Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,120 --> 00:00:31,040
Riri, lo que dije antes...
-Calla.
2
00:00:39,560 --> 00:00:41,400
¿Y si ponemos música?
3
00:01:18,920 --> 00:01:22,040
siete horas antes
4
00:02:11,480 --> 00:02:12,960
Qué guapo.
5
00:02:14,880 --> 00:02:18,680
Buenos genes.
-Me refería a Robi.
6
00:02:19,680 --> 00:02:23,120
El rugby le está sentando bien.
7
00:02:27,240 --> 00:02:30,440
¿No entráis?
-Cuando quiera hacer pis.
8
00:02:30,560 --> 00:02:34,800
Demasiada información.
-¿Qué? Hincha el flamenco.
9
00:02:34,920 --> 00:02:39,840
Me va a llevar un rato.
El paquete decía media hora.
10
00:02:42,480 --> 00:02:47,240
¿Otra ronda? Ya que estás de pie...
-¿Quieres tú también?
11
00:02:48,560 --> 00:02:52,920
Ahora no.
Alguien tendrá que llevaros a casa.
12
00:02:53,040 --> 00:02:56,720
Qué bien que estés aquí cielo.
-Ya. Ven aquí.
13
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
Simon.
-Hola, Riri.
14
00:03:01,360 --> 00:03:03,840
¿Dónde estás?
-Estamos llegando.
15
00:03:03,960 --> 00:03:08,440
¿Estamos? ¿Tú y quién más?
-Mi nuevo compañero de piso.
16
00:03:09,480 --> 00:03:10,960
¿Dónde estáis?
17
00:03:14,240 --> 00:03:16,760
¿Donde el unicornio rosa?
18
00:03:16,880 --> 00:03:21,800
Flamenco, muy bien.
Nos vemos ahora mismo.
19
00:03:21,920 --> 00:03:24,920
¿Estáis?
Creí que estaba Sarina sola.
20
00:03:26,600 --> 00:03:28,840
Sí, eso pensaba yo.
21
00:03:33,040 --> 00:03:36,080
Simon.
-Con todos ustedes...
22
00:03:36,200 --> 00:03:40,720
Sarina "cuerpazo" Prediger.
23
00:03:43,440 --> 00:03:45,240
Levo, mi amor.
-Hola.
24
00:03:48,000 --> 00:03:51,240
Hola.
-Hola.
25
00:03:54,280 --> 00:03:56,840
Qué mala idea.
-No es la primera.
26
00:03:56,960 --> 00:04:00,640
No dijiste nada de Levo.
-Sí te lo dije, Simon.
27
00:04:00,760 --> 00:04:04,120
Tengo que estudiar, así que os dejo.
28
00:04:04,240 --> 00:04:07,120
No es mala idea.
Bon voyage.
29
00:04:08,520 --> 00:04:13,680
Qué bobada, no has conducido
una hora para irte sin más.
30
00:04:13,800 --> 00:04:19,480
Somos adultos, ¿podemos mantener
la compostura por una tarde?
31
00:04:20,480 --> 00:04:25,000
Estupendo.
Ahora inspirad todos...
32
00:04:25,120 --> 00:04:27,920
Hay alguien más.
-Hola.
33
00:04:28,040 --> 00:04:31,960
También ha venido Robi.
-¿Qué haces tú aquí?
34
00:04:34,960 --> 00:04:36,600
Hola, Robi.
35
00:04:40,080 --> 00:04:44,560
Me alegro de conocerte,
me han hablado mucho de ti.
36
00:04:44,680 --> 00:04:49,200
Todo cosas buenas.
Soy Simon, el hermano de Riri.
37
00:04:49,320 --> 00:04:54,000
Y el nuevo compañero de piso
de Vince.
38
00:04:56,040 --> 00:04:59,880
Bien...
-Robi, te juro que no tenía ni idea.
39
00:05:05,520 --> 00:05:09,160
Sarina...
-En serio, no sabía que venía Vince.
40
00:05:09,280 --> 00:05:11,680
Hablo de la bebida.
Dámela.
41
00:05:19,160 --> 00:05:23,520
Espérame, por favor.
-¿Te importa dejar de seguirme?
42
00:05:23,640 --> 00:05:27,320
¿No quieres escucharme?
-Sé lo que vas a decir.
43
00:05:27,440 --> 00:05:33,200
Que sufres, que no querías hacerme
daño, que si pudieras volver atrás...
44
00:05:33,320 --> 00:05:37,160
Te perdono, ¿vale?
Ya no estoy enfadado.
45
00:05:37,280 --> 00:05:39,320
Porque ya me da igual.
