Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,577 --> 00:00:36,412
Take the briefcase, Rubecht.
2
00:00:36,579 --> 00:00:37,622
Ja wohl, Herr Colonel!
3
00:00:39,582 --> 00:00:42,043
Hurry! I want to take off now!
4
00:00:50,468 --> 00:00:52,178
Get moving, Rubecht!
5
00:00:52,345 --> 00:00:53,638
Idiot.
6
00:01:10,446 --> 00:01:11,572
Sleeping, Rubecht?
7
00:01:23,626 --> 00:01:24,669
Asleep...
8
00:01:26,963 --> 00:01:28,214
You're not Rubecht!
9
00:01:28,798 --> 00:01:31,509
Not even German! Give me the briefcase!
10
00:01:32,593 --> 00:01:35,596
Hand it over
or I'll riddle you with bullets!
11
00:01:35,763 --> 00:01:36,597
Never!
12
00:01:36,889 --> 00:01:37,974
Don't be stupid.
13
00:01:38,891 --> 00:01:40,434
I have a gun. You don't.
14
00:01:45,481 --> 00:01:46,691
Idiot!
15
00:01:53,030 --> 00:01:54,323
Looking for this?
16
00:01:54,782 --> 00:01:57,326
- What do you want?
- The V2 blueprints.
17
00:01:58,119 --> 00:02:02,290
No way! Get in the cockpit
and take me to South America!
18
00:02:02,456 --> 00:02:03,666
Or else?
19
00:02:05,084 --> 00:02:07,545
I'll jump... And bye-bye blueprints!
20
00:02:07,712 --> 00:02:09,463
Which ones? These?
21
00:02:11,924 --> 00:02:12,800
Newspapers?
22
00:02:13,426 --> 00:02:14,844
Newspapers!
23
00:02:16,095 --> 00:02:17,596
Who are you?
24
00:02:19,765 --> 00:02:21,517
OSS 117...
25
00:02:22,226 --> 00:02:23,144
At your service.
26
00:02:23,311 --> 00:02:24,937
I should have guessed!
27
00:02:27,106 --> 00:02:29,025
Auf wiedershen, Herr Colonel!
28
00:02:30,109 --> 00:02:32,695
And thank you for flying
OSS 117 Airways!
29
00:02:39,368 --> 00:02:40,619
- You okay, Jack?
- Yes, Hubert.
30
00:02:40,786 --> 00:02:43,122
Come on. We have a plane to fly.
31
00:02:46,167 --> 00:02:47,251
I'm coming.
32
00:03:06,729 --> 00:03:09,106
There's one thing that baffles me.
33
00:03:09,273 --> 00:03:11,776
Why keep the briefcase
if you had the plans?
34
00:03:11,942 --> 00:03:13,986
I'll never give into barbarism.
35
00:03:14,153 --> 00:03:15,988
Oh yeah. Same here.
36
00:05:19,028 --> 00:05:20,279
Reptile!
37
00:05:21,280 --> 00:05:24,241
Start by playing nice.
Then we can get nasty.
38
00:05:24,533 --> 00:05:27,620
Traitor! I saw straight through you.
39
00:05:27,953 --> 00:05:29,079
You don't say!
40
00:05:29,455 --> 00:05:33,042
You're French secret service.
Agent OSS 117.
41
00:05:33,209 --> 00:05:36,086
Numbered like a cow lead to slaughter.
42
00:05:36,962 --> 00:05:38,380
At your service.
43
00:05:39,131 --> 00:05:40,716
And I know who you are.
44
00:05:40,883 --> 00:05:43,719
You're not a Lebanese reporter
based in Rome,
45
00:05:44,303 --> 00:05:47,181
but the niece of Egypt's King Farouk.
46
00:05:47,348 --> 00:05:50,059
I'm his niece, but he's no longer king.
47
00:05:50,226 --> 00:05:53,062
He was exiled 3 years ago
by the vile Nasser!
48
00:05:53,229 --> 00:05:55,648
May the maggot rot in hell.
49
00:05:55,856 --> 00:05:58,692
You're pretty vulgar
for a pharaoh's niece.
50
00:05:59,735 --> 00:06:01,237
My uncle is King.
51
00:06:01,403 --> 00:06:03,781
The pharaohs ruled 4000 years ago!
52
00:06:05,032 --> 00:06:06,200
I knew that.
53
00:06:08,035 --> 00:06:10,996
In any case, Princess,
you have what I need.
54
00:06:11,372 --> 00:06:14,208
Pig! You'll pay for having betrayed me!
55
00:06:14,375 --> 00:06:15,709
We'll see about that.
56
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Before you go, filthy spy...
57
00:06:18,337 --> 00:06:19,338
make love to me.
58
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
I don't think so.
59
00:06:20,798 --> 00:06:22,675
- Why not?
- Don't feel like it.
60
00:06:24,134 --> 00:06:26,679
- It was the cow joke.
- I take it back.
61
00:06:27,096 --> 00:06:28,264
Thank you.
62
00:06:29,390 --> 00:06:30,558
Tied up.
63
00:06:32,268 --> 00:06:33,602
Gagged too?
64
00:06:58,085 --> 00:06:59,712
Come here, snake!
65
00:07:00,087 --> 00:07:02,339
Make it fast. I only have a few hours.
66
00:07:17,521 --> 00:07:20,190
- How's the veal stew?
- Excellent.
67
00:07:25,321 --> 00:07:26,572
How's the veal stew?
68
00:07:26,905 --> 00:07:30,409
Excellent. Nice to see you, Hubert.
69
00:07:30,576 --> 00:07:33,078
- Here's the envelope.
- Let's see.
70
00:07:38,834 --> 00:07:41,128
- My God!
- What's wrong?
71
00:07:41,295 --> 00:07:42,630
Very bad news.
72
00:07:45,466 --> 00:07:46,258
Jack!
73
00:07:51,221 --> 00:07:52,348
Jack“.
74
00:08:24,088 --> 00:08:26,882
OSS 283 was our agent in Egypt.
75
00:08:27,675 --> 00:08:31,261
We've had no news for
the past month. Now I know why.
76
00:08:31,512 --> 00:08:33,681
- What's going on there?
- It's a mess.
77
00:08:34,014 --> 00:08:37,101
The Americans and Russians
are fighting as usual.
78
00:08:37,393 --> 00:08:40,604
The English want complete control
of the Suez Canal.
79
00:08:40,771 --> 00:08:44,316
To top it off,
a Russian cargo ship went missing.
80
00:08:44,483 --> 00:08:45,818
The "Kapov".
81
00:08:46,360 --> 00:08:48,445
- And the Eagles of Keops.
- The...?
82
00:08:48,612 --> 00:08:51,365
Eagles of Keops. Religious extremists.
83
00:08:51,865 --> 00:08:53,200
Potent cocktail.
84
00:08:54,493 --> 00:08:56,662
The higher-ups are getting nervous.
85
00:08:56,829 --> 00:09:00,082
- President Coty?
- Yes... President Coty.
86
00:09:06,046 --> 00:09:08,257
Your turn... What'll it be?
87
00:09:08,424 --> 00:09:10,134
- How's the veal stew?
- Excellent.
88
00:09:10,300 --> 00:09:11,009
Huben?
89
00:09:11,176 --> 00:09:14,346
Two veal stews.
I hear your herring is good.
90
00:09:14,513 --> 00:09:17,433
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
91
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
We need you there.
92
00:09:21,145 --> 00:09:23,731
A specialist in the Arabo-Muslim world.
93
00:09:24,273 --> 00:09:25,566
- Arabo...?
- Muslim.
94
00:09:27,735 --> 00:09:30,696
Find what Jefferson discovered
and who killed him.
95
00:09:30,946 --> 00:09:31,989
Count on me.
96
00:09:32,156 --> 00:09:34,908
Figure out a way to calm them all down:
97
00:09:35,075 --> 00:09:37,202
Americans, Russians, English...
98
00:09:38,036 --> 00:09:40,831
Buttress French policy.
Establish peace.
99
00:09:41,081 --> 00:09:42,875
- Sure.
- Make the Middle East safe.
100
00:09:43,333 --> 00:09:44,585
No problem.
101
00:09:45,335 --> 00:09:48,922
Your contact will meet you
at the airport, by the globe.
102
00:09:49,089 --> 00:09:51,592
- The usual procedure?
- Exactly.
103
00:09:55,596 --> 00:09:57,097
You're Lucien Bramard, businessman.
104
00:09:57,264 --> 00:09:59,433
Jack Jefferson's partner.
105
00:10:00,058 --> 00:10:04,188
Enjoy Cairo, OSS 117.
Land of pharaohs and pyramids.
106
00:10:04,354 --> 00:10:06,523
And a veritable nest of spies.
107
00:10:26,668 --> 00:10:28,504
He just arrived.
108
00:10:48,607 --> 00:10:50,192
How is the veal stew?
109
00:10:50,984 --> 00:10:51,902
Excuse me?
110
00:10:52,444 --> 00:10:55,906
Are the meat dishes here
of good quality?
111
00:10:58,450 --> 00:10:59,701
Yeah...
112
00:11:00,953 --> 00:11:02,204
Good?
113
00:11:03,121 --> 00:11:04,998
If you like meat, yeah.
114
00:11:05,624 --> 00:11:06,708
With veal?
115
00:11:06,875 --> 00:11:09,169
Mostly lamb, I think.
116
00:11:09,920 --> 00:11:11,171
There's chicken too.
117
00:11:11,338 --> 00:11:15,717
There's nothing with veal?
And mushrooms and potatoes...
118
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
I don't know.
119
00:11:18,136 --> 00:11:19,429
Goodbye, sir.
120
00:11:19,680 --> 00:11:21,098
Have a nice day.
121
00:11:26,603 --> 00:11:28,856
How is your veal stew?
122
00:11:37,197 --> 00:11:38,615
Excellent.
123
00:11:39,283 --> 00:11:40,993
I hear your herring is good.
124
00:11:41,159 --> 00:11:44,204
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
125
00:11:44,955 --> 00:11:47,749
Larmina El Akmar Betouche,
Jack's secretary.
126
00:11:47,916 --> 00:11:49,001
Tough name.
127
00:11:49,167 --> 00:11:52,129
Hubert Bonnisseur de la Bath.
Here, Lucien Bramard.
128
00:11:52,296 --> 00:11:53,922
- My pleasure.
- No, mine.
129
00:11:54,089 --> 00:11:56,842
Let's go.
This airport is a nest of spies.
130
00:12:12,316 --> 00:12:14,401
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
131
00:12:15,068 --> 00:12:16,528
I haven't acquired a taste.
132
00:12:17,112 --> 00:12:21,283
Too bad. It's relaxing.
Especially in your line of work.
133
00:12:21,450 --> 00:12:24,077
It pisses me off. Not smoking kills me.
134
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
I'll keep trying, I promise.
135
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
Nice car.
136
00:12:31,752 --> 00:12:33,378
Shame it's so dirty.
137
00:12:33,545 --> 00:12:35,422
We have a lot of dust here.
138
00:12:35,589 --> 00:12:37,049
You're telling me!
139
00:12:37,215 --> 00:12:39,927
Chickens and watermelons
in the streets!
