00:37:59,502 --> 00:38:03,334
- Apa kau gila?
- Ini 200,000.
394
00:38:03,400 --> 00:38:05,750
Dia anakku, kapten.
395
00:38:06,983 --> 00:38:08,941
Aku mau selamatkan dia.
396
00:38:10,733 --> 00:38:13,050
Saat serigala menyerang,
aku sembunyikan dia di rubanah...
397
00:38:13,074 --> 00:38:15,250
...agar kau tidak temukan dia.
398
00:38:15,275 --> 00:38:16,655
Itu anakku.
399
00:38:16,679 --> 00:38:20,484
Jika aku biarkan dia pergi,
aku akan kehilangan dia.
400
00:38:23,650 --> 00:38:25,551
Bung, kau menakjubkan.
401
00:38:26,858 --> 00:38:29,875
Kau mengerit apa artinya
200,000 rubel di sini?
402
00:38:29,942 --> 00:38:31,734
Itu yang aku tawarkan padamu.
200,000 rubel.
403
00:38:31,758 --> 00:38:34,333
Semua orang di sini rela jual tangan
mereka untuk uang sebanyak itu.
404
00:38:34,525 --> 00:38:38,208
- Kau tahu bagaimana itu menyakitkan?
- Singkirkan rasa sakitnya. Ambil itu.
405
00:38:38,265 --> 00:38:41,292
Jika aku mengambilnya, aku akan...
406
00:38:45,317 --> 00:38:47,030
Itu salah untuk melakukan ini
kepada orang lain.
407
00:38:47,054 --> 00:38:49,209
Dia melakukan itu ke semua orang.
408
00:38:49,233 --> 00:38:52,009
Dia sebaiknya dipenjara
agar bisa mengerti.
409
00:38:52,034 --> 00:38:56,000
Orang jarang belajar sesuatu
saat masuk penjara.
410
00:38:56,067 --> 00:38:58,209
Aku akan berdoa untuk dia.
411
00:38:59,066 --> 00:39:01,821
Saudaraku dulu pecandu narkoba.
412
00:39:01,845 --> 00:39:04,142
Aku bilang padanya,
"Kau hanya akan mati bodoh."
413
00:39:04,167 --> 00:39:07,000
Dan memang itu yang terjadi.
Dia takkan pernah bisa mengerti.
414
00:39:07,067 --> 00:39:09,000
Mereka tak bisa diselamatkan.
415
00:39:10,317 --> 00:39:13,010
Pastikan agar tak ada
orang lain mendengar dia.
416
00:39:13,942 --> 00:39:15,459
Kau mau ke mana?
417
00:39:16,126 --> 00:39:18,250
- Apa yang kau lakukan?
- Nyalakan TV-nya.
418
00:39:18,275 --> 00:39:20,500
Apa kau menjual aku ke dia?
419
00:39:20,567 --> 00:39:23,650
Kau sudah gila?! Dasar bajingan!
420
00:39:35,275 --> 00:39:37,131
Selamat malam, pak.
421
00:39:37,156 --> 00:39:40,521
- Kami temukan serigala gila lainnya.
- Kau membiakkan mereka di sini?
422
00:39:40,546 --> 00:39:41,823
Apa yang dilakukan
departemen kehutanan?
423
00:39:41,848 --> 00:39:45,092
- Area ini harusnya dikarantina.
- Itu petugas kehutanan kami.
424
00:39:45,116 --> 00:39:47,250
Petugas kehutanan kalian
tidak bekerja dengan baik.
425
00:39:50,567 --> 00:39:53,292
- Suruh orang pergi dari sini, kapten.
- Ya, pak.
426
00:39:54,192 --> 00:39:56,292
- Bagaimana situasi di rumah itu?
- Tunggu sebentar.
427
00:39:56,317 --> 00:39:59,334
Silakan bubar. Pulanglah.
428
00:39:59,377 --> 00:40:03,167
Nak, kau pasti sangat kedinginan.
429
00:40:03,275 --> 00:40:04,858
Pak mayor...
430
00:40:08,733 --> 00:40:11,275
Ada yang lainnya lagi.
Mayor!
431
00:40:13,942 --> 00:40:16,584
Cepat masuk ke mobilku!
432
00:40:22,446 --> 00:40:26,763
Mereka datang. Mereka akan
membantumu sekarang.
433
00:40:34,817 --> 00:40:37,959
Aku mengurung makhluk itu di sana.
434
00:40:40,567 --> 00:40:42,834
- Dima?
- Ya.
435
00:40:43,317 --> 00:40:44,613
Aku keluar saat mendengar
anjing menyalak.
436
00:40:44,637 --> 00:40:47,208
Lalu melihat serigala itu
menyerang anjing kami.
437
00:40:47,275 --> 00:40:49,196
Aku memang bodoh
mencoba melawannya.
438
00:40:49,220 --> 00:40:50,958
Aku harusnya melarikan diri.
439
00:40:50,983 --> 00:40:53,358
Bawa mobil mendekat ke lumbung!
440
00:41:01,150 --> 00:41:03,125
Ayo, ayo.
441
00:41:04,736 --> 00:41:06,400
Cukup.
442
00:41:06,424 --> 00:41:16,424
โ Situs Bonus Melimpah โ
โ Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ
443
00:41:16,448 --> 00:41:26,448
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
444
00:41:26,449 --> 00:41:36,450
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
445
00:42:40,442 --> 00:42:41,803
Bagaimana?
446
00:42:43,067 --> 00:42:44,386
Sudah selesai.
447
00:42:45,817 --> 00:42:47,609
Kerja bagus, Yeti.
448
00:42:52,682 --> 00:42:55,655
Dengar, apa yang terjadi
dengan pria di sana tadi?
449
00:42:55,679 --> 00:42:57,659
- Si pecandu narkoba.
- Ayo. Biar aku jelaskan.
450
00:43:09,108 --> 00:43:13,250
Aku akan memberimu bonus
untuk tembakanmu yang akurat.
451
00:43:13,317 --> 00:43:17,000
Ini 50,000 rubel untukmu.
Kita urus urusan masing-masing.
452
00:43:17,650 --> 00:43:19,928
Kau menjual orang itu untuk uang?
453
00:43:20,591 --> 00:43:22,563
Dia pecandu narkoba.
