All language subtitles for Агент 117 (OSS 117. Le Caire nid d espions).2006.BDRip.720p.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,577 --> 00:00:36,412 Take the briefcase, Rubecht. 2 00:00:36,579 --> 00:00:37,622 Ja wohl, Herr Colonel! 3 00:00:39,582 --> 00:00:42,043 Hurry! I want to take off now! 4 00:00:50,468 --> 00:00:52,178 Get moving, Rubecht! 5 00:00:52,345 --> 00:00:53,638 Idiot. 6 00:01:10,446 --> 00:01:11,572 Sleeping, Rubecht? 7 00:01:23,626 --> 00:01:24,669 Asleep... 8 00:01:26,963 --> 00:01:28,214 You're not Rubecht! 9 00:01:28,798 --> 00:01:31,509 Not even German! Give me the briefcase! 10 00:01:32,593 --> 00:01:35,596 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 11 00:01:35,763 --> 00:01:36,597 Never! 12 00:01:36,889 --> 00:01:37,974 Don't be stupid. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 I have a gun. You don't. 14 00:01:45,481 --> 00:01:46,691 Idiot! 15 00:01:53,030 --> 00:01:54,323 Looking for this? 16 00:01:54,782 --> 00:01:57,326 - What do you want? - The V2 blueprints. 17 00:01:58,119 --> 00:02:02,290 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 18 00:02:02,456 --> 00:02:03,666 Or else? 19 00:02:05,084 --> 00:02:07,545 I'll jump... And bye-bye blueprints! 20 00:02:07,712 --> 00:02:09,463 Which ones? These? 21 00:02:11,924 --> 00:02:12,800 Newspapers? 22 00:02:13,426 --> 00:02:14,844 Newspapers! 23 00:02:16,095 --> 00:02:17,596 Who are you? 24 00:02:19,765 --> 00:02:21,517 OSS 117... 25 00:02:22,226 --> 00:02:23,144 At your service. 26 00:02:23,311 --> 00:02:24,937 I should have guessed! 27 00:02:27,106 --> 00:02:29,025 Auf wiedershen, Herr Colonel! 28 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 And thank you for flying OSS 117 Airways! 29 00:02:39,368 --> 00:02:40,619 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 30 00:02:40,786 --> 00:02:43,122 Come on. We have a plane to fly. 31 00:02:46,167 --> 00:02:47,251 I'm coming. 32 00:03:06,729 --> 00:03:09,106 There's one thing that baffles me. 33 00:03:09,273 --> 00:03:11,776 Why keep the briefcase if you had the plans? 34 00:03:11,942 --> 00:03:13,986 I'll never give into barbarism. 35 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 Oh yeah. Same here. 36 00:05:19,028 --> 00:05:20,279 Reptile! 37 00:05:21,280 --> 00:05:24,241 Start by playing nice. Then we can get nasty. 38 00:05:24,533 --> 00:05:27,620 Traitor! I saw straight through you. 39 00:05:27,953 --> 00:05:29,079 You don't say! 40 00:05:29,455 --> 00:05:33,042 You're French secret service. Agent OSS 117. 41 00:05:33,209 --> 00:05:36,086 Numbered like a cow lead to slaughter. 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,380 At your service. 43 00:05:39,131 --> 00:05:40,716 And I know who you are. 44 00:05:40,883 --> 00:05:43,719 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 45 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 but the niece of Egypt's King Farouk. 46 00:05:47,348 --> 00:05:50,059 I'm his niece, but he's no longer king. 47 00:05:50,226 --> 00:05:53,062 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 48 00:05:53,229 --> 00:05:55,648 May the maggot rot in hell. 49 00:05:55,856 --> 00:05:58,692 You're pretty vulgar for a pharaoh's niece. 50 00:05:59,735 --> 00:06:01,237 My uncle is King. 51 00:06:01,403 --> 00:06:03,781 The pharaohs ruled 4000 years ago! 52 00:06:05,032 --> 00:06:06,200 I knew that. 53 00:06:08,035 --> 00:06:10,996 In any case, Princess, you have what I need. 54 00:06:11,372 --> 00:06:14,208 Pig! You'll pay for having betrayed me! 55 00:06:14,375 --> 00:06:15,709 We'll see about that. 56 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Before you go, filthy spy... 57 00:06:18,337 --> 00:06:19,338 make love to me. 58 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 I don't think so. 59 00:06:20,798 --> 00:06:22,675 - Why not? - Don't feel like it. 60 00:06:24,134 --> 00:06:26,679 - It was the cow joke. - I take it back. 61 00:06:27,096 --> 00:06:28,264 Thank you. 62 00:06:29,390 --> 00:06:30,558 Tied up. 63 00:06:32,268 --> 00:06:33,602 Gagged too? 64 00:06:58,085 --> 00:06:59,712 Come here, snake! 65 00:07:00,087 --> 00:07:02,339 Make it fast. I only have a few hours. 66 00:07:17,521 --> 00:07:20,190 - How's the veal stew? - Excellent. 67 00:07:25,321 --> 00:07:26,572 How's the veal stew? 68 00:07:26,905 --> 00:07:30,409 Excellent. Nice to see you, Hubert. 69 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 - Here's the envelope. - Let's see. 70 00:07:38,834 --> 00:07:41,128 - My God! - What's wrong? 71 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 Very bad news. 72 00:07:45,466 --> 00:07:46,258 Jack! 73 00:07:51,221 --> 00:07:52,348 Jack“. 74 00:08:24,088 --> 00:08:26,882 OSS 283 was our agent in Egypt. 75 00:08:27,675 --> 00:08:31,261 We've had no news for the past month. Now I know why. 76 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 - What's going on there? - It's a mess. 77 00:08:34,014 --> 00:08:37,101 The Americans and Russians are fighting as usual. 78 00:08:37,393 --> 00:08:40,604 The English want complete control of the Suez Canal. 79 00:08:40,771 --> 00:08:44,316 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 80 00:08:44,483 --> 00:08:45,818 The "Kapov". 81 00:08:46,360 --> 00:08:48,445 - And the Eagles of Keops. - The...? 82 00:08:48,612 --> 00:08:51,365 Eagles of Keops. Religious extremists. 83 00:08:51,865 --> 00:08:53,200 Potent cocktail. 84 00:08:54,493 --> 00:08:56,662 The higher-ups are getting nervous. 85 00:08:56,829 --> 00:09:00,082 - President Coty? - Yes... President Coty. 86 00:09:06,046 --> 00:09:08,257 Your turn... What'll it be? 87 00:09:08,424 --> 00:09:10,134 - How's the veal stew? - Excellent. 88 00:09:10,300 --> 00:09:11,009 Huben? 89 00:09:11,176 --> 00:09:14,346 Two veal stews. I hear your herring is good. 90 00:09:14,513 --> 00:09:17,433 We'll get you a side order. Judge for yourself. 91 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 We need you there. 92 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 A specialist in the Arabo-Muslim world. 93 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 - Arabo...? - Muslim. 