140
00:12:41,762 --> 00:12:43,180
But it's sort of fun.
141
00:12:43,639 --> 00:12:44,890
Fun?
142
00:12:47,100 --> 00:12:49,144
Egypt led the world for 2000 years.
143
00:12:49,311 --> 00:12:52,064
We invented astronomy and mathematics.
144
00:12:52,230 --> 00:12:55,943
Your archeologists are still stymied
by our pyramids,
145
00:12:56,109 --> 00:12:57,736
Mr. Bonnisseur de la Bath.
146
00:13:00,906 --> 00:13:03,200
Bramard. Lucien Bramard.
147
00:13:07,204 --> 00:13:08,705
Your French is perfect.
148
00:13:08,872 --> 00:13:11,875
We've spoken French for ages,
but the Rais...
149
00:13:12,125 --> 00:13:12,918
The...?
150
00:13:13,085 --> 00:13:15,629
Rais. The leader. Our president.
151
00:13:15,796 --> 00:13:17,089
Nasser.
152
00:13:18,048 --> 00:13:20,842
Nasser is making Arabic
the sole language.
153
00:13:21,009 --> 00:13:23,887
The problem with Arabic
is it's hard to read.
154
00:13:24,054 --> 00:13:26,139
Even the sounds are...
155
00:13:28,225 --> 00:13:30,102
But it's nice. Really nice.
156
00:13:30,268 --> 00:13:33,563
Arabic is spoken by millions.
Writing it is an art.
157
00:13:36,358 --> 00:13:37,776
Millions?
158
00:13:38,568 --> 00:13:42,364
You're sweet, but do you know
how much a million is?
159
00:13:43,991 --> 00:13:45,742
Yes, I think I do.
160
00:13:48,370 --> 00:13:50,831
You must be careful, Mr. Bramard.
161
00:13:51,248 --> 00:13:53,250
Egyptians hate English occupation.
162
00:13:53,417 --> 00:13:56,294
Foreigners aren't appreciated
these days.
163
00:13:56,461 --> 00:14:00,257
Considering your riches,
I see why foreigners want to stay...
164
00:14:01,383 --> 00:14:02,676
and nestle close.
165
00:14:06,680 --> 00:14:10,183
Suez Canal Panoramic View.
166
00:14:25,490 --> 00:14:26,908
It's breathtaking.
167
00:14:27,826 --> 00:14:29,286
I love panoramic views.
168
00:14:29,870 --> 00:14:31,371
This one is stunning.
169
00:14:32,080 --> 00:14:34,332
Your civilization truly is grandiose.
170
00:14:34,791 --> 00:14:37,586
To build this 4000 years ago
was visionary.
171
00:14:37,753 --> 00:14:40,422
The Suez Canal was built 86 years ago.
172
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
Really?
173
00:14:43,508 --> 00:14:45,969
But what a source of national pride!
174
00:14:46,136 --> 00:14:49,806
It has international status.
An English company runs it.
175
00:14:49,973 --> 00:14:51,558
Nothing here is Egyptian.
176
00:14:52,267 --> 00:14:55,353
Except for the workers killed
while building it.
177
00:14:55,520 --> 00:14:56,480
What is it?
178
00:14:57,272 --> 00:14:58,648
My father died here.
179
00:14:58,982 --> 00:15:01,109
Building the Canal?
180
00:15:01,735 --> 00:15:05,280
Playing paddle ball.
The string broke. The ball flew off.
181
00:15:05,447 --> 00:15:07,449
The current carried him away.
182
00:15:08,867 --> 00:15:09,993
He was a true saint.
183
00:15:12,788 --> 00:15:14,873
Egypt has suffered a great loss.
184
00:15:20,045 --> 00:15:21,296
Tell me, Larmina...
185
00:15:23,298 --> 00:15:25,008
what was Jack working on?
186
00:15:25,383 --> 00:15:28,428
Mr. Jefferson discovered that
weapons had disappeared.
187
00:15:28,720 --> 00:15:32,182
He was supposed to meet
an informer in lsmaila.
188
00:15:32,474 --> 00:15:34,184
I haven't seen him since.
189
00:15:34,601 --> 00:15:36,019
- Strange.
- Isn't it?
190
00:15:36,436 --> 00:15:37,562
Strange...
191
00:15:37,813 --> 00:15:39,272
You see this car behind me?
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,651
I've been watching it.
193
00:15:43,151 --> 00:15:45,529
- And?
- It's perfectly dust-free!
194
00:15:45,946 --> 00:15:47,781
Isn't a clean car nicer?
195
00:15:49,366 --> 00:15:52,035
Someday I'll give your chassis
a polish.
196
00:16:04,047 --> 00:16:06,800
Cairo.
197
00:16:15,559 --> 00:16:17,394
We're here. This is the S.C.E.P.
198
00:16:17,561 --> 00:16:19,980
- The...
- S.C.E.P. Your cover.
199
00:16:21,064 --> 00:16:23,066
Come here. This is Slimane.
200
00:16:23,233 --> 00:16:26,444
Foreman, caretaker...
the pillar of the company!
201
00:16:26,611 --> 00:16:28,113
Welcome, sir.
202
00:16:28,280 --> 00:16:29,656
Thank you, Slimane.
203
00:16:30,198 --> 00:16:33,618
You feel like an orphan
since Mr. Jefferson left.
204
00:16:33,869 --> 00:16:36,204
Rest assured. I'm here now.
205
00:16:36,371 --> 00:16:40,041
I'm Lucien Bramard, your new boss.
And your friend.
206
00:16:40,500 --> 00:16:41,293
Thank you, sir.
207
00:16:41,459 --> 00:16:44,462
To seal our friendship,
I have something for you.
208
00:16:46,923 --> 00:16:50,886
This is our "Rais".
Mr. René Coty. A great man.
209
00:16:51,303 --> 00:16:52,846
He'll go down in history.
210
00:16:53,430 --> 00:16:56,558
He likes people from Madagascar,
Morocco and Senegal.
211
00:16:57,267 --> 00:17:00,395
He is your friend.
This will bring you luck.
212
00:17:00,979 --> 00:17:02,105
Thank you.
213
00:17:05,734 --> 00:17:06,860
Jack...
214
00:17:45,690 --> 00:17:47,400
What are you doing?
215
00:17:50,570 --> 00:17:52,364
Welcome to the S.C.E.P.!
216
00:18:00,830 --> 00:18:01,873
What's this?
217
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
Society of Chicken
and Egyptian Poultry.
218
00:18:04,334 --> 00:18:07,295
Mr. Jefferson raised chickens.
Now you do!
219
00:18:09,881 --> 00:18:10,799
Great.
220
00:18:10,966 --> 00:18:12,217
450 hens,
221
00:18:12,384 --> 00:18:15,679
110 roosters, 150 chickens!
This is the S.C.E.P.
222
00:18:17,013 --> 00:18:19,349
- What's the smell?
- Chickens!
223
00:18:19,516 --> 00:18:21,434
- And the noise?
- Chickens too!
224
00:18:22,018 --> 00:18:24,479
They stop when the lights go off.
225
00:18:24,980 --> 00:18:26,273
How strange.
226
00:18:27,983 --> 00:18:28,858
It's true.
227
00:18:29,025 --> 00:18:31,695
Mr. Jefferson's office
is down the hall.
228
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
How humorous.
229
00:18:54,342 --> 00:18:56,720
Who are you? Why are you here?
230
00:18:56,928 --> 00:18:59,431
Calm down, calm down.
231
00:19:00,181 --> 00:19:03,685
This is Gerhard Moeller,
the head of the S.C.E.B.
232
00:19:03,852 --> 00:19:05,729
Society of Cows and Egyptian Beef.
233
00:19:05,895 --> 00:19:08,565
That doesn't answer my second question.
234
00:19:09,566 --> 00:19:10,400
Which one?
235
00:19:12,610 --> 00:19:13,653
Why are you here?
236
00:19:14,070 --> 00:19:17,699
I came to inquire
how my friend Jefferson is doing.
237
00:19:18,408 --> 00:19:20,076
It's been a while.
238
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
He's in Jordan.
Big chicken market there.
239
00:19:23,246 --> 00:19:25,874
You've put me at ease. Thank you.
240
00:19:26,750 --> 00:19:29,294
We haven't had the pleasure of meeting.
241
00:19:30,545 --> 00:19:32,213
It's a small world here.
242
00:19:32,922 --> 00:19:35,008
Everyone knows everyone.
243
00:19:35,175 --> 00:19:37,260
Lucien Bramard. Jack's partner.
244
00:19:38,511 --> 00:19:40,722
Very well. Pleased to meet you.
245
00:19:45,977 --> 00:19:47,437
Welcome to Cairo.
246
00:19:51,024 --> 00:19:53,860
Beware of him. Jack didn't like him.
247
00:19:54,652 --> 00:19:57,447
Don't worry.
If there's something to uncover,
248
00:20:02,369 --> 00:20:03,912
I'll uncover it.
249
00:20:16,174 --> 00:20:18,259
Come to tonight's Embassy reception.
250
00:20:18,426 --> 00:20:22,889
I'd be delighted. A perfect occasion
to wear my alpaca tuxedo.
251
00:20:23,056 --> 00:20:27,018
I guess. And to butter up
to the cream of high society.
252
00:20:30,438 --> 00:20:32,190
I try to avoid rich foods.
253
00:20:35,735 --> 00:20:37,946
Because you said butter and cream.
254
00:20:39,072 --> 00:20:41,449
Two rich foods: butter and cream.
255
00:20:43,076 --> 00:20:44,494
Cream of high society...
256
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
Avoid rich foods... It's a pun.
257
00:20:50,250 --> 00:20:52,877
- I'll pick you up at seven.
- Excellent.
258
00:21:07,559 --> 00:21:08,476
Bramard.
259
00:21:08,643 --> 00:21:09,978
Yes, sir?
260
00:21:13,606 --> 00:21:14,858
I have a reservation.
261
00:21:15,024 --> 00:21:16,943
Ah yes. Please sign here.
262
00:21:23,616 --> 00:21:25,535
Thank you, Mr. Bramard.
263
00:21:26,703 --> 00:21:28,121
Welcome to Egypt.
264
00:21:28,496 --> 00:21:30,915
I think that man is waiting for you.
265
00:21:34,586 --> 00:21:37,422
He's here. He checked into the hotel.
266
00:21:40,800 --> 00:21:42,469
How is your goulash?
267
00:21:42,635 --> 00:21:44,262
How is your goulash?
268
00:21:46,848 --> 00:21:48,099
How is what?
269
00:21:48,266 --> 00:21:49,851
How is what?
270
00:21:59,736 --> 00:22:01,196
Thank you. Here.
271
00:22:01,362 --> 00:22:02,614
No thank you.
272
00:22:02,906 --> 00:22:04,491
But it's René Coty!
273
00:22:12,957 --> 00:22:14,209
Welcome to Egypt, 117.
274
00:22:15,502 --> 00:22:16,753
Princess!
275
00:22:17,754 --> 00:22:19,881
It's always so enchanting to see you.
276
00:22:20,256 --> 00:22:22,842
- Thank you, Hubert.
- Don't mention it.
