Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:08,960
¿Es aquí?
-Madre mía.
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,920
¿Aquí?
-Sí.
3
00:00:40,120 --> 00:00:41,880
¿Algún problema?
4
00:00:42,960 --> 00:00:47,480
El código no va.
-¿Quizá con una almohadilla al final.
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,480
O quizá la casa no sea esta.
6
00:00:52,720 --> 00:00:56,520
Bueno, podemos entrar en la casa
sin el código.
7
00:01:23,600 --> 00:01:27,440
cumpleaños feliz,
cumpleaños feliz, Riri
8
00:01:27,560 --> 00:01:32,160
la casa es nuestra
9
00:01:32,280 --> 00:01:35,360
durante todo el fin de semana
10
00:01:35,480 --> 00:01:38,200
No sabía que fuera tu cumpleaños.
11
00:01:42,960 --> 00:01:44,280
Mamá.
12
00:01:46,120 --> 00:01:47,440
Mierda.
13
00:02:28,560 --> 00:02:30,760
No me jodas.
14
00:02:45,320 --> 00:02:47,800
Para mí, la suite presidencial.
15
00:03:04,240 --> 00:03:09,800
Chicos, venid aquí afuera, rápido.
16
00:03:09,920 --> 00:03:13,120
Madre mía
-Tenemos vistas al lago.
17
00:03:18,600 --> 00:03:22,880
Qué maravilla.
Gracias, Levo.
18
00:03:23,880 --> 00:03:29,120
Qué majo eres si te lo propones.
O si te mudas a tu piso ideal.
19
00:03:29,240 --> 00:03:31,880
Ni lo mientes.
Aún no han llamado.
20
00:03:32,000 --> 00:03:36,280
Ojalá no nos hayan descartado.
Oskar no valió de nada.
21
00:03:36,400 --> 00:03:39,000
Mira lo que me ha regalado Levo.
22
00:03:40,760 --> 00:03:44,960
Qué guay, están muy bien hechos.
-Et voilá.
23
00:03:47,880 --> 00:03:49,800
Tú formas parte de esto.
24
00:03:52,880 --> 00:03:54,920
Con tableta de chocolate.
25
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Este también era para ti.
26
00:04:00,560 --> 00:04:05,640
Pero lo dejé aparte porque no sé
si volveremos a ver a Robbie.
27
00:04:09,240 --> 00:04:11,720
¿Tampoco has sabido nada de él?
28
00:04:13,520 --> 00:04:14,920
No.
29
00:04:51,240 --> 00:04:52,720
He tenido suerte.
30
00:04:54,960 --> 00:05:00,120
Aunque he tenido que andar por ahí
con gafas de sol.
31
00:05:00,240 --> 00:05:03,720
Joder.
Es un milagro que no esté rota.
32
00:05:11,760 --> 00:05:15,320
Andreas, lo siento muchísimo.
33
00:05:19,040 --> 00:05:20,520
¿Ves este campo?
34
00:05:23,080 --> 00:05:26,120
Lo relajante que es
estar aquí tumbado.
35
00:05:27,520 --> 00:05:29,040
Es una maravilla.
36
00:05:30,360 --> 00:05:36,200
Hasta después de la peor batalla
y las peores pérdidas...
37
00:05:36,320 --> 00:05:38,320
podemos volver a empezar.
38
00:05:40,040 --> 00:05:42,520
Siempre volvemos a levantarnos.
39
00:05:47,960 --> 00:05:50,080
Tenía esperanzas
40
00:05:50,200 --> 00:05:54,720
de que el deporte te hiciera
pelear contra tus demonios.
41
00:05:54,840 --> 00:05:56,360
No contra nosotros.
42
00:06:01,680 --> 00:06:06,720
Ten, la camiseta
y la llave de la taquilla.
43
00:06:06,840 --> 00:06:08,400
¿Lo dejas?
44
00:06:10,800 --> 00:06:13,040
Creí que me echarías tú.
-No.
45
00:06:13,160 --> 00:06:15,960
No te voy a hacer ese favor.
