Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,400
Mejoras día a día.
-Gracias, mamá.
2
00:00:34,840 --> 00:00:36,320
Sommer.
3
00:00:38,160 --> 00:00:43,960
Entonces habrá que posponerlo, o que
me sustituya el doctor Poplawski.
4
00:00:44,080 --> 00:00:47,480
Sí, ya lo entiendo.
5
00:00:47,600 --> 00:00:51,920
Pero si se solapan las operaciones
no puedo duplicarme.
6
00:00:52,040 --> 00:00:56,480
Perfecto, quedamos en eso.
Vale, gracias, adiós.
7
00:00:56,600 --> 00:01:00,800
Perdona, cariño.
Quería enseñarte una cosa.
8
00:01:04,440 --> 00:01:08,680
Estudiante de económicas busca piso,
máximo 500 euros.
9
00:01:08,800 --> 00:01:11,360
Ni hablar. No de económicas.
10
00:01:11,480 --> 00:01:15,720
Mamá, no me va mal,
se la alquilo a veces a turistas.
11
00:01:15,840 --> 00:01:21,680
No eres un hotel,
y no debería afectar a tus estudios.
12
00:01:21,800 --> 00:01:25,200
Por cierto, ¿qué tal el examen oral?
-Bien.
13
00:01:26,800 --> 00:01:30,160
Hombre con horno
busca mujer con masa.
14
00:01:31,480 --> 00:01:35,720
Suena cutre, pero bien mirado
es bastante feminista.
15
00:01:38,040 --> 00:01:42,720
Me preparé el tema que no era.
-¿Has suspendido el examen?
16
00:01:48,440 --> 00:01:50,680
Le puede pasar a cualquiera.
17
00:01:52,000 --> 00:01:56,240
¿Seguimos?
-Tengo que irme a estudiar.
18
00:01:57,320 --> 00:02:02,000
¿Cuándo tienes la recuperación?
-En cuatro semanas.
19
00:02:03,080 --> 00:02:07,960
Vale, pago el alquiler para que
te concentres en los estudios.
20
00:02:08,080 --> 00:02:11,360
No hace falta,
busco un compañero de piso.
21
00:02:11,480 --> 00:02:15,040
Hay que tomar responsabilidades.
-Cierto.
22
00:02:15,160 --> 00:02:20,600
Ay, Levo... quise adoptarlo
desde que le vi.
23
00:02:21,600 --> 00:02:25,200
Aún tengo fe en que tú y el...
-Mamá.
24
00:02:26,240 --> 00:02:31,920
¿Cómo le va?
¿Se adapta a Tom?
25
00:02:32,040 --> 00:02:34,480
No sé. Supongo.
26
00:02:34,600 --> 00:02:38,880
Desde que se mudó
no nos vemos mucho.
27
00:02:39,000 --> 00:02:40,920
¿Te gusta mi pelo afro?
28
00:03:18,080 --> 00:03:20,360
¿Por fin has acabado?
29
00:03:20,480 --> 00:03:24,160
Pues sí, he acabado
con mi baño, buenos días.
30
00:03:24,280 --> 00:03:27,600
Buenos días,
querida compañera de piso.
31
00:03:27,720 --> 00:03:31,440
¿Y Simon?
-Se había ido cuando me desperté.
32
00:03:31,560 --> 00:03:37,720
Por cierto, nunca me había pasado.
-En mi caso no es la primera vez.
33
00:03:39,600 --> 00:03:43,080
Namaste.
-¿Cuánto tiempo llevas ahí?
34
00:03:43,200 --> 00:03:46,360
Todo el rato.
Estaba haciendo yoga.
35
00:03:46,480 --> 00:03:49,600
¿Sin decir nada?
-¿Querías acompañarme?
36
00:03:49,720 --> 00:03:53,200
Ni hablar.
¿Cómo es que no te he oído?