277
00:22:23,885 --> 00:22:26,429
What's that smell? Could it be chicken?
278
00:22:31,184 --> 00:22:32,352
Let's say it's me.
279
00:22:32,519 --> 00:22:34,020
Give the envelope back.
280
00:22:34,187 --> 00:22:35,813
- Why should I?
- That's why.
281
00:23:27,073 --> 00:23:28,199
I love to fight.
282
00:24:22,045 --> 00:24:24,714
Princess, why do you want
that envelope?
283
00:24:24,881 --> 00:24:27,675
- My lips are sealed, ape.
- As you like.
284
00:24:27,842 --> 00:24:28,760
Totally sealed.
285
00:24:28,926 --> 00:24:31,763
Now we're even.
I won't make love to you.
286
00:24:33,431 --> 00:24:37,060
Obviously, I could use
this tool of mine.
287
00:24:39,479 --> 00:24:41,856
It's called... a revolver.
288
00:24:42,940 --> 00:24:46,194
It's unsealed lots of lips.
Of both men and women.
289
00:24:46,653 --> 00:24:49,072
You load it and unload it, like this.
290
00:24:49,405 --> 00:24:50,531
Load,
291
00:24:50,782 --> 00:24:51,824
unload.
292
00:24:52,116 --> 00:24:53,284
Load,
293
00:24:53,451 --> 00:24:54,702
unload.
294
00:24:58,915 --> 00:25:03,419
It's trustworthy. Hard.
It can penetrate up to...
295
00:25:04,545 --> 00:25:07,131
I don't know what's in the envelope.
296
00:25:09,884 --> 00:25:14,430
A stranger asked me
to give it to my uncle, King Farouk.
297
00:25:20,687 --> 00:25:22,522
My little camel...
298
00:25:23,272 --> 00:25:26,901
Enough with these animal names.
It gets pretty annoying.
299
00:26:11,904 --> 00:26:14,615
- How is your room?
- Fine, thank you.
300
00:26:14,866 --> 00:26:17,410
Actually it's a bit of a mess.
301
00:26:17,577 --> 00:26:20,413
A mouse on the bed
and a roach underneath.
302
00:26:20,580 --> 00:26:22,081
I'll take care of it.
303
00:26:25,293 --> 00:26:27,170
He's leaving the hotel.
304
00:26:28,463 --> 00:26:31,215
- Salaam Aleikum, Lucien.
- Good evening, Larmina.
305
00:26:31,382 --> 00:26:35,678
You get prettier by the hour.
I can't wait till tomorrow!
306
00:26:35,845 --> 00:26:37,430
Inch Allah. Shall I drive?
307
00:26:37,597 --> 00:26:39,724
I can't refuse a dark-eyed brunette.
308
00:26:40,057 --> 00:26:41,309
And blue-eyed blondes?
309
00:26:41,768 --> 00:26:43,895
In any case you're my kind of woman.
310
00:26:44,061 --> 00:26:46,856
What if I were a midget with glasses?
311
00:26:49,650 --> 00:26:51,402
I wouldn't let you drive.
312
00:26:52,653 --> 00:26:53,571
Preposterous.
313
00:27:09,504 --> 00:27:12,131
Go on, Larmina. I'll meet you inside.
314
00:27:17,136 --> 00:27:20,848
Now I've got it.
How's the beef stroganoff?
315
00:27:22,642 --> 00:27:24,644
- Didn't you get enough?
- Stop it.
316
00:27:24,811 --> 00:27:26,604
You, stop it!
317
00:27:36,656 --> 00:27:39,992
I'm sorry. Come on,
let's have some fun.
318
00:27:40,368 --> 00:27:42,036
He's at the Embassy.
319
00:27:57,969 --> 00:27:59,220
A Suze.
320
00:27:59,595 --> 00:28:03,140
Nothing to drink?
Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy?
321
00:28:03,307 --> 00:28:05,101
I don't drink alcohol.
322
00:28:06,227 --> 00:28:07,395
How strange!
323
00:28:07,562 --> 00:28:09,313
It's against my religion.
324
00:28:10,064 --> 00:28:13,109
What stupid religion
would forbid alcohol?
325
00:28:13,276 --> 00:28:17,822
The Muslim religion,
practiced by 90% of our population.
326
00:28:18,823 --> 00:28:20,074
I didn't know.
327
00:28:20,825 --> 00:28:22,076
Too bad for me.
328
00:28:26,706 --> 00:28:28,124
You're very...
329
00:28:30,668 --> 00:28:32,628
Very French, in fact.
330
00:28:33,963 --> 00:28:35,131
Thank you.
331
00:28:50,062 --> 00:28:51,522
A mambo!
332
00:28:52,315 --> 00:28:53,482
Come on!
333
00:28:55,026 --> 00:28:56,277
I don't know it.
334
00:28:56,444 --> 00:28:58,696
Watch my feet and do the same.
335
00:29:10,583 --> 00:29:13,628
I guess I'm sort of like...
your mirror.
336
00:29:13,794 --> 00:29:17,548
What I see in it tickles me pink.
I'm gorgeous tonight.
337
00:29:17,715 --> 00:29:21,093
That dress hugs my shapes
with just a hint of modesty.
338
00:29:21,260 --> 00:29:22,929
Keep quiet and concentrate.
339
00:29:29,936 --> 00:29:31,354
We're not very discreet.
340
00:29:31,520 --> 00:29:34,148
How to be discreet
with a woman like you?
341
00:29:42,156 --> 00:29:43,574
Come back. I feel...
342
00:29:44,742 --> 00:29:46,786
Naked without me? I understand.
343
00:29:51,123 --> 00:29:52,708
You see those men?
344
00:29:55,753 --> 00:29:56,879
Interesting clique.
345
00:29:57,129 --> 00:30:00,174
You should question them.
I'll introduce you.
346
00:30:32,039 --> 00:30:35,167
Come plunge
into the muddy waters of the Nile.
347
00:30:37,044 --> 00:30:40,297
This is Mr. Jefferson's new partner,
Lucien Bramard.
348
00:30:40,464 --> 00:30:42,758
You've already met Gerhard Moeller.
349
00:30:42,925 --> 00:30:45,011
Pleasure to see you again.
350
00:30:45,177 --> 00:30:46,846
The pleasure's mine.
351
00:30:47,221 --> 00:30:51,350
Mr. Pelletier, Society of Belgian
and Egyptian Poultry Producers.
352
00:30:51,517 --> 00:30:53,394
Our competitor and friend.
353
00:30:54,770 --> 00:30:56,814
- Raymond Pelletier.
- Pleasure.
354
00:30:56,981 --> 00:31:00,109
And Yevevni Setine. He raises sheep.
355
00:31:00,317 --> 00:31:01,152
Pleasure.
356
00:31:01,527 --> 00:31:03,738
Mr. Bramard... a cigarette?
357
00:31:03,904 --> 00:31:05,698
Thanks. I'm trying to start.
358
00:31:05,865 --> 00:31:07,867
- Miss?
- Thank you.
359
00:31:19,503 --> 00:31:20,296
May I?
360
00:31:20,463 --> 00:31:21,881
Be my guest.
361
00:31:22,506 --> 00:31:25,885
I would love to show you
the pyramids, Mr. Bramard.
362
00:31:26,052 --> 00:31:28,179
I would love you as a guide.
363
00:31:28,929 --> 00:31:33,601
The mystery of the pyramids
is that of unattainable conscience.
364
00:31:33,851 --> 00:31:36,645
Pharaohs were buried
with their servants.
365
00:31:36,812 --> 00:31:39,648
When we die,
we want everything to stop.
366
00:31:39,815 --> 00:31:41,776
It is the cycle of life itself.
367
00:31:43,277 --> 00:31:45,696
When someone or something dies,
368
00:31:47,364 --> 00:31:49,283
something or someone is born.
369
00:31:50,534 --> 00:31:52,912
We try to forget we're animals,
370
00:31:53,079 --> 00:31:56,582
but nature keeps reminding us.
Sometimes cruelly.
371
00:32:08,844 --> 00:32:12,973
Scientists experiment on fruit flies
372
00:32:13,432 --> 00:32:16,560
because their brains
are very similar to ours.
373
00:32:16,852 --> 00:32:19,939
Through a horse's eye
we seem bigger than we are.
374
00:32:20,106 --> 00:32:22,525
That's why we're able to tame them.
375
00:32:25,319 --> 00:32:26,904
Our eyes teach us
376
00:32:27,071 --> 00:32:29,949
how to react to others.
377
00:32:30,199 --> 00:32:32,159
But we can be near-sighted.
378
00:32:37,832 --> 00:32:40,584
The blind man doesn't see. He feels.
379
00:32:41,085 --> 00:32:42,753
And paradoxically, he sees.
380
00:32:42,920 --> 00:32:45,005
When a cat's tail is straight,
381
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
it feels at ease.
382
00:32:47,800 --> 00:32:49,969
An amputee's leg still itches.
383
00:32:50,136 --> 00:32:53,013
When women change men,
they change hairstyles.
384
00:32:53,180 --> 00:32:55,808
You must let a baby cry at night,
385
00:32:56,725 --> 00:32:59,061
or bedtime becomes too ritualized.
386
00:33:13,159 --> 00:33:16,078
You want a drink? We can go to the bar.
387
00:33:18,956 --> 00:33:20,374
A little nightcap?
388
00:33:24,461 --> 00:33:25,880
Mr. Bramard?
389
00:33:32,261 --> 00:33:34,263
How is the veal stew?
390
00:33:48,360 --> 00:33:52,281
Nigel Gardenborough.
Head of the British Lamb Consortium.
391
00:33:52,448 --> 00:33:54,742
Lucien Bramard. What does this mean?
392
00:33:54,909 --> 00:33:56,327
I know who you are.
393
00:33:58,120 --> 00:33:59,663
I tried contacting you.
394
00:33:59,830 --> 00:34:02,750
But you get a little hot
under the collar.
395
00:34:03,417 --> 00:34:05,836
Excuse me. One must be careful.
396
00:34:06,003 --> 00:34:09,048
This city is a nest of spies.
What do you want?
397
00:34:09,465 --> 00:34:11,717
To warn you of a great danger.
398
00:34:12,468 --> 00:34:13,761
Jefferson...
399
00:34:17,389 --> 00:34:19,391
What's this about, old chap?
400
00:34:21,101 --> 00:34:21,977
My God!
401
00:35:49,857 --> 00:35:50,983
Choukrane...
402
00:35:51,150 --> 00:35:54,194
The Metropolitan Hotel, please?
403
00:36:14,298 --> 00:36:15,632
Choukrane...
404
00:36:40,074 --> 00:36:41,116
Larmina...
405
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
It's me.
406
00:36:43,702 --> 00:36:44,328
Is it you?
407
00:36:45,329 --> 00:36:46,830
Yes, it's me.
408
00:36:46,997 --> 00:36:48,957
I was scared to death.
409
00:36:49,249 --> 00:36:50,918
I preferred to wait here.
410
00:36:51,710 --> 00:36:53,128
Sleep. It'll be fine.
411
00:38:05,576 --> 00:38:07,536
Shut the fuck up!
