All language subtitles for Before.The.Rain.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,106 --> 00:00:16,586 С криком птицы пересекают чёрное небо, 4 00:00:17,853 --> 00:00:21,970 люди молчат, кровь моя болит от ожидания. Меша Селимович 5 00:00:35,620 --> 00:00:40,120 Фильм Милчо Манчевски 6 00:00:40,920 --> 00:00:47,340 ПЕРЕД ДОЖДЁМ (притча в трёх частях) 7 00:00:51,640 --> 00:00:56,270 В главных ролях 8 00:02:09,910 --> 00:02:11,573 Будет дождь. Мухи кусаются. 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,320 Пошли. Пора. 10 00:02:18,170 --> 00:02:20,000 Там уже идёт. 11 00:02:29,060 --> 00:02:32,900 Это не равноправный разговор, Кирилл. 12 00:02:57,440 --> 00:02:59,310 Дождём пахнет. 13 00:03:00,360 --> 00:03:03,360 Содрoгаюсь от ударов грома. 14 00:03:05,030 --> 00:03:07,270 Думал, и здесь началась стрельба. 15 00:03:08,853 --> 00:03:13,893 Давай, давай, черепашка-ниндзя! Убей его! 16 00:03:17,920 --> 00:03:19,250 Полегче, дети! 17 00:03:19,933 --> 00:03:23,260 Время не умирает. Ни один круг не бывает правильным. 18 00:03:26,310 --> 00:03:30,890 Сценарий и режиссура Милчо Манчевски 19 00:03:36,110 --> 00:03:40,106 И я когда-то хотел принять обет молчания, как ты, Кирилл. 20 00:03:40,500 --> 00:03:44,580 Но эта райская красота стоит слов. 21 00:03:46,770 --> 00:03:49,740 1. Слова 22 00:04:58,890 --> 00:05:00,266 Дай пули! 23 00:05:50,260 --> 00:05:53,380 Спокойной ночи, сынок. Пусть Бог тебя хранит от зла. 24 00:07:12,120 --> 00:07:15,146 Не бей меня, прошу. 25 00:07:18,773 --> 00:07:20,500 Не выдавай меня. 26 00:07:31,350 --> 00:07:33,730 Почему ты молчишь? Ты немой? 27 00:07:38,570 --> 00:07:40,400 Не говоришь по-албански? 28 00:07:43,620 --> 00:07:45,250 Я не говорю по-македонски. 29 00:08:37,900 --> 00:08:39,900 Зачем ты здесь, сынок? 30 00:08:46,960 --> 00:08:52,080 A, прогуляться нужно? И мне надо помочиться. Пойдём вместе. 31 00:09:01,093 --> 00:09:07,480 Что ты там делаешь? Я не могу ждать всю ночь. 32 00:10:33,400 --> 00:10:35,470 Меня зовут Замира. 33 00:10:42,120 --> 00:10:44,693 Ты хороший. 34 00:12:56,710 --> 00:12:58,670 Боже мой... 35 00:15:12,650 --> 00:15:16,950 Добро пожаловать к нам. - И вас рад встретить, отец. 36 00:15:27,130 --> 00:15:30,750 С чем пожаловал, Митрэ? - Разыскиваем одну албанку. 37 00:15:31,453 --> 00:15:35,380 Брата моего убила. - Да упокоит Господь его душу. 38 00:15:38,493 --> 00:15:41,060 Дети сказали, она в монастыре прячется. 39 00:15:41,320 --> 00:15:45,426 В монастыре есть только беженцы из Боснии, мусульмане. 40 00:15:46,306 --> 00:15:48,480 Перед Богом все едины. 41 00:15:50,373 --> 00:15:52,530 А пять веков турецкого владычества? 42 00:15:53,460 --> 00:15:57,620 Отец, ты наш. Сдай нам албанку. 43 00:15:57,760 --> 00:16:01,050 В моём монастыре нет девушек. - Это мы проверим. 44 00:16:02,266 --> 00:16:03,970 Нет! - Придётся! 45 00:16:04,720 --> 00:16:07,130 Глаз за глаз! Кровь злая. 46 00:16:08,440 --> 00:16:11,770 Подставь другую щёку. - Хватит! 47 00:16:17,200 --> 00:16:19,270 Выйдите. 48 00:16:33,320 --> 00:16:36,170 Вы её видели? - Нет, отец. 49 00:16:37,060 --> 00:16:39,013 Я только хочу знать, у нас ли она. 50 00:16:39,026 --> 00:16:41,140 Мы бы сразу доложили, отец. 51 00:16:51,870 --> 00:16:57,210 Никто? Отец Кирилл? Никто не видел девушку? 52 00:16:59,480 --> 00:17:02,120 Ни в коем случае. Грех это. 53 00:17:03,970 --> 00:17:07,510 Значит, нет её у нас? Не так ли, отец Кирилл? 54 00:17:27,266 --> 00:17:29,120 Прошу, отец. 55 00:17:30,186 --> 00:17:33,430 Господь всё видит. - Прости нас, отец. 56 00:17:33,680 --> 00:17:37,586 Сила Бога не спрашивает. - Тебе не навредим, отец. 57 00:17:37,653 --> 00:17:40,690 Если её найдём, будет ссать материнским молоком. 58 00:17:57,333 --> 00:17:58,870 Нет её внизу. 59 00:18:03,470 --> 00:18:06,390 А что наверху? - Келья отца Кирилла. 60 00:18:09,140 --> 00:18:10,720 Пошли, отец. 61 00:18:12,946 --> 00:18:18,110 Нехорошо то, что вы творите, Митрэ. Говорю для вашего блага. 62 00:19:04,906 --> 00:19:06,460 Пошли. 63 00:19:34,106 --> 00:19:37,080 Стоян, смотри, чтобы никто не вышел. 64 00:19:43,213 --> 00:19:46,930 Нет здесь никого, дети. Грех берёте на душу. 65 00:19:48,533 --> 00:19:51,150 Глаз за глаз, шлюха албанская. 66 00:19:54,830 --> 00:19:58,120 Найдем её, даже если попытается спрятаться в Америке. 67 00:20:03,240 --> 00:20:05,760 Е..л я твою сестру! 68 00:20:31,653 --> 00:20:34,640 Прячешь мусульманку в Храме Господнем! Почему молчишь? 69 00:20:34,746 --> 00:20:39,053 Кирилл не говорит уже 2 года. Он принял обет молчания. 70 00:20:40,470 --> 00:20:42,350 Немой? Глухой тоже? 71 00:21:11,453 --> 00:21:13,850 Я вас подожду на улице. 