94 00:09:27,735 --> 00:09:30,696 Find what Jefferson discovered and who killed him. 95 00:09:30,946 --> 00:09:31,989 Count on me. 96 00:09:32,156 --> 00:09:34,908 Figure out a way to calm them all down: 97 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 Americans, Russians, English... 98 00:09:38,036 --> 00:09:40,831 Buttress French policy. Establish peace. 99 00:09:41,081 --> 00:09:42,875 - Sure. - Make the Middle East safe. 100 00:09:43,333 --> 00:09:44,585 No problem. 101 00:09:45,335 --> 00:09:48,922 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 102 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 - The usual procedure? - Exactly. 103 00:09:55,596 --> 00:09:57,097 You're Lucien Bramard, businessman. 104 00:09:57,264 --> 00:09:59,433 Jack Jefferson's partner. 105 00:10:00,058 --> 00:10:04,188 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 106 00:10:04,354 --> 00:10:06,523 And a veritable nest of spies. 107 00:10:26,668 --> 00:10:28,504 He just arrived. 108 00:10:48,607 --> 00:10:50,192 How is the veal stew? 109 00:10:50,984 --> 00:10:51,902 Excuse me? 110 00:10:52,444 --> 00:10:55,906 Are the meat dishes here of good quality? 111 00:10:58,450 --> 00:10:59,701 Yeah... 112 00:11:00,953 --> 00:11:02,204 Good? 113 00:11:03,121 --> 00:11:04,998 If you like meat, yeah. 114 00:11:05,624 --> 00:11:06,708 With veal? 115 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Mostly lamb, I think. 116 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 There's chicken too. 117 00:11:11,338 --> 00:11:15,717 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 118 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 I don't know. 119 00:11:18,136 --> 00:11:19,429 Goodbye, sir. 120 00:11:19,680 --> 00:11:21,098 Have a nice day. 121 00:11:26,603 --> 00:11:28,856 How is your veal stew? 122 00:11:37,197 --> 00:11:38,615 Excellent. 123 00:11:39,283 --> 00:11:40,993 I hear your herring is good. 124 00:11:41,159 --> 00:11:44,204 We'll get you a side order. Judge for yourself. 125 00:11:44,955 --> 00:11:47,749 Larmina El Akmar Betouche, Jack's secretary. 126 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Tough name. 127 00:11:49,167 --> 00:11:52,129 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 128 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 - My pleasure. - No, mine. 129 00:11:54,089 --> 00:11:56,842 Let's go. This airport is a nest of spies. 130 00:12:12,316 --> 00:12:14,401 - Cigarette? - No, I don't smoke. 131 00:12:15,068 --> 00:12:16,528 I haven't acquired a taste. 132 00:12:17,112 --> 00:12:21,283 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 133 00:12:21,450 --> 00:12:24,077 It pisses me off. Not smoking kills me. 134 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 I'll keep trying, I promise. 135 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Nice car. 136 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 Shame it's so dirty. 137 00:12:33,545 --> 00:12:35,422 We have a lot of dust here. 138 00:12:35,589 --> 00:12:37,049 You're telling me! 139 00:12:37,215 --> 00:12:39,927 Chickens and watermelons in the streets! 140 00:12:41,762 --> 00:12:43,180 But it's sort of fun. 141 00:12:43,639 --> 00:12:44,890 Fun? 142 00:12:47,100 --> 00:12:49,144 Egypt led the world for 2000 years. 143 00:12:49,311 --> 00:12:52,064 We invented astronomy and mathematics. 144 00:12:52,230 --> 00:12:55,943 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 145 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 Mr. Bonnisseur de la Bath. 146 00:13:00,906 --> 00:13:03,200 Bramard. Lucien Bramard. 147 00:13:07,204 --> 00:13:08,705 Your French is perfect. 148 00:13:08,872 --> 00:13:11,875 We've spoken French for ages, but the Rais... 149 00:13:12,125 --> 00:13:12,918 The...? 150 00:13:13,085 --> 00:13:15,629 Rais. The leader. Our president. 151 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 Nasser. 152 00:13:18,048 --> 00:13:20,842 Nasser is making Arabic the sole language. 153 00:13:21,009 --> 00:13:23,887 The problem with Arabic is it's hard to read. 154 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 Even the sounds are... 155 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 But it's nice. Really nice. 156 00:13:30,268 --> 00:13:33,563 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 157 00:13:36,358 --> 00:13:37,776 Millions? 158 00:13:38,568 --> 00:13:42,364 You're sweet, but do you know how much a million is? 159 00:13:43,991 --> 00:13:45,742 Yes, I think I do. 160 00:13:48,370 --> 00:13:50,831 You must be careful, Mr. Bramard. 161 00:13:51,248 --> 00:13:53,250 Egyptians hate English occupation. 162 00:13:53,417 --> 00:13:56,294 Foreigners aren't appreciated these days. 163 00:13:56,461 --> 00:14:00,257 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 164 00:14:01,383 --> 00:14:02,676 and nestle close. 165 00:14:06,680 --> 00:14:10,183 Suez Canal Panoramic View. 166 00:14:25,490 --> 00:14:26,908 It's breathtaking. 167 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 I love panoramic views. 168 00:14:29,870 --> 00:14:31,371 This one is stunning. 169 00:14:32,080 --> 00:14:34,332 Your civilization truly is grandiose. 170 00:14:34,791 --> 00:14:37,586 To build this 4000 years ago was visionary. 171 00:14:37,753 --> 00:14:40,422 The Suez Canal was built 86 years ago. 172 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Really? 173 00:14:43,508 --> 00:14:45,969 But what a source of national pride! 174 00:14:46,136 --> 00:14:49,806 It has international status. An English company runs it. 175 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Nothing here is Egyptian. 176 00:14:52,267 --> 00:14:55,353 Except for the workers killed while building it. 177 00:14:55,520 --> 00:14:56,480 What is it? 178 00:14:57,272 --> 00:14:58,648 My father died here. 179 00:14:58,982 --> 00:15:01,109 Building the Canal? 180 00:15:01,735 --> 00:15:05,280 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 181 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 The current carried him away. 182 00:15:08,867 --> 00:15:09,993 He was a true saint. 183 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 Egypt has suffered a great loss. 184 00:15:20,045 --> 00:15:21,296 Tell me, Larmina... 185 00:15:23,298 --> 00:15:25,008 what was Jack working on? 186 00:15:25,383 --> 00:15:28,428 Mr. Jefferson discovered that weapons had disappeared. 