412
00:38:22,843 --> 00:38:25,637
This ruckus is really getting
on my nerves.
413
00:38:25,804 --> 00:38:27,264
I'll show them!
414
00:38:28,474 --> 00:38:29,516
Excuse me!
415
00:38:31,602 --> 00:38:33,020
Excuse me!
416
00:38:33,437 --> 00:38:34,605
Are you deaf?
417
00:38:34,980 --> 00:38:38,108
Enough with the mike! Give it to me.
418
00:38:38,275 --> 00:38:39,526
Don't be a baby!
419
00:38:40,110 --> 00:38:41,862
Give me that mike!
420
00:38:53,665 --> 00:38:56,335
- Sleep well?
- Very well, thank you.
421
00:38:57,044 --> 00:38:58,712
I had a marvelous dream.
422
00:38:58,962 --> 00:39:01,507
Breakfast in bed
with a dark-eyed beauty.
423
00:39:02,174 --> 00:39:03,217
Smooth talker!
424
00:39:03,383 --> 00:39:06,553
Only during breakfast
with dark-eyed beauties.
425
00:39:12,392 --> 00:39:13,727
Bismi Allah...
426
00:39:22,402 --> 00:39:24,112
I love to butter my biscuit.
427
00:39:25,864 --> 00:39:26,907
By the way,
428
00:39:27,074 --> 00:39:29,910
I was woken by a guy
screaming on a tower.
429
00:39:30,077 --> 00:39:32,746
I couldn't sleep. I had to shut him up.
430
00:39:32,913 --> 00:39:35,249
A muezzin? You shut up a muezzin?
431
00:39:35,582 --> 00:39:37,376
- The...?
- Muezzin.
432
00:39:37,543 --> 00:39:39,503
He was calling for prayer.
433
00:39:40,087 --> 00:39:40,879
I didn't know.
434
00:39:41,547 --> 00:39:45,175
That's what the ruckus was.
The screaming, the mike...
435
00:39:47,678 --> 00:39:50,138
Yours is a very strange religion.
436
00:39:50,305 --> 00:39:51,974
You'll grow tired of it.
437
00:39:53,433 --> 00:39:55,143
I bet it won't last long.
438
00:39:57,854 --> 00:39:58,855
Larmina, honey,
439
00:39:59,690 --> 00:40:02,609
can you drop me at the office?
I'll poke around.
440
00:40:04,361 --> 00:40:05,654
Of course, Lucien.
441
00:40:06,321 --> 00:40:08,073
No, thank you.
442
00:40:16,707 --> 00:40:18,458
So, I'll see you...
443
00:40:50,324 --> 00:40:52,326
Paper clips...
444
00:41:04,546 --> 00:41:07,049
Poultry and Eggs.
445
00:41:43,293 --> 00:41:45,087
You don't need me anymore?
446
00:41:45,337 --> 00:41:47,464
- It's five o'clock.
- Already?
447
00:41:48,799 --> 00:41:52,302
Time really flies!
You can go home, my good man.
448
00:41:53,637 --> 00:41:54,888
Bye, faithful Slimane.
449
00:41:58,183 --> 00:42:00,394
Kiss your family for me, okay?
450
00:42:00,686 --> 00:42:02,813
How many children? Eight? Nine?
451
00:42:03,105 --> 00:42:03,980
Two, sir.
452
00:42:06,191 --> 00:42:07,234
Kiss them anyway.
453
00:42:10,904 --> 00:42:13,407
Thank you, sir. Goodbye, sir.
454
00:42:28,130 --> 00:42:29,256
Slimane?
455
00:42:30,757 --> 00:42:32,134
Is that you?
456
00:43:10,756 --> 00:43:12,466
My God...
457
00:43:47,334 --> 00:43:49,836
- Are you okay?
- Fine!
458
00:43:53,840 --> 00:43:55,383
You said it would sting.
459
00:43:55,550 --> 00:43:57,052
It usually does.
460
00:43:59,387 --> 00:44:00,639
May I?
461
00:44:01,181 --> 00:44:02,974
Let's not waste any more time.
462
00:44:05,393 --> 00:44:07,187
- Are you okay?
- Fine.
463
00:44:10,524 --> 00:44:11,691
I'm such an asshole!
464
00:44:16,238 --> 00:44:19,533
It's just scratches.
You could have been infected.
465
00:44:23,578 --> 00:44:25,080
This doesn't bode well.
466
00:44:26,706 --> 00:44:28,500
Business is bad enough.
467
00:44:28,917 --> 00:44:30,877
Now we've lost 25 chickens.
468
00:44:31,878 --> 00:44:34,256
This was in your assailant's pocket.
469
00:44:34,422 --> 00:44:36,633
Heavens! "Fondouk". What is it?
470
00:44:36,800 --> 00:44:38,552
- It's a café.
- Nothing special?
471
00:44:39,177 --> 00:44:40,762
Just your typical café.
472
00:44:42,013 --> 00:44:43,306
What a shame.
473
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
We almost had a clue.
474
00:44:47,978 --> 00:44:51,314
Maybe it's worth going there.
You never know.
475
00:44:51,731 --> 00:44:53,358
To find a clue or a lead.
476
00:44:55,443 --> 00:44:57,904
You're right. I couldn't agree more.
477
00:44:58,572 --> 00:45:01,533
Teach me a little Arabic,
so I'll blend in.
478
00:45:01,783 --> 00:45:03,076
From the beginning:
479
00:45:07,998 --> 00:45:08,790
Excellent!
480
00:45:08,957 --> 00:45:10,542
- What does it mean?
- 1, 2, 3, 4, 5.
481
00:45:14,754 --> 00:45:16,339
It's totally useless.
482
00:45:19,467 --> 00:45:21,303
Unless I need to count to five.
483
00:45:21,469 --> 00:45:23,555
Then it might come in handy.
484
00:45:25,765 --> 00:45:29,603
But I can't go past five
because at "six" I get stuck.
485
00:45:32,230 --> 00:45:35,150
Let's try.
Strike while the iron is hot.
486
00:45:35,358 --> 00:45:37,694
Yes. Strike while the iron is hot.
487
00:46:39,089 --> 00:46:41,549
My brothers! My brothers!
488
00:46:42,175 --> 00:46:44,177
In the name of Merciful God
489
00:46:44,552 --> 00:46:46,680
foreigners steal our riches!
490
00:46:47,514 --> 00:46:49,516
They blaspheme our Prophet
491
00:46:49,683 --> 00:46:51,685
and scorn our religion!
492
00:46:52,268 --> 00:46:53,353
This morning
493
00:46:53,520 --> 00:46:56,398
they stopped a muezzin
from doing his duty.
494
00:46:56,982 --> 00:46:58,566
It is a sign from above
495
00:46:58,733 --> 00:47:00,068
to take up arms!
496
00:47:00,235 --> 00:47:01,069
Allah Akbar!
497
00:47:02,445 --> 00:47:03,738
Allah Akbar!
498
00:47:07,867 --> 00:47:09,619
Yes, my brothers,
499
00:47:09,786 --> 00:47:11,413
we will take up arms.
500
00:47:19,045 --> 00:47:20,380
Yes, my brothers,
501
00:47:20,547 --> 00:47:23,341
by attacking the muezzin this morning
502
00:47:23,758 --> 00:47:26,261
they have angered the Eagles of Keops.
503
00:47:35,437 --> 00:47:37,063
The heathen is here.
504
00:47:41,735 --> 00:47:43,445
The infidel is among us.
505
00:47:43,611 --> 00:47:45,363
Brothers...
506
00:47:45,530 --> 00:47:47,073
The atheist infidel
507
00:47:47,240 --> 00:47:48,575
who stopped the muezzin
508
00:47:48,742 --> 00:47:50,869
from performing his duty is here.
509
00:47:51,036 --> 00:47:52,162
It is him!
510
00:48:06,718 --> 00:48:08,303
My head...
511
00:48:12,766 --> 00:48:14,184
My wrists...
512
00:48:18,438 --> 00:48:19,939
Why are you here, mutt?
513
00:48:20,106 --> 00:48:23,777
I hate touristy places.
Your cafe seemed authentic.
514
00:48:23,943 --> 00:48:27,655
My whip will make you
less of a wise-ass, unbeliever.
515
00:48:27,822 --> 00:48:31,076
Untie me and kiss my wise ass,
believer.
516
00:48:42,921 --> 00:48:44,047
Six...
517
00:49:08,696 --> 00:49:09,864
Larmina?
518
00:49:10,240 --> 00:49:12,200
Exposed as the rat you are.
519
00:49:13,201 --> 00:49:14,744
How could you betray me?
520
00:49:15,078 --> 00:49:16,663
Why did I trust you?
521
00:49:16,830 --> 00:49:18,790
Women are never to be trusted!
522
00:49:19,582 --> 00:49:23,670
To think I almost let you
make love to me! What a fine mess!
523
00:49:23,837 --> 00:49:25,338
Make love to you?
524
00:49:25,755 --> 00:49:27,507
You silenced a muezzin
525
00:49:27,674 --> 00:49:29,259
just so you could sleep!
526
00:49:29,509 --> 00:49:32,137
I'd rather screw a pig
on a holy Friday!
527
00:49:33,930 --> 00:49:37,350
You judge my country and religion
with condescension.
528
00:49:37,642 --> 00:49:39,060
I can't believe it.
529
00:49:39,561 --> 00:49:43,565
Your cigarettes, your mambo,
your tits mixed up with fanatics!
530
00:49:43,857 --> 00:49:45,817
I told you. You didn't listen.
531
00:49:46,234 --> 00:49:48,111
My father was a true saint.
532
00:49:49,112 --> 00:49:53,533
If he hadn't played paddle ball,
he'd have led the revolution!
533
00:49:53,700 --> 00:49:56,077
- You're not like those men.
- I am.
534
00:49:56,244 --> 00:49:58,246
I fight to be respected.
535
00:49:58,538 --> 00:50:00,373
Too bad they're not like you.
536
00:50:00,665 --> 00:50:04,961
If their bodies were as shapely
as yours, I'd switch teams.
537
00:50:05,128 --> 00:50:07,630
Don't you ever talk about my body!
538
00:50:09,257 --> 00:50:11,551
If those men had such round breasts,
539
00:50:12,886 --> 00:50:14,762
such captivating cleavage,
540
00:50:15,054 --> 00:50:18,641
nipples that perked up
at the slightest emotion or breeze
541
00:50:18,975 --> 00:50:21,269
nipples that you want to nibble...
542
00:50:21,686 --> 00:50:24,731
so pink, so healthy,
swelling with life...
543
00:50:25,523 --> 00:50:26,566
You're a fool.
544
00:50:26,733 --> 00:50:27,358
Yes...
545
00:50:27,525 --> 00:50:28,693
but I'm free!
546
00:50:32,947 --> 00:50:35,200
Okay... I'm going.
547
00:50:35,366 --> 00:50:36,659
What about you?
548
00:50:37,160 --> 00:50:38,161
Just kidding.
549
00:50:38,328 --> 00:50:40,747
So long, Larmina... Inch Allah.
550
00:50:42,790 --> 00:50:44,209
I'm such a ham!
551
00:50:47,629 --> 00:50:49,130
Oh yes, I'd forgotten.