46
00:05:41,280 --> 00:05:44,960
Tú tampoco te has cubierto de gloria.
47
00:05:45,080 --> 00:05:48,920
¿Cómo?
-Que justifico mi cobardía...
48
00:05:49,040 --> 00:05:53,520
por el hecho de ser negro.
-Se me escapó solo una vez.
49
00:05:53,640 --> 00:05:56,200
No, te lo reproché solo una vez.
50
00:06:37,080 --> 00:06:42,600
¿Y qué pasa contigo?
¿Tienes algo entre manos?
51
00:06:42,720 --> 00:06:46,400
¿A qué te refieres?
Bastante tengo entre manos.
52
00:06:46,520 --> 00:06:50,400
Venga, ya me entiendes.
Lo sé todo de tus amigos.
53
00:06:50,520 --> 00:06:54,760
Quién lo hizo con quién,
cuándo dónde, cuánto duró...
54
00:06:56,440 --> 00:07:00,520
¿Y qué pasa contigo?
¿No hay nadie?
55
00:07:00,640 --> 00:07:03,800
No echo de menos a nadie.
56
00:07:03,920 --> 00:07:06,960
Por eso tú y Vince estáis tan unidos.
57
00:07:08,360 --> 00:07:14,400
Me contó que, antes de Robi,
iba por ahí sin frenos.
58
00:07:17,320 --> 00:07:21,160
No me extraña
que la cosa no cuajara entre ellos.
59
00:07:22,920 --> 00:07:26,680
¿Y qué pasa contigo?
¿Has conocido a alguien?
60
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
Llevo poco tiempo aquí para eso.
61
00:07:29,920 --> 00:07:34,160
Pero lo que ahora no es,
puede ser más adelante.
62
00:07:58,280 --> 00:08:01,280
¿Hay sitio para dos?
63
00:08:02,680 --> 00:08:05,920
No, Jack.
Date media vuelta.
64
00:08:06,040 --> 00:08:09,600
Date media vuelta.
65
00:08:11,520 --> 00:08:13,000
Muere.
66
00:08:20,520 --> 00:08:22,200
No.
67
00:08:23,240 --> 00:08:24,960
Víbora.
68
00:08:37,280 --> 00:08:39,680
¿De dónde has sacado esto?
69
00:08:39,800 --> 00:08:44,800
Me lo regaló Vince a los 5 años
de estar en su casa.
70
00:08:44,920 --> 00:08:48,280
Tiene un don
para los regalos de mal gusto.
71
00:08:48,400 --> 00:08:49,880
Por eso le adoro.
72
00:08:52,680 --> 00:08:54,160
Le adoraba.
73
00:09:00,160 --> 00:09:03,440
El día que Vince y Tom...
74
00:09:05,240 --> 00:09:07,960
Ya sabes...
-¿Follaron?
75
00:09:09,400 --> 00:09:14,280
Discutí con Vince porque él
no quiso ir de la mano en público.
76
00:09:14,400 --> 00:09:20,760
Era una discusión de nada,
pero acabó siendo muy fuerte.
77
00:09:21,760 --> 00:09:26,960
¿Y qué? Yo le rompí una vez
una porcelana carísima a Tom.
78
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
Le puede pasar a cualquiera.
79
00:09:39,160 --> 00:09:43,560
¿Por qué todos tus amigos son gais?
80
00:09:46,120 --> 00:09:50,000
Ya te dije que conocí a Vince
en la autoescuela.
81
00:09:52,080 --> 00:09:55,160
¿Por qué lo preguntas?
-Por nada.
82
00:10:01,520 --> 00:10:07,680
Pero tiene su gracia.
Cuando tenía 14 años...
83
00:10:07,800 --> 00:10:13,200
y te dije que me gustaban los chicos,
lo pasamos mejor que nunca.
84
00:10:13,320 --> 00:10:18,200
¿Adónde quieres llegar?
-A ningún lado, es una observación.
85
00:10:18,320 --> 00:10:23,720
Perdón por no haber renegado de ti.
-Yo tenía la sensación...
86
00:10:23,840 --> 00:10:26,760
de que yo era una especie de adorno.
87
00:10:26,880 --> 00:10:31,240
Joder, ¿crees que veo a mis amigos
como accesorios?
88
00:10:31,360 --> 00:10:34,120
Si no es así, ¿por qué te alteras?
89
00:10:46,760 --> 00:10:51,440
¿Por qué lo dijiste?
-Estaba cabreado con Vince.
90
00:10:51,560 --> 00:10:55,000
Robi, no tengo que explicártelo,
¿verdad?
91
00:10:55,120 --> 00:10:59,320
A lo mejor me la quería devolver.