187 00:15:28,720 --> 00:15:32,182 He was supposed to meet an informer in lsmaila. 188 00:15:32,474 --> 00:15:34,184 I haven't seen him since. 189 00:15:34,601 --> 00:15:36,019 - Strange. - Isn't it? 190 00:15:36,436 --> 00:15:37,562 Strange... 191 00:15:37,813 --> 00:15:39,272 You see this car behind me? 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,651 I've been watching it. 193 00:15:43,151 --> 00:15:45,529 - And? - It's perfectly dust-free! 194 00:15:45,946 --> 00:15:47,781 Isn't a clean car nicer? 195 00:15:49,366 --> 00:15:52,035 Someday I'll give your chassis a polish. 196 00:16:04,047 --> 00:16:06,800 Cairo. 197 00:16:15,559 --> 00:16:17,394 We're here. This is the S.C.E.P. 198 00:16:17,561 --> 00:16:19,980 - The... - S.C.E.P. Your cover. 199 00:16:21,064 --> 00:16:23,066 Come here. This is Slimane. 200 00:16:23,233 --> 00:16:26,444 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 201 00:16:26,611 --> 00:16:28,113 Welcome, sir. 202 00:16:28,280 --> 00:16:29,656 Thank you, Slimane. 203 00:16:30,198 --> 00:16:33,618 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 204 00:16:33,869 --> 00:16:36,204 Rest assured. I'm here now. 205 00:16:36,371 --> 00:16:40,041 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 206 00:16:40,500 --> 00:16:41,293 Thank you, sir. 207 00:16:41,459 --> 00:16:44,462 To seal our friendship, I have something for you. 208 00:16:46,923 --> 00:16:50,886 This is our "Rais". Mr. René Coty. A great man. 209 00:16:51,303 --> 00:16:52,846 He'll go down in history. 210 00:16:53,430 --> 00:16:56,558 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 211 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 He is your friend. This will bring you luck. 212 00:17:00,979 --> 00:17:02,105 Thank you. 213 00:17:05,734 --> 00:17:06,860 Jack... 214 00:17:45,690 --> 00:17:47,400 What are you doing? 215 00:17:50,570 --> 00:17:52,364 Welcome to the S.C.E.P.! 216 00:18:00,830 --> 00:18:01,873 What's this? 217 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 218 00:18:04,334 --> 00:18:07,295 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 219 00:18:09,881 --> 00:18:10,799 Great. 220 00:18:10,966 --> 00:18:12,217 450 hens, 221 00:18:12,384 --> 00:18:15,679 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 222 00:18:17,013 --> 00:18:19,349 - What's the smell? - Chickens! 223 00:18:19,516 --> 00:18:21,434 - And the noise? - Chickens too! 224 00:18:22,018 --> 00:18:24,479 They stop when the lights go off. 225 00:18:24,980 --> 00:18:26,273 How strange. 226 00:18:27,983 --> 00:18:28,858 It's true. 227 00:18:29,025 --> 00:18:31,695 Mr. Jefferson's office is down the hall. 228 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 How humorous. 229 00:18:54,342 --> 00:18:56,720 Who are you? Why are you here? 230 00:18:56,928 --> 00:18:59,431 Calm down, calm down. 231 00:19:00,181 --> 00:19:03,685 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 232 00:19:03,852 --> 00:19:05,729 Society of Cows and Egyptian Beef. 233 00:19:05,895 --> 00:19:08,565 That doesn't answer my second question. 234 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 Which one? 235 00:19:12,610 --> 00:19:13,653 Why are you here? 236 00:19:14,070 --> 00:19:17,699 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 237 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 It's been a while. 238 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 He's in Jordan. Big chicken market there. 239 00:19:23,246 --> 00:19:25,874 You've put me at ease. Thank you. 240 00:19:26,750 --> 00:19:29,294 We haven't had the pleasure of meeting. 241 00:19:30,545 --> 00:19:32,213 It's a small world here. 242 00:19:32,922 --> 00:19:35,008 Everyone knows everyone. 243 00:19:35,175 --> 00:19:37,260 Lucien Bramard. Jack's partner. 244 00:19:38,511 --> 00:19:40,722 Very well. Pleased to meet you. 245 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 Welcome to Cairo. 246 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 Beware of him. Jack didn't like him. 247 00:19:54,652 --> 00:19:57,447 Don't worry. If there's something to uncover, 248 00:20:02,369 --> 00:20:03,912 I'll uncover it. 249 00:20:16,174 --> 00:20:18,259 Come to tonight's Embassy reception. 250 00:20:18,426 --> 00:20:22,889 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 251 00:20:23,056 --> 00:20:27,018 I guess. And to butter up to the cream of high society. 252 00:20:30,438 --> 00:20:32,190 I try to avoid rich foods. 253 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 Because you said butter and cream. 254 00:20:39,072 --> 00:20:41,449 Two rich foods: butter and cream. 255 00:20:43,076 --> 00:20:44,494 Cream of high society... 256 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 Avoid rich foods... It's a pun. 257 00:20:50,250 --> 00:20:52,877 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 258 00:21:07,559 --> 00:21:08,476 Bramard. 259 00:21:08,643 --> 00:21:09,978 Yes, sir? 260 00:21:13,606 --> 00:21:14,858 I have a reservation. 261 00:21:15,024 --> 00:21:16,943 Ah yes. Please sign here. 262 00:21:23,616 --> 00:21:25,535 Thank you, Mr. Bramard. 263 00:21:26,703 --> 00:21:28,121 Welcome to Egypt. 264 00:21:28,496 --> 00:21:30,915 I think that man is waiting for you. 265 00:21:34,586 --> 00:21:37,422 He's here. He checked into the hotel. 266 00:21:40,800 --> 00:21:42,469 How is your goulash? 267 00:21:42,635 --> 00:21:44,262 How is your goulash? 268 00:21:46,848 --> 00:21:48,099 How is what? 269 00:21:48,266 --> 00:21:49,851 How is what? 270 00:21:59,736 --> 00:22:01,196 Thank you. Here. 271 00:22:01,362 --> 00:22:02,614 No thank you. 272 00:22:02,906 --> 00:22:04,491 But it's René Coty! 273 00:22:12,957 --> 00:22:14,209 Welcome to Egypt, 117. 274 00:22:15,502 --> 00:22:16,753 Princess! 275 00:22:17,754 --> 00:22:19,881 It's always so enchanting to see you. 276 00:22:20,256 --> 00:22:22,842 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 277 00:22:23,885 --> 00:22:26,429 What's that smell? Could it be chicken? 278 00:22:31,184 --> 00:22:32,352 Let's say it's me. 279 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 Give the envelope back. 280 00:22:34,187 --> 00:22:35,813 - Why should I? - That's why. 281 00:23:27,073 --> 00:23:28,199 I love to fight. 