552
00:50:49,297 --> 00:50:51,799
You're leaving
without bidding farewell?
553
00:50:51,966 --> 00:50:54,302
I'll bid you farewell, one by one.
554
00:50:54,469 --> 00:50:57,138
- Go ahead and try.
- Who wants to start?
555
00:51:04,979 --> 00:51:06,231
Go ahead and try...
556
00:51:07,523 --> 00:51:08,775
Who wants to start?
557
00:51:11,027 --> 00:51:14,364
So infidel, you're leaving
without bidding farewell?
558
00:51:15,198 --> 00:51:17,742
One bids farewell
only in polite society.
559
00:51:20,078 --> 00:51:21,955
One... two... three...
560
00:51:22,121 --> 00:51:23,665
four... five.
561
00:51:23,998 --> 00:51:26,960
Farewell, infidel. God keep you.
562
00:51:27,460 --> 00:51:30,213
No, let him go straight to hell.
563
00:51:31,422 --> 00:51:34,050
Let's go. He's a goner.
564
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
Give me that. I'll row.
565
00:53:55,274 --> 00:53:56,609
Good evening.
566
00:53:57,693 --> 00:53:59,404
No messages?
567
00:54:03,241 --> 00:54:05,201
Fine...
568
00:54:05,827 --> 00:54:07,495
I'll be in my room.
569
00:54:19,382 --> 00:54:21,050
He's at the hotel.
570
00:54:21,217 --> 00:54:23,803
Okay. You can stop following him now.
571
00:54:24,387 --> 00:54:27,473
Kill the Frenchman.
He's getting very nosy.
572
00:54:27,765 --> 00:54:29,016
Jackass.
573
00:54:29,600 --> 00:54:31,936
He raped me twice. Maybe even more.
574
00:54:34,939 --> 00:54:35,773
He's in his room.
575
00:54:35,940 --> 00:54:37,942
Stop following him, I said!
576
00:54:38,568 --> 00:54:39,986
And he has a pistol.
577
00:54:41,446 --> 00:54:42,572
It can penetrate...
578
00:54:42,738 --> 00:54:45,825
He's just a small spy with a big ego.
579
00:54:45,992 --> 00:54:47,285
He's not dangerous?
580
00:54:47,535 --> 00:54:49,036
Not at all.
581
00:54:52,832 --> 00:54:55,293
French Embassy.
582
00:55:17,773 --> 00:55:18,941
Hubert, old chap.
583
00:55:19,108 --> 00:55:20,943
Plantieux, good to see you!
584
00:55:21,986 --> 00:55:23,946
- How long has it been?
- Too long!
585
00:55:25,281 --> 00:55:28,034
Like I say: "When it's long,
it's too long!"
586
00:55:35,500 --> 00:55:37,168
- On the rocks?
- The usual!
587
00:55:46,719 --> 00:55:48,012
Funny“.
588
00:55:49,597 --> 00:55:51,349
To our colonial empire!
589
00:55:58,856 --> 00:56:00,316
The unrest here...
590
00:56:00,483 --> 00:56:04,487
in Algeria, Morocco, Tunisia,
the fall of Dien Bien Phu...
591
00:56:04,737 --> 00:56:07,907
But trust me. We'll persevere
and keep our colonies!
592
00:56:08,324 --> 00:56:09,617
Inch Allah, Plantieux.
593
00:56:10,493 --> 00:56:12,370
- How's it going?
- It's not.
594
00:56:12,537 --> 00:56:16,082
I searched the S.C.E.P.
All I found are chicken receipts.
595
00:56:16,832 --> 00:56:18,125
What do you think?
596
00:56:19,335 --> 00:56:21,504
The books are far from great,
597
00:56:21,671 --> 00:56:23,214
but there's potential.
598
00:56:24,173 --> 00:56:26,384
Two years ago, our largest competitor
599
00:56:26,551 --> 00:56:29,971
had 85% of the market.
Now we're number one.
600
00:56:35,226 --> 00:56:36,602
In fact...
601
00:56:37,186 --> 00:56:40,273
I wanted your take
on the Jefferson case...
602
00:56:41,566 --> 00:56:43,442
Jack... Of course...
603
00:56:43,943 --> 00:56:45,820
I still don't know who did it.
604
00:56:46,612 --> 00:56:48,364
But if ever I find out...
605
00:56:51,158 --> 00:56:52,243
Thank you.
606
00:56:53,160 --> 00:56:53,953
What's this?
607
00:56:54,412 --> 00:56:57,164
Jack's writing.
"Kapov" is the Russian ship
608
00:56:57,331 --> 00:57:00,543
that's missing. This is important.
Here's a clue!
609
00:57:02,128 --> 00:57:04,463
These matchbooks keep popping up.
610
00:57:04,797 --> 00:57:08,467
The chicken-chucker left this.
It led me straight to...
611
00:57:10,052 --> 00:57:11,429
to the...
612
00:57:11,971 --> 00:57:13,681
- The Eagles of...
- Keops?
613
00:57:15,850 --> 00:57:18,269
Another clue! Good job! Hat's off!
614
00:57:18,436 --> 00:57:21,689
I was in a crowd clamoring
for revolution and arms.
615
00:57:21,981 --> 00:57:23,983
The Eagles are getting arms?
616
00:57:25,901 --> 00:57:27,194
Worrisome.
617
00:57:27,361 --> 00:57:29,989
Warn the Egyptian government.
I'll tell Paris.
618
00:57:31,032 --> 00:57:32,325
Well done, old chap.
619
00:57:32,491 --> 00:57:35,745
Intuition, discretion, deduction...
Pure OSS 117!
620
00:57:35,911 --> 00:57:39,248
A question of brainpower
and concentration.
621
00:57:39,415 --> 00:57:43,377
Talk to that Russian, Setine.
He's always at the steam bath.
622
00:57:44,253 --> 00:57:45,463
Okay.
623
00:57:47,590 --> 00:57:48,758
Paris. Code red.
624
00:57:53,763 --> 00:57:55,014
I'm Off.
625
00:57:56,390 --> 00:57:59,101
What should I do,
before the steam bath?
626
00:58:00,102 --> 00:58:02,146
The government.
627
00:58:02,855 --> 00:58:03,648
Of Egypt.
628
00:58:05,858 --> 00:58:07,318
That's right.
629
00:58:08,736 --> 00:58:10,112
Well, I'm off.
630
00:58:12,406 --> 00:58:13,866
So long, Plantieux.
631
00:58:16,744 --> 00:58:18,120
Code red.
632
00:58:39,600 --> 00:58:42,603
Thank you for warning us,
Mr. Bonisseur de la Bath.
633
00:58:42,770 --> 00:58:44,188
We'll take immediate action.
634
00:58:44,355 --> 00:58:45,606
It's perfectly normal.
635
00:58:45,773 --> 00:58:49,068
The Eagles want us
to return to the Middle Ages.
636
00:58:49,902 --> 00:58:54,448
That unconscionable attack on the
muezzin sent them over the edge.
637
00:58:55,408 --> 00:58:56,534
Did it?
638
00:58:58,786 --> 00:59:00,496
This fountain is pretty.
639
00:59:03,666 --> 00:59:06,127
I love the white noise water makes.
640
00:59:12,007 --> 00:59:15,344
The first puff is for you,
Mr. Bonisseur de la Bath.
641
00:59:16,721 --> 00:59:21,058
It's soothing, and leads to pleasant,
intelligent conversation.
642
00:59:21,225 --> 00:59:23,310
An ancient Oriental tradition.
643
00:59:23,519 --> 00:59:25,604
Then I'd love to start smoking again.
644
00:59:29,859 --> 00:59:32,278
How flattering to see a man like you
645
00:59:32,570 --> 00:59:34,739
speak our language so fluently.
646
00:59:35,114 --> 00:59:39,326
I won't be sharing the hookah
with a guest, but a friend.
647
00:59:40,286 --> 00:59:41,996
Our country's development
648
00:59:42,163 --> 00:59:46,417
and modernization have made
some people jealous and bitter.
649
00:59:46,667 --> 00:59:50,379
Not just the Eagles,
but our degenerate royal family.
650
00:59:50,671 --> 00:59:54,842
They won't accept that we removed
crooked Farouk from power.
651
00:59:56,635 --> 00:59:58,971
They may be a family of degenerates
652
00:59:59,346 --> 01:00:01,974
but Princess Al Tarouk
is worth the trip!
653
01:00:02,224 --> 01:00:04,435
That royal blood sure can boil!
654
01:00:04,602 --> 01:00:08,022
The way she squeals!
A real fishmonger's wife!
655
01:00:25,331 --> 01:00:27,875
Getting back to Egypt...
656
01:00:28,501 --> 01:00:31,378
Development, modernization okay, but...
657
01:00:31,545 --> 01:00:33,339
Thank God for the West.
658
01:00:33,547 --> 01:00:34,340
Pardon me?
659
01:00:34,507 --> 01:00:36,634
Look at the Canal. Pardon you!
660
01:00:36,926 --> 01:00:38,844
Good thing it's European-run!
661
01:00:39,136 --> 01:00:40,971
Not like your city streets!
662
01:00:41,138 --> 01:00:42,973
I'm telling you as a friend.
663
01:00:43,724 --> 01:00:45,559
It's 1955. Come on, wake up!
664
01:00:46,185 --> 01:00:49,897
Donkeys and jellabas
and writing you can't read...
665
01:00:56,111 --> 01:00:57,696
It's time to grow up!
666
01:00:59,114 --> 01:01:00,741
Time to grow up...
667
01:01:03,702 --> 01:01:08,207
I'm in poultry. In terms
of chicken alone, it's a mess!
668
01:01:09,708 --> 01:01:10,960
Never the right papers.
669
01:01:17,800 --> 01:01:21,262
If we weren't allies,
you'd be rotting in jail!
670
01:01:21,595 --> 01:01:22,847
What did I say?
671
01:01:26,767 --> 01:01:28,060
Fat ass.
672
01:01:29,270 --> 01:01:32,064
Suleyman Pacha Steam Bath.
673
01:01:32,731 --> 01:01:36,443
It's a good thing
you came to see me, Mr. Bramard.
674
01:01:36,610 --> 01:01:38,654
Your skin is terribly dry.
675
01:01:39,446 --> 01:01:40,531
Really?
676
01:01:41,365 --> 01:01:42,867
You should moisturize.
677
01:01:43,117 --> 01:01:45,703
A moisturizer with high penetrability.
678
01:01:47,121 --> 01:01:48,163
It's heaven.
679
01:01:52,209 --> 01:01:54,128
I love being rubbed with oil.
680
01:01:56,422 --> 01:01:58,549
Did you have something to tell me?
681
01:01:58,716 --> 01:02:00,843
"Kapov." Does that sound familiar?
682
01:02:05,389 --> 01:02:09,351
Sounds like my country's ship
that disappeared last month.
683
01:02:10,227 --> 01:02:13,188
Allow me to confide you
to expert hands.
684
01:02:13,355 --> 01:02:15,816
The best of the Suleyman Pasha Bath.
685
01:02:16,275 --> 01:02:18,193
And the best of the Orient,
686
01:02:18,777 --> 01:02:20,070
Khalid.