Aunque fuera así...
92
00:10:59,440 --> 00:11:02,480
no tenía
por qué hacerlo con mi novio.
93
00:11:02,600 --> 00:11:08,240
Tu comentario y lo que hizo Vince
son cosas distintas, no las mezcles.
94
00:11:13,720 --> 00:11:15,200
Quiero un helado.
95
00:11:38,640 --> 00:11:41,000
Gracias.
-De nada.
96
00:11:43,160 --> 00:11:44,640
¿Qué tal estás?
97
00:11:46,880 --> 00:11:50,480
No se me ocurre
un sitio mejor para estudiar.
98
00:11:56,160 --> 00:12:00,640
Mañana empeora el tiempo,
puedes estudiar todo el día.
99
00:12:00,760 --> 00:12:04,920
Quedan 10 días para el examen.
cada hora cuenta.
100
00:12:05,040 --> 00:12:08,680
Despejarte la cabeza también cuenta.
101
00:12:08,800 --> 00:12:13,440
¿Has probado a meditar alguna vez?
-Creo que no es para mí.
102
00:12:14,520 --> 00:12:16,160
Eso dicen todos.
103
00:12:23,280 --> 00:12:25,080
Vincent Sommer.
104
00:12:26,440 --> 00:12:27,920
Relájate un poco.
105
00:12:31,360 --> 00:12:35,520
Estás muy tenso,
duro como un leño.
106
00:12:36,680 --> 00:12:38,280
Túmbate boca abajo.
107
00:12:40,560 --> 00:12:45,440
Hay muchas cosas
que no se me dan bien.
108
00:12:45,560 --> 00:12:50,120
Pero el masaje Abhyanga lo bordo.
Tengo manos mágicas.
109
00:12:52,120 --> 00:12:53,600
Bueno.
110
00:12:57,000 --> 00:13:00,080
Abhyanga...
¿Acabas de inventártelo?
111
00:13:00,200 --> 00:13:02,400
Qué más quisiera yo.
112
00:13:02,520 --> 00:13:06,880
Es un masaje ayurvédico,
me he traído el aceite.
113
00:14:06,960 --> 00:14:08,440
Perfecto.
114
00:14:19,160 --> 00:14:21,240
Que lo disfrute.
-Gracias.
115
00:14:23,200 --> 00:14:26,600
Tiene buena pinta.
-Ni te acerques, es mío.
116
00:14:29,080 --> 00:14:30,560
Mierda.
117
00:14:37,920 --> 00:14:39,400
Vámonos.
118
00:14:43,480 --> 00:14:44,960
Levo, espera.
119
00:14:53,800 --> 00:14:55,280
No pasa nada.
120
00:14:59,760 --> 00:15:02,360
Hoy es el día de los encuentros.
121
00:15:20,440 --> 00:15:21,920
No pares.
122
00:15:25,280 --> 00:15:26,880
Vale.
123
00:15:31,720 --> 00:15:33,200
Muy bien.
124
00:15:35,520 --> 00:15:38,440
Perdona, pensé...
-¿Pensaste qué?
125
00:15:42,280 --> 00:15:46,960
Mierda.
Qué vergüenza.
126
00:15:47,080 --> 00:15:51,960
Y no puedo ponerme de pie
y marcharme dignamente.
127
00:15:52,080 --> 00:15:56,160
Voy a ver dónde se esconde Sarina.
-Gracias.
128
00:16:12,880 --> 00:16:16,280
Has salido pronto del trabajo,
para variar.
129
00:16:17,880 --> 00:16:20,200
Hay que ponerse prioridades.
130
00:16:23,920 --> 00:16:25,400
Lo he dejado.
131
00:16:26,640 --> 00:16:28,120
¿Qué?
132
00:16:29,440 --> 00:16:34,600
Tenía que dejarlo, el trabajo
era parte de mi vida anterior.
133
00:16:34,720 --> 00:16:39,440
No aguantaba allí ni un minuto más.
-¿Y qué piensas hacer?
134
00:16:41,920 --> 00:16:46,720
No lo sé. Ya iré viendo.
-¿Ya irás viendo?
135
00:16:46,840 --> 00:16:52,040
Tienes la hipoteca, el divorcio
y la pensión alimenticia de Nick.
136
00:16:52,160 --> 00:16:54,840
Me las apañaré.
-Plan perfecto...
137
00:16:54,960 --> 00:16:58,920
a evitar.
Llevaba toda la vida haciendo planes.
138
00:16:59,040 --> 00:17:02,720
Casarme, tener un hijo,
comprar una casa...
139
00:17:02,840 --> 00:17:08,840
ascender a jefe de departamento...