282 00:24:22,045 --> 00:24:24,714 Princess, why do you want that envelope? 283 00:24:24,881 --> 00:24:27,675 - My lips are sealed, ape. - As you like. 284 00:24:27,842 --> 00:24:28,760 Totally sealed. 285 00:24:28,926 --> 00:24:31,763 Now we're even. I won't make love to you. 286 00:24:33,431 --> 00:24:37,060 Obviously, I could use this tool of mine. 287 00:24:39,479 --> 00:24:41,856 It's called... a revolver. 288 00:24:42,940 --> 00:24:46,194 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 289 00:24:46,653 --> 00:24:49,072 You load it and unload it, like this. 290 00:24:49,405 --> 00:24:50,531 Load, 291 00:24:50,782 --> 00:24:51,824 unload. 292 00:24:52,116 --> 00:24:53,284 Load, 293 00:24:53,451 --> 00:24:54,702 unload. 294 00:24:58,915 --> 00:25:03,419 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 295 00:25:04,545 --> 00:25:07,131 I don't know what's in the envelope. 296 00:25:09,884 --> 00:25:14,430 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 297 00:25:20,687 --> 00:25:22,522 My little camel... 298 00:25:23,272 --> 00:25:26,901 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 299 00:26:11,904 --> 00:26:14,615 - How is your room? - Fine, thank you. 300 00:26:14,866 --> 00:26:17,410 Actually it's a bit of a mess. 301 00:26:17,577 --> 00:26:20,413 A mouse on the bed and a roach underneath. 302 00:26:20,580 --> 00:26:22,081 I'll take care of it. 303 00:26:25,293 --> 00:26:27,170 He's leaving the hotel. 304 00:26:28,463 --> 00:26:31,215 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 305 00:26:31,382 --> 00:26:35,678 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 306 00:26:35,845 --> 00:26:37,430 Inch Allah. Shall I drive? 307 00:26:37,597 --> 00:26:39,724 I can't refuse a dark-eyed brunette. 308 00:26:40,057 --> 00:26:41,309 And blue-eyed blondes? 309 00:26:41,768 --> 00:26:43,895 In any case you're my kind of woman. 310 00:26:44,061 --> 00:26:46,856 What if I were a midget with glasses? 311 00:26:49,650 --> 00:26:51,402 I wouldn't let you drive. 312 00:26:52,653 --> 00:26:53,571 Preposterous. 313 00:27:09,504 --> 00:27:12,131 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 314 00:27:17,136 --> 00:27:20,848 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 315 00:27:22,642 --> 00:27:24,644 - Didn't you get enough? - Stop it. 316 00:27:24,811 --> 00:27:26,604 You, stop it! 317 00:27:36,656 --> 00:27:39,992 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 318 00:27:40,368 --> 00:27:42,036 He's at the Embassy. 319 00:27:57,969 --> 00:27:59,220 A Suze. 320 00:27:59,595 --> 00:28:03,140 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 321 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 I don't drink alcohol. 322 00:28:06,227 --> 00:28:07,395 How strange! 323 00:28:07,562 --> 00:28:09,313 It's against my religion. 324 00:28:10,064 --> 00:28:13,109 What stupid religion would forbid alcohol? 325 00:28:13,276 --> 00:28:17,822 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 326 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 I didn't know. 327 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 Too bad for me. 328 00:28:26,706 --> 00:28:28,124 You're very... 329 00:28:30,668 --> 00:28:32,628 Very French, in fact. 330 00:28:33,963 --> 00:28:35,131 Thank you. 331 00:28:50,062 --> 00:28:51,522 A mambo! 332 00:28:52,315 --> 00:28:53,482 Come on! 333 00:28:55,026 --> 00:28:56,277 I don't know it. 334 00:28:56,444 --> 00:28:58,696 Watch my feet and do the same. 335 00:29:10,583 --> 00:29:13,628 I guess I'm sort of like... your mirror. 336 00:29:13,794 --> 00:29:17,548 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 337 00:29:17,715 --> 00:29:21,093 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 338 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 Keep quiet and concentrate. 339 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 We're not very discreet. 340 00:29:31,520 --> 00:29:34,148 How to be discreet with a woman like you? 341 00:29:42,156 --> 00:29:43,574 Come back. I feel... 342 00:29:44,742 --> 00:29:46,786 Naked without me? I understand. 343 00:29:51,123 --> 00:29:52,708 You see those men? 344 00:29:55,753 --> 00:29:56,879 Interesting clique. 345 00:29:57,129 --> 00:30:00,174 You should question them. I'll introduce you. 346 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 347 00:30:37,044 --> 00:30:40,297 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 348 00:30:40,464 --> 00:30:42,758 You've already met Gerhard Moeller. 349 00:30:42,925 --> 00:30:45,011 Pleasure to see you again. 350 00:30:45,177 --> 00:30:46,846 The pleasure's mine. 351 00:30:47,221 --> 00:30:51,350 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 352 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 Our competitor and friend. 353 00:30:54,770 --> 00:30:56,814 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 354 00:30:56,981 --> 00:31:00,109 And Yevevni Setine. He raises sheep. 355 00:31:00,317 --> 00:31:01,152 Pleasure. 356 00:31:01,527 --> 00:31:03,738 Mr. Bramard... a cigarette? 357 00:31:03,904 --> 00:31:05,698 Thanks. I'm trying to start. 358 00:31:05,865 --> 00:31:07,867 - Miss? - Thank you. 359 00:31:19,503 --> 00:31:20,296 May I? 360 00:31:20,463 --> 00:31:21,881 Be my guest. 361 00:31:22,506 --> 00:31:25,885 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 362 00:31:26,052 --> 00:31:28,179 I would love you as a guide. 363 00:31:28,929 --> 00:31:33,601 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 364 00:31:33,851 --> 00:31:36,645 Pharaohs were buried with their servants. 365 00:31:36,812 --> 00:31:39,648 When we die, we want everything to stop. 366 00:31:39,815 --> 00:31:41,776 It is the cycle of life itself. 367 00:31:43,277 --> 00:31:45,696 When someone or something dies, 368 00:31:47,364 --> 00:31:49,283 something or someone is born. 369 00:31:50,534 --> 00:31:52,912 We try to forget we're animals, 370 00:31:53,079 --> 00:31:56,582 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 371 00:32:08,844 --> 00:32:12,973 Scientists experiment on fruit flies 372 00:32:13,432 --> 00:32:16,560 because their brains are very similar to ours. 373 00:32:16,852 --> 00:32:19,939 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 374 00:32:20,106 --> 00:32:22,525 That's why we're able to tame them. 375 00:32:25,319 --> 00:32:26,904 Our eyes teach us 376 00:32:27,071 --> 00:32:29,949 how to react to others. 