454
00:43:24,192 --> 00:43:26,728
Kau antara pergi untuk
menahan dia sendiri,
455
00:43:28,483 --> 00:43:30,458
Atau aku beritahu mayor.
456
00:43:31,400 --> 00:43:32,821
Dasar bodoh.
457
00:43:32,845 --> 00:43:34,916
Kau tak butuh uang di hutan.
458
00:43:34,941 --> 00:43:36,875
Tapi aku tinggal di sekitar manusia.
459
00:43:37,067 --> 00:43:41,250
Tapi kau bersikap sangat
tidak manusiawi, Abyzov.
460
00:43:42,358 --> 00:43:44,166
Kau memang bodoh, petugas kehutanan.
461
00:43:45,567 --> 00:43:48,875
Itu artinya hidup tenang
selama tiga bulan.
462
00:43:49,025 --> 00:43:51,236
Aku tidak butuh uang di hutan.
463
00:43:53,317 --> 00:43:55,792
Oke. Aku akan urus itu.
464
00:43:55,858 --> 00:43:59,025
Sebaiknya begitu.
Dan au akan mengawasinya.
465
00:44:08,233 --> 00:44:09,583
Hei!
466
00:44:13,692 --> 00:44:17,584
Orang tadi membawa anak
yang diikat pergi dengan mobil salju.
467
00:44:17,650 --> 00:44:20,667
- Ke arah mana?
- Ke taiga. Ke mana lagi?
468
00:44:20,692 --> 00:44:23,084
Dia langsung membawanya pergi.
Orang itu berteriak.
469
00:44:23,108 --> 00:44:24,834
Dia mabuk atau semacamnya.
470
00:44:24,900 --> 00:44:27,608
Kau harusnya hadang dia.
471
00:44:29,525 --> 00:44:31,238
Ayo ikuti mereka.
472
00:44:31,262 --> 00:44:33,511
Ke mana? Ke taiga saat malam?
473
00:44:33,536 --> 00:44:35,584
Jika mereka terjebak, mereka
takkan selamat hingga pagi.
474
00:44:35,609 --> 00:44:38,209
Itu salah mereka.
Ke mana mereka pergi?
475
00:44:43,652 --> 00:44:45,652
Kau yang membuat dia melakukan itu.
476
00:44:46,275 --> 00:44:48,619
Jika kau tidak pergi,
aku akan temui mayor.
477
00:44:54,317 --> 00:44:56,625
Batal sudah malam romantisku.
478
00:44:58,442 --> 00:45:01,334
Apa kau benar-benar berencana
membuatku masuk penjara?
479
00:45:01,358 --> 00:45:04,583
Kenapa tidak? Itu ide bagus.
480
00:45:04,650 --> 00:45:08,417
Kau akan mendapatkan apartemen,
mobil, dan uang.
481
00:45:08,442 --> 00:45:11,767
Berapa paket narkoba yang bisa
kau beli dari hasil menjual mobilku?
482
00:45:11,792 --> 00:45:14,250
- Cukup untuk setahun?
- Ada sesuatu di belakang.
483
00:45:14,302 --> 00:45:19,042
- Siapa?
- Cepat! Melaju kencang!
484
00:45:23,227 --> 00:45:25,567
Apa orang itu benar-benar pecandu?
485
00:45:31,942 --> 00:45:34,917
Dia bisa tewas untuk
gunakan dosis sebanyak itu.
486
00:45:35,525 --> 00:45:37,108
Isikan peluru senjataku.
487
00:45:40,567 --> 00:45:42,417
Tolong.
488
00:45:42,900 --> 00:45:44,917
Amunisinya di laci sarung tangan.
489
00:45:45,900 --> 00:45:47,863
Kita akan membuat diri kita
terjebak di sana.
490
00:45:47,887 --> 00:45:49,826
Tidak akan.
Lapisan esnya padat.
491
00:45:52,358 --> 00:45:55,820
Ini hari yang luar biasa.
Dan yang lebih penting lagi,
492
00:45:55,844 --> 00:45:58,708
Aku janji istriku akan
Pulang untuk makan malam.
493
00:45:58,942 --> 00:46:01,571
Kau hanya punya lima peluru.
494
00:46:01,595 --> 00:46:04,250
Aku tak bermaksud untuk pergi perang.
495
00:46:04,344 --> 00:46:07,750
Semoga kita tak perlu banyak
melepaskan tembakan hari ini.
496
00:46:28,400 --> 00:46:29,969
Sial!
497
00:47:27,885 --> 00:47:29,358
Kita sudah sampai.
498
00:47:31,442 --> 00:47:32,942
Ayo.
499
00:47:47,317 --> 00:47:48,511
Berhenti.
500
00:47:55,942 --> 00:47:57,459
Itu untuk apa?
501
00:48:00,692 --> 00:48:02,709
Penangkal beruang.
502
00:48:11,275 --> 00:48:15,150
Ini, bantu aku dengan penerangan.
503
00:48:17,650 --> 00:48:19,625
Kau memang gila.
504
00:48:20,233 --> 00:48:23,233
Kau sangat gila.
505
00:48:29,733 --> 00:48:32,291
Semua ini hanya untukmu, Nak.
506
00:48:32,316 --> 00:48:34,458
Bagaimana kita akan
bertahan di sini?
507
00:48:35,692 --> 00:48:37,667
Kita punya semua
yang dibutuhkan di sini.
508
00:48:47,775 --> 00:48:50,208
Apa yang terjadi di sini?
Masha dan Beruang?
509
00:48:58,900 --> 00:49:00,358
Aku dengar suara mobil.
510
00:49:06,235 --> 00:49:08,500
Itu dia. Melihat dari jendela.
511
00:49:08,525 --> 00:49:10,113
Lebih mendekat lagi.
512
00:49:10,137 --> 00:49:12,614
Tidak. Jika aku mendekat ke sana,
kita takkan bisa mundur.
513
00:49:12,639 --> 00:49:15,821
Ada serigala di sana!
Serigala!
514
00:49:15,845 --> 00:49:18,238
- Apa dia bilang?
- Aku tak bisa dengar apa-apa.
515
00:49:18,262 --> 00:49:19,958
Ada serigala di sini.
516
00:49:19,983 --> 00:49:23,787
- Itu sebabnya dia berteriak.
- Serigala, serigala...
517
00:49:34,483 --> 00:49:38,416
- Kemari!