687
01:02:20,613 --> 01:02:23,449
He's the tall one. The other is Loktar.
688
01:02:23,699 --> 01:02:27,786
Khalid mixes two traditional
massage methods: the shiatsu
689
01:02:27,953 --> 01:02:30,748
for the nerve centers and the Nuan Thai
690
01:02:30,915 --> 01:02:32,374
for stretching.
691
01:02:34,293 --> 01:02:35,544
It's staggering!
692
01:02:35,711 --> 01:02:38,631
Khalid is a master.
A maalem, as they say.
693
01:02:39,632 --> 01:02:41,050
Invigorating.
694
01:02:41,216 --> 01:02:45,012
Would you like the session to last
or will you talk?
695
01:02:45,179 --> 01:02:46,347
Talk about what?
696
01:02:46,513 --> 01:02:48,223
Your partner, Jefferson.
697
01:02:48,474 --> 01:02:50,684
- Jack's out of town.
- Nice try!
698
01:02:50,851 --> 01:02:53,854
You're as much in poultry
as I am in lamb.
699
01:02:54,021 --> 01:02:56,815
The Kapov. Soviet ship.
Disappears one day
700
01:02:56,982 --> 01:02:59,401
with a cargo of arms. The day after,
701
01:02:59,568 --> 01:03:02,279
Jefferson disappears. Odd, isn't it?
702
01:03:02,446 --> 01:03:06,158
My sole purpose here
is to increase my chicken sales.
703
01:03:06,784 --> 01:03:08,202
Lymphatic drainage!
704
01:03:08,827 --> 01:03:11,080
At the Embassy you had a matchbook
705
01:03:11,246 --> 01:03:13,707
with "Kapov" written in it. Odd, no?
706
01:03:13,874 --> 01:03:16,961
I want to break into
the Jordanian and Syrian markets.
707
01:03:17,127 --> 01:03:21,006
Enough, Bramard!
Or should I call you OSS 117?
708
01:03:21,173 --> 01:03:23,300
Where's the Kapov? Where are the arms?
709
01:03:23,467 --> 01:03:25,886
And where's Jefferson? Three questions.
710
01:03:28,639 --> 01:03:29,890
One answer.
711
01:03:30,599 --> 01:03:31,642
Two answers.
712
01:03:37,189 --> 01:03:37,982
And three answers.
713
01:03:40,359 --> 01:03:43,445
I have to say
he was a pain in the neck.
714
01:04:09,930 --> 01:04:10,764
Hello, Moeller.
715
01:04:10,931 --> 01:04:12,349
Get in, Herr Bramard.
716
01:04:18,313 --> 01:04:19,815
How's our friend Setine?
717
01:04:19,982 --> 01:04:21,567
Just fair, alas.
718
01:04:23,318 --> 01:04:24,778
What do you want, Moeller?
719
01:04:25,529 --> 01:04:29,408
That trip to the pyramids...
Still up for it?
720
01:04:29,575 --> 01:04:30,993
It'll be a pleasure.
721
01:04:31,201 --> 01:04:33,037
- Tomorrow?
- Tomorrow.
722
01:04:33,203 --> 01:04:34,329
Good.
723
01:04:37,082 --> 01:04:39,376
Shall I drop you at your hotel?
724
01:04:39,543 --> 01:04:43,630
I'd prefer the S.C.E.P.
I have some work to do.
725
01:05:10,115 --> 01:05:11,950
He just left the hotel.
726
01:05:19,208 --> 01:05:20,751
Herr Bramard,
727
01:05:21,710 --> 01:05:23,504
how paltry is our poultry
728
01:05:23,670 --> 01:05:26,799
before these masterpieces
of ancient history?
729
01:05:28,509 --> 01:05:31,887
I haven't the slightest idea... Very?
730
01:05:34,098 --> 01:05:36,517
What happened to Setine is awful.
731
01:05:36,934 --> 01:05:38,852
I've heard such wild rumors.
732
01:05:40,062 --> 01:05:43,357
It would seem that
his morals were ambiguous.
733
01:05:43,857 --> 01:05:46,693
Especially in the bathhouse
where you met.
734
01:05:46,944 --> 01:05:48,028
Did you know?
735
01:05:48,987 --> 01:05:50,364
I had no idea.
736
01:05:50,531 --> 01:05:52,199
How strange.
737
01:05:52,616 --> 01:05:54,576
Rumor has it that you and he...
738
01:05:54,743 --> 01:05:56,286
Well I had no idea!
739
01:05:56,453 --> 01:05:57,996
Let's keep it that way.
740
01:05:58,831 --> 01:06:00,374
Men belong with women.
741
01:06:00,541 --> 01:06:03,752
The rest is perversion
and mental illness.
742
01:06:04,545 --> 01:06:06,421
I couldn't agree more.
743
01:06:10,968 --> 01:06:14,012
Entrance to Pyramids.
744
01:06:14,263 --> 01:06:17,933
Herr Bramard... you'll see,
it's quite amazing.
745
01:06:18,976 --> 01:06:20,144
Come here.
746
01:06:24,690 --> 01:06:26,733
This sudden intimacy is fitting.
747
01:06:26,900 --> 01:06:28,610
I have some questions for you.
748
01:06:28,777 --> 01:06:30,988
Where's the Kapov? Where's Jefferson?
749
01:06:31,155 --> 01:06:35,159
You disappoint me.
I thought you came for the pyramids.
750
01:06:35,325 --> 01:06:37,286
I didn't. I couldn't care less.
751
01:06:37,661 --> 01:06:41,832
You're wrong. It's inside
that their splendor is apparent.
752
01:06:41,999 --> 01:06:43,250
Where are we going?
753
01:06:43,417 --> 01:06:45,627
Don't worry, Herr Bramard.
754
01:06:53,177 --> 01:06:54,720
Good heavens!
755
01:07:00,100 --> 01:07:02,394
What is this three-ring circus?
756
01:07:03,854 --> 01:07:06,440
Colonel Moeller,
of the German Wehrmacht.
757
01:07:06,732 --> 01:07:09,276
Good to have you among us, OSS 117.
758
01:07:11,862 --> 01:07:13,614
I've waited ages for this.
759
01:07:13,947 --> 01:07:15,490
Ten years, in fact.
760
01:07:15,657 --> 01:07:19,369
Ever since you killed my friend,
Colonel von Umsprung.
761
01:07:19,661 --> 01:07:21,121
- Von...?
- Umpsprung.
762
01:07:21,288 --> 01:07:23,749
Colonel Hermann von Umsprung,
Waffen SS.
763
01:07:23,916 --> 01:07:27,002
- I can't remember.
- Think. Tall with dark hair.
764
01:07:27,169 --> 01:07:30,464
I've killed so many Nazis,
I've lost track.
765
01:07:30,964 --> 01:07:32,966
But each time was a pleasure.
766
01:07:33,508 --> 01:07:34,801
Hermann...
767
01:07:44,019 --> 01:07:45,187
Catch!
768
01:07:48,482 --> 01:07:50,943
That's what you call hitting...
769
01:07:51,109 --> 01:07:52,027
hard?
770
01:07:54,279 --> 01:07:55,530
Hermann...
771
01:07:56,573 --> 01:07:59,952
he occupies my thoughts
since he fell from that plane.
772
01:08:00,244 --> 01:08:01,828
Oh, him!
773
01:08:03,413 --> 01:08:05,666
- The V2 blueprints.
- Exactly.
774
01:08:05,832 --> 01:08:08,877
Okay, okay, now I see,
now I see, yes, yes.
775
01:08:09,044 --> 01:08:10,963
The blueprints for the Americans.
776
01:08:11,129 --> 01:08:12,297
Exactly!
777
01:08:12,464 --> 01:08:13,590
Tall guy, dark hair.
778
01:08:13,757 --> 01:08:15,425
- Exactly!
- Sweet guy.
779
01:08:15,592 --> 01:08:18,470
That's right.
Hermann von Umpsrung, my friend.
780
01:08:18,637 --> 01:08:20,681
Yes, yes, Hermann. Nice mission.
781
01:08:21,682 --> 01:08:23,100
Nice mission...
782
01:08:24,810 --> 01:08:27,104
My God, so you killed Jefferson!
783
01:08:27,271 --> 01:08:30,274
Unfortunately, not.
Someone got there first.
784
01:08:30,440 --> 01:08:32,818
But I'll make up for it with you.
785
01:08:33,777 --> 01:08:35,988
- Tie him up.
- Shut up, Loktar!
786
01:08:36,154 --> 01:08:37,864
- You?
- You've met, right?
787
01:08:38,031 --> 01:08:40,158
What's up, 117!
788
01:08:40,325 --> 01:08:45,038
Not just a coward, but a traitor,
as your size leads one to expect.
789
01:08:45,205 --> 01:08:47,791
Who the hell are you? Who are you?
790
01:08:48,750 --> 01:08:50,085
Quiet, Loktar!
791
01:08:50,544 --> 01:08:53,046
- Where is the Kapov?
- I won't say.
792
01:08:53,213 --> 01:08:56,800
Nazis and their ideology
have always left me... nonplussed.
793
01:08:59,845 --> 01:09:02,514
Funny how Nazis
are always the bad guys.
794
01:09:03,223 --> 01:09:06,059
This is 1955, Herr Bramard.
795
01:09:06,226 --> 01:09:08,729
Don't we deserve a second chance?
796
01:09:08,895 --> 01:09:09,688
Thanks.
797
01:09:09,855 --> 01:09:10,981
Tie him up.
798
01:09:11,148 --> 01:09:14,151
Enough, Loktar! Shut up
or I'll shut you up.
799
01:09:15,819 --> 01:09:18,322
You're tolerated here!
Barely tolerated!
800
01:09:18,822 --> 01:09:21,325
I'm a little embarrassed, because...
801
01:09:21,783 --> 01:09:25,078
I can't say "Speak or I'll kill you"
802
01:09:25,245 --> 01:09:28,540
because I'll be killing you anyway.
For Hermann...
803
01:09:29,583 --> 01:09:32,127
But... this will perhaps
804
01:09:32,294 --> 01:09:34,129
make you want to help me.
805
01:09:43,597 --> 01:09:45,015
So Herr Bramard,
806
01:09:45,182 --> 01:09:46,558
What Will it be?
807
01:09:46,850 --> 01:09:49,686
The arms... or your secretary?
808
01:09:50,562 --> 01:09:52,397
She's no longer under my employ.
809
01:09:55,233 --> 01:09:56,651
How does she look?
810
01:10:00,447 --> 01:10:02,699
Shall I undress her before my men?
811
01:10:02,866 --> 01:10:05,160
Do as you please.
She leaves me ice-cold.
812
01:10:07,579 --> 01:10:09,206
How silly of me.
813
01:10:12,584 --> 01:10:15,587
It would have been easier
with Herr Setine.
814
01:10:15,754 --> 01:10:19,674
With his wonderful
weenie-wandering hands!
815
01:10:19,841 --> 01:10:21,676
Weenie? What weenie?
816
01:10:21,843 --> 01:10:23,595
"I love being rubbed with oil."
817
01:10:23,762 --> 01:10:25,389
- I never said that!