377 00:32:30,199 --> 00:32:32,159 But we can be near-sighted. 378 00:32:37,832 --> 00:32:40,584 The blind man doesn't see. He feels. 379 00:32:41,085 --> 00:32:42,753 And paradoxically, he sees. 380 00:32:42,920 --> 00:32:45,005 When a cat's tail is straight, 381 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 it feels at ease. 382 00:32:47,800 --> 00:32:49,969 An amputee's leg still itches. 383 00:32:50,136 --> 00:32:53,013 When women change men, they change hairstyles. 384 00:32:53,180 --> 00:32:55,808 You must let a baby cry at night, 385 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 or bedtime becomes too ritualized. 386 00:33:13,159 --> 00:33:16,078 You want a drink? We can go to the bar. 387 00:33:18,956 --> 00:33:20,374 A little nightcap? 388 00:33:24,461 --> 00:33:25,880 Mr. Bramard? 389 00:33:32,261 --> 00:33:34,263 How is the veal stew? 390 00:33:48,360 --> 00:33:52,281 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 391 00:33:52,448 --> 00:33:54,742 Lucien Bramard. What does this mean? 392 00:33:54,909 --> 00:33:56,327 I know who you are. 393 00:33:58,120 --> 00:33:59,663 I tried contacting you. 394 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 But you get a little hot under the collar. 395 00:34:03,417 --> 00:34:05,836 Excuse me. One must be careful. 396 00:34:06,003 --> 00:34:09,048 This city is a nest of spies. What do you want? 397 00:34:09,465 --> 00:34:11,717 To warn you of a great danger. 398 00:34:12,468 --> 00:34:13,761 Jefferson... 399 00:34:17,389 --> 00:34:19,391 What's this about, old chap? 400 00:34:21,101 --> 00:34:21,977 My God! 401 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Choukrane... 402 00:35:51,150 --> 00:35:54,194 The Metropolitan Hotel, please? 403 00:36:14,298 --> 00:36:15,632 Choukrane... 404 00:36:40,074 --> 00:36:41,116 Larmina... 405 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 It's me. 406 00:36:43,702 --> 00:36:44,328 Is it you? 407 00:36:45,329 --> 00:36:46,830 Yes, it's me. 408 00:36:46,997 --> 00:36:48,957 I was scared to death. 409 00:36:49,249 --> 00:36:50,918 I preferred to wait here. 410 00:36:51,710 --> 00:36:53,128 Sleep. It'll be fine. 411 00:38:05,576 --> 00:38:07,536 Shut the fuck up! 412 00:38:22,843 --> 00:38:25,637 This ruckus is really getting on my nerves. 413 00:38:25,804 --> 00:38:27,264 I'll show them! 414 00:38:28,474 --> 00:38:29,516 Excuse me! 415 00:38:31,602 --> 00:38:33,020 Excuse me! 416 00:38:33,437 --> 00:38:34,605 Are you deaf? 417 00:38:34,980 --> 00:38:38,108 Enough with the mike! Give it to me. 418 00:38:38,275 --> 00:38:39,526 Don't be a baby! 419 00:38:40,110 --> 00:38:41,862 Give me that mike! 420 00:38:53,665 --> 00:38:56,335 - Sleep well? - Very well, thank you. 421 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 I had a marvelous dream. 422 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 423 00:39:02,174 --> 00:39:03,217 Smooth talker! 424 00:39:03,383 --> 00:39:06,553 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 425 00:39:12,392 --> 00:39:13,727 Bismi Allah... 426 00:39:22,402 --> 00:39:24,112 I love to butter my biscuit. 427 00:39:25,864 --> 00:39:26,907 By the way, 428 00:39:27,074 --> 00:39:29,910 I was woken by a guy screaming on a tower. 429 00:39:30,077 --> 00:39:32,746 I couldn't sleep. I had to shut him up. 430 00:39:32,913 --> 00:39:35,249 A muezzin? You shut up a muezzin? 431 00:39:35,582 --> 00:39:37,376 - The...? - Muezzin. 432 00:39:37,543 --> 00:39:39,503 He was calling for prayer. 433 00:39:40,087 --> 00:39:40,879 I didn't know. 434 00:39:41,547 --> 00:39:45,175 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 435 00:39:47,678 --> 00:39:50,138 Yours is a very strange religion. 436 00:39:50,305 --> 00:39:51,974 You'll grow tired of it. 437 00:39:53,433 --> 00:39:55,143 I bet it won't last long. 438 00:39:57,854 --> 00:39:58,855 Larmina, honey, 439 00:39:59,690 --> 00:40:02,609 can you drop me at the office? I'll poke around. 440 00:40:04,361 --> 00:40:05,654 Of course, Lucien. 441 00:40:06,321 --> 00:40:08,073 No, thank you. 442 00:40:16,707 --> 00:40:18,458 So, I'll see you... 443 00:40:50,324 --> 00:40:52,326 Paper clips... 444 00:41:04,546 --> 00:41:07,049 Poultry and Eggs. 445 00:41:43,293 --> 00:41:45,087 You don't need me anymore? 446 00:41:45,337 --> 00:41:47,464 - It's five o'clock. - Already? 447 00:41:48,799 --> 00:41:52,302 Time really flies! You can go home, my good man. 448 00:41:53,637 --> 00:41:54,888 Bye, faithful Slimane. 449 00:41:58,183 --> 00:42:00,394 Kiss your family for me, okay? 450 00:42:00,686 --> 00:42:02,813 How many children? Eight? Nine? 451 00:42:03,105 --> 00:42:03,980 Two, sir. 452 00:42:06,191 --> 00:42:07,234 Kiss them anyway. 453 00:42:10,904 --> 00:42:13,407 Thank you, sir. Goodbye, sir. 454 00:42:28,130 --> 00:42:29,256 Slimane? 455 00:42:30,757 --> 00:42:32,134 Is that you? 456 00:43:10,756 --> 00:43:12,466 My God... 457 00:43:47,334 --> 00:43:49,836 - Are you okay? - Fine! 458 00:43:53,840 --> 00:43:55,383 You said it would sting. 459 00:43:55,550 --> 00:43:57,052 It usually does. 460 00:43:59,387 --> 00:44:00,639 May I? 461 00:44:01,181 --> 00:44:02,974 Let's not waste any more time. 462 00:44:05,393 --> 00:44:07,187 - Are you okay? - Fine. 463 00:44:10,524 --> 00:44:11,691 I'm such an asshole! 464 00:44:16,238 --> 00:44:19,533 It's just scratches. You could have been infected. 465 00:44:23,578 --> 00:44:25,080 This doesn't bode well. 466 00:44:26,706 --> 00:44:28,500 Business is bad enough. 467 00:44:28,917 --> 00:44:30,877 Now we've lost 25 chickens. 468 00:44:31,878 --> 00:44:34,256 This was in your assailant's pocket. 469 00:44:34,422 --> 00:44:36,633 Heavens! "Fondouk". What is it? 470 00:44:36,800 --> 00:44:38,552 - It's a café. - Nothing special? 471 00:44:39,177 --> 00:44:40,762 Just your typical café. 472 00:44:42,013 --> 00:44:43,306 What a shame. 473 00:44:43,932 --> 00:44:45,517 We almost had a clue. 474 00:44:47,978 --> 00:44:51,314 Maybe it's worth going there. You never know. 475 00:44:51,731 --> 00:44:53,358 To find a clue or a lead. 476 00:44:55,443 --> 00:44:57,904 You're right. I couldn't agree more. 477 00:44:58,572 --> 00:45:01,533 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 478 00:45:01,783 --> 00:45:03,076 From the beginning: 479 00:45:07,998 --> 00:45:08,790 Excellent! 