- Tidak! Kami takkan keluar!
518
00:49:38,817 --> 00:49:41,500
Matikan mobilnya.
Aku tak bisa dengar apa-apa.
519
00:49:42,275 --> 00:49:45,667
- Ada serigala di sana!
- Tidak ada apa-apa di sini!
520
00:49:45,719 --> 00:49:48,042
Cepat kemari!
521
00:50:53,813 --> 00:50:55,584
Bajingan.
522
00:50:56,608 --> 00:50:59,500
Apa kau membunuhnya?
523
00:50:59,942 --> 00:51:02,942
Kau berhasil, petugas kehutanan.
524
00:51:10,108 --> 00:51:12,083
Kau mengalami pecah ban?
525
00:51:12,970 --> 00:51:14,417
Sialan.
526
00:51:14,442 --> 00:51:18,375
- Kita harus nyalakan mobilnya.
- Minta dia untuk menyalakan itu.
527
00:51:19,317 --> 00:51:21,207
Aku kehabisan peluru.
528
00:51:22,150 --> 00:51:25,292
Kau serius?
529
00:51:25,317 --> 00:51:27,722
Kau juga banyak buang peluru.
530
00:51:28,650 --> 00:51:30,917
Aku benar-benar sial hari ini.
531
00:51:31,192 --> 00:51:34,209
Ada senapan angin,
tapi itu di mobil.
532
00:51:35,775 --> 00:51:37,667
Itu bereaksi terhadap kita.
533
00:51:37,775 --> 00:51:41,125
Kita harus pergi.
Atau itu bisa pecahkan kacanya.
534
00:51:41,192 --> 00:51:44,900
Kalau begitu ayo pergi.
Jangan hanya berdiri saja.
535
00:51:51,192 --> 00:51:55,125
- Apa itu menggigitmu?
- Tidak, itu hanya merobek jaketku.
536
00:51:55,192 --> 00:51:57,121
Itu tidak mengenai kulit.
537
00:51:58,817 --> 00:52:02,750
- Di sini tidak ada sinyal.
- Kita akan kembali, 'kan?
538
00:52:02,775 --> 00:52:06,417
- Pergi?
- Tidak. Bannya pecah.
539
00:52:06,733 --> 00:52:10,166
Kita harus pasang ban serep dan
membawamu pergi dari sini besok pagi.
540
00:52:10,233 --> 00:52:12,166
Kita akan bermalam di sini.
541
00:52:13,442 --> 00:52:16,025
Kau tak takut serigala lainnya datang?
542
00:52:17,192 --> 00:52:19,792
- Apa kau masih hidup?
- Sejauh ini bagus.
543
00:52:19,858 --> 00:52:22,958
- Aku harus pergi ke kota.
- Apa sakaunya sudah berakhir?
544
00:52:22,983 --> 00:52:24,775
Itu karena stres.
545
00:52:28,900 --> 00:52:30,958
Kenapa di sini sangat kotor?
546
00:52:30,983 --> 00:52:35,276
Kita harus buat mobil menyala.
Atau besok kita akan terjebak.
547
00:52:35,300 --> 00:52:38,400
Benar, sekarang 40 derajat
dibawah nol.
548
00:52:41,775 --> 00:52:44,542
Ini terlihat seperti ada
yang terkepung di sini.
549
00:52:45,025 --> 00:52:47,417
Tempat ini dikunci dari dalam
550
00:52:47,442 --> 00:52:49,667
Dan ada perangkap beruang
di depan pintu.
551
00:52:49,692 --> 00:52:51,292
Diam.
552
00:53:03,650 --> 00:53:05,875
Oke. Oke.
553
00:53:07,317 --> 00:53:09,524
- Ada sesuatu di sana?
- Ya.
554
00:53:31,692 --> 00:53:34,500
Hei, apa yang terjadi?
555
00:53:45,192 --> 00:53:47,584
Hei, apa yang terjadi?
556
00:53:54,275 --> 00:53:56,125
Ada apa dengan dia?
557
00:53:56,358 --> 00:53:58,125
Rabies.
558
00:54:05,483 --> 00:54:07,083
Matikan sentermu!
559
00:54:07,192 --> 00:54:09,067
Ke mana kau pergi?!
560
00:54:10,942 --> 00:54:14,500
Tenang, tenang!
Abyzov, berikan aku borgol!
561
00:54:14,525 --> 00:54:15,917
Cepat!
562
00:54:19,858 --> 00:54:21,625
- Ini!
- Ikat dia.
563
00:54:28,275 --> 00:54:31,000
Tenanglah! Tenang. Ini!
564
00:54:31,025 --> 00:54:34,667
Pelan-pelan! Diamlah!
565
00:54:35,358 --> 00:54:38,541
- Selesai.
- Apa itu?
566
00:54:38,650 --> 00:54:41,282
Apa itu menyebar di sekitar sini?
567
00:54:41,306 --> 00:54:45,542
Tidak jika kau tak masukkan
jarimu ke mulut dia.
568
00:54:45,642 --> 00:54:47,542
Apa yang akan kita
lakukan dengan dia?
569
00:54:47,608 --> 00:54:49,458
Dia akan mati sebentar lagi.
570
00:54:50,067 --> 00:54:51,984
Satu atau dua hari tersisa.
571
00:54:53,275 --> 00:54:57,125
Bagaimana dia bisa bertahan
di udara sedingin ini?
572
00:54:57,192 --> 00:54:59,317
Dia pasti baru ke sini untuk
mengisi ulang stok.
573
00:55:00,150 --> 00:55:02,196
Ini pasti Timofey Savchenko.
574
00:55:02,220 --> 00:55:03,941
Aku mengunjungi istrinya pagi ini.
575
00:55:04,150 --> 00:55:06,142
Istrinya menunggu dia
selama tiga hari terakhir.
576
00:55:06,166 --> 00:55:07,760
Berarti istrinya takkan senang.
577
00:55:07,785 --> 00:55:09,576
Kau memang bodoh.
578
00:55:11,650 --> 00:55:13,917
Diamlah, dasar bodoh!
579
00:55:16,733 --> 00:55:20,541
Sekarang kita temukan
dua orang penyakitan.
580
00:55:21,942 --> 00:55:25,209
Badanku sakit. Berikan aku obat.
581
00:55:33,692 --> 00:55:36,446
Kita harus bunuh serigala
yang ada di mobil...
