Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
Motivación.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,560
Motivación, izquierda,
motivación, derecha.
3
00:00:06,680 --> 00:00:10,520
Motivation, arriba,
motivación, abajo.
4
00:01:06,520 --> 00:01:09,400
¿Qué tal, Neuer?
-¿Manuel Neuer?
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,600
Cielo, ese juega con bolas redondas.
6
00:01:12,720 --> 00:01:18,360
Mis bolas son enormes.
-Por eso la polla parece tan pequeña.
7
00:01:19,840 --> 00:01:23,040
Pequeña, pero se deshace en tu boca.
8
00:01:27,320 --> 00:01:31,600
Vamos a ir a tomar algo.
¿Te apuntas?
9
00:01:31,720 --> 00:01:35,880
Lo siento, tengo planes.
-Tú te lo pierdes.
10
00:02:52,680 --> 00:02:57,680
Hola, ¿está ocupado?
-Sí, estoy esperando a alguien.
11
00:03:04,720 --> 00:03:08,200
Hola, queridos.
Corred a vuestros asientos.
12
00:03:08,320 --> 00:03:10,960
Andi Everheart os espera.
13
00:03:11,080 --> 00:03:15,360
está empezando
¿dónde estás?
14
00:03:15,480 --> 00:03:17,600
a punto de llegar
15
00:03:21,040 --> 00:03:22,360
Hola.
16
00:03:25,160 --> 00:03:30,440
Mi público favorito
en el salón de mi casa, es genial.
17
00:03:30,560 --> 00:03:33,200
No puede ser.
¿Andreas?
18
00:03:35,520 --> 00:03:39,120
Si se me echa encima
uno de esos tíos me cago.
19
00:03:39,240 --> 00:03:46,240
Es rudo, pero limpio.
Todo el mundo respeta las normas.
20
00:03:46,360 --> 00:03:49,560
Andreas, el entrenador, es muy majo.
21
00:03:49,680 --> 00:03:55,040
Va a dejarme jugar mañana.
-No hay nada que se te resista.
22
00:03:57,520 --> 00:04:03,040
Cuando te vi en el lago
con Oscar a hombros...
23
00:04:04,280 --> 00:04:09,000
Joder, Robbie, serías un padrazo.
-¿Yo?, Sí, claro.
24
00:04:09,120 --> 00:04:12,240
¿Que no?
Irradias paternidad.
25
00:04:17,440 --> 00:04:20,840
Tengo que irme.
-¿En serio?
26
00:04:20,960 --> 00:04:25,360
¿No puedes quedarte un rato más?
Haré lo que haga falta.
27
00:04:25,480 --> 00:04:27,680
Bueno, casi cualquier cosa.
28
00:04:27,800 --> 00:04:31,320
Bueno, una cosa.
Toma.
29
00:04:40,000 --> 00:04:42,400
Me alegro de que hayas venido.
30
00:04:45,160 --> 00:04:49,000
No quiero convencerte de nada...
31
00:04:50,240 --> 00:04:54,360
pero igual te apetece
que cenemos juntos algún día.
32
00:04:54,480 --> 00:04:59,280
Entreno por la noche.
-No hay problema, ven por la tarde.
33
00:04:59,400 --> 00:05:02,880
Aunque sea un rato.
Haré tu plato favorito.
34
00:05:03,000 --> 00:05:06,160
Spaghetti a la Ketchup
con Jäger Toast.
35
00:05:06,280 --> 00:05:10,040
Aunque cualquier italiano
se moriría al verlo.
36
00:05:13,280 --> 00:05:14,680
¿El jueves?
37
00:05:15,720 --> 00:05:17,040
El jueves.
38
00:05:33,720 --> 00:05:35,520
Jueves.