480 00:45:08,957 --> 00:45:10,542 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 481 00:45:14,754 --> 00:45:16,339 It's totally useless. 482 00:45:19,467 --> 00:45:21,303 Unless I need to count to five. 483 00:45:21,469 --> 00:45:23,555 Then it might come in handy. 484 00:45:25,765 --> 00:45:29,603 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 485 00:45:32,230 --> 00:45:35,150 Let's try. Strike while the iron is hot. 486 00:45:35,358 --> 00:45:37,694 Yes. Strike while the iron is hot. 487 00:46:39,089 --> 00:46:41,549 My brothers! My brothers! 488 00:46:42,175 --> 00:46:44,177 In the name of Merciful God 489 00:46:44,552 --> 00:46:46,680 foreigners steal our riches! 490 00:46:47,514 --> 00:46:49,516 They blaspheme our Prophet 491 00:46:49,683 --> 00:46:51,685 and scorn our religion! 492 00:46:52,268 --> 00:46:53,353 This morning 493 00:46:53,520 --> 00:46:56,398 they stopped a muezzin from doing his duty. 494 00:46:56,982 --> 00:46:58,566 It is a sign from above 495 00:46:58,733 --> 00:47:00,068 to take up arms! 496 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Allah Akbar! 497 00:47:02,445 --> 00:47:03,738 Allah Akbar! 498 00:47:07,867 --> 00:47:09,619 Yes, my brothers, 499 00:47:09,786 --> 00:47:11,413 we will take up arms. 500 00:47:19,045 --> 00:47:20,380 Yes, my brothers, 501 00:47:20,547 --> 00:47:23,341 by attacking the muezzin this morning 502 00:47:23,758 --> 00:47:26,261 they have angered the Eagles of Keops. 503 00:47:35,437 --> 00:47:37,063 The heathen is here. 504 00:47:41,735 --> 00:47:43,445 The infidel is among us. 505 00:47:43,611 --> 00:47:45,363 Brothers... 506 00:47:45,530 --> 00:47:47,073 The atheist infidel 507 00:47:47,240 --> 00:47:48,575 who stopped the muezzin 508 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 from performing his duty is here. 509 00:47:51,036 --> 00:47:52,162 It is him! 510 00:48:06,718 --> 00:48:08,303 My head... 511 00:48:12,766 --> 00:48:14,184 My wrists... 512 00:48:18,438 --> 00:48:19,939 Why are you here, mutt? 513 00:48:20,106 --> 00:48:23,777 I hate touristy places. Your cafe seemed authentic. 514 00:48:23,943 --> 00:48:27,655 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 515 00:48:27,822 --> 00:48:31,076 Untie me and kiss my wise ass, believer. 516 00:48:42,921 --> 00:48:44,047 Six... 517 00:49:08,696 --> 00:49:09,864 Larmina? 518 00:49:10,240 --> 00:49:12,200 Exposed as the rat you are. 519 00:49:13,201 --> 00:49:14,744 How could you betray me? 520 00:49:15,078 --> 00:49:16,663 Why did I trust you? 521 00:49:16,830 --> 00:49:18,790 Women are never to be trusted! 522 00:49:19,582 --> 00:49:23,670 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 523 00:49:23,837 --> 00:49:25,338 Make love to you? 524 00:49:25,755 --> 00:49:27,507 You silenced a muezzin 525 00:49:27,674 --> 00:49:29,259 just so you could sleep! 526 00:49:29,509 --> 00:49:32,137 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 527 00:49:33,930 --> 00:49:37,350 You judge my country and religion with condescension. 528 00:49:37,642 --> 00:49:39,060 I can't believe it. 529 00:49:39,561 --> 00:49:43,565 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 530 00:49:43,857 --> 00:49:45,817 I told you. You didn't listen. 531 00:49:46,234 --> 00:49:48,111 My father was a true saint. 532 00:49:49,112 --> 00:49:53,533 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 533 00:49:53,700 --> 00:49:56,077 - You're not like those men. - I am. 534 00:49:56,244 --> 00:49:58,246 I fight to be respected. 535 00:49:58,538 --> 00:50:00,373 Too bad they're not like you. 536 00:50:00,665 --> 00:50:04,961 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 537 00:50:05,128 --> 00:50:07,630 Don't you ever talk about my body! 538 00:50:09,257 --> 00:50:11,551 If those men had such round breasts, 539 00:50:12,886 --> 00:50:14,762 such captivating cleavage, 540 00:50:15,054 --> 00:50:18,641 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 541 00:50:18,975 --> 00:50:21,269 nipples that you want to nibble... 542 00:50:21,686 --> 00:50:24,731 so pink, so healthy, swelling with life... 543 00:50:25,523 --> 00:50:26,566 You're a fool. 544 00:50:26,733 --> 00:50:27,358 Yes... 545 00:50:27,525 --> 00:50:28,693 but I'm free! 546 00:50:32,947 --> 00:50:35,200 Okay... I'm going. 547 00:50:35,366 --> 00:50:36,659 What about you? 548 00:50:37,160 --> 00:50:38,161 Just kidding. 549 00:50:38,328 --> 00:50:40,747 So long, Larmina... Inch Allah. 550 00:50:42,790 --> 00:50:44,209 I'm such a ham! 551 00:50:47,629 --> 00:50:49,130 Oh yes, I'd forgotten. 552 00:50:49,297 --> 00:50:51,799 You're leaving without bidding farewell? 553 00:50:51,966 --> 00:50:54,302 I'll bid you farewell, one by one. 554 00:50:54,469 --> 00:50:57,138 - Go ahead and try. - Who wants to start? 555 00:51:04,979 --> 00:51:06,231 Go ahead and try... 556 00:51:07,523 --> 00:51:08,775 Who wants to start? 557 00:51:11,027 --> 00:51:14,364 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 558 00:51:15,198 --> 00:51:17,742 One bids farewell only in polite society. 559 00:51:20,078 --> 00:51:21,955 One... two... three... 560 00:51:22,121 --> 00:51:23,665 four... five. 561 00:51:23,998 --> 00:51:26,960 Farewell, infidel. God keep you. 562 00:51:27,460 --> 00:51:30,213 No, let him go straight to hell. 563 00:51:31,422 --> 00:51:34,050 Let's go. He's a goner. 564 00:51:34,717 --> 00:51:36,302 Give me that. I'll row. 565 00:53:55,274 --> 00:53:56,609 Good evening. 566 00:53:57,693 --> 00:53:59,404 No messages? 567 00:54:03,241 --> 00:54:05,201 Fine... 568 00:54:05,827 --> 00:54:07,495 I'll be in my room. 569 00:54:19,382 --> 00:54:21,050 He's at the hotel. 570 00:54:21,217 --> 00:54:23,803 Okay. You can stop following him now. 571 00:54:24,387 --> 00:54:27,473 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 572 00:54:27,765 --> 00:54:29,016 Jackass. 573 00:54:29,600 --> 00:54:31,936 He raped me twice. Maybe even more. 574 00:54:34,939 --> 00:54:35,773 He's in his room. 575 00:54:35,940 --> 00:54:37,942 Stop following him, I said! 576 00:54:38,568 --> 00:54:39,986 And he has a pistol. 