72 00:21:32,906 --> 00:21:39,026 Я выиграл, плати! - Дай ракию. 73 00:22:10,930 --> 00:22:14,580 Гляди, автомат. - Сумасшедший Трайчэ. 74 00:22:25,490 --> 00:22:28,290 Давай заберём его? - Он тебя убьёт. 75 00:22:29,280 --> 00:22:31,573 Можно подержать? - Пожалуйста. 76 00:22:40,053 --> 00:22:41,920 Беги... Беги! 77 00:23:16,350 --> 00:23:19,560 "Даже если придётся пройти долиной теней смерти, 78 00:23:20,706 --> 00:23:25,650 не убоюсь зла, потому что Ты со мной." 79 00:25:33,066 --> 00:25:35,660 Как тебе не стыдно? 80 00:25:37,306 --> 00:25:40,000 Откажись от своего послушания. 81 00:25:41,160 --> 00:25:43,586 И имени своего. 82 00:27:39,340 --> 00:27:41,580 Удачи вам обоим. 83 00:27:43,373 --> 00:27:45,080 Спасибо, отец. 84 00:27:52,386 --> 00:27:54,200 Прости меня. 85 00:28:43,306 --> 00:28:47,670 Стреляй, кузен... Стреляй... 86 00:30:46,266 --> 00:30:50,970 Поедем к моему брату в Скопле. Он нам поможет. 87 00:30:52,533 --> 00:30:55,693 Потом к дяде в Лондон. 88 00:30:57,400 --> 00:30:58,933 Он известный фотограф. 89 00:30:59,066 --> 00:31:00,466 Ничего не понимаю. 90 00:31:03,950 --> 00:31:05,660 Никто тебя не найдёт. 91 00:31:07,040 --> 00:31:09,880 Никто... Не понимаешь меня, что ли? 92 00:31:19,413 --> 00:31:20,826 Никто... 93 00:31:35,490 --> 00:31:36,820 Дед. 94 00:31:41,880 --> 00:31:43,773 Дерьмо неверное! 95 00:31:45,106 --> 00:31:48,840 Где была вчера? Отвечай, потаскуха! 96 00:31:48,880 --> 00:31:51,666 Снова ходила в хлев, к овцам? 97 00:31:53,173 --> 00:31:56,773 Это ты убила пастуха? 98 00:31:58,106 --> 00:31:59,400 Ты его убила? 99 00:32:01,860 --> 00:32:05,070 Что ты там искала? 100 00:32:06,870 --> 00:32:11,040 Теперь будет кровь за кровь, воевать снова будем? 101 00:32:14,653 --> 00:32:20,680 Разве ты забыла, что я тебе сказал? 102 00:32:23,506 --> 00:32:28,690 Я никогда тебя не бил. Никогда. 103 00:32:29,400 --> 00:32:33,360 Я тебя запер в доме. Я постриг тебя. 104 00:32:34,830 --> 00:32:37,200 Надо было побрить тебя налысо? 105 00:32:38,120 --> 00:32:40,030 Кто это? 106 00:32:40,670 --> 00:32:45,026 Он меня спас, дед. Он меня спрятал. - Шлюха! 107 00:32:51,293 --> 00:32:53,100 Он меня любит. 108 00:32:55,200 --> 00:32:56,930 Любит тебя? 109 00:32:58,293 --> 00:32:59,746 Любит. 110 00:33:01,106 --> 00:33:04,320 Любит? Проверим... 111 00:33:06,693 --> 00:33:08,040 Отпусти его. 112 00:33:14,533 --> 00:33:15,586 Проваливай! 113 00:33:18,133 --> 00:33:19,760 Беги! 114 00:33:58,146 --> 00:33:59,946 Нет! 115 00:34:00,293 --> 00:34:03,106 Нет, сестра! 116 00:34:50,640 --> 00:34:52,893 Прости меня. 117 00:36:20,920 --> 00:36:21,400 2. Лица 118 00:36:21,453 --> 00:36:22,360 Привет, милашка! 119 00:36:22,400 --> 00:36:25,546 Иэн, лучше бы тебе этого не делать. - Я тоже так думаю. 120 00:36:27,280 --> 00:36:30,640 - Вот такое добыл. Что теперь будем делать? 121 00:36:53,506 --> 00:36:57,270 Миграционные органы допрашивают пятерых обвиняемых нелегалов, 122 00:36:57,640 --> 00:36:59,520 найденных на грузовом судне в Кенте. 123 00:36:59,640 --> 00:37:01,480 Румыны прятались в контейнере корабля, 124 00:37:01,820 --> 00:37:03,640 стоящего в порту на острове Грей. 125 00:37:03,733 --> 00:37:05,840 Они собирались перебраться в Америку... 126 00:37:07,066 --> 00:37:09,813 Министр иностранных дел заявил, что санкции должны быть приостановлены 127 00:37:09,813 --> 00:37:12,520 до выяснения обстоятельств предыдущего воздушного удара. 128 00:37:40,373 --> 00:37:41,466 Теперь прогноз погоды. 129 00:37:41,573 --> 00:37:44,213 До конца дня сохранится повышенная влажность 130 00:37:44,333 --> 00:37:49,180 с дождём и грозовыми разрядами. А теперь вернёмся в студию. 131 00:37:49,190 --> 00:37:52,150 Ещё одна новость. Бомба взорвалась в магазине на Оксфорд-стрит. 132 00:37:52,440 --> 00:37:53,940 Пока не сообщается... 133 00:37:54,520 --> 00:37:58,070 Здравствуйте, доктор Пери. Я что? 134 00:38:02,853 --> 00:38:04,280 Нет. 135 00:38:06,746 --> 00:38:08,773 Да, да, конечно. 136 00:38:09,960 --> 00:38:11,320 Он обрадуется. 137 00:38:16,613 --> 00:38:20,333 Да, да, хорошо. Спасибо. 138 00:38:21,986 --> 00:38:23,173 До свиданья. 139 00:38:30,146 --> 00:38:31,706 Дерьмо... 140 00:39:07,826 --> 00:39:09,773 Есть тут кто-нибудь живой? 141 00:39:09,786 --> 00:39:12,340 А, ты вернулся, как прошло? - Тяжело. 142 00:39:12,373 --> 00:39:15,300 Подожди, Алекс, для тебя есть сообщения. - К чёрту. 143 00:39:18,373 --> 00:39:21,650 Хелен, я вернусь около двух часов. - Хорошо. 144 00:40:01,520 --> 00:40:04,880 Вчера я надеялась, что ты позвонишь. Я оставила у тебя сообщение. 