582
00:55:36,470 --> 00:55:39,155
...lalu pergi dari sini secepatnya.
Kenapa menunggu di sini?
583
00:55:39,179 --> 00:55:40,459
Bagaimana? Kita kehabisan peluru.
584
00:55:40,484 --> 00:55:42,905
Kita akan buka pintunya
dan biarkan itu melompat keluar,
585
00:55:42,929 --> 00:55:44,934
Lalu kita jepit dan bunuh.
586
00:55:44,983 --> 00:55:46,583
Bagaimana jika dia menggigit?
587
00:55:47,275 --> 00:55:50,000
Dengar, kita bisa membunuhnya.
Kita bertiga.
588
00:55:50,067 --> 00:55:53,734
Mereka berdua jelas
tak bisa membantu.
589
00:55:55,775 --> 00:55:57,984
Yang harus kita putuskan adalah,
590
00:55:58,008 --> 00:55:59,917
Siapa yang memegang pintunya dan
siapa yang membunuh serigala itu.
591
00:55:59,942 --> 00:56:02,167
Satu saja cukup untukku.
592
00:56:02,733 --> 00:56:06,208
Bayar mereka agar mereka
pergi bersama-sama.
593
00:56:06,733 --> 00:56:09,123
Itu yang selalu ayah lakukan.
594
00:56:11,358 --> 00:56:17,566
Ya, kau bisa berikan sedikit
ekstra keberanian.
595
00:56:18,567 --> 00:56:20,334
Aku yang akan membunuhnya.
596
00:56:23,233 --> 00:56:25,650
Selama aku bisa temukan senjata.
597
00:56:33,233 --> 00:56:36,291
Kau buat pancang,
dan aku akan cari sekop.
598
00:56:52,275 --> 00:56:54,917
Kita ambil yang ini.
599
00:57:01,079 --> 00:57:04,209
Kau memilih resor kesehatan
yang salah.
600
00:57:05,150 --> 00:57:06,900
Berikan kapaknya.
601
00:57:29,303 --> 00:57:32,167
Kau sama sekali tidak takut
dengan serigala gila, 'kan?
602
00:57:32,608 --> 00:57:36,125
Aku lebih takut dengan orang di kota.
603
00:57:48,775 --> 00:57:52,542
Cukup. Jangan buat terlalu tipis.
Itu akan mudah patah.
604
00:58:12,924 --> 00:58:14,465
Itu sudah mati atau apa?
605
00:58:30,926 --> 00:58:33,510
- Lakukan perlahan-lahan.
- Aku mengerti.
606
00:58:41,983 --> 00:58:43,441
Ayo.
607
00:59:19,525 --> 00:59:24,625
Hei! Hei, kemari!
608
00:59:24,650 --> 00:59:27,667
Cepat! Si pemburu bangun!
609
00:59:27,692 --> 00:59:29,650
Cepatlah ke sini!
610
00:59:37,900 --> 00:59:39,275
Malam yang menarik.
611
00:59:50,650 --> 00:59:52,358
Kau berbaring lah di sini
untuk sekarang.
612
01:00:06,942 --> 01:00:08,525
Itu masih di sini.
613
01:00:10,733 --> 01:00:13,400
- Itu di sana.
- Siapa?
614
01:00:15,970 --> 01:00:17,470
Beruang.
615
01:00:18,650 --> 01:00:20,534
Itu akan datang ke sini.
616
01:00:31,733 --> 01:00:37,541
Olya... Hubungi Olya...
Hubungi Olya...
617
01:00:37,576 --> 01:00:41,041
Baiklah.
Dia akan mati besok pagi.
618
01:00:41,150 --> 01:00:43,500
Hubungi Olya-ku.
619
01:00:43,567 --> 01:00:46,917
Dia terlihat membaik.
Dia mulai bicara.
620
01:00:46,942 --> 01:00:48,750
Selalu begitu dengan
orang yang terkena rabies.
621
01:00:48,817 --> 01:00:53,084
Mereka terlihat membaik, tapi
kemudian mereka berbaring mati.
622
01:00:53,150 --> 01:00:55,109
Mungkin kita sebaiknya
beri dia obat pereda sakit.
623
01:00:55,133 --> 01:00:57,000
Itu takkan membantu.
624
01:00:58,108 --> 01:01:01,458
Mungkin berikan dia narkoba
milikmu? Itu ada di mobil.
625
01:01:02,275 --> 01:01:06,250
Ada beruang di luar sana.
Aku melihat jejaknya.
626
01:01:06,275 --> 01:01:09,109
Jadi sekarang kita juga
menghadapi beruang, begitu?
627
01:01:09,133 --> 01:01:11,526
- Ya.
- Bagaimana kita membunuh itu?
628
01:01:11,550 --> 01:01:13,667
Dengan sekop dan kapak?
629
01:01:33,358 --> 01:01:35,750
Kau tak suka serigala, ya?
630
01:01:35,858 --> 01:01:40,041
Siapapun yang tahu sifat serigala
tidak akan menyukai mereka.
631
01:01:40,150 --> 01:01:42,083
Bagaimana kau tahu mereka?
632
01:01:43,442 --> 01:01:46,834
Aku ingin pamer saat 16 tahun.
633
01:01:46,900 --> 01:01:49,917
Pergi berburu serigala sendirian.
634
01:01:50,358 --> 01:01:52,150
Kenapa serigala?
635
01:01:53,025 --> 01:01:57,500
Karena serigala adalah penguasa taiga.
636
01:01:57,733 --> 01:02:01,833
Saat aku membidik seekor serigala,
serigala lain pergi ke belakangku.
637
01:02:01,900 --> 01:02:06,250
Aku letakkan senjataku
dan memanjat pohon.
638
01:02:06,275 --> 01:02:10,292
Mengikat diriku dengan tali
dan menunggu.
639
01:02:10,858 --> 01:02:14,358
Besok harinya orang-orang
temukan aku dari jejak kakiku.
640
01:02:15,358 --> 01:02:20,458
Aku kehilangan tiga jari kaki
karena radang dingin.
641
01:02:20,495 --> 01:02:24,167
Aku menghormati seluruh
makhluk buas di taiga.
642
01:02:24,192 --> 01:02:27,243
Tapi setelah malam itu, aku punya
dendam dengan serigala.