37
00:03:53,320 --> 00:03:59,040
El silencio aguza los sentidos y te
conecta con pensamientos y emociones
38
00:04:00,360 --> 00:04:02,960
Me saqué el título con Ko Tao.
39
00:04:06,840 --> 00:04:11,600
Es la madre de Vince.
Hola, Janelle.
40
00:04:11,720 --> 00:04:13,480
¿Ko Tao?
41
00:04:15,600 --> 00:04:17,040
Necesito un café.
42
00:04:25,360 --> 00:04:31,160
Lo intento de verdad, Riri.
Que puedas contar conmigo.
43
00:04:31,280 --> 00:04:33,640
Tú y el pequeñín.
44
00:04:33,760 --> 00:04:37,880
Que vengas a hacer
de buen hermano y buen tío...
45
00:04:38,000 --> 00:04:42,160
no me hace olvidar
que no he sabido de ti en 3 años.
46
00:04:42,280 --> 00:04:48,320
Si no es por Levo y Vince
habría estado sol.
47
00:04:48,440 --> 00:04:51,760
¿Quién es Vince?
-Un hermano mejor que tú.
48
00:04:55,120 --> 00:04:58,240
¿Quieres leche?
-¿Tienes de avena?
49
00:04:58,360 --> 00:05:01,960
Solo de vaca.
-Está bien.
50
00:05:04,040 --> 00:05:08,760
Tuve que irme, Riri.
Después de todo lo que pasó.
51
00:05:08,880 --> 00:05:13,200
No sabía qué hacer.
-Con mamá muerta, a viajar por ahí.
52
00:05:13,320 --> 00:05:18,520
Sabrina se las apañará, como siempre.
-¿No recibiste mis postales?
53
00:05:18,640 --> 00:05:20,120
¿Estás de coña?
54
00:05:22,120 --> 00:05:28,040
Lo siento.
Lo siento de verdad.
55
00:05:28,160 --> 00:05:31,960
Pero este periodo me ha sentado bien.
56
00:05:33,320 --> 00:05:38,360
Necesitaba espacio
para procesarlo todo.
57
00:05:39,640 --> 00:05:41,680
No quería abandonarte.
58
00:05:49,400 --> 00:05:53,360
Tú y Oscar sois mi familia.
59
00:05:55,680 --> 00:06:00,080
El chiquitín es tan mono...
Igual que su madre.
60
00:06:02,960 --> 00:06:05,600
No volveré a irme sin despedirme.
61
00:06:08,360 --> 00:06:09,840
Te lo prometo.
62
00:06:17,280 --> 00:06:23,240
Pero no quiero ser una carga,
así que voy a buscarme un piso.
63
00:06:23,360 --> 00:06:25,120
Idiota.
64
00:06:28,280 --> 00:06:29,760
Gracias.
65
00:06:36,080 --> 00:06:39,160
¿Vincent Sommer?
-¿Sí?
66
00:06:41,920 --> 00:06:45,960
Es el nombre más guay
que he oído nunca.
67
00:06:46,080 --> 00:06:51,200
Simon Prediger. Mi hermana dice
que buscas compañero de piso.
68
00:06:55,280 --> 00:07:00,280
Sí, muy bien.
Adelante.
69
00:07:08,280 --> 00:07:09,760
¿Tu hermano?
-Sí.
70
00:07:09,880 --> 00:07:13,360
A mí se me quedó
la misma cara al verlo.
71
00:07:13,480 --> 00:07:14,960
¿Amigo o enemigo?
72
00:07:16,760 --> 00:07:20,600
Amigo.
-¿La mía es la habitación rosa?
73
00:07:22,120 --> 00:07:26,360
Sí, como si estuvieras en tu casa.
-Genial, gracias.
74
00:07:28,480 --> 00:07:29,960
¿Va todo bien?
75
00:07:32,240 --> 00:07:33,720
Sí, claro.
76
00:07:50,200 --> 00:07:55,080
No te lo vas a creer.