145 00:40:05,533 --> 00:40:09,220 Ник мне не сказал. - Может, потому, что тебя больше недели не было дома? 146 00:40:09,740 --> 00:40:12,973 Вечно ты так со мной. - Я только хочу, чтобы ты была счастлива. 147 00:40:13,000 --> 00:40:17,586 Я стараюсь, но не хочу, чтобы ты беспокои- лась из-за меня. - Что делать, я твоя мать. 148 00:40:17,680 --> 00:40:20,333 Для этого матери и существуют. У меня нет другой работы. 149 00:40:20,373 --> 00:40:22,040 Возможно, тебе следует её найти. 150 00:40:22,066 --> 00:40:24,760 Не глупи. Ник твой муж. 151 00:40:24,800 --> 00:40:29,653 Чувство вины делает нас трусливыми. - Он тебе подходит. - Знаю. 152 00:41:01,280 --> 00:41:04,080 Почему ты хотя бы не поговоришь с ним? 153 00:41:04,306 --> 00:41:07,440 Я его увижу вечером. - Хорошо. 154 00:41:07,826 --> 00:41:10,346 Собирается ливень. 155 00:41:13,306 --> 00:41:14,386 Алекс... 156 00:41:15,813 --> 00:41:18,130 Что ты здесь делаешь? 157 00:41:23,600 --> 00:41:26,730 Алекс в Боснии... Должен быть в Боснии. 158 00:41:29,040 --> 00:41:32,700 Прости... Это Александр Кирков. Моя мать. 159 00:41:33,026 --> 00:41:35,450 Рада познакомиться с вами. 160 00:41:37,853 --> 00:41:40,630 Александр работает фотографом в агентстве. 161 00:41:40,653 --> 00:41:42,380 Он... 162 00:41:43,480 --> 00:41:46,426 Это он получил Пулицеровскую премию в прошлом месяце. 163 00:41:46,480 --> 00:41:48,053 Рада за вас. 164 00:41:54,360 --> 00:41:59,133 Не такая уж это ужасная проблема, чтобы просто уходить от неё. 165 00:42:01,546 --> 00:42:05,410 А обедать не будем? - Пообедай с господином Кирковым. 166 00:42:09,933 --> 00:42:15,470 Приятно было познакомиться с вами, господин Кирков. Поздравляю с наградой. 167 00:42:15,986 --> 00:42:17,573 Пока, дорогая. 168 00:42:20,933 --> 00:42:22,626 Сукин сын. 169 00:42:28,640 --> 00:42:31,000 С тех пор, как ты уехал, мне снится один и тот же сон. 170 00:42:31,133 --> 00:42:34,990 Что на Оксфорд-стрит растут пальмы. 171 00:42:36,866 --> 00:42:40,453 Так что случилось в Боснии? Почему ты вернулся? 172 00:42:40,680 --> 00:42:43,320 Я свободен. Уволился этим утром. 173 00:42:43,620 --> 00:42:46,240 Даёшь. Не хочешь больше фотографировать? 174 00:42:47,800 --> 00:42:51,580 Энн... Давай трахнемся. 175 00:42:52,130 --> 00:42:54,693 Будь серьёзным, Алекс. - Я не шучу. 176 00:42:54,770 --> 00:42:58,240 Ты прирождённый фотограф. Ничего больше не умеешь делать. 177 00:42:58,306 --> 00:43:00,200 Ты права, я трепло. 178 00:43:00,773 --> 00:43:03,333 Я мог бы быть хорошим притворщиком. 179 00:43:03,773 --> 00:43:06,853 Напишу книгу "Дзен и искусство выращивания помидоров". 180 00:43:06,866 --> 00:43:10,666 А ты станешь домохозяйкой. – Не-е-ет... - Научу тебя говорить по-македонски. 181 00:43:10,706 --> 00:43:14,746 "Пошёл ты." "Я люблю тебя." 182 00:43:18,880 --> 00:43:20,840 У нас будет дюжина детей. 183 00:43:20,866 --> 00:43:23,413 В Македонии небезопасно. - Конечно, безопасно. 184 00:43:23,880 --> 00:43:28,280 В этих местах византийцы держали в плену 14,000 македонцев. 185 00:43:28,360 --> 00:43:33,000 Они выкололи им глаза, а потом отправили домой. 186 00:43:33,120 --> 00:43:35,360 28,000 глаз. 187 00:43:37,730 --> 00:43:41,186 У тебя контракт с агентством. - Пусть высосут мне этот контракт. 188 00:43:41,240 --> 00:43:45,600 Алекс, не оставайся в стороне. Это важно - занять позицию. 189 00:43:45,720 --> 00:43:47,666 Стать на сторону? - Да. 190 00:43:47,786 --> 00:43:52,546 - Я не хочу быть ни на одной стороне. Дерьмо они, мать их... 191 00:43:53,573 --> 00:43:55,306 Безмозглые монголоиды. 192 00:43:58,426 --> 00:44:01,560 Хорошо, хорошо. - Простите. 193 00:44:01,613 --> 00:44:03,706 Не переживай за мою руку. 194 00:44:04,266 --> 00:44:08,853 Я имела в виду, занять антивоенную позицию, дурень. - Какая разница... 195 00:44:12,413 --> 00:44:13,960 Румыния. 196 00:44:14,760 --> 00:44:19,346 Сальвадор, Азербайджан, Белфаст, Ангола, Босния... 197 00:44:19,860 --> 00:44:21,680 Дерьмо. 198 00:44:23,666 --> 00:44:25,800 Мир - не правило, а исключение. 199 00:44:29,253 --> 00:44:32,880 Бросай всё. Поехали в Македонию. 200 00:44:35,320 --> 00:44:38,200 Ты серьёзно? - Смертельно. 201 00:44:42,746 --> 00:44:44,813 Я хочу ребёнка. 202 00:44:49,573 --> 00:44:51,266 Я изменюсь. 203 00:44:52,013 --> 00:44:54,973 Ты уже изменился. Посмотри на своё лицо. 204 00:44:56,720 --> 00:44:58,586 Что с тобой случилось? 205 00:45:00,680 --> 00:45:04,840 Я выучил свои уроки. Повзрослел. - За две недели? 206 00:45:07,706 --> 00:45:09,253 Я по уши в дерьме. 207 00:45:09,370 --> 00:45:15,186 Как, Алекс, что случилось? Что они там с тобой сделали? 208 00:45:18,860 --> 00:45:20,653 Я убил человека. 209 00:45:25,400 --> 00:45:26,720 Убил. 210 00:46:34,080 --> 00:46:36,693 Простите, такси свободно? 