643
01:02:27,267 --> 01:02:29,817
- Berapa banyak yang sudah kau bunuh?
- Aku tidak menghitung.
644
01:02:29,841 --> 01:02:31,155
Kau menghitung.
645
01:02:31,983 --> 01:02:33,541
23.
646
01:02:34,900 --> 01:02:37,458
Masih ada banyak serigala di taiga.
647
01:02:38,500 --> 01:02:39,988
Jangan masukkan kayunya
setiap lima menit.
648
01:02:40,012 --> 01:02:41,817
Hawa panasnya akan
keluar lebih cerobong.
649
01:02:43,817 --> 01:02:46,917
Kau sangat sok dengan semua ocehanmu.
650
01:02:46,942 --> 01:02:48,613
Wahai master taiga.
651
01:02:48,638 --> 01:02:50,598
Kenapa kau begitu menyebalkan?
652
01:02:50,623 --> 01:02:54,837
Kami ke sini karena entah apa
yang akan kau lakukan.
653
01:02:54,862 --> 01:02:58,456
Kau harusnya mengadakan
karantina setelah korban pertama.
654
01:02:58,481 --> 01:03:00,292
Bukan aku yang berhak
memutuskan karantina.
655
01:03:00,317 --> 01:03:03,567
Tapi Manajemen Perburuan Regional
dan juga pemerintah daerah.
656
01:03:05,442 --> 01:03:07,429
- Tapi kau polisi.
- Lantas?
657
01:03:07,453 --> 01:03:10,417
Kau bisa pergi ke desa-desa
dan peringatkan orang.
658
01:03:10,483 --> 01:03:13,500
Ya, itu benar, warga adalah
tanggung jawabku.
659
01:03:13,525 --> 01:03:18,000
Hewan buas tanggung jawabmu.
Dan kau kelihatannya sudah gagal.
660
01:03:18,025 --> 01:03:20,000
Aku paham caramu mengatasi masalah.
661
01:03:20,275 --> 01:03:22,667
Hanya saat kau diberikan
uang tambahan, benar?
662
01:03:22,733 --> 01:03:25,025
- Apa yang kau...
- Duduk!
663
01:03:25,983 --> 01:03:28,219
Jika tidak, aku akan
patahkan hidungmu.
664
01:03:32,733 --> 01:03:34,041
Cobalah kalau berani.
665
01:03:40,067 --> 01:03:43,709
Anakmu sudah lama memakai narkoba?
666
01:03:44,525 --> 01:03:48,504
Aku mulai pakai dari dua tahun lalu.
Aku bisa bagikan pengalamanku.
667
01:03:48,528 --> 01:03:52,742
Tidak, terima kasih.
Aku seorang pakar miras.
668
01:03:53,150 --> 01:03:56,708
Kau tahu berapa banyak pakar miras
yang ada di seluruh negeri?
669
01:03:56,775 --> 01:03:59,875
- Dan kau kecanduan apa?
- Uang.
670
01:03:59,942 --> 01:04:03,042
Uang memberikan adrenalin.
Itu normal bagi manusia.
671
01:04:03,066 --> 01:04:06,238
- Itu bukan narkoba.
- Apa yang kau tahu soal narkoba?
672
01:04:06,262 --> 01:04:09,405
Itu membunuh orang.
Atau membuat orang jadi bodoh.
673
01:04:09,429 --> 01:04:11,640
Jadi itu alasanmu memborgol mereka?
674
01:04:11,705 --> 01:04:13,997
Masih belum ada varian lain
yang ditemukan.
675
01:04:17,525 --> 01:04:20,250
Jadi menurutmu semua
begitu mudah, bukan?
676
01:04:20,275 --> 01:04:23,417
Tentu saja itu lebih mudah untuk
suntikkan dirimu dengan jarum suntik.
677
01:04:23,442 --> 01:04:26,417
Dan membuat kami mencarimu
mengejarmu, menangkapmu.
678
01:04:26,525 --> 01:04:30,442
Memohon padamu, selamatkan kau,
kemudian menguburmu.
679
01:04:55,056 --> 01:04:56,667
Heroin...
680
01:04:58,483 --> 01:05:00,833
Mereka biasanya memulai
dengan mengisapnya.
681
01:05:01,483 --> 01:05:04,750
Tapi kemudian skenarionya selalu sama.
682
01:05:08,949 --> 01:05:11,333
Apa yang kau lakukan?
Pakai bajumu.
683
01:05:11,942 --> 01:05:14,542
Ini pembuluh nadi pecandu.
684
01:05:14,567 --> 01:05:16,321
Aku tidak begitu kaku.
685
01:05:16,345 --> 01:05:19,650
Aku pernah suntikkan itu
di sini dan di sini.
686
01:05:21,525 --> 01:05:25,375
Jika nadinya tak terlihat,
kau bisa suntik di tempat lain.
687
01:05:25,983 --> 01:05:28,125
Contohnya di sini.
688
01:05:28,150 --> 01:05:30,875
Ini juga tempat yang bagus.
689
01:05:30,900 --> 01:05:33,917
Di sela jari kaki dan tanganmu.
690
01:05:33,942 --> 01:05:35,833
Kau juga bisa suntikkan di kepala.
691
01:05:35,900 --> 01:05:38,542
Juga bisa di bagian kemaluan.
Tepat di bawah testikel.
692
01:05:38,567 --> 01:05:43,834
Dan jika itu bermasalah,
atau orang memeriksa urat nadi...
693
01:05:43,859 --> 01:05:47,859
Kau bisa suntik di bawah lidah,
tepat di dalam mulut...
694
01:05:53,983 --> 01:05:56,666
Dan kau pikir bisa membuat
seorang pecandu,
695
01:05:56,691 --> 01:06:02,441
Yang rela suntikkan jarum ke sekujur
tubuhnya untuk teler agar berhenti?
696
01:06:09,025 --> 01:06:10,900
Aku harus berhenti untukmu?
697
01:06:13,317 --> 01:06:17,084
Semua orang bisa diajak negosiasi,
kecuali pecandu.
698
01:06:17,858 --> 01:06:20,416
Kau seharusnya dipenjara.
699
01:06:20,442 --> 01:06:22,136
Ya, tentu.
700
01:06:25,976 --> 01:06:31,167
Tahun 1950, eksperimen
dilakukan di Amerika.