577 00:54:41,446 --> 00:54:42,572 It can penetrate... 578 00:54:42,738 --> 00:54:45,825 He's just a small spy with a big ego. 579 00:54:45,992 --> 00:54:47,285 He's not dangerous? 580 00:54:47,535 --> 00:54:49,036 Not at all. 581 00:54:52,832 --> 00:54:55,293 French Embassy. 582 00:55:17,773 --> 00:55:18,941 Hubert, old chap. 583 00:55:19,108 --> 00:55:20,943 Plantieux, good to see you! 584 00:55:21,986 --> 00:55:23,946 - How long has it been? - Too long! 585 00:55:25,281 --> 00:55:28,034 Like I say: "When it's long, it's too long!" 586 00:55:35,500 --> 00:55:37,168 - On the rocks? - The usual! 587 00:55:46,719 --> 00:55:48,012 Funny“. 588 00:55:49,597 --> 00:55:51,349 To our colonial empire! 589 00:55:58,856 --> 00:56:00,316 The unrest here... 590 00:56:00,483 --> 00:56:04,487 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 591 00:56:04,737 --> 00:56:07,907 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 592 00:56:08,324 --> 00:56:09,617 Inch Allah, Plantieux. 593 00:56:10,493 --> 00:56:12,370 - How's it going? - It's not. 594 00:56:12,537 --> 00:56:16,082 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 595 00:56:16,832 --> 00:56:18,125 What do you think? 596 00:56:19,335 --> 00:56:21,504 The books are far from great, 597 00:56:21,671 --> 00:56:23,214 but there's potential. 598 00:56:24,173 --> 00:56:26,384 Two years ago, our largest competitor 599 00:56:26,551 --> 00:56:29,971 had 85% of the market. Now we're number one. 600 00:56:35,226 --> 00:56:36,602 In fact... 601 00:56:37,186 --> 00:56:40,273 I wanted your take on the Jefferson case... 602 00:56:41,566 --> 00:56:43,442 Jack... Of course... 603 00:56:43,943 --> 00:56:45,820 I still don't know who did it. 604 00:56:46,612 --> 00:56:48,364 But if ever I find out... 605 00:56:51,158 --> 00:56:52,243 Thank you. 606 00:56:53,160 --> 00:56:53,953 What's this? 607 00:56:54,412 --> 00:56:57,164 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 608 00:56:57,331 --> 00:57:00,543 that's missing. This is important. Here's a clue! 609 00:57:02,128 --> 00:57:04,463 These matchbooks keep popping up. 610 00:57:04,797 --> 00:57:08,467 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 611 00:57:10,052 --> 00:57:11,429 to the... 612 00:57:11,971 --> 00:57:13,681 - The Eagles of... - Keops? 613 00:57:15,850 --> 00:57:18,269 Another clue! Good job! Hat's off! 614 00:57:18,436 --> 00:57:21,689 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 615 00:57:21,981 --> 00:57:23,983 The Eagles are getting arms? 616 00:57:25,901 --> 00:57:27,194 Worrisome. 617 00:57:27,361 --> 00:57:29,989 Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 618 00:57:31,032 --> 00:57:32,325 Well done, old chap. 619 00:57:32,491 --> 00:57:35,745 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 620 00:57:35,911 --> 00:57:39,248 A question of brainpower and concentration. 621 00:57:39,415 --> 00:57:43,377 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 622 00:57:44,253 --> 00:57:45,463 Okay. 623 00:57:47,590 --> 00:57:48,758 Paris. Code red. 624 00:57:53,763 --> 00:57:55,014 I'm Off. 625 00:57:56,390 --> 00:57:59,101 What should I do, before the steam bath? 626 00:58:00,102 --> 00:58:02,146 The government. 627 00:58:02,855 --> 00:58:03,648 Of Egypt. 628 00:58:05,858 --> 00:58:07,318 That's right. 629 00:58:08,736 --> 00:58:10,112 Well, I'm off. 630 00:58:12,406 --> 00:58:13,866 So long, Plantieux. 631 00:58:16,744 --> 00:58:18,120 Code red. 632 00:58:39,600 --> 00:58:42,603 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 633 00:58:42,770 --> 00:58:44,188 We'll take immediate action. 634 00:58:44,355 --> 00:58:45,606 It's perfectly normal. 635 00:58:45,773 --> 00:58:49,068 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 636 00:58:49,902 --> 00:58:54,448 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 637 00:58:55,408 --> 00:58:56,534 Did it? 638 00:58:58,786 --> 00:59:00,496 This fountain is pretty. 639 00:59:03,666 --> 00:59:06,127 I love the white noise water makes. 640 00:59:12,007 --> 00:59:15,344 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 641 00:59:16,721 --> 00:59:21,058 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 642 00:59:21,225 --> 00:59:23,310 An ancient Oriental tradition. 643 00:59:23,519 --> 00:59:25,604 Then I'd love to start smoking again. 644 00:59:29,859 --> 00:59:32,278 How flattering to see a man like you 645 00:59:32,570 --> 00:59:34,739 speak our language so fluently. 646 00:59:35,114 --> 00:59:39,326 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 647 00:59:40,286 --> 00:59:41,996 Our country's development 648 00:59:42,163 --> 00:59:46,417 and modernization have made some people jealous and bitter. 649 00:59:46,667 --> 00:59:50,379 Not just the Eagles, but our degenerate royal family. 650 00:59:50,671 --> 00:59:54,842 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 651 00:59:56,635 --> 00:59:58,971 They may be a family of degenerates 652 00:59:59,346 --> 01:00:01,974 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 653 01:00:02,224 --> 01:00:04,435 That royal blood sure can boil! 654 01:00:04,602 --> 01:00:08,022 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 655 01:00:25,331 --> 01:00:27,875 Getting back to Egypt... 656 01:00:28,501 --> 01:00:31,378 Development, modernization okay, but... 657 01:00:31,545 --> 01:00:33,339 Thank God for the West. 658 01:00:33,547 --> 01:00:34,340 Pardon me? 659 01:00:34,507 --> 01:00:36,634 Look at the Canal. Pardon you! 660 01:00:36,926 --> 01:00:38,844 Good thing it's European-run! 661 01:00:39,136 --> 01:00:40,971 Not like your city streets! 662 01:00:41,138 --> 01:00:42,973 I'm telling you as a friend. 663 01:00:43,724 --> 01:00:45,559 It's 1955. Come on, wake up! 664 01:00:46,185 --> 01:00:49,897 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 665 01:00:56,111 --> 01:00:57,696 It's time to grow up! 666 01:00:59,114 --> 01:01:00,741 Time to grow up... 667 01:01:03,702 --> 01:01:08,207 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 668 01:01:09,708 --> 01:01:10,960 Never the right papers. 