211 00:46:44,013 --> 00:46:45,266 Сколько? 212 00:46:47,640 --> 00:46:49,360 Вы очень любезны. 213 00:46:53,666 --> 00:46:56,160 Миссис Вентфорт... 214 00:46:57,266 --> 00:47:00,666 Лондон - Амстердам. Сегодня вечером в 21:30. 215 00:47:00,960 --> 00:47:03,613 Амстердам - Скопле, Македония, завтра утром. 216 00:47:04,440 --> 00:47:11,266 Алекс, я не могу поехать с тобой сегодня. Я должна быть здесь. 217 00:47:12,493 --> 00:47:13,773 Прошу тебя. 218 00:47:14,880 --> 00:47:16,520 Попробуй понять. 219 00:47:20,280 --> 00:47:24,186 Мои кости скучают по дому. Как у слонов. 220 00:47:26,066 --> 00:47:28,600 Или это ревматизм? 221 00:47:31,380 --> 00:47:33,170 Будь со мной терпелив. 222 00:47:37,510 --> 00:47:39,220 Прошу. 223 00:47:39,906 --> 00:47:41,510 Наслаждайся жизнью. 224 00:47:44,110 --> 00:47:46,560 Не забывай писать. 225 00:47:50,870 --> 00:47:52,820 Займи позицию. 226 00:48:05,093 --> 00:48:09,840 Ты хотел кого-то важного, и сделал Мадонну. Она ведь достаточная величина, не так ли? 227 00:48:10,946 --> 00:48:14,213 Лично я с тобой согласна, только... 228 00:48:16,070 --> 00:48:17,350 Правильно. 229 00:48:17,906 --> 00:48:20,733 В каком смысле думаешь, что это ещё срочнее? 230 00:48:20,880 --> 00:48:23,586 Она практически у тебя под носом находится. 231 00:48:25,410 --> 00:48:26,740 Понимаю... 232 00:48:27,240 --> 00:48:31,700 Наверно, я тебя неправильно поняла. Ладно. Сожалею. 233 00:48:32,213 --> 00:48:36,460 Я посмотрю ещё раз. Нет. Извини. 234 00:48:37,930 --> 00:48:39,210 Ладно. Пока. 235 00:48:49,573 --> 00:48:52,933 Ещё одна новость. Бомба взорвалась в магазине на Оксфорд-стрит. 236 00:48:53,370 --> 00:48:57,030 Энн, Александра спрашивают по телефону. - Александр уехал. 237 00:48:57,960 --> 00:49:01,706 Человек пытается дозвониться уже неделю. - Хорошо, соедини меня. 238 00:49:07,720 --> 00:49:08,706 Да? 239 00:49:09,000 --> 00:49:11,093 - Я ищу Александра Киркова. 240 00:49:13,230 --> 00:49:19,660 Сожалею, но он уехал. - Вы хотите оставить для него сообщение? 241 00:49:19,700 --> 00:49:24,270 Не сегодня. Спасибо. 242 00:49:24,580 --> 00:49:29,293 Откуда вы звоните? - Из Македонии. Спасибо вам. 243 00:49:36,930 --> 00:49:40,380 Время не умирает. Круг не бывает правильным. 244 00:49:53,866 --> 00:49:55,480 Хитроу. 245 00:51:14,346 --> 00:51:15,573 - Здравствуй. 246 00:51:18,706 --> 00:51:23,453 Как ты? - Нормально. - Хорошо. 247 00:51:26,253 --> 00:51:29,480 Я нет. Мне надо выпить. Официант! 248 00:51:47,120 --> 00:51:51,253 Мне жаль, что это случилось. Я был расстроен. 249 00:51:51,573 --> 00:51:54,720 Нет, это мне жаль. Это моя вина. 250 00:52:06,986 --> 00:52:09,950 Добрый вечер. Желаете что-то выпить? 251 00:52:10,700 --> 00:52:13,620 Нет, спасибо. Посмотрю винную карту. 252 00:52:15,520 --> 00:52:17,226 Я сегодня говорил с твоей матерью. 253 00:52:17,266 --> 00:52:20,746 Она сказала, что у тебя есть что-то мне сообщить. 254 00:52:20,866 --> 00:52:22,720 Типично для неё. 255 00:52:25,920 --> 00:52:26,853 Да. 256 00:52:33,733 --> 00:52:35,610 Я... Я беременна. 257 00:52:42,653 --> 00:52:47,200 Это... Это прекрасно. 258 00:52:49,240 --> 00:52:50,920 Это... 259 00:52:52,800 --> 00:52:54,590 Это мой? 260 00:52:56,720 --> 00:52:58,026 Да. 261 00:52:59,760 --> 00:53:01,013 Милая... 262 00:53:10,506 --> 00:53:12,950 Выпьем шампанского. - Нет, Ник, мне нельзя пить... 263 00:53:14,293 --> 00:53:17,620 Пожалуйста, бутылку шампанского. Скажем, Болинджер, Моэ. 264 00:53:18,266 --> 00:53:19,970 Любого. 265 00:53:31,230 --> 00:53:35,320 - Ну, расскажи мне всё об этом. - Ник, я хочу уйти. 266 00:53:35,400 --> 00:53:37,826 Я только что заказал шампанское. 267 00:53:37,986 --> 00:53:40,746 Я не это имела в виду. Хочу, чтобы ты меня выслушал. 268 00:53:40,773 --> 00:53:46,410 В этот раз всё в порядке? Тебе нельзя волноваться. 269 00:53:46,493 --> 00:53:49,200 Позволь мне о тебе заботиться. Это всё, чего я хочу. 270 00:53:51,660 --> 00:53:52,850 Чего тебе? 271 00:53:52,960 --> 00:53:56,960 Что говорит доктор Пери? - Всё в порядке. Ник... 272 00:53:57,106 --> 00:54:00,770 Скажи этому ..., чтобы он вышел сюда и повторил мне это в лицо. 273 00:54:01,760 --> 00:54:03,733 Пошёл с своей полицией, понятно? 274 00:54:03,786 --> 00:54:08,410 Ник... - Тост! За нас. И нашего ребёнка. 275 00:54:10,520 --> 00:54:16,780 Пошёл с своими деньгами. Деньги... Деньги, деньги! 276 00:54:16,920 --> 00:54:20,133 Это будет новым началом. Это повод для нового начала. 277 00:54:20,720 --> 00:54:22,786 Можем переехать в Оксфорд, если хочешь. 278 00:54:22,906 --> 00:54:26,413 Ник... Позволь объяснить... - Послушай... 279 00:54:31,733 --> 00:54:36,680 Джордж, думаю, тебе лучше покинуть ресторан, чем скорее, тем лучше. 