- I saw!
818
01:10:25,555 --> 01:10:27,182
You're talking nonsense!
819
01:10:31,561 --> 01:10:33,271
Total nonsense!
820
01:10:39,820 --> 01:10:42,406
Let me show you something,
Herr Bramard.
821
01:10:47,911 --> 01:10:49,663
You see these screens?
822
01:10:49,830 --> 01:10:52,916
A surveillance system,
incredibly hi-tech.
823
01:10:53,333 --> 01:10:54,876
It's just amazing.
824
01:10:55,669 --> 01:10:59,548
Machines that allow you
to record on magnetic tapes.
825
01:11:02,509 --> 01:11:06,012
VTMs: Video Tape Machines.
826
01:11:09,057 --> 01:11:10,225
Loktar...
827
01:11:14,312 --> 01:11:16,523
Once the screens warm up...
828
01:11:17,566 --> 01:11:19,526
- Adieu, Moeller.
- What the hell?
829
01:11:24,322 --> 01:11:26,283
I said "Tie him up!"
830
01:11:27,117 --> 01:11:28,660
And I said "Shut up!"
831
01:11:31,371 --> 01:11:32,497
How did you do that?
832
01:11:32,664 --> 01:11:36,293
When a culture grabs your interest,
you learn the language.
833
01:11:39,296 --> 01:11:41,465
In this case, it was hieroglyphics.
834
01:11:43,300 --> 01:11:45,135
How do we get out of here?
835
01:11:45,302 --> 01:11:47,387
We'll never get out of here!
836
01:11:48,054 --> 01:11:50,515
No one ever got out of here.
837
01:11:51,933 --> 01:11:54,686
The Kephren Pyramid will be our tomb!
838
01:11:54,853 --> 01:11:57,689
In 150 years
they'll find our skeletons.
839
01:11:57,856 --> 01:11:59,900
Walled in for life! For life!
840
01:12:00,066 --> 01:12:03,278
We'll have to eat our feet
and clothes...
841
01:12:03,445 --> 01:12:04,738
We're going to die!
842
01:12:05,489 --> 01:12:06,281
Are you coming?
843
01:12:17,209 --> 01:12:19,252
Thank you, you saved my life.
844
01:12:19,419 --> 01:12:20,921
No, I didn't.
845
01:12:21,171 --> 01:12:24,591
I hated that fascist's insinuations
about my sexuality.
846
01:12:25,425 --> 01:12:27,344
How are the Eagles of Keeps?
847
01:12:27,511 --> 01:12:29,721
Fine. Fighting for the right cause.
848
01:12:29,888 --> 01:12:35,310
The cause got me thrown into
the canal, into a skeleton junkyard.
849
01:12:36,561 --> 01:12:37,437
Oh yes...
850
01:12:42,859 --> 01:12:45,570
The paddle ball I found
round your father's neck.
851
01:12:49,783 --> 01:12:51,660
A great man of great importance.
852
01:12:52,911 --> 01:12:55,205
That was no innocent
paddle ball accident.
853
01:12:56,873 --> 01:12:58,625
We have an hour's hump ahead.
854
01:13:03,713 --> 01:13:07,551
Don't cry. Figure out
who had the most to gain.
855
01:13:43,503 --> 01:13:46,756
"Stop following him"
means "Stop following him."
856
01:13:48,174 --> 01:13:50,218
Not "Keep on following him."
857
01:13:51,678 --> 01:13:54,347
Or else I say "Keep on following him."
858
01:14:12,574 --> 01:14:15,160
Lucien, I've... I've thought it over.
859
01:14:16,620 --> 01:14:19,956
Only one man hated my father.
The Imam of the Eagles.
860
01:14:20,123 --> 01:14:22,667
- The I...?
- Mam. The old man at the café.
861
01:14:23,251 --> 01:14:25,086
I'll kill him with my own two hands.
862
01:14:25,253 --> 01:14:27,672
You can't kill people on a lark.
863
01:14:27,839 --> 01:14:30,300
I'm sorry about the other night.
864
01:14:31,551 --> 01:14:32,385
I'm not sorry.
865
01:14:32,927 --> 01:14:35,180
What I saw made the torture worth it.
866
01:14:35,680 --> 01:14:38,016
The worst torture was not seeing more.
867
01:14:38,975 --> 01:14:40,018
You embarrass me.
868
01:14:40,393 --> 01:14:42,062
- I'm flattered.
- As am I.
869
01:14:45,440 --> 01:14:48,693
The Eagles of Keops
are arming themselves.
870
01:14:48,985 --> 01:14:52,864
And the Kapov disappeared
while transporting arms.
871
01:14:53,031 --> 01:14:54,574
That's a lot of arms.
872
01:14:55,659 --> 01:14:56,951
Probably the same arms.
873
01:15:00,163 --> 01:15:00,955
Possibly.
874
01:15:01,331 --> 01:15:02,832
But something's fishy.
875
01:15:03,166 --> 01:15:06,503
Jack was killed.
In a matchbook he wrote "Kapov."
876
01:15:06,795 --> 01:15:09,047
Maybe he learned it had arms on it.
877
01:15:09,339 --> 01:15:12,425
Possible.
But how does the Princess fit in?
878
01:15:12,592 --> 01:15:14,719
Maybe she wants arms too.
879
01:15:17,180 --> 01:15:19,724
Larmina, let me tell you how I see it.
880
01:15:20,183 --> 01:15:22,352
Maybe Jack knew the Kapov had arms.
881
01:15:22,519 --> 01:15:23,853
The Princess may want arms.
882
01:15:24,688 --> 01:15:27,732
The Eagles of Keops
may want the same arms.
883
01:15:28,942 --> 01:15:29,734
Could be.
884
01:15:29,901 --> 01:15:31,986
Yes, I think it holds water!
885
01:15:35,490 --> 01:15:37,075
Invite the madman here.
886
01:15:37,242 --> 01:15:38,118
The Imam.
887
01:15:38,618 --> 01:15:41,371
Offer him a drink and get him to talk.
888
01:15:41,538 --> 01:15:43,707
He dishonors our religion.
889
01:15:47,335 --> 01:15:49,671
You see those folkloric musicians?
890
01:15:50,797 --> 01:15:51,589
Traditional.
891
01:15:52,298 --> 01:15:54,092
I don't know the Arab word.
892
01:15:54,926 --> 01:15:57,595
What's that guitar
shaped like a crab cake?
893
01:15:58,138 --> 01:15:59,013
An oud.
894
01:16:00,598 --> 01:16:02,142
Now here's the plan.
895
01:16:06,479 --> 01:16:07,772
Excuse me?
896
01:19:00,862 --> 01:19:03,281
Let's get out of here.
897
01:19:03,781 --> 01:19:05,450
What a racket!
898
01:19:32,101 --> 01:19:34,062
I'll be back in an hour.
899
01:19:59,837 --> 01:20:02,715
Thank you, thank you.
La choukrane to all.
900
01:20:04,258 --> 01:20:08,429
He said he's picking up the arms
on Pier 17 at nine.
901
01:20:08,596 --> 01:20:12,225
They're being sold by a white man
in a torn jellaba.
902
01:20:12,392 --> 01:20:13,726
Another jellaba?
903
01:20:13,893 --> 01:20:17,313
Like the chicken-chucker,
the arms dealer and a Brit-killer.
904
01:20:17,563 --> 01:20:19,691
It's probably the same jellaba.
905
01:20:22,026 --> 01:20:23,778
One jellaba for three people?
906
01:20:23,945 --> 01:20:27,198
You're sweet,
but it's probably the same person.
907
01:20:27,365 --> 01:20:28,157
Probably...
908
01:20:28,324 --> 01:20:29,742
Ten to seven.
909
01:20:29,909 --> 01:20:32,203
We must act before he gets the arms.
910
01:20:32,370 --> 01:20:33,997
- Let me come.
- Impossible.
911
01:20:34,163 --> 01:20:37,250
You've risked enough.
Tell Plantieux at the Embassy:
912
01:20:37,417 --> 01:20:41,546
"Chicken-chucker, arms dealer,
Brit-killer: one man." Get that?
913
01:20:41,713 --> 01:20:43,089
Got it.
914
01:20:44,090 --> 01:20:45,216
You sure?
915
01:20:46,092 --> 01:20:49,012
If not, say so.
No shame in not understanding.
916
01:20:49,178 --> 01:20:50,346
No, I understood.
917
01:20:53,433 --> 01:20:55,893
I can write it down.
It'll take a minute.
918
01:20:56,144 --> 01:20:58,646
- I said I understand.
- I'll trust you.
919
01:20:58,813 --> 01:21:00,982
Big problem at the S.C.E.P.!
920
01:21:01,149 --> 01:21:04,485
My God, my chickens!
First the S.C.E.P., then the arms.
921
01:21:14,037 --> 01:21:15,830
Step on it, Slimane!
922
01:21:21,252 --> 01:21:22,128
Faster!
923
01:21:32,305 --> 01:21:36,350
Thank you, Slimane...
devoted pillar of the S.C.E.P.
924
01:21:36,517 --> 01:21:38,144
I know, you're my friend.
925
01:21:40,772 --> 01:21:43,191
Here. Buy shoes for your kids.
926
01:21:43,357 --> 01:21:46,903
It'll be tough.
They're in New York, at university.
927
01:21:54,035 --> 01:21:55,453
My head...
928
01:21:57,288 --> 01:21:59,749
So Bramard... you're coming to?
929
01:22:00,875 --> 01:22:02,001
You know Slimane...
930
01:22:02,376 --> 01:22:05,546
Slimane? You? My devoted foreman...
931
01:22:05,713 --> 01:22:09,592
Bramard! A foreman like him
deserves to be cherished.
932
01:22:09,759 --> 01:22:10,468
I cherished him!
933
01:22:10,635 --> 01:22:13,596
With coins and trinkets.
That's not cherishing!
934
01:22:14,514 --> 01:22:16,349
Here! My good luck charm.
935
01:22:19,769 --> 01:22:22,688
President Coty.
How dare you? Crooked pillar!
936
01:22:23,147 --> 01:22:25,983
Get back down! Don't try acting smart!
937
01:22:26,150 --> 01:22:27,401
Get it?
938
01:22:30,279 --> 01:22:33,741
What do you want? Where's
the Kapov? The arms? Jack?
939
01:22:33,908 --> 01:22:37,411
I couldn't care less about that!
I don't care! Understand?
940
01:22:37,578 --> 01:22:40,206
Before Jefferson arrived,
I was the king!
941
01:22:40,373 --> 01:22:41,999
The boss! The big boy!
942
01:22:42,166 --> 01:22:43,584
Then the S.E.P. came.
943
01:22:43,751 --> 01:22:45,419
- The S.C.E.P.
- Yeah whatever.
944
01:22:45,586 --> 01:22:50,091
The S.E.P. came
and stole my clients. One by one.
945
01:22:50,508 --> 01:22:52,301
Now all I want
946
01:22:52,969 --> 01:22:57,515
is for you to sign this paper
authorizing the S.E.P.
947
01:22:57,682 --> 01:22:58,432
The S.C.E.P.
948
01:22:58,891 --> 01:23:03,146
The S.E.P. or the S.C.E.P. since
Slimane is such a smarty pants!