Era Janelle, la madre de Vince.
77
00:07:55,200 --> 00:08:00,200
No sabía lo que ha hecho su hijito.
No le ha dicho lo de Tom.
78
00:08:00,320 --> 00:08:03,480
Se hace el inocente...
-Pero tú no...
79
00:08:03,600 --> 00:08:08,680
Claro que no, es cosa de Vince.
Le va a romper el corazón.
80
00:08:08,800 --> 00:08:11,680
Ella me adora.
-Vale.
81
00:08:11,800 --> 00:08:15,680
¿Eso es todo?
-¿Qué quieres que diga?
82
00:08:15,800 --> 00:08:21,000
Lo que hizo fue una putada
y seguirá siéndolo diga lo que diga.
83
00:08:21,120 --> 00:08:26,160
No todo gira alrededor de él y Tom.
-Pero yo necesito hablarlo.
84
00:08:26,280 --> 00:08:31,000
Háblalo con tu próximo casero.
-Contigo es como una terapia.
85
00:08:31,120 --> 00:08:33,280
Pero yo no soy terapeuta.
86
00:08:51,120 --> 00:08:54,760
¿Sí?
-Robert.
87
00:08:57,200 --> 00:08:59,080
¿Papito?
88
00:09:37,520 --> 00:09:39,800
Hola.
-¿Qué quieres?
89
00:09:39,920 --> 00:09:44,280
Muy bien, gracias, ¿y tú?
-Fenomenal.
90
00:09:48,400 --> 00:09:54,680
Va a ser que no.
Aquí huele que apesta.
91
00:10:06,200 --> 00:10:08,880
Parece el patio de una cárcel.
92
00:10:10,840 --> 00:10:15,640
Vete, por favor.
-Eso sería denegación de auxilio.
93
00:10:15,760 --> 00:10:19,320
¿Han encontrado al sospechoso?
94
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
¿Qué es esto?
95
00:10:26,440 --> 00:10:31,560
¿Esto? Si acaso un harapo,
no algo que puedas ponerte.
96
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
Déjalo, ¿vale?
97
00:10:33,720 --> 00:10:38,400
Y esto es un insulto
para cualquiera con ojos en la cara.
98
00:10:38,520 --> 00:10:41,720
Levo, por favor.
99
00:10:42,760 --> 00:10:46,040
Las ratas de París viven mejor.
100
00:10:47,760 --> 00:10:52,800
¿Qué es esto? ¿Una bufanda?
Yo ni me limpiaría el culo con ella.
101
00:10:58,520 --> 00:11:01,720
¿Cómo os conocisteis?
-En la autoescuela.
102
00:11:01,840 --> 00:11:05,840
Sí, confirmando los estereotipos
de mujeres y gais.
103
00:11:05,960 --> 00:11:08,800
¿Suspendisteis o qué?
-Qué va.
104
00:11:08,920 --> 00:11:12,440
Pero no callábamos.
Nos tuvieron que separar.
105
00:11:12,560 --> 00:11:14,840
¿Te acuerdas?
-Claro.
106
00:11:14,960 --> 00:11:19,880
Y empezamos a mandarnos notas.
Los demás nos odiaban.
107
00:11:20,000 --> 00:11:26,240
Encima pedíamos límite de velocidad.
-Desde entonces somos inseparables.
108
00:11:29,440 --> 00:11:31,840
¿Y Levo?
109
00:11:31,960 --> 00:11:36,000
¿Por qué vive contigo
si Vince tiene un cuarto?
110
00:11:36,120 --> 00:11:39,680
Con un póster enorme
de los dos en la pared.
111
00:11:53,760 --> 00:11:57,400
Vamos a por el reto de verdad:
tú.
112
00:11:58,400 --> 00:12:03,120
Pelo corto, fuera barba.
Y esas pieles.
113
00:12:04,960 --> 00:12:08,600
Un blanqueado y una ducha.