280 00:54:36,990 --> 00:54:38,650 И не приходи обратно. - Сэр! 281 00:54:41,120 --> 00:54:42,370 Я ничего не делал. 282 00:54:42,373 --> 00:54:46,250 Прости, Джордж. Проследи, чтобы и твой друг последовал за тобой. - Пошёл ты! 283 00:55:20,293 --> 00:55:23,426 Перестаньте, ради Бога! 284 00:55:23,840 --> 00:55:25,680 Звоню в полицию! 285 00:55:25,970 --> 00:55:28,790 Я перее.. вас всех! 286 00:55:31,746 --> 00:55:33,360 Пошли. - Подожди! 287 00:55:36,960 --> 00:55:38,253 - Отсоси! 288 00:55:41,693 --> 00:55:44,560 Дамы и господа, я вызвал полицию. Они уже едут. 289 00:55:44,653 --> 00:55:47,320 Они должны приехать с минуты на минуту. 290 00:55:48,240 --> 00:55:49,760 Досадное происшествие. 291 00:55:49,853 --> 00:55:53,333 Пожалуйста, скажите друзьям, что не всегда у нас бывает так весело. 292 00:55:54,310 --> 00:55:57,480 Мне ужасно жаль, что вас потревожили, сэр. 293 00:55:57,900 --> 00:56:01,520 Потревожили? Ничего страшного. - Вы правы, сэр. Спасибо вам большое. 294 00:56:03,386 --> 00:56:07,733 По крайней мере, они не из Ольстера. - Знаете, сэр, я из Ольстера. 295 00:56:09,386 --> 00:56:13,080 Прошу прощения. - Приятного аппетита. 296 00:56:18,420 --> 00:56:22,213 Кажется, у нас гражданские войны более цивилизованные. 297 00:56:23,973 --> 00:56:25,453 Пойдём домой. 298 00:56:26,120 --> 00:56:29,653 Ник... Нам надо поговорить. - Знаю, знаю. 299 00:56:30,640 --> 00:56:34,960 У нас будет достаточно времени. Мы можем переселиться обратно в Оксфорд. 300 00:56:36,020 --> 00:56:39,960 Ты можешь оставить свою работу. - Ник, я хочу развестись. 301 00:56:43,240 --> 00:56:44,240 Не кричи. 302 00:56:46,440 --> 00:56:48,853 Но ты мне всё ещё не безразличен. 303 00:56:52,050 --> 00:56:53,370 Почему? 304 00:56:55,133 --> 00:56:57,130 Что будет с ребёнком? 305 00:56:59,333 --> 00:57:03,346 Я простил тебе этого фотографа. - Я не хочу, чтобы ты мне его прощал! 306 00:57:04,940 --> 00:57:06,180 Извини. 307 00:57:07,400 --> 00:57:12,500 Я просто... не понимаю. 308 00:57:14,410 --> 00:57:18,570 Почему ты хотела меня увидеть? 309 00:57:21,340 --> 00:57:25,040 Я хотела поговорить с тобой. - Но ты уже приняла решение! 310 00:57:34,800 --> 00:57:39,110 Нет, не приняла. Пожалуйста, сядь. 311 00:57:44,666 --> 00:57:46,240 Слушай... 312 00:57:48,400 --> 00:57:50,960 Я всё ещё люблю тебя. 313 00:58:05,133 --> 00:58:07,493 Нам только нужно немного времени. 314 00:58:11,800 --> 00:58:13,700 Немного времени... 315 00:58:14,546 --> 00:58:15,720 Свиньи! 316 00:59:14,000 --> 00:59:15,690 Ник! 317 00:59:54,613 --> 00:59:57,573 Ник... Твоё лицо... 318 00:59:58,813 --> 01:00:00,226 Твоё лицо... 319 01:00:46,860 --> 01:00:50,530 3. Фотографии 320 01:04:05,400 --> 01:04:11,346 Эх, наши люди... - Кондуктор тебя увидит. 321 01:04:11,620 --> 01:04:14,253 Не переживай, это мой дядя. - Возьми одну. 322 01:04:14,306 --> 01:04:18,660 Я бросил. - Расслабься. 323 01:04:18,940 --> 01:04:23,386 Еду собирать урожай. А ты? - На крещение. - Чьё? 324 01:04:23,466 --> 01:04:25,466 - Своё. - Шутишь? 325 01:04:27,240 --> 01:04:28,373 - Внука. 326 01:04:29,426 --> 01:04:32,386 Хорошо. - Давно не был дома? 327 01:04:33,660 --> 01:04:39,400 16 лет. Сбежал 24 года тому назад и только раз за всё это время приезжал. 328 01:04:39,480 --> 01:04:41,480 Можно взглянуть? 329 01:04:50,360 --> 01:04:52,066 Твоя жена? 330 01:04:53,546 --> 01:04:56,826 Умерла... В такси. 331 01:05:07,750 --> 01:05:13,420 Зачем возращаешься в такое время? Не видишь, что творится тут? 332 01:05:15,533 --> 01:05:18,453 Голову потерять можешь. Потом будешь плакать. 333 01:05:18,506 --> 01:05:20,880 Пусть, сколько можно сторониться? 334 01:06:13,180 --> 01:06:14,670 Куда? 335 01:06:19,600 --> 01:06:21,010 Буду стрелять! 336 01:06:23,226 --> 01:06:26,986 Не порань себя. - Ты один из нас? 337 01:06:32,190 --> 01:06:33,220 Стой! 338 01:06:35,240 --> 01:06:39,906 Куда? - Иду к Бояну, в таверну. 339 01:06:43,440 --> 01:06:45,400 У тебя с головой всё в порядке? 340 01:06:47,740 --> 01:06:50,570 Отдай обратно. Знаешь, сколько это стоит? 341 01:06:51,320 --> 01:06:53,200 Беги домой, говнюк! 342 01:06:53,920 --> 01:06:57,013 П..ды получишь от дяди Митра. Я ему расскажу всё. 343 01:06:57,450 --> 01:07:01,320 Скажи, пусть побреет мне его... Из зелёной пиалки. 344 01:08:31,720 --> 01:08:34,386 Здравствуй, сынок. - Здравствуйте. Бог в помощь. 345 01:09:18,450 --> 01:09:22,860 Здравствуй, матушка. Добрый день. 346 01:10:24,320 --> 01:10:26,840 Эх, будет таких сто вместо тебя одной, справлюсь. 347 01:11:19,733 --> 01:11:23,400 Посмотри, какая камера у него. Из Германии. 348 01:11:57,900 --> 01:11:59,186 Эй, хозяин... 