46
00:06:16,080 --> 00:06:21,240
Si te ves como un caso perdido,
perfecto, pero yo no te veo así.
47
00:06:21,360 --> 00:06:25,200
Asume tus responsabilidades,
no delegues en mí.
48
00:06:25,320 --> 00:06:29,360
El campo es tuyo,
tú eliges lo que haces con él.
49
00:06:49,480 --> 00:06:51,960
Dígame.
¿En qué puedo ayudarle?
50
00:06:55,160 --> 00:06:58,600
Quería darte las gracias.
Por todo esto.
51
00:06:59,600 --> 00:07:03,680
Sari está feliz.
Y si ella es feliz, yo también.
52
00:07:03,800 --> 00:07:08,880
Te dije que lo solucionaría.
-¿Y si pagamos la casa a medias?
53
00:07:09,000 --> 00:07:14,880
Es que también es un regalo para ti,
por aceptarme en tu banda.
54
00:07:15,000 --> 00:07:20,080
Pese a mis rarezas.
-No "pese a", sino "gracias a".
55
00:07:20,200 --> 00:07:22,680
Lo demás es aburridísimo.
56
00:07:25,200 --> 00:07:28,360
¿Te hago un juego de magia?
-Vale.
57
00:07:29,560 --> 00:07:30,880
Siéntate.
58
00:07:34,440 --> 00:07:36,400
Cruza los brazos...
59
00:07:36,520 --> 00:07:38,000
y ponte de pie.
60
00:07:44,080 --> 00:07:47,280
Eso no es todo, siéntate otra vez.
-Vale.
61
00:07:47,400 --> 00:07:49,680
Con los brazos cruzados.
62
00:07:54,800 --> 00:07:57,120
Ahora inténtalo otra vez.
63
00:08:02,760 --> 00:08:04,520
¿Cómo es posible?
64
00:08:05,760 --> 00:08:09,600
No se dice el truco.
-Cambias mi centro de masas.
65
00:08:09,720 --> 00:08:14,440
Y no puedo inclinarme hacia adelante.
-Qué listo eres.
66
00:08:14,560 --> 00:08:18,240
Un día me harté de mi belleza
y empecé a leer.
67
00:08:20,400 --> 00:08:23,360
Vale, ahora siéntate sobre las manos.
68
00:08:28,640 --> 00:08:30,320
Cierra los ojos.
69
00:09:26,080 --> 00:09:27,480
Mierda.
70
00:09:33,040 --> 00:09:36,680
Hola, Meybohm.
Me alegro de saber de ti.
71
00:09:36,800 --> 00:09:42,400
Ya no esperaba que me llamaras.
Anda, no me arruines el día.
72
00:09:42,520 --> 00:09:43,920
Estás de coña.
73
00:09:46,400 --> 00:09:50,080
¿Credenciales?
¿De parte de quién?
74
00:09:50,200 --> 00:09:52,920
Sí, el señor Sommer era mi casero.
75
00:09:59,480 --> 00:10:02,440
Sí, sigo interesado en el piso.
76
00:10:02,560 --> 00:10:05,680
Muy bien.
No, allí estaré.
77
00:10:07,320 --> 00:10:08,720
Muchas gracias.
78
00:11:10,400 --> 00:11:14,200
Simon, esta casa,
este fin de semana...
79
00:11:17,160 --> 00:11:21,680
No tenías por qué hacerlo.
Todos estos gastos por mí.
80
00:11:21,800 --> 00:11:27,440
Estoy encantada, pero...
-Deja de preocuparte tanto.
81
00:11:33,800 --> 00:11:40,200
¿No puedes relajarte un poquito?
Disfruta del aquí y el ahora.
82
00:11:40,320 --> 00:11:43,640
Es tu cumpleaños.
-Es mi cumpleaños.
83
00:11:45,480 --> 00:11:48,680
Ven, todavía tengo
otra sorpresa para ti.