39
00:05:41,480 --> 00:05:47,280
mi vida es extravagante
nunca quedo con nadie
40
00:05:47,400 --> 00:05:53,280
como mucho doy un paseo
de vez en cuando con mis padres
41
00:05:53,400 --> 00:05:59,160
mi padre dice que siga así
a cambio me manda golosinas
42
00:05:59,280 --> 00:06:04,960
pero el otro día me reboté
porque ni siquiera me gustan
43
00:06:05,080 --> 00:06:11,160
no quiero chocolate
lo que quiero es un hombre
44
00:06:11,280 --> 00:06:16,200
uno al que pueda besar
que lo tenga a mis pies
45
00:06:17,320 --> 00:06:23,160
el otro día fue mi cumpleaños
nunca lo olvidaré
46
00:06:23,280 --> 00:06:29,040
porque toda mi familia
vino a visitarme
47
00:06:29,160 --> 00:06:35,040
trajeron rosas y narcisos
y un montón de chocolate
48
00:06:35,160 --> 00:06:41,080
eso es lo que me alteró
ya estoy harto de esa mierda
49
00:06:41,200 --> 00:06:47,480
no quiero chocolate
lo que quiero es un hombre
50
00:06:47,600 --> 00:06:52,560
uno al que pueda besar
que lo tenga a mis pies
51
00:07:04,760 --> 00:07:08,320
Qué locura, Andreas.
-Gracias.
52
00:07:10,000 --> 00:07:14,640
Hice mi primera actuación
en la fiesta del instituto.
53
00:07:14,760 --> 00:07:16,760
Fue el siglo pasado.
54
00:07:17,880 --> 00:07:21,120
Para los profesores fue
como una bomba.
55
00:07:21,240 --> 00:07:25,720
Ver a Andi en liguero y sujetador
cantando Like A Virgin.
56
00:07:25,840 --> 00:07:30,320
¿También escupías fuego
por el sujetador?
57
00:07:30,440 --> 00:07:35,000
No, esa era Lady Gaga.
-Siempre ha sido mejor que Madonna.
58
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
Estás mejor, ¿verdad?
-Mucho mejor.
59
00:07:39,880 --> 00:07:41,680
Me encontré con mi ex.
60
00:07:44,200 --> 00:07:47,480
¿Tu ex?
-Sí, de forma absurda.
61
00:07:47,600 --> 00:07:51,520
Tenías razón:
no habría funcionado entre nosotros.
62
00:07:51,640 --> 00:07:55,800
Él está en una fase
que yo dejé hace tiempo.
63
00:07:55,920 --> 00:08:00,760
Ya estoy en otra casilla.
La pregunta es en cuál.
64
00:08:00,880 --> 00:08:03,760
Me alegro mucho por ti, Levo.
65
00:08:07,280 --> 00:08:12,000
¿Levo? Levo ya no existe.
Saluda a Reese.
66
00:08:13,560 --> 00:08:16,280
Clitoreese Witherspoon.
67
00:08:42,520 --> 00:08:46,600
¿Podrías bajarlo un poquito?
68
00:08:47,720 --> 00:08:49,600
Perdón.
-No pasa nada.
69
00:08:50,680 --> 00:08:52,080
¿Qué es eso?
70
00:08:53,160 --> 00:08:55,680
Iba a ser una sorpresa.
71
00:08:55,800 --> 00:09:00,040
Tienes los libros por ahí tirados,
así que pensé:
72
00:09:00,160 --> 00:09:04,720
Vincent Sommer
necesita una estantería.
73
00:09:06,320 --> 00:09:07,840
¿Para mí?
-Sí.
74
00:09:09,320 --> 00:09:10,720
Es...
75
00:09:10,840 --> 00:09:13,520
mi escalera
con tablas de madera.
76
00:09:13,640 --> 00:09:18,840
Gracias.
-Ahora que ya no es una sorpresa...
77
00:09:18,960 --> 00:09:22,960
puedes echarme una mano.
-Solo sé serrar cráneos.
78
00:09:23,080 --> 00:09:25,040
Viene a ser lo mismo.