114
00:12:08,720 --> 00:12:14,200
Deberían darme un programa:
Ojo Gay Para Gais Que Va De Hetero.
115
00:12:14,320 --> 00:12:16,840
Gracias,
pero todo va bien.
116
00:12:18,240 --> 00:12:22,680
No es verdad.
Sé exactamente lo que estás pasando.
117
00:12:24,880 --> 00:12:27,760
Y nadie debería pasar por esto solo.
118
00:12:36,920 --> 00:12:39,360
Y yo sé cómo distraerte.
119
00:12:42,760 --> 00:12:46,720
Empujad.
120
00:12:53,720 --> 00:12:55,680
Buen placaje.
121
00:12:57,760 --> 00:13:03,000
Se demuestra una vez más.
Quien algo quiere, algo le cuesta.
122
00:13:22,600 --> 00:13:28,480
Así que cogimos un taxi, fuimos
a mi casa y lo hicimos en la cocina.
123
00:13:32,160 --> 00:13:36,120
Y desde entones, Ice Age.
124
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
Esta historia
es mejor que un culebrón.
125
00:13:46,560 --> 00:13:50,080
Mira el lado bueno:
vuelves a estar soltero.
126
00:13:50,200 --> 00:13:56,120
Puedes hacer lo que quieras.
-Ya, pero eso no es lo que quiero.
127
00:13:59,960 --> 00:14:03,480
¿Por qué no probaste
una relación abierta?
128
00:14:03,600 --> 00:14:07,760
La monogamia
no trae más que desgracias.
129
00:14:07,880 --> 00:14:12,240
Sexo no es amor y amor no es sexo.
Es así de simple.
130
00:14:14,400 --> 00:14:18,800
Hablando de sexo,
¿cuál es el plan para esta noche?
131
00:14:20,080 --> 00:14:24,240
¿Por qué no salimos?
-Yo no, me estoy durmiendo ya.
132
00:14:25,320 --> 00:14:29,200
Np, yo tampoco.
-Venga...
133
00:14:29,320 --> 00:14:35,240
Te invito, por aceptarme en tu casa.
-Me vale con que pagues el alquiler.
134
00:14:36,240 --> 00:14:39,360
Claro, por descontado.
-Venga, Vince.
135
00:14:39,480 --> 00:14:45,560
Te vendrá bien distraerte.
-Mi hermana siempre tiene razón.
136
00:14:45,680 --> 00:14:48,160
¿Me pones eso por escrito?
-Sí.
137
00:14:50,160 --> 00:14:53,360
Suéltame, me voy a caer al agua.
138
00:14:59,680 --> 00:15:03,760
¿No ibas a empezar
con un trabajo nuevo?
139
00:15:03,880 --> 00:15:05,480
Al final no salió.
140
00:15:11,560 --> 00:15:14,760
Puedo ayudarte a buscar algo,
si quieres.
141
00:15:16,680 --> 00:15:21,400
¿Qué se supone que es esto?
¿Te ha mandado Vince?
142
00:15:21,520 --> 00:15:23,000
No.
143
00:15:24,480 --> 00:15:27,440
¿Adónde vas?
-A casa. Yo solo.
144
00:15:28,440 --> 00:15:32,600
No mires,
haz como si no lo hubiéramos visto.
145
00:15:41,880 --> 00:15:43,600
Gracias, majo.
146
00:15:47,280 --> 00:15:48,840
Que va.
147
00:15:55,040 --> 00:15:57,280
¿Cómo te llamas?
148
00:15:57,400 --> 00:16:00,720
Sí, tú.
-Robi.
149
00:16:02,000 --> 00:16:04,120
Y yo soy su agente.
150
00:16:04,240 --> 00:16:06,840
Me llevo el cuarenta por ciento.
151
00:16:44,920 --> 00:16:49,720
Qué flexible, ¿verdad?
¿Qué tal para ti?
152
00:16:51,840 --> 00:16:56,720
Uno menos, quedan quinientos.