84
00:11:52,200 --> 00:11:56,320
Simon Predijera presenta
85
00:11:56,440 --> 00:11:59,000
una película para
86
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
la mejore hermana del mundo
87
00:12:06,120 --> 00:12:07,880
feliz cumpleaños, Riri
88
00:13:32,400 --> 00:13:33,720
¿Y?
89
00:13:40,600 --> 00:13:42,000
Feliz cumpleaños.
90
00:13:48,680 --> 00:13:52,760
¿Qué ha pasado?
-Se me enganchó al saltar la puerta.
91
00:13:54,200 --> 00:13:55,720
¿Las has cogido tú?
92
00:13:56,720 --> 00:13:58,560
Eres un cielo, gracias.
93
00:14:02,640 --> 00:14:07,400
No pensé que te fueran las flores.
-Me van si son de Robbie.
94
00:14:12,360 --> 00:14:15,560
¿Nos vamos los tres a tomar el aire?
95
00:14:15,680 --> 00:14:17,000
Ahora mismo.
96
00:14:25,920 --> 00:14:31,200
Levo dijo que viniera cagando leches
o que no volverías a hablar...
97
00:14:39,320 --> 00:14:42,400
Vince, lo siento por...
98
00:15:45,760 --> 00:15:49,480
¿Tú también quieres uno?
-Prefiero una cerveza.
99
00:15:56,280 --> 00:15:58,520
Salud.
-Salud.
100
00:15:58,640 --> 00:16:02,360
Qué guay que hayas venido,
no te esperábamos.
101
00:16:02,480 --> 00:16:04,840
Después de lo del rugby...
102
00:16:07,360 --> 00:16:10,920
tenías razones para estar cabreado.
103
00:16:11,040 --> 00:16:17,760
Lo que hizo Vince, con...
¿cómo se llamaba? ¿Tom?
104
00:16:19,200 --> 00:16:22,600
No se lo desearía
ni a mi peor enemigo.
105
00:16:26,800 --> 00:16:29,160
Simon, ¿no?
106
00:16:29,280 --> 00:16:31,240
Cállate la boca, ¿vale?
107
00:16:46,520 --> 00:16:49,600
Nunca he follado
en el baño de un tren.
108
00:16:51,200 --> 00:16:56,160
Qué asco, Simon, ahí hay pis
por todas partes menos en la taza.
109
00:16:56,280 --> 00:16:59,200
Pero hay más espacio
que en un avión.
110
00:16:59,320 --> 00:17:03,800
¿Eres pasajero habitual?
-Solo se vive una vez.
111
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
Te toca, Robbie.
112
00:17:09,520 --> 00:17:13,440
Nunca he estado casado.
-Qué aburrido.
113
00:17:16,440 --> 00:17:19,560
¿Tú sí?
-Dos meses.
114
00:17:24,280 --> 00:17:29,360
¿Con quién?
-Con el del baño del avión.
115
00:17:29,480 --> 00:17:34,840
Ya, en el vuelo de la luna de miel.
-No, nos conocimos en el avión.
116
00:17:34,960 --> 00:17:38,440
Yendo a Las Vegas.
Él era azafato.
117
00:17:39,600 --> 00:17:43,400
Cuando llegamos
nos fuimos de parranda.
118
00:17:43,520 --> 00:17:47,600
Y lo típico: nos casamos
para echarnos unas risas.
119
00:17:47,720 --> 00:17:51,720
Estás de coña.
-No, lo juro.
120
00:17:51,840 --> 00:17:54,960
Hace tres años.
-Ya.
121
00:17:55,960 --> 00:17:59,960
Justo después de morir mamá.
Lo pasarías en grande.
122
00:18:03,960 --> 00:18:06,400
Riri...
-Me toca.
123
00:18:07,760 --> 00:18:10,920
Nunca he dejado tirada a mi familia.
124
00:18:18,640 --> 00:18:21,240
Me encantaría poder compensarlo.
125
00:18:49,920 --> 00:18:53,040
Tenías razón.
-Pues claro.