349 01:12:03,600 --> 01:12:08,653 У тебя большая пушка. Можно взглянуть? 350 01:12:19,840 --> 01:12:21,773 Не поймаешь, не поймаешь... 351 01:12:22,920 --> 01:12:23,786 Слушай, ты... 352 01:12:25,820 --> 01:12:27,690 Не надо, сынок... 353 01:12:29,520 --> 01:12:30,910 Отпусти ребёнка. 354 01:12:35,530 --> 01:12:37,813 Бей, браток, бей! 355 01:12:48,320 --> 01:12:52,853 Аца, ты ли это? 356 01:12:57,590 --> 01:12:59,040 Я тебя не узнал. 357 01:13:00,160 --> 01:13:01,840 Борода какая. 358 01:13:02,200 --> 01:13:05,706 Ты тоже постарел. Когда приехал? - Вчера. 359 01:13:05,973 --> 01:13:08,430 Где спал? - В своей кровати. 360 01:13:08,810 --> 01:13:10,300 Бить тебя надо. 361 01:13:12,190 --> 01:13:14,400 Пришёл бы вчера, угостили бы как положено. 362 01:13:15,560 --> 01:13:18,180 Эй, Аца, Аца, Пульцинер ты наш. 363 01:13:19,746 --> 01:13:21,733 Сто лет пропадаешь, осёл. 364 01:13:22,653 --> 01:13:24,360 Всего 16. 365 01:13:26,030 --> 01:13:27,320 Это ты, Митар? 366 01:13:28,186 --> 01:13:29,133 Здравствуй. 367 01:13:32,266 --> 01:13:34,760 Это ты забрал у моего кузена? 368 01:13:35,960 --> 01:13:40,813 Надо было отшлёпать его. Спрячь в безопасное место, чёрт его побери. 369 01:14:02,400 --> 01:14:04,813 Это моя жена, Нэда. 370 01:14:08,973 --> 01:14:12,986 Будем здоровы, с приездом тебя. - Рад, что застал вас. 371 01:14:13,346 --> 01:14:15,480 И я бы хотела добавить. - Да. 372 01:14:15,506 --> 01:14:17,360 Чтобы встретились на следующий год, 373 01:14:17,360 --> 01:14:22,980 с невестой. - У него хватает невест там в Англии. 374 01:14:25,240 --> 01:14:30,466 Кузен, ты Хану не видел? - Забудь про неё. Она албанка. 375 01:14:30,680 --> 01:14:37,080 А это при чём? – Увидишь, если тебе её папаша отрежет кое-что. 376 01:14:38,480 --> 01:14:41,040 Была замужем. Муж погиб в автокатастрофе. 377 01:14:42,280 --> 01:14:45,800 У неё прекрасная дочь. - Где ты её видел? 378 01:14:46,040 --> 01:14:51,613 Мотается вокруг хлевов. - Приводи её иногда. 379 01:14:51,986 --> 01:14:53,666 Не будь жмотиной. 380 01:14:53,706 --> 01:14:56,660 Проклятые албанцы. Плодятся как зайцы. 381 01:14:57,453 --> 01:15:02,880 Скоро возьмут верх. - Хватит нести чушь, никто ни над кем не будет брать ничего. 382 01:15:04,493 --> 01:15:06,920 Кузен, возьми сигарету. - Спасибо, не курю. 383 01:15:06,973 --> 01:15:09,460 Бери. - Нет, Здравэ. 384 01:15:09,930 --> 01:15:12,300 Надолго останешься? - Навсегда. 385 01:15:15,600 --> 01:15:18,053 Тогда поможем дом отремонтировать. 386 01:15:18,100 --> 01:15:21,800 Крышу надо сделать, окна починить. 387 01:15:21,970 --> 01:15:26,053 Мастера. Посмотри только на их дома. 388 01:15:33,440 --> 01:15:35,720 Аца, Аца, давай сфотографируй нас. 389 01:16:01,453 --> 01:16:04,066 Нажрался? 390 01:16:04,580 --> 01:16:09,800 Нажрался. А ты кто? - Потом расскажу. 391 01:16:14,370 --> 01:16:16,080 Это ты, Катэ? 392 01:16:16,710 --> 01:16:19,160 Никогда у тебя не было меры в питье. 393 01:16:19,420 --> 01:16:24,933 Мера на меру... Ай-й-й. 394 01:16:35,986 --> 01:16:37,093 То что надо... 395 01:16:49,180 --> 01:16:50,360 Не надо... 396 01:16:55,826 --> 01:16:59,973 Хана всё ещё снится? - Всё ещё. 397 01:17:02,520 --> 01:17:03,853 Она теперь вдова. 398 01:17:05,706 --> 01:17:08,150 Я разведён. 399 01:17:11,013 --> 01:17:12,373 А ты? 400 01:17:14,760 --> 01:17:16,413 Я? Я учительница. 401 01:17:19,440 --> 01:17:21,720 У тебя есть кто-нибудь? 402 01:17:30,173 --> 01:17:33,910 Спи. Тебе надо выспаться. 403 01:18:44,026 --> 01:18:45,700 Добрый день. 404 01:19:08,186 --> 01:19:10,053 Добрый день. 405 01:19:17,786 --> 01:19:19,920 Куда идёшь? 406 01:19:22,840 --> 01:19:24,653 Иду к Хане. 407 01:19:26,906 --> 01:19:28,653 Хане Халили. 408 01:19:28,706 --> 01:19:31,466 Хане Халили. Зачем? 409 01:19:33,986 --> 01:19:36,293 Она моя знакомая. - Знакомая? 410 01:19:36,560 --> 01:19:40,890 Из школы. Не виделись 16 лет. 411 01:19:41,180 --> 01:19:44,880 Хочу проявить уважение. Несу подарки для детей. 412 01:19:49,946 --> 01:19:51,773 Никому зла не желаю. 413 01:19:57,040 --> 01:20:00,230 Скажите ей, что приехал Александр из Лондона. 414 01:20:08,040 --> 01:20:10,770 Спросите её отца, Зекира. 415 01:20:14,430 --> 01:20:15,810 Иди. 416 01:20:19,280 --> 01:20:20,706 Садись. 417 01:20:30,053 --> 01:20:32,520 Александр Кирков... 418 01:20:47,280 --> 01:20:49,386 И ты поседел. 419 01:20:51,533 --> 01:20:53,053 Добро пожаловать. 420 01:20:55,093 --> 01:20:57,320 Издалека пришёл? Издалека. 421 01:20:59,200 --> 01:21:01,160 Как поживают там? 422 01:21:02,830 --> 01:21:05,660 Для тех, кто умеет жить, хорошо и там, и здесь. 423 01:21:06,800 --> 01:21:08,240 Пожалуйста. 