949
01:23:03,813 --> 01:23:06,232
Sell it to me, or just give it to me.
950
01:23:06,399 --> 01:23:08,651
Then you'll be free to go.
951
01:23:08,818 --> 01:23:11,320
Give you the S.C.E.P.? I'd rather die!
952
01:23:11,696 --> 01:23:14,949
You want to end up
like your chickens, Bramard?
953
01:23:15,116 --> 01:23:18,870
Decapitated, gutted, feathered?
Is that what you want?
954
01:23:19,036 --> 01:23:20,454
For my chickens, yes!
955
01:23:20,788 --> 01:23:24,125
I'll shoot you like a bird!
You won't know what hit you!
956
01:23:24,292 --> 01:23:26,669
Don't insist.
You'll get nothing. Walou!
957
01:23:28,045 --> 01:23:30,089
You don't impress me, Bramard.
958
01:23:30,464 --> 01:23:31,632
You're a clown.
959
01:23:32,633 --> 01:23:34,135
Poor guy.
960
01:23:36,387 --> 01:23:37,889
So long, Bramard.
961
01:23:38,931 --> 01:23:40,641
You were warned.
962
01:23:44,770 --> 01:23:46,772
What's going on here?
963
01:23:48,649 --> 01:23:52,153
One of the canons...
Something is clogging it.
964
01:23:56,115 --> 01:23:56,991
It's jammed.
965
01:23:57,158 --> 01:24:01,204
Jammed, jammed, I see it's jammed!
Do I look stupid?
966
01:24:04,123 --> 01:24:04,999
You shouldn't...
967
01:24:16,177 --> 01:24:19,555
See Slimane? That's why
his chicken sales declined.
968
01:24:19,722 --> 01:24:22,558
Shoddy maintenance
means shoddy quality.
969
01:24:23,643 --> 01:24:26,771
I won't punish you.
You've learned your lesson.
970
01:24:27,063 --> 01:24:28,356
Am I wrong?
971
01:24:30,483 --> 01:24:32,401
Your modesty does you credit.
972
01:24:41,619 --> 01:24:44,372
I wonder: is he stupid or smart?
973
01:24:49,252 --> 01:24:51,254
Pier 17.
974
01:25:00,846 --> 01:25:02,515
Don't move, old madman!
975
01:25:05,685 --> 01:25:07,019
That was a warning.
976
01:25:09,272 --> 01:25:11,524
You? I thought the fish ate you.
977
01:25:12,441 --> 01:25:14,110
They found me inedible.
978
01:25:14,318 --> 01:25:16,654
Too many muscles, too many nerves.
979
01:25:16,821 --> 01:25:18,489
Wretched dog!
980
01:25:18,656 --> 01:25:19,532
Charming greeting.
981
01:25:19,699 --> 01:25:22,034
Hands up, OSS 117.
982
01:25:24,620 --> 01:25:26,205
Drop your gun.
983
01:25:27,540 --> 01:25:28,833
Move forward.
984
01:25:31,585 --> 01:25:33,587
Further... to the Imam.
985
01:25:33,754 --> 01:25:34,880
The I...?
986
01:25:35,089 --> 01:25:36,674
Mam. The Imam.
987
01:25:37,800 --> 01:25:40,094
Oh, him! Now I get it.
988
01:25:45,516 --> 01:25:47,935
- Got the money?
- Yes. Got the arms?
989
01:25:49,145 --> 01:25:50,229
Over there.
990
01:25:52,189 --> 01:25:55,443
Allow me to give him to you as a bonus.
991
01:25:55,693 --> 01:25:57,278
Thank you, Mr...
992
01:25:57,653 --> 01:25:58,696
Mr...?
993
01:25:58,863 --> 01:25:59,989
Mr...
994
01:26:00,656 --> 01:26:01,824
Jefferson.
995
01:26:05,786 --> 01:26:07,788
- Hello, Hubert.
- You're not dead?
996
01:26:07,955 --> 01:26:09,457
OSS 283 is dead.
997
01:26:09,915 --> 01:26:11,584
- But you're not dead?
- No.
998
01:26:11,751 --> 01:26:16,047
I never figured you were alive.
In fact I thought you were dead.
999
01:26:16,213 --> 01:26:17,465
I was pretending.
1000
01:26:18,049 --> 01:26:19,467
My God!
1001
01:26:22,470 --> 01:26:23,596
So it was you who...
1002
01:26:26,307 --> 01:26:27,683
I figured you were dead.
1003
01:26:32,563 --> 01:26:35,066
My friend. My brother.
1004
01:26:36,150 --> 01:26:37,443
Your friend?
1005
01:26:38,277 --> 01:26:40,279
That's not how I remember it.
1006
01:26:46,118 --> 01:26:47,495
Twenty-three to zero!
1007
01:26:47,661 --> 01:26:49,372
I'm whipping your ass!
1008
01:26:49,747 --> 01:26:53,376
You can't play, Jack! You suck!
1009
01:26:59,715 --> 01:27:02,301
That's not how I remember it.
1010
01:27:04,804 --> 01:27:06,097
Why did you do it?
1011
01:27:06,263 --> 01:27:08,182
Money, Hubert. A lot of money.
1012
01:27:09,850 --> 01:27:12,645
You can't live on President Coty's
smile.
1013
01:27:12,937 --> 01:27:15,147
Lots of money, thanks to that!
1014
01:27:17,525 --> 01:27:19,568
- Excuse me.
- Can I have a second?
1015
01:27:19,735 --> 01:27:22,113
- Can I have my arms?
- Over there.
1016
01:27:22,279 --> 01:27:23,697
This is boring me.
1017
01:27:23,864 --> 01:27:25,866
I want my arms and him dead.
1018
01:27:26,033 --> 01:27:28,327
We're getting there...
1019
01:27:29,453 --> 01:27:32,081
Imam... claim your prize.
1020
01:27:35,668 --> 01:27:37,461
So long, OSS 117.
1021
01:27:40,089 --> 01:27:41,715
Die for your sins.
1022
01:27:41,882 --> 01:27:43,426
Larmina, what a surprise!
1023
01:27:43,592 --> 01:27:45,928
- Mr. Jefferson.
- See? He's not dead!
1024
01:27:46,095 --> 01:27:47,054
I was sure of it.
1025
01:27:47,221 --> 01:27:48,889
The entire S.C.E.P. is here.
1026
01:27:49,056 --> 01:27:51,058
Who goes first? You or her?
1027
01:27:51,225 --> 01:27:53,185
Drop your gun, Jefferson!
1028
01:27:54,311 --> 01:27:58,190
You double-crossed me
and went with the Eagles instead.
1029
01:27:58,357 --> 01:28:02,153
The Imam bid higher.
But now I'll take your offer.
1030
01:28:02,319 --> 01:28:03,988
Here's my offer.
1031
01:28:04,697 --> 01:28:05,865
Take it or leave it.
1032
01:28:06,031 --> 01:28:09,410
Women! Once you let them
out of the kitchen...
1033
01:28:10,286 --> 01:28:11,704
It's to clean up!
1034
01:28:42,568 --> 01:28:43,777
Enough!
1035
01:28:47,740 --> 01:28:48,782
I said enough!
1036
01:29:47,216 --> 01:29:48,008
Enough!
1037
01:29:50,010 --> 01:29:52,179
Listen, Princess! Tell me exactly...
1038
01:29:56,225 --> 01:29:57,560
Make haste!
1039
01:29:58,060 --> 01:30:00,229
We have a job to finish.
1040
01:30:11,198 --> 01:30:12,575
There, Larmina.
1041
01:30:13,492 --> 01:30:14,868
Order is restored.
1042
01:30:16,745 --> 01:30:20,207
Egypt will be at peace
for centuries to come.
1043
01:30:28,007 --> 01:30:29,675
I meant to tell you...
1044
01:30:30,426 --> 01:30:32,761
Maybe I shocked you a few times.
1045
01:30:33,846 --> 01:30:34,513
Yes.
1046
01:30:37,224 --> 01:30:37,975
At least twice.
1047
01:30:38,142 --> 01:30:42,229
My penchant for clean cars,
and the fact that I don't smoke.
1048
01:30:42,605 --> 01:30:45,024
Thanks to you, I learned something.
1049
01:30:47,693 --> 01:30:49,320
The mambo!
1050
01:30:52,489 --> 01:30:54,241
I can never thank you enough.
1051
01:30:55,242 --> 01:30:56,619
No, thank you.
1052
01:30:58,245 --> 01:30:59,913
You're welcome.
1053
01:31:00,497 --> 01:31:02,833
You still have some stuff to learn.
1054
01:31:04,126 --> 01:31:05,461
Oh yes, like what?
1055
01:31:57,805 --> 01:32:01,892
Cairo Bombing
Nasser Declares State of Emergency.
1056
01:32:05,896 --> 01:32:07,189
What a mess.
1057
01:32:07,356 --> 01:32:08,857
Football Scandal.
1058
01:32:09,024 --> 01:32:11,735
Good to see you. How's the veal stew?
1059
01:32:13,487 --> 01:32:14,279
Excellent.
1060
01:32:14,446 --> 01:32:17,366
I'm glad to hear
your mission's a success.
1061
01:32:17,700 --> 01:32:19,535
Good work, OSS 117.
1062
01:32:19,702 --> 01:32:21,203
I did my duty.
1063
01:32:21,662 --> 01:32:23,163
But Still...
1064
01:32:24,373 --> 01:32:26,333
- Something troubles me.
- What?
1065
01:32:26,500 --> 01:32:27,876
The weenie rumors.
1066
01:32:28,585 --> 01:32:30,087
The higher-ups are wondering.
1067
01:32:30,254 --> 01:32:32,881
- You told Coty?
- Hubert, I had to.
1068
01:32:33,048 --> 01:32:36,009
- I swear, I never...
- As long as you're happy.
1069
01:32:36,176 --> 01:32:38,178
I never did anything!
1070
01:32:39,096 --> 01:32:40,347
Miss?
1071
01:32:40,556 --> 01:32:41,765
Sir.
1072
01:32:48,897 --> 01:32:50,149
Thank you, Miss.
1073
01:32:50,315 --> 01:32:51,775
At your service.
1074
01:32:52,651 --> 01:32:55,612
What you did with your weenie,
you did for France.
1075
01:32:57,030 --> 01:32:59,575
Given your total success in Egypt,
1076
01:32:59,742 --> 01:33:01,618
and your knowledge of Muslim culture,
1077
01:33:01,785 --> 01:33:03,746
I'm sending you to Iran.
1078
01:33:03,912 --> 01:33:06,749
I'd be delighted.
Another excuse to fly!
1079
01:33:06,915 --> 01:33:08,333
I'm envious, Hubert.
1080
01:33:08,917 --> 01:33:12,629
Iran is beautiful.
They really appreciate Westerners.
1081
01:33:12,796 --> 01:33:17,176
Westerners are appreciated
everywhere, if we show goodwill.
1082
01:38:57,349 --> 01:38:59,643
Subtitles: Andrew Litvack.
1083
01:38:59,810 --> 01:39:01,478
Subtitling: Eclair Video - Paris
75179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.