79
00:09:26,440 --> 00:09:28,640
Movimientos regulares.
80
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
Movimientos regulares.
81
00:09:32,520 --> 00:09:34,000
Vamos allá.
82
00:09:49,080 --> 00:09:50,920
Vamos, Robbie.
83
00:10:05,240 --> 00:10:10,200
Entrenador, no sé por qué
le has puesto en mi posición.
84
00:10:10,320 --> 00:10:14,480
Estoy en plena forma.
-No se trata de ti, sino de él.
85
00:10:14,600 --> 00:10:17,000
Es nuevo, tiene que rodarse.
86
00:10:22,920 --> 00:10:25,800
Bien, busca en hueco, Robbie.
87
00:10:29,960 --> 00:10:32,320
Fíjate, no necesita rodaje.
88
00:10:40,240 --> 00:10:42,600
Bien, Robbie, eres la hostia.
89
00:10:44,280 --> 00:10:47,720
Relájate, ¿quieres?
No es más que un hombre.
90
00:10:47,840 --> 00:10:51,720
Y el Everest no es más que un monte.
-Bien, tío.
91
00:10:51,840 --> 00:10:53,440
Ese es mi niño.
92
00:11:07,480 --> 00:11:10,920
¿Va todo bien?
-Sí.
93
00:11:13,680 --> 00:11:19,000
Desde el día del lago pareces
un robot atiborrado de valium.
94
00:11:19,120 --> 00:11:20,880
Empiezo a preocuparme.
95
00:11:21,880 --> 00:11:24,840
¿Es por las bobadas que dijo Simon?
96
00:11:27,000 --> 00:11:31,320
Sí, es por eso.
Lo que dijo no era ninguna bobada.
97
00:11:32,480 --> 00:11:37,600
Después de morir mamá
necesitaba que alguien me necesitara.
98
00:11:38,720 --> 00:11:43,240
Oscar no debe saberlo.
Soy una mala madre.
99
00:11:43,360 --> 00:11:45,800
Qué más da por qué lo tuviste.
100
00:11:45,920 --> 00:11:49,640
Eres una madre estupenda.
-No lo soy.
101
00:11:49,760 --> 00:11:55,600
Voy a cumplir treinta años, no veo
a mi padre, mi madre ha muerto.
102
00:11:55,720 --> 00:12:00,720
Mi hermano es un desastre,
nunca he tenido una relación...
103
00:12:00,840 --> 00:12:05,000
que haya durado más de 3 meses
y por si fuera poco...
104
00:12:05,120 --> 00:12:08,080
mi familia de elección se descompone.
105
00:12:09,880 --> 00:12:11,360
Tú y Vince.
106
00:12:24,160 --> 00:12:30,600
He visto mi primera cana en el pubis.
La vida no es una película de Disney.
107
00:12:30,720 --> 00:12:34,840
¿Te la enseño?
-No.
108
00:12:34,960 --> 00:12:36,440
Qué triste.
109
00:12:44,440 --> 00:12:46,080
Empuja.
110
00:12:50,360 --> 00:12:57,000
Qué, ¿paramos un poco?
-Venga, es más divertido juntos.
111
00:12:59,960 --> 00:13:03,280
Por cierto,
Robbie viene mañana a cenar...
112
00:13:04,640 --> 00:13:08,560
y me gustaría
estar a solas con él en casa.
113
00:13:09,840 --> 00:13:14,160
Vale.
¿La noche antes del gran examen?
114
00:13:14,280 --> 00:13:17,040
Yes.
-¿Y vais a...?
115
00:13:17,160 --> 00:13:20,320
No lo sé, es un paso más.
116
00:13:21,920 --> 00:13:26,760
No seré yo quien se interponga.
-Genial.
117
00:13:26,880 --> 00:13:29,480
Pero hará falta otra estantería.
118
00:13:39,760 --> 00:13:41,240
¿Qué?