424 01:21:17,266 --> 01:21:20,000 Времена... нехорошие. 425 01:21:20,680 --> 01:21:24,453 Бывало лучше. Кровь ударила всем в голову. 426 01:21:34,470 --> 01:21:36,090 Душно здесь. 427 01:21:38,890 --> 01:21:40,480 Дождя ждём. 428 01:21:40,480 --> 01:21:43,253 Будет, раньше или позже. 429 01:21:49,810 --> 01:21:51,300 Для детей.... 430 01:21:52,946 --> 01:21:55,773 Это купил для мужа, не знал, что его уже нет. 431 01:21:57,346 --> 01:22:00,746 В прошлом году. Разбился на машине. 432 01:22:02,853 --> 01:22:04,720 Упокой, Господи, его душу. 433 01:22:12,740 --> 01:22:14,610 Это для тебя. 434 01:22:15,580 --> 01:22:16,610 Для меня... 435 01:22:22,700 --> 01:22:25,240 Как в американских фильмах. 436 01:22:25,350 --> 01:22:26,400 Как в американских... 437 01:22:26,400 --> 01:22:27,790 Сидящий Бык. 438 01:22:37,000 --> 01:22:38,950 Иди, Хана. 439 01:22:48,040 --> 01:22:49,870 Угощайся. 440 01:23:10,840 --> 01:23:12,560 Спасибо. 441 01:23:24,810 --> 01:23:27,640 Добро пожаловать к нам. - Рад, что нашёл тебя. 442 01:23:44,453 --> 01:23:45,666 Алия! 443 01:23:47,450 --> 01:23:48,900 Али! 444 01:23:54,613 --> 01:23:56,270 Мой внук, Алия. 445 01:24:00,653 --> 01:24:04,270 Поцелуй руку. - Почему он здесь? 446 01:24:06,146 --> 01:24:08,733 Поблагодари гостя. - Ему здесь не место. 447 01:24:10,520 --> 01:24:14,370 Отнеси подарок сестре. 448 01:24:14,580 --> 01:24:17,800 Ему здесь не место. - Вон! 449 01:24:22,440 --> 01:24:24,106 Я заколю его. 450 01:25:18,666 --> 01:25:21,650 Простите меня, отец и мать. 451 01:25:23,200 --> 01:25:25,480 Справляем свадьбу без вас. 452 01:25:26,200 --> 01:25:31,780 Порадуйтесь, что приглашаем вас разделить наше счастье. 453 01:25:38,620 --> 01:25:40,820 Пусть земля вам будет пухом. 454 01:26:03,853 --> 01:26:05,666 - Здравствуйте. - Здорово. 455 01:26:11,533 --> 01:26:12,640 Как поживаете? 456 01:26:24,813 --> 01:26:32,733 Алло... Мне надо поговорить с Александром Кирковым, пожалуйста. 457 01:26:33,906 --> 01:26:37,430 Можете его найти? - Нет английски. 458 01:26:37,453 --> 01:26:39,730 Господи... немецкий... 459 01:26:44,280 --> 01:26:47,960 Ищу Александра Киркова. 460 01:26:48,000 --> 01:26:50,786 Александр Кирков. - Вы меня понимаете? Проклятье... 461 01:26:53,070 --> 01:26:55,226 Такого у нас нету. 462 01:26:55,410 --> 01:26:59,560 Вы говорите по-французски? - Такого у нас нету. Понимаете? 463 01:27:02,200 --> 01:27:04,440 Кого ищут? - Кого-то там. 464 01:27:45,613 --> 01:27:47,173 Дерьмо. 465 01:27:59,600 --> 01:28:02,306 - Что будет? Баран или овца? 466 01:28:03,140 --> 01:28:05,466 Неважно что, главное, что мужского пола. 467 01:28:09,973 --> 01:28:14,386 Тебя всё нет и нет, а впридачу исчезаешь. - Я нажрался до смерти. 468 01:28:15,150 --> 01:28:18,520 Это полезно для печени. - Какая печень? Давно её нету. 469 01:28:19,230 --> 01:28:21,306 Ты забыл, как надо пить, там, в Англии. 470 01:28:22,413 --> 01:28:24,840 Такие красавицы у вас там. 471 01:28:28,853 --> 01:28:32,933 Выпьем за здоровье! Боян, принеси ракию. 472 01:28:33,253 --> 01:28:35,350 Есть здесь. - Хорошую надо. 473 01:28:36,840 --> 01:28:40,120 О жене не так беспокоился, как об овце. 474 01:28:43,053 --> 01:28:45,213 Какой скучный этот твой брат. 475 01:28:50,910 --> 01:28:55,450 Показывали передачу о тебе: наш человек, который прославился на весь мир. 476 01:28:55,746 --> 01:28:58,660 Вьетнам, Бейрут... - Вьетнам был до меня. 477 01:28:58,980 --> 01:29:02,540 Эх, одно дерьмо. - Одно. 478 01:29:03,853 --> 01:29:08,170 Ты устал? - Как будто вчера уехал. Всё по-прежнему. 479 01:29:08,893 --> 01:29:11,250 Мне здесь хорошо. Удобно. 480 01:29:11,480 --> 01:29:14,480 Америка, Англия, удобно там, где не стреляют. 481 01:29:15,670 --> 01:29:17,830 Там ещё больше стреляют. 482 01:29:19,380 --> 01:29:21,210 Какой только стрельбы не видал. - Знаю. 483 01:29:23,626 --> 01:29:27,010 "Разве эти руки никогда не отмоются?" 484 01:29:30,260 --> 01:29:34,310 Здесь обойдётся без стрельбы. Народ миролюбив. 485 01:29:35,060 --> 01:29:37,010 Так же про Боснию говорили. 486 01:29:37,520 --> 01:29:39,890 А теперь все ждут, когда перебьют друг друга. 487 01:29:43,770 --> 01:29:45,930 Я был в Боснии. - И? Плохо, да? 488 01:29:50,520 --> 01:29:55,440 Производственная травма? Устал? 489 01:29:57,506 --> 01:29:59,573 Устал. 490 01:30:06,160 --> 01:30:08,950 Здесь незачем воевать, доктор. 491 01:30:09,053 --> 01:30:11,920 Найдут зачем. Война - это вирус. 492 01:30:12,700 --> 01:30:15,253 Делимся: наше село, их село... 493 01:30:16,780 --> 01:30:19,030 Народ поперёк смотрит друг на друга. 494 01:30:23,080 --> 01:30:25,620 Пойду повидать Хану. 495 01:30:25,706 --> 01:30:28,700 Бояна здесь нет? - Вы с ним разминулись. 