126
00:18:55,400 --> 00:18:58,080
¿En qué?
-En todo.
127
00:19:02,120 --> 00:19:07,680
La vida que he llevado.
En parte es culpa mía.
128
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Cuando me fui de casa, rompió con él.
129
00:19:20,840 --> 00:19:22,320
¿Tu madre?
130
00:19:25,440 --> 00:19:27,040
Quiere conocerte.
131
00:19:29,800 --> 00:19:31,560
¿Le has hablado de mí?
132
00:20:10,320 --> 00:20:12,480
Venga, ¿a qué esperas?
133
00:21:55,040 --> 00:21:58,000
Andieverada tiene por fin un bolo.
134
00:21:58,120 --> 00:22:02,360
Clitoreese Witherspoon
le va a robar el protagonismo.
135
00:22:02,480 --> 00:22:06,560
Eso ya lo veremos.
Tengo ganas de verte, Levo.
136
00:22:07,560 --> 00:22:09,040
Yo también.
137
00:22:15,240 --> 00:22:16,720
¿Quiénes sois?
138
00:22:16,840 --> 00:22:19,720
Llama a la policía.
-Están en camino.
139
00:22:19,840 --> 00:22:22,160
¿Dónde está Oskar?
-Durmiendo.
140
00:22:22,280 --> 00:22:24,320
¿Qué hacéis en mi casa?
141
00:22:24,440 --> 00:22:27,880
¿Eres la casera?
-¿Cómo que casera?
142
00:22:28,000 --> 00:22:29,720
¿Simon?
-Mierda.
143
00:22:29,840 --> 00:22:34,560
¿Pero qué pasa?
-Hola, Kathrin.
144
00:22:34,680 --> 00:22:39,120
¿Os conocéis?
-Sí, Kathrin es clienta mía.
145
00:22:39,240 --> 00:22:43,080
Soy su profesor de yoga.
-¿Qué haces aquí?
146
00:22:43,200 --> 00:22:49,240
Eso digo yo, ibas a irte a Londres.
-Mi cita allí...
147
00:22:49,360 --> 00:22:53,200
¿Cómo habéis entrado?
-¿No has alquilado la casa?
148
00:22:55,480 --> 00:22:57,680
Esto es allanamiento.
149
00:23:04,120 --> 00:23:09,080
Te prometí que no volvería
a marcharme sin despedirme.
150
00:23:09,200 --> 00:23:12,840
Te quiero, de verdad.
151
00:23:19,400 --> 00:23:20,800
Adiós.
152
00:23:24,160 --> 00:23:29,920
Y vosotros sois magníficos,
¿lo sabíais?
153
00:23:33,160 --> 00:23:35,680
En especial tú, Vincent Sommer.
154
00:24:22,400 --> 00:24:24,720
¿Sarina Prediger?
-Sí.
155
00:24:26,640 --> 00:24:29,880
Vaya forma de celebrar tus 30 años.
156
00:24:30,000 --> 00:24:33,520
Treinta y tres.
-¿Qué?
157
00:24:36,960 --> 00:24:38,440
Vale, entiendo.
158
00:24:40,080 --> 00:24:43,600
Otro gran comienzo.
-¿Señor Kramer?
159
00:24:45,400 --> 00:24:48,280
Usted se viene con nosotros.
-¿Cómo?
160
00:24:48,400 --> 00:24:50,640
¿De verdad es necesario?
-Sí.
161
00:24:50,760 --> 00:24:55,680
¿Me puede explicar por qué?
-Vince, está bien.
162
00:24:55,800 --> 00:25:00,720
Sí, claro, yo me ocupo.
Todos nos fiamos de Simon.
163
00:25:00,840 --> 00:25:06,520
No sabíamos que fuera algo ilegal.
-¿Por eso saltasteis la verja?
164
00:25:06,640 --> 00:25:10,280
Lo hicimos porque Simon
nos hizo creer que...
165
00:26:14,040 --> 00:26:19,040
Subtítulos: OUTtv Media BV
11490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.