119
00:13:42,520 --> 00:13:44,000
¿Qué pasa?
120
00:13:49,640 --> 00:13:56,120
No es asunto mío, pero ya sabes
que Sarina es mi mejor amiga.
121
00:13:56,240 --> 00:14:01,360
Creo que deberíais hablar.
Lo que le dijiste le dolió mucho.
122
00:14:01,480 --> 00:14:02,960
Ya lo sé.
123
00:14:05,120 --> 00:14:07,280
Fui un gilipollas.
-Sí.
124
00:14:08,680 --> 00:14:12,840
Pero es que, cuando murió mamá,
yo estaba destrozado.
125
00:14:13,920 --> 00:14:18,960
Estaba fuera de mí y esperaba
que Riri estuviera conmigo.
126
00:14:19,080 --> 00:14:20,480
Como siempre.
127
00:14:23,440 --> 00:14:25,920
No quería reconocer que ella...
128
00:14:27,600 --> 00:14:29,280
también sufría mucho.
129
00:14:32,520 --> 00:14:39,080
Cuando volví y vi que se
había construido una nueva vida...
130
00:14:39,200 --> 00:14:41,520
contigo, con Oscar...
131
00:14:47,560 --> 00:14:49,880
Lo que le dije en el lago...
132
00:14:51,320 --> 00:14:56,120
fue doloroso.
Lo arreglaré, te lo prometo.
133
00:15:01,440 --> 00:15:05,640
Si quieres hablar,
o si necesitas algo, dímelo.
134
00:15:05,760 --> 00:15:07,600
Aquí me tienes, ¿vale?
135
00:15:17,160 --> 00:15:20,160
Ya veo por qué Riri te quiere tanto.
136
00:15:21,520 --> 00:15:24,920
Eres buena gente, Vincent Sommer.
137
00:15:26,680 --> 00:15:29,920
Tú también, Simon Prediger.
138
00:15:31,480 --> 00:15:34,400
¿Te dás cuenta?
Al revés no funciona.
139
00:15:34,520 --> 00:15:36,640
La verdad es que no.
140
00:15:56,680 --> 00:15:59,120
Los últimos dos minutos.
141
00:16:00,120 --> 00:16:01,720
Empuja.
142
00:16:40,280 --> 00:16:41,760
Pásala, Robbie.
143
00:16:43,960 --> 00:16:45,440
No.
144
00:16:58,200 --> 00:16:59,680
Vamos.
145
00:17:09,800 --> 00:17:11,280
Bravo.
146
00:17:13,400 --> 00:17:15,240
Robbie, eres mi hombre.
147
00:17:19,520 --> 00:17:23,040
Si llegas a fallar
ahora estarías jodido.
148
00:17:23,160 --> 00:17:27,400
Hay que pasarla Robbie.
Esto es un deporte de equipo.
149
00:17:27,520 --> 00:17:30,640
Ellos confían en ti.
Confía tú en ellos.
150
00:17:34,040 --> 00:17:39,600
Aun así, bien jugado.
Pero eso ya lo sabías, cabroncete.
151
00:17:39,720 --> 00:17:41,920
Muy bien.
152
00:19:07,200 --> 00:19:09,040
Parece una competición.
153
00:19:10,520 --> 00:19:15,920
El hombre piensa, Ana dirige.
Si el piso es tan mono como parece...
154
00:19:16,040 --> 00:19:18,360
es para mí.
155
00:19:18,480 --> 00:19:22,640
Si preguntan, somos pareja
y Oscar es nuestro hijo.
156
00:19:22,760 --> 00:19:26,840
No entiendo.
-La de la inmobiliaria tiene novia...
157
00:19:26,960 --> 00:19:30,400
y es activista
del matrimonio igualitario.
158
00:19:30,520 --> 00:19:32,800
Con éxtito, ¿verdad, cariño?
159
00:19:34,840 --> 00:19:38,640
Esperemos que el piso
valga la pena, cariño.