496 01:30:29,773 --> 01:30:32,320 Хорошо, только проследи за тем, чтобы он в штанах оставался. 497 01:30:51,340 --> 01:30:54,933 Дорогая Энн, погода хорошая. Собирается дождь. 498 01:30:55,426 --> 01:30:57,960 Хотел бы, чтобы ты была здесь. Как твой муж? 499 01:30:58,466 --> 01:31:02,560 Надеюсь, ты с ним счастлива. Здесь ничего не изменилось, 500 01:31:03,440 --> 01:31:07,466 изменился мой взгляд, как новый фильтр для объектива. 501 01:31:08,760 --> 01:31:13,186 Я тебе сказал, что убил человека. Я сблизился с одним милиционером 502 01:31:13,773 --> 01:31:17,386 и посетовал ему, что не нахожу ничего интересного для съёмок. 503 01:31:18,613 --> 01:31:21,813 Он ответил: "Нет проблем", - и вывел пленного из шеренги. 504 01:31:22,220 --> 01:31:23,630 И тут же его застрелил. 505 01:31:24,960 --> 01:31:27,600 "Заснял?" - спросил он. 506 01:31:27,890 --> 01:31:32,680 Да. Я выбрал сторону. Моя камера убила человека. 507 01:31:34,850 --> 01:31:37,180 Этих фотографий ещё никто не видел. 508 01:31:37,560 --> 01:31:41,610 Теперь они твои. С любовью, Александр. 509 01:33:51,660 --> 01:33:53,450 Несчастье... 510 01:34:41,520 --> 01:34:42,413 Куда? 511 01:34:52,893 --> 01:34:56,013 Пусть албанцы гниют, насаженные на колья, сестру их ... 512 01:34:56,080 --> 01:34:57,186 Здравэ... 513 01:35:01,533 --> 01:35:04,533 Одна их... Курва с вилами. 514 01:35:06,490 --> 01:35:11,120 Дети её видели с ним. Шлюху албанскую. 515 01:35:14,450 --> 01:35:17,120 Своими руками душить её буду. - А что потом? 516 01:35:19,026 --> 01:35:22,173 Ты не вмешивайся, ты нездешний. 517 01:35:29,600 --> 01:35:31,700 Будем у хлева. 518 01:35:36,906 --> 01:35:38,360 Возьми. 519 01:35:38,986 --> 01:35:43,000 Пора расплатиться. Пять веков кровопролития. 520 01:36:21,870 --> 01:36:24,790 Возьми. Возьми, травись. 521 01:36:26,170 --> 01:36:28,450 Видел ружьё? - Видел, видел. 522 01:36:32,750 --> 01:36:35,160 Ты ещё ничего не видел. 523 01:36:37,500 --> 01:36:39,333 Это всего лишь пехота. 524 01:36:39,333 --> 01:36:42,800 Только ещё политиков нам не хватало. - Где сейчас находятся войска ООН? 525 01:36:42,890 --> 01:36:46,613 Придут на следующей неделе хоронить мёртвых. 526 01:36:46,960 --> 01:36:49,720 Во здравие воюем. Пофотографируй немного. 527 01:36:50,340 --> 01:36:53,920 Знаешь что? Ты тоже сумасшедший. 528 01:36:57,430 --> 01:37:01,130 Точно. Я всё ещё здесь, в этом сумасшедшем доме. 529 01:37:29,110 --> 01:37:30,350 Хана? 530 01:38:06,090 --> 01:38:08,370 Хана? - Это я. 531 01:38:20,693 --> 01:38:22,013 Как ты? 532 01:38:23,173 --> 01:38:24,493 Плохо. 533 01:38:41,226 --> 01:38:44,080 Говори. - Моя дочь исчезла. 534 01:38:49,560 --> 01:38:53,610 - Твой родственник... - Здравэ? - Да, Здравэ. 535 01:39:01,320 --> 01:39:05,650 Ты видишь, что случилось с нашими людьми? 536 01:39:06,000 --> 01:39:09,020 Вижу. - Лучше не смотреть. 537 01:39:33,173 --> 01:39:34,440 Помоги мне. 538 01:39:38,460 --> 01:39:41,330 Как для своей дочки. 539 01:43:58,693 --> 01:44:01,613 Брат, чуть не убил тебя. 540 01:44:02,240 --> 01:44:04,773 Стыдись. - Чего? 541 01:44:06,826 --> 01:44:09,480 Она всего лишь ребёнок. 542 01:44:12,693 --> 01:44:14,346 Этот ребёнок убил моего брата. 543 01:44:14,426 --> 01:44:18,986 Откуда ты знаешь? Есть милиция, суд, они должны выносить вердикт. 544 01:44:19,520 --> 01:44:25,720 Ты давно уехал, не знаешь теперешней жизни. Живи своей жизнью. 545 01:44:25,786 --> 01:44:33,333 Я поэтому сюда приехал. Не смогу больше жить и допускать подобное. 546 01:44:49,093 --> 01:44:51,773 Браток, подожди немного. 547 01:44:54,693 --> 01:44:56,426 Аца, вернись, Аца. 548 01:44:57,386 --> 01:44:59,280 Аца, буду стрелять. Слышишь меня? 549 01:45:02,160 --> 01:45:04,760 Аца, буду стрелять... - Трус! 550 01:45:06,986 --> 01:45:08,946 Аца, буду стрелять! 551 01:45:10,440 --> 01:45:12,893 Стреляй, брат, стреляй. 552 01:45:37,410 --> 01:45:38,600 Беги. 553 01:45:42,346 --> 01:45:43,213 Беги. 554 01:45:45,546 --> 01:45:47,666 Шлюха! 555 01:46:17,960 --> 01:46:20,453 Стреляй, брат... 556 01:46:22,760 --> 01:46:23,666 Стреляй. 557 01:46:24,333 --> 01:46:28,826 Не волнуйся, Аца. Всё будет в порядке. - Смотри... 558 01:46:34,533 --> 01:46:36,333 Дождь будет. 559 01:47:01,960 --> 01:47:03,546 Шлюха! 560 01:47:27,413 --> 01:47:29,120 Слепой... 561 01:48:58,693 --> 01:49:01,053 Дождь будет. Мухи кусают. 562 01:49:03,106 --> 01:49:04,720 Там уже идёт. 563 01:49:08,413 --> 01:49:10,640 Идём, пора. Время не ждёт. 564 01:49:11,613 --> 01:49:15,920 Потому, что, ни один круг не замыкается. 565 01:49:25,950 --> 01:49:27,340 Перевод на русский язык: Toby & leburs 51072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.