701
01:06:31,233 --> 01:06:33,708
Tikus dimasukkan ke dalam kandang,
702
01:06:33,732 --> 01:06:36,250
Dan dua nampan air diberikan.
703
01:06:36,275 --> 01:06:40,041
Satunya dicampur heroin,
dan satunya air biasa.
704
01:06:40,442 --> 01:06:44,025
Selang waktu, tikus hanya meminum
air dengan campuran heroin.
705
01:06:46,650 --> 01:06:50,167
- Itu kecanduan.
- Ya, itu yang mereka putuskan.
706
01:06:50,233 --> 01:06:53,441
Perang melawan narkoba
dimulai di seluruh dunia.
707
01:06:56,567 --> 01:07:02,875
Kemudian tahun 1980 di Kanada,
seorang pria...
708
01:07:02,942 --> 01:07:04,696
Bruce Alexander,
709
01:07:04,721 --> 01:07:07,292
Penasaran dengan eksperimen ini,
710
01:07:07,317 --> 01:07:09,500
Lalu putuskan melakukannya sendiri.
711
01:07:10,233 --> 01:07:12,767
Dia membangun taman untuk tikus.
712
01:07:12,792 --> 01:07:14,392
Satu kandang yang besar,
713
01:07:14,417 --> 01:07:18,084
Dengan seluncuran, lubang,
ayunan, dan kolam...
714
01:07:19,108 --> 01:07:22,083
Menaruh 20 ekor tikus
dengan jenis kelamin berbeda.
715
01:07:22,108 --> 01:07:24,958
Penuhi taman itu dengan
berbagai macam makanan berbeda.
716
01:07:24,983 --> 01:07:28,733
Lalu menaruh dua nampan air
yang dicampur heroin dan air biasa.
717
01:07:29,856 --> 01:07:34,692
Tikus mencicipi air heroin,
tapi mereka tidak meminumnya.
718
01:07:36,317 --> 01:07:38,317
Mereka lebih memilih air biasa.
719
01:07:41,900 --> 01:07:44,792
Itu cara mereka mengetahui
pemicu penggunaan narkoba.
720
01:07:52,958 --> 01:07:58,208
Ternyata kecanduan narkoba
berkaitan dengan kondisi kehidupan.
721
01:07:58,275 --> 01:08:00,820
Dan cara kau diperlakukan.
722
01:08:04,900 --> 01:08:07,167
Jadi itu semua salahku?
723
01:08:09,567 --> 01:08:12,292
Siapa yang peduli itu salah siapa?
724
01:08:12,858 --> 01:08:15,125
Kau tak mau memahami apapun...
725
01:08:15,650 --> 01:08:19,148
Kau tak mau melihat
jika itu adalah sistem.
726
01:08:19,172 --> 01:08:21,250
Sistem sama yang menyingkirkanmu.
727
01:08:21,275 --> 01:08:25,083
Dan kau bagian dari sistem
yang menyingkirkan aku.
728
01:08:25,107 --> 01:08:35,107
โ Situs Bonus Melimpah โ
โ Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ
729
01:08:35,131 --> 01:08:45,131
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
730
01:08:45,132 --> 01:08:55,133
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
731
01:09:20,702 --> 01:09:22,459
Di mana kau menyimpannya?
732
01:09:25,650 --> 01:09:27,196
Kenapa kau merekam?
733
01:09:27,220 --> 01:09:31,363
Aku akan kirim ini padamu
untuk kau lihat saat kau sadar.
734
01:09:31,387 --> 01:09:33,208
Singkirkan ponsel itu!
735
01:09:35,108 --> 01:09:37,780
Varya, berikan aku 2,000 rubel.
736
01:09:37,804 --> 01:09:39,875
Varya, bisa kau pinjamkan aku 2,000?
737
01:09:39,942 --> 01:09:42,292
Kau tak lihat aku sedang sakit?
738
01:09:44,608 --> 01:09:46,125
Di mana uangnya?
739
01:09:54,055 --> 01:09:56,157
- Di mana uangnya, Varya?
- Aku tak punya uang tunai.
740
01:09:56,181 --> 01:09:57,775
Jalang!
741
01:10:06,442 --> 01:10:08,625
Bukankah aku memberimu uang?
742
01:10:09,317 --> 01:10:12,042
Bukankah aku memberimu hadiah?
743
01:10:12,858 --> 01:10:14,900
Terserahlah. Aku ambil ini kembali.
744
01:10:24,636 --> 01:10:27,041
Aku tahu kau akan
permainkan kau, jalang.
745
01:10:32,108 --> 01:10:33,608
Singkirkan itu!
746
01:10:36,900 --> 01:10:39,321
Ayo temui ibumu. Kita minta ibumu
agar membawamu ke rumah sakit.
747
01:10:39,346 --> 01:10:40,708
Apa kau bodoh?
748
01:10:40,732 --> 01:10:43,317
Kau pikir aku mau pergi
temui ibuku seperti ini?!
749
01:10:46,650 --> 01:10:48,405
Ini bukan dirimu.
750
01:10:48,429 --> 01:10:51,150
Kau akan lihat nanti dan sadar
ini bukan dirimu sebenarnya.
751
01:10:52,650 --> 01:10:55,334
Kenapa kau menggerutu?
Kenapa kau menggerutu, jalang?
752
01:10:55,358 --> 01:10:56,625
Vova!
753
01:10:57,233 --> 01:10:59,416
Apa ibumu sekarat?
754
01:11:00,900 --> 01:11:02,567
Pergilah!
755
01:11:03,692 --> 01:11:08,000
- Apa yang kau lakukan, Vova?
- Berikan ponsel itu padaku!
756
01:11:08,025 --> 01:11:09,459
Berikan ponsel itu!
757
01:11:12,983 --> 01:11:16,333
- Tolong pergilah!
- Jalang, aku berharap kau diam.
758
01:11:16,358 --> 01:11:19,958
- Aku terluka! Aku berdarah!
- Tolong pergilah.
759
01:11:19,983 --> 01:11:22,500
Di mana uangnya, jalang?
760
01:11:23,192 --> 01:11:25,334
Kenapa kau sembunyi di sana?
761
01:11:25,358 --> 01:11:27,030
Varya, aku merasa sangat buruk.
762
01:11:27,054 --> 01:11:28,968
Varya, berikan aku uang,
lalu aku akan pergi.