No dejaba nada al azar, Levo.
140
00:17:08,960 --> 00:17:13,000
¿Y qué es eso tan bueno
que me ha traído?
141
00:17:13,120 --> 00:17:16,400
A mí.
Todo eso me trajo a mí.
142
00:17:17,640 --> 00:17:19,120
¿Eso no cuenta?
143
00:17:21,920 --> 00:17:23,520
Yo te quería, joder.
144
00:17:37,400 --> 00:17:38,880
Venga.
145
00:17:43,240 --> 00:17:48,200
Si no hubiera sido por ti,
mi vida no habría cambiado.
146
00:17:50,560 --> 00:17:53,560
Me diste el beso que me despertó.
147
00:17:53,680 --> 00:17:58,600
No quería estar ni un segundo
alejado de ti, pero...
148
00:18:00,360 --> 00:18:03,520
tengo que descubrir lo que quiero.
149
00:18:07,760 --> 00:18:09,240
Cuídate, Tom.
150
00:18:21,760 --> 00:18:24,160
Siempre serás mi primer amor.
151
00:18:46,800 --> 00:18:51,040
Mira, si excavamos
un círculo por aquí...
152
00:18:52,760 --> 00:18:54,920
podemos construir un foso
153
00:18:59,640 --> 00:19:02,120
Creo que tenemos que irnos.
154
00:19:06,720 --> 00:19:08,200
Mierda.
155
00:19:12,480 --> 00:19:16,560
¿Está usted bien?
-Muy bien, gracias.
156
00:19:16,680 --> 00:19:18,160
De nada.
157
00:19:22,880 --> 00:19:25,160
Eso debe de doler.
158
00:19:30,000 --> 00:19:31,480
¿Oscar?
159
00:19:53,080 --> 00:19:56,960
Vincent, ¿qué pasa?
-Me fui un momento y...
160
00:19:57,080 --> 00:19:59,240
¿Dónde estabais?
-Ahí.
161
00:19:59,360 --> 00:20:03,840
¿Habrá ido al agua?
-No, creo que no.
162
00:20:03,960 --> 00:20:09,120
Vincent, escúchame:
tú buscas por allí y yo por allá
163
00:20:09,240 --> 00:20:12,600
Y llámalo, para que lo oiga
todo el mundo.
164
00:20:12,720 --> 00:20:14,200
Oscar.
165
00:20:18,160 --> 00:20:19,720
Mierda.
166
00:20:21,600 --> 00:20:25,920
Perdonen, ¿han visto
a un niño pequeño, rubio...?
167
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
¿Qué pasa?
-No encuentro a Oscar.
168
00:20:31,960 --> 00:20:33,440
Mierda.
169
00:20:44,240 --> 00:20:45,720
Menos mal.
170
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
Oscar, estás aquí.
171
00:20:56,080 --> 00:20:59,040
Oscar, tesoro.
172
00:20:59,160 --> 00:21:02,280
Mamá.
-Sí.
173
00:21:04,440 --> 00:21:08,080
¿Dónde lo encontraste?
-Estaba en la orilla.
174
00:21:08,200 --> 00:21:12,240
Menos mal que lo viste.
-Solo se ha dado un paseo.
175
00:21:12,360 --> 00:21:15,560
¿Estás de broma?
-No ha pasado nada.
176
00:21:15,680 --> 00:21:20,440
Típico: déjalo a su aire,
no le pasará nada.
177
00:21:20,560 --> 00:21:26,800
No he sido yo el que lo ha perdido.
-Porque no asumes responsabilidades.
178
00:21:26,920 --> 00:21:30,000
Lo único que te interesa
eres tú mismo.
179
00:21:31,600 --> 00:21:35,920
Mira quién habló.
Se muere mamá y tú tienes un niño.
180
00:21:36,040 --> 00:21:38,160
No te valía con un perro.
181
00:21:47,960 --> 00:21:52,120
No quería decir eso, Riri.
¿Habéis visto mi flamenco?
182
00:22:01,960 --> 00:22:06,280
Vince, vamos yendo al coche.
-Vale, llevamos tus cosas.
183
00:22:44,480 --> 00:22:48,800
Riri, lo que dije antes...
-Calla.
184
00:22:56,040 --> 00:22:58,000
¿Ponemos algo de música?
185
00:23:00,840 --> 00:23:07,080
...en Berlín y Brandemburgo, tiempo
seco con temperaturas tropicales.
186
00:23:14,520 --> 00:23:16,360
¿Has visto eso?
187
00:23:30,520 --> 00:23:32,200
Madre mía.
188
00:23:35,360 --> 00:23:39,360
Subtítulos: OUTtv Media BV
13315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.