-Salud.
153
00:16:58,800 --> 00:17:04,040
¿Te apetece bailar?
-Más tarde, ahora no estoy de humor.
154
00:17:04,160 --> 00:17:09,600
Vincent Sommer, ¿voy a tener
que obligarte a ser feliz?
155
00:17:09,720 --> 00:17:13,480
Conocí aquí a Robi.
-¿Sabes cómo suena eso?
156
00:17:16,400 --> 00:17:20,720
Robbi, mocos, buaaa.
-Eres un capullo.
157
00:17:20,840 --> 00:17:24,520
Deberíamos dar gracias
por tener sitios así.
158
00:17:24,640 --> 00:17:27,640
Esto es un regalo.
159
00:17:27,760 --> 00:17:33,000
Millones de personas
lo darían todo por estar aquí.
160
00:17:34,000 --> 00:17:38,400
Una noche pasándolo bien,
ligando, follando.
161
00:17:38,520 --> 00:17:41,880
Sin que nadie vigile
cómo vas o con quién.
162
00:17:42,000 --> 00:17:45,120
Sin que te acosen o te detengan.
163
00:17:45,240 --> 00:17:49,480
No sabes
hasta qué punto es un privilegio.
164
00:17:49,600 --> 00:17:54,160
¿Y tú no estás de humor
porque conociste a un tío aquí?
165
00:17:55,920 --> 00:17:58,160
Te lo voy a decir otra vez.
166
00:17:59,160 --> 00:18:03,840
Vincent Sommer,
¿te apetece bailar?
167
00:18:12,000 --> 00:18:16,200
Vale, tú llevas el balón
y solo van a ir a por ti.
168
00:18:16,320 --> 00:18:18,720
¿A placarme?
-Exacto.
169
00:18:18,840 --> 00:18:22,560
No es tan sencillo,
lo haremos despacio.
170
00:18:22,680 --> 00:18:25,760
Para placarte
voy a agarrarte por aquí.
171
00:18:25,880 --> 00:18:29,800
Luego te derribo con el hombro
y tú sales rodando.
172
00:18:29,920 --> 00:18:33,560
Primero la rodilla,
luego el culo y el hombro.
173
00:18:33,680 --> 00:18:36,240
¿Listo? Despacio
-Sí.
174
00:18:37,640 --> 00:18:42,480
En este punto, tienes
un segundo para soltar el balón o...
175
00:18:42,600 --> 00:18:47,200
O es golpe de castigo.
-Muy bien. Otra vez, más rápido.
176
00:18:47,320 --> 00:18:50,240
Esta vez más rápido, ¿vale?
-Vale.
177
00:18:50,360 --> 00:18:52,080
¿Listo?
-Sí.
178
00:18:53,640 --> 00:18:55,600
Suéltalo. Muy bien.
179
00:18:58,000 --> 00:19:00,240
¿Otra vez?
-Sí.
180
00:19:00,360 --> 00:19:02,880
Espera. ¿Patrick?
181
00:19:03,000 --> 00:19:07,720
Ven un momento, por favor.
182
00:19:07,840 --> 00:19:10,400
Necesito un descanso.
183
00:19:10,520 --> 00:19:14,560
Este es Robi, es su primer día.
-¿Te haces cargo?
184
00:19:17,400 --> 00:19:20,560
Patrick, he/him.
-Robi, qué tal.
185
00:19:20,680 --> 00:19:22,520
¿Qué pronombres usas?
186
00:19:26,000 --> 00:19:27,640
Nada, olvídalo.
187
00:19:27,760 --> 00:19:30,400
¿Por dónde andabais?
-El placaje.
188
00:19:33,560 --> 00:19:35,120
Robi es muy bueno.
189
00:19:35,240 --> 00:19:40,520
¿De dónde lo has sacado?
-Lo he sacado de las catacumbas.
190
00:19:40,640 --> 00:19:43,520
Quiero decir: ¿dónde os conocisteis?