763
01:11:28,992 --> 01:11:31,023
Tolong, pergilah.
764
01:11:31,400 --> 01:11:34,733
- Tolong, pergilah.
- Jalang, aku membencimu!
765
01:11:38,400 --> 01:11:40,317
Di mana uangnya?
766
01:13:41,525 --> 01:13:43,108
Hai, serigala.
767
01:13:54,665 --> 01:13:56,850
Aku mohon... Aku mohon...
768
01:13:56,874 --> 01:14:00,275
Aku mohon, aku mohon..
769
01:14:09,516 --> 01:14:12,483
Aku mohon, aku mohon, aku mohon!
770
01:14:24,882 --> 01:14:27,066
Terima kasih...
771
01:16:18,702 --> 01:16:20,233
Di mana Vova?
772
01:16:53,233 --> 01:16:57,733
Aku sangat...
773
01:18:03,065 --> 01:18:04,375
Pergilah.
774
01:18:04,900 --> 01:18:06,792
Berhenti! Berhenti!
775
01:18:53,275 --> 01:18:54,817
Hei!
776
01:19:10,887 --> 01:19:12,750
Baringkan dia di meja.
777
01:19:19,015 --> 01:19:20,525
Sialan!
778
01:19:38,835 --> 01:19:41,208
Kau memang bodoh.
779
01:19:46,317 --> 01:19:49,625
Tenang, tenang...
780
01:19:49,806 --> 01:19:51,316
Sialan.
781
01:19:55,796 --> 01:19:57,359
Tenang, tenang...
782
01:19:58,942 --> 01:20:01,584
Tenang... Bertahanlah...
783
01:20:02,067 --> 01:20:05,776
Tak apa. Tenanglah...
784
01:20:05,801 --> 01:20:08,167
Benar begitu, benar begitu...
785
01:20:08,275 --> 01:20:12,917
Benar begitu... Tenanglah.
786
01:20:16,358 --> 01:20:17,900
Tenang...
787
01:20:24,612 --> 01:20:28,275
Tak apa. Tak apa.
788
01:20:39,692 --> 01:20:43,655
Dia mati karena kau!
Kau paham itu?
789
01:20:43,679 --> 01:20:45,709
Karena kau, bedebah!
790
01:20:45,775 --> 01:20:47,483
Dan ibumu juga mati karenamu!
791
01:20:51,676 --> 01:20:53,689
- Aku tidak merasakan sakit!
- Diamlah, bangsat!
792
01:20:53,713 --> 01:20:56,983
Diamlah, kalian berdua. Kau mengolok
beruang itu dengan berteriak.
793
01:21:17,067 --> 01:21:20,459
Dia harus dibawa ke rumah sakit
untuk disuntik rabies.
794
01:21:21,483 --> 01:21:26,816
Layangan terbang,
melayang ke sana-sini...
795
01:21:28,192 --> 01:21:31,125
Petak umpet, bola-bola...
796
01:21:31,608 --> 01:21:33,250
Beruang itu masih mencoba masuk.
797
01:21:34,233 --> 01:21:36,708
Jika dia masuk ke sini,
kita panjat keluar jendela.
798
01:21:36,775 --> 01:21:40,083
- Kita akan bakar tempat ini.
- Bagaimana jika itu ikuti kita?
799
01:21:40,150 --> 01:21:42,167
Kita tak punya peluang di luar sana.
800
01:21:42,900 --> 01:21:44,696
Dan di sini...
801
01:21:44,720 --> 01:21:47,025
Di sini kita punya sedikit kesempatan,
karena di sini sempit.
802
01:21:55,442 --> 01:21:57,334
Kau akan alihkan dia dengan api.
803
01:21:57,400 --> 01:21:59,708
Hal yang paling penting
adalah membuatnya berdiri tegak.
804
01:22:00,692 --> 01:22:03,375
Kemudian kayu pancang itu
mungkin bisa berguna.
805
01:22:09,775 --> 01:22:13,608
Itu sudah pergi?
Itu sudah pergi, 'kan?
806
01:23:02,897 --> 01:23:05,400
Pecahkan jendelanya! Lari!
807
01:23:17,275 --> 01:23:18,917
Aku bilang lari!
808
01:23:18,942 --> 01:23:22,667
Ayah, ayo, cepat ke jendela!
Kenapa kau hanya berdiri saja?
809
01:23:22,733 --> 01:23:24,441
Kemari!
810
01:23:59,229 --> 01:24:03,625
Bertahanlah. Semua akan baik saja.
Aku akan bawa kau pergi dari sini.
811
01:24:27,400 --> 01:24:32,000
Pondok ini akan terbakar habis.
Kau harus pergi.
812
01:24:33,850 --> 01:24:39,792
Suhu saat ini minus 40 derajat.
Kau akan kedinginan.
813
01:24:40,275 --> 01:24:42,733
Kita akan pergi bersama.
Biar aku lihat.
814
01:24:45,775 --> 01:24:48,958
Pergilah melewati hutan.
815
01:24:49,025 --> 01:24:53,067
Kau akan temui jalur gunung di sana.
816
01:24:54,192 --> 01:24:56,317
Tekan itu. Tekan yang kuat.
817
01:24:58,983 --> 01:25:00,531
Tunggu sebentar.
818
01:25:12,668 --> 01:25:14,488
Kita akan pergi bersama-sama.
819
01:25:14,512 --> 01:25:17,042
Aku akan bawa kau ke sana.
Mereka akan mengobatimu.
820
01:25:17,108 --> 01:25:21,983
Kau pergilah sendiri.
Atau kau akan membeku.
821
01:25:23,150 --> 01:25:25,067
Ayo. Perlahan-lahan.
822
01:25:29,108 --> 01:25:33,166
Sebelumnya ada begitu banyak waktu.
823
01:25:34,442 --> 01:25:37,192
Tapi ayah tak bisa bicara denganmu.
824
01:25:39,233 --> 01:25:45,875
Sekarang ayah mau bicara,
tapi tidak ada waktu.
825
01:25:45,900 --> 01:25:47,831
Kita akan punya cukup waktu.
826
01:26:40,845 --> 01:26:45,792
Ayah ingat ceritamu bagaimana
ibu melahirkan aku?
827
01:26:45,858 --> 01:26:47,500
Ayah ingat?
828
01:26:48,275 --> 01:26:49,858
Ceritakan itu lagi.