160
00:19:38,760 --> 00:19:42,600
Tengo buenas sensaciones.
Mi intuición no falla.
161
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
Adelante, va a empezar la visita.
162
00:19:45,520 --> 00:19:49,280
Con mi novio y mejor amigo.
Qué puede falla.
163
00:20:31,080 --> 00:20:34,960
Es incluso mejor que en las fotos.
Pasa, cariño.
164
00:20:36,240 --> 00:20:40,240
¿Notas ese olor?
Es el olor a hogar.
165
00:20:41,800 --> 00:20:43,960
Aquí vendrá el Rembrandt.
166
00:20:47,320 --> 00:20:49,760
Aquí podría haber más luz.
167
00:20:51,520 --> 00:20:53,720
Aquí la piel de tigre.
168
00:21:00,640 --> 00:21:03,160
Un armario empotrado.
169
00:21:05,920 --> 00:21:11,280
Y aquí, la chimenea.
Es una casa perfecta para vivir.
170
00:21:13,600 --> 00:21:18,360
Con mucho espacio
para nuestra familia arcoíris.
171
00:21:18,480 --> 00:21:24,160
Aquí tiene la solicitud,
y un pequeño regalo para usted.
172
00:21:24,280 --> 00:21:28,160
Muchas gracias.
-Quizá debí traerme a Sarina.
173
00:21:35,800 --> 00:21:41,120
¿Qué es lo que dijiste antes
sobre tu intuición?
174
00:21:41,240 --> 00:21:45,080
Pensé que habías perdonado a Vince.
175
00:21:45,200 --> 00:21:47,680
¿Por qué iba a hacerlo?
176
00:21:47,800 --> 00:21:53,760
Creí que el día del lago
se rompió el muro entre vosotros.
177
00:21:53,880 --> 00:21:59,040
Tuve una buena charla con Tom.
Fue un bonito cierre.
178
00:21:59,160 --> 00:22:02,000
Pero lo de Vince está a otro nivel.
179
00:22:02,120 --> 00:22:05,880
No puedo evitar verlo
porque es amigo de Sarina.
180
00:22:06,000 --> 00:22:09,120
Pero ya nunca volverá a ser
como antes.
181
00:22:10,800 --> 00:22:15,760
Vince era mi mejor amigo,
sabía lo que significaba Tom para mí.
182
00:22:15,880 --> 00:22:21,880
No hay peor traición que la suya.
No me dejaré engañar otra vez.
183
00:22:31,800 --> 00:22:35,160
¿Tienes algo que le podamos dar
a la chica?
184
00:22:41,640 --> 00:22:44,000
¿Estamos pensando lo mismo?
185
00:22:50,600 --> 00:22:52,400
Era broma.
Vamos.
186
00:23:25,160 --> 00:23:26,600
Mierda.
187
00:23:51,680 --> 00:23:56,400
perdona, Vince,
creo que es mejor que no vaya
188
00:24:17,280 --> 00:24:20,120
¿en serio?
una putada por tu parte
189
00:24:27,560 --> 00:24:33,400
Perdón, un minuto y me voy.
Me olvidé el regalo de Riri.
190
00:24:37,320 --> 00:24:38,800
Olvídalo.
191
00:24:42,280 --> 00:24:43,880
¿Dónde está Robbie?
192
00:25:18,680 --> 00:25:20,280
¿Te apetece hablar?
193
00:25:52,080 --> 00:25:53,560
Venga, entra.
194
00:26:05,080 --> 00:26:09,920
¿Qué coño pasa?
-Se llama placaje, ¿te suena?
195
00:26:11,440 --> 00:26:14,160
Si no, a casa.
-¿Qué has dicho?
196
00:26:14,280 --> 00:26:17,680
Que te vayas a casa, gilipollas.
197
00:26:44,680 --> 00:26:49,680
Subtítulos: OUTtv Media BV
14187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.