191
00:19:45,320 --> 00:19:47,480
Es el ex de mi mejor amigo.
192
00:19:48,800 --> 00:19:50,640
Ex mejor amigo.
193
00:19:52,960 --> 00:19:58,120
No será ese que...
-...se llevó lo que yo tanto quería.
194
00:20:08,840 --> 00:20:11,960
¿Ves a Samy, el número 18?
195
00:20:13,360 --> 00:20:15,200
Salió con alguna mujer.
196
00:20:18,200 --> 00:20:23,440
Suprimía sus sentimientos
hasta que no pudo más, me dijo.
197
00:20:26,080 --> 00:20:32,720
Qué pinta tenía cuando llegó:
desgarbado, flaco, muy inseguro...
198
00:20:32,840 --> 00:20:37,760
Todo piel y huesos.
Ese gigantón de ahí.
199
00:20:37,880 --> 00:20:41,560
Todo era nuevo para él.
No se dejó nada
200
00:20:41,680 --> 00:20:45,800
Fiestas, cuarto oscuro, drogas...
-Gimnasio.
201
00:20:47,800 --> 00:20:51,760
Dejó salir
la bestia que llevaba dentro.
202
00:20:51,880 --> 00:20:57,680
Lógico, quería ponerse al día
de todo lo que se había perdido.
203
00:20:57,800 --> 00:21:00,120
Quién puede reprochárselo.
204
00:21:08,160 --> 00:21:13,520
No conozco a tu amigo, pero supongo
que es algo parecido, ¿no?
205
00:21:16,440 --> 00:21:21,360
Es un adolescente atrapado
en el cuerpo de un cuarentón.
206
00:21:24,000 --> 00:21:29,840
Está viviendo su sexualidad, Levo.
Tú fuiste su primer amor.
207
00:21:29,960 --> 00:21:35,440
No sé de ningún primer amor
que durara hasta el final, ¿y tú?
208
00:21:35,560 --> 00:21:37,400
Sí, el de mis padres.
209
00:21:41,760 --> 00:21:43,640
Además, ¿qué sabes tú?
210
00:22:08,000 --> 00:22:10,720
Creo que se ha decidido.
211
00:22:13,320 --> 00:22:19,280
Anda, vete a por él.
Yo me lo paso bien conmigo mismo.
212
00:22:24,840 --> 00:22:29,560
A veces creo que debería salir
solo con negros.
213
00:22:29,680 --> 00:22:33,160
¿Por qué?
-Cada vez que entro en una app...
214
00:22:33,280 --> 00:22:37,360
alguien me pregunta por mi BBC.
215
00:22:38,680 --> 00:22:40,600
Big Black Cock.
216
00:22:51,000 --> 00:22:55,720
Un tío me dijo
que quería hacerlo antes de morir.
217
00:22:55,840 --> 00:23:00,080
No conmigo, Vincent Sommer.
sino con un negro.
218
00:23:00,200 --> 00:23:05,400
Como si fuera un trofeo exótico.
-Vaya, lo siento.
219
00:23:08,240 --> 00:23:15,200
Que quede claro: a mí me gustas
porque eres inteligente y simpático.
220
00:23:15,320 --> 00:23:18,600
Y tienes una sonrisa preciosa.
221
00:23:20,880 --> 00:23:22,360
¿En serio?
222
00:23:24,480 --> 00:23:26,560
Sí, en serio.
223
00:23:29,880 --> 00:23:32,440
Y porque me dejas vivir contigo.
224
00:23:32,560 --> 00:23:35,640
Gracias.
-De nada.
225
00:23:35,760 --> 00:23:40,800
Se paga el día uno de cada mes.
-El dos. O el tres.
226
00:25:06,680 --> 00:25:08,560
¿Dónde está Levo?
227
00:25:25,880 --> 00:25:30,880
Subtítulos: OUTtv Media BV
16824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.