829
01:26:51,275 --> 01:26:55,233
Ayah? Bisa kau cerita padaku?
830
01:26:57,025 --> 01:26:59,233
Oke, biar aku yang cerita.
831
01:27:01,067 --> 01:27:04,167
Ibu sedang proses persalinan.
832
01:27:05,400 --> 01:27:08,542
Dan ayah berdiri
di balik dinding di lorong.
833
01:27:08,567 --> 01:27:11,334
Ibu menjerit selama empat jam.
834
01:27:11,358 --> 01:27:13,583
Ibu masih belum bisa melahirkan.
835
01:27:13,650 --> 01:27:19,042
Lalu kau berikan saran soal
bernapas atau tidak bernapas.
836
01:27:19,108 --> 01:27:23,291
Dokter ingin membunuhmu
karena saran itu.
837
01:27:23,316 --> 01:27:25,541
Kemudian ibu bilang,
838
01:27:26,608 --> 01:27:29,666
"Bawakan aku pai daging."
839
01:27:30,692 --> 01:27:35,959
"Aku masih belum melahirkan,
jadi aku akan makan pai daging."
840
01:27:37,125 --> 01:27:40,917
"Mereka menjual pai daging
enak di bawah sana."
841
01:27:41,692 --> 01:27:43,859
Kau bisa bayangkan itu?
842
01:27:45,317 --> 01:27:48,667
- Aku lahir dengan berat 4,6 kg.
- 4,6 kg
843
01:27:48,692 --> 01:27:53,375
Ibuku tahu aku harus makan
karena aku berteriak keras.
844
01:27:53,400 --> 01:27:55,483
Tapi aku justru tumbuh besar
menjadi kurus.
845
01:27:58,460 --> 01:27:59,960
Ayah?
846
01:28:01,358 --> 01:28:04,180
Jangan mati, oke?
847
01:28:06,275 --> 01:28:09,500
Aku tak akan pakai narkoba lagi.
848
01:28:09,567 --> 01:28:11,405
Takkan pernah.
849
01:28:12,400 --> 01:28:14,500
Aku mungkin sudah
berkali-kali berjanji seperti itu.
850
01:28:15,442 --> 01:28:17,734
Tapi kali ini benar-benar yang terakhir.
851
01:28:19,983 --> 01:28:21,775
Kenapa ayah diam?
852
01:28:22,775 --> 01:28:24,208
Ayah?
853
01:28:30,483 --> 01:28:34,941
Ayah, apa yang kau lakukan?
Kau bercanda, 'kan?
854
01:28:35,983 --> 01:28:40,318
Ayo, bangun.
Bangun, Ayah.
855
01:28:40,817 --> 01:28:45,125
Bangun, Ayah. Kita sudah
hampir sampai. Kau dengar?
856
01:28:45,942 --> 01:28:48,071
Bangunlah, dasar keparat!
857
01:28:48,095 --> 01:28:51,817
Atau aku akan menghajarmu!
858
01:28:51,841 --> 01:28:53,339
Kau dengar?
859
01:28:53,363 --> 01:28:55,863
Jika aku bisa bertahan,
berarti kau juga.
860
01:28:55,887 --> 01:28:58,750
Aku mohon, Ayah, bangun!
861
01:28:59,067 --> 01:29:02,209
Bangun, Ayah, aku mohon!
862
01:29:02,233 --> 01:29:12,233
โ Situs Bonus Melimpah โ
โ Aman , Nyaman , Pasti Bayar โ
863
01:29:12,257 --> 01:29:22,257
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
864
01:29:22,258 --> 01:29:32,259
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
865
01:30:13,483 --> 01:30:14,858
Kita sudah sampai.
866
01:30:31,977 --> 01:30:33,525
Halo, Ayah.
867
01:30:40,983 --> 01:30:43,275
Aku tak akan tanyakan
bagaimana kabarmu.
868
01:30:45,567 --> 01:30:47,447
Aku tahu kau baik.
869
01:30:51,983 --> 01:30:54,707
Ini sudah setahun sejak aku
berhenti memakai narkoba.
870
01:30:55,192 --> 01:30:59,109
Jadi trikmu berhasil.
871
01:31:06,942 --> 01:31:10,209
Aku dan Varya putuskan ini
waktunya untuk memiliki anak.
872
01:31:12,567 --> 01:31:14,667
Aku menginginkan anak perempuan.
873
01:31:29,108 --> 01:31:32,339
Astaga, aku berlatih lama untuk
mengatakan semuanya padamu.
874
01:31:34,317 --> 01:31:36,445
Tapi sekarang kelihatannya
aku sudah beritahu kau semuanya.
875
01:31:53,735 --> 01:31:55,488
Bagaimana?
876
01:31:55,512 --> 01:31:58,317
Kau sudah diskusikan semuanya?
877
01:32:00,483 --> 01:32:02,760
Apa dia bilang tentang si kecil?
878
01:32:03,983 --> 01:32:05,936
Dia bilang itu ide bagus.
879
01:32:11,358 --> 01:32:14,500
- Aku akan pergi renang.
- Apa maksudmu?
880
01:32:14,567 --> 01:32:16,209
Sekarang juga.
881
01:32:16,983 --> 01:32:18,833
Apa kau gila?
882
01:32:19,567 --> 01:32:22,817
Airnya sangat dingin.
Kau akan tenggelam.
883
01:32:23,942 --> 01:32:25,584
Vova?
884
01:32:25,858 --> 01:32:28,664
Aku takkan tenggelam di sini.
Ayahku ajarkan aku renang di sini.
885
01:32:29,692 --> 01:32:33,417
Kenapa dia tak ajarkan kau
di Thailand atau Turki?
886
01:32:33,442 --> 01:32:38,500
Di sini lebih hangat dua derajat
saat bulan Juli.
887
01:32:39,942 --> 01:32:42,209
Vova, ini ide yang sangat buruk.
888
01:32:42,233 --> 01:32:43,750
- Sungguh?
- Sungguh.
889
01:32:43,775 --> 01:32:46,500
- Berarti kau ikut denganku.
- Tidak, Vova!
890
01:32:48,233 --> 01:32:50,083
Vova!
891
01:32:51,442 --> 01:32:52,743
Vova?
892
01:32:53,858 --> 01:32:55,296
Vova!
67437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.