669 01:01:17,800 --> 01:01:21,262 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 670 01:01:21,595 --> 01:01:22,847 What did I say? 671 01:01:26,767 --> 01:01:28,060 Fat ass. 672 01:01:29,270 --> 01:01:32,064 Suleyman Pacha Steam Bath. 673 01:01:32,731 --> 01:01:36,443 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 674 01:01:36,610 --> 01:01:38,654 Your skin is terribly dry. 675 01:01:39,446 --> 01:01:40,531 Really? 676 01:01:41,365 --> 01:01:42,867 You should moisturize. 677 01:01:43,117 --> 01:01:45,703 A moisturizer with high penetrability. 678 01:01:47,121 --> 01:01:48,163 It's heaven. 679 01:01:52,209 --> 01:01:54,128 I love being rubbed with oil. 680 01:01:56,422 --> 01:01:58,549 Did you have something to tell me? 681 01:01:58,716 --> 01:02:00,843 "Kapov." Does that sound familiar? 682 01:02:05,389 --> 01:02:09,351 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 683 01:02:10,227 --> 01:02:13,188 Allow me to confide you to expert hands. 684 01:02:13,355 --> 01:02:15,816 The best of the Suleyman Pasha Bath. 685 01:02:16,275 --> 01:02:18,193 And the best of the Orient, 686 01:02:18,777 --> 01:02:20,070 Khalid. 687 01:02:20,613 --> 01:02:23,449 He's the tall one. The other is Loktar. 688 01:02:23,699 --> 01:02:27,786 Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu 689 01:02:27,953 --> 01:02:30,748 for the nerve centers and the Nuan Thai 690 01:02:30,915 --> 01:02:32,374 for stretching. 691 01:02:34,293 --> 01:02:35,544 It's staggering! 692 01:02:35,711 --> 01:02:38,631 Khalid is a master. A maalem, as they say. 693 01:02:39,632 --> 01:02:41,050 Invigorating. 694 01:02:41,216 --> 01:02:45,012 Would you like the session to last or will you talk? 695 01:02:45,179 --> 01:02:46,347 Talk about what? 696 01:02:46,513 --> 01:02:48,223 Your partner, Jefferson. 697 01:02:48,474 --> 01:02:50,684 - Jack's out of town. - Nice try! 698 01:02:50,851 --> 01:02:53,854 You're as much in poultry as I am in lamb. 699 01:02:54,021 --> 01:02:56,815 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 700 01:02:56,982 --> 01:02:59,401 with a cargo of arms. The day after, 701 01:02:59,568 --> 01:03:02,279 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 702 01:03:02,446 --> 01:03:06,158 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 703 01:03:06,784 --> 01:03:08,202 Lymphatic drainage! 704 01:03:08,827 --> 01:03:11,080 At the Embassy you had a matchbook 705 01:03:11,246 --> 01:03:13,707 with "Kapov" written in it. Odd, no? 706 01:03:13,874 --> 01:03:16,961 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 707 01:03:17,127 --> 01:03:21,006 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 708 01:03:21,173 --> 01:03:23,300 Where's the Kapov? Where are the arms? 709 01:03:23,467 --> 01:03:25,886 And where's Jefferson? Three questions. 710 01:03:28,639 --> 01:03:29,890 One answer. 711 01:03:30,599 --> 01:03:31,642 Two answers. 712 01:03:37,189 --> 01:03:37,982 And three answers. 713 01:03:40,359 --> 01:03:43,445 I have to say he was a pain in the neck. 714 01:04:09,930 --> 01:04:10,764 Hello, Moeller. 715 01:04:10,931 --> 01:04:12,349 Get in, Herr Bramard. 716 01:04:18,313 --> 01:04:19,815 How's our friend Setine? 717 01:04:19,982 --> 01:04:21,567 Just fair, alas. 718 01:04:23,318 --> 01:04:24,778 What do you want, Moeller? 719 01:04:25,529 --> 01:04:29,408 That trip to the pyramids... Still up for it? 720 01:04:29,575 --> 01:04:30,993 It'll be a pleasure. 721 01:04:31,201 --> 01:04:33,037 - Tomorrow? - Tomorrow. 722 01:04:33,203 --> 01:04:34,329 Good. 723 01:04:37,082 --> 01:04:39,376 Shall I drop you at your hotel? 724 01:04:39,543 --> 01:04:43,630 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 725 01:05:10,115 --> 01:05:11,950 He just left the hotel. 726 01:05:19,208 --> 01:05:20,751 Herr Bramard, 727 01:05:21,710 --> 01:05:23,504 how paltry is our poultry 728 01:05:23,670 --> 01:05:26,799 before these masterpieces of ancient history? 729 01:05:28,509 --> 01:05:31,887 I haven't the slightest idea... Very? 730 01:05:34,098 --> 01:05:36,517 What happened to Setine is awful. 731 01:05:36,934 --> 01:05:38,852 I've heard such wild rumors. 732 01:05:40,062 --> 01:05:43,357 It would seem that his morals were ambiguous. 733 01:05:43,857 --> 01:05:46,693 Especially in the bathhouse where you met. 734 01:05:46,944 --> 01:05:48,028 Did you know? 735 01:05:48,987 --> 01:05:50,364 I had no idea. 736 01:05:50,531 --> 01:05:52,199 How strange. 737 01:05:52,616 --> 01:05:54,576 Rumor has it that you and he... 738 01:05:54,743 --> 01:05:56,286 Well I had no idea! 739 01:05:56,453 --> 01:05:57,996 Let's keep it that way. 740 01:05:58,831 --> 01:06:00,374 Men belong with women. 741 01:06:00,541 --> 01:06:03,752 The rest is perversion and mental illness. 742 01:06:04,545 --> 01:06:06,421 I couldn't agree more. 743 01:06:10,968 --> 01:06:14,012 Entrance to Pyramids. 744 01:06:14,263 --> 01:06:17,933 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 745 01:06:18,976 --> 01:06:20,144 Come here. 746 01:06:24,690 --> 01:06:26,733 This sudden intimacy is fitting. 747 01:06:26,900 --> 01:06:28,610 I have some questions for you. 748 01:06:28,777 --> 01:06:30,988 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 749 01:06:31,155 --> 01:06:35,159 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 750 01:06:35,325 --> 01:06:37,286 I didn't. I couldn't care less. 751 01:06:37,661 --> 01:06:41,832 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 752 01:06:41,999 --> 01:06:43,250 Where are we going? 753 01:06:43,417 --> 01:06:45,627 Don't worry, Herr Bramard. 754 01:06:53,177 --> 01:06:54,720 Good heavens! 755 01:07:00,100 --> 01:07:02,394 What is this three-ring circus? 756 01:07:03,854 --> 01:07:06,440 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 757 01:07:06,732 --> 01:07:09,276 Good to have you among us, OSS 117. 758 01:07:11,862 --> 01:07:13,614 I've waited ages for this. 759 01:07:13,947 --> 01:07:15,490 Ten years, in fact. 760 01:07:15,657 --> 01:07:19,369 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 761 01:07:19,661 --> 01:07:21,121 - Von...? - Umpsprung. 762 01:07:21,288 --> 01:07:23,749 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 763 01:07:23,916 --> 01:07:27,002 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 764 01:07:27,169 --> 01:07:30,464 I've killed so many Nazis, I've lost track. 765 01:07:30,964 --> 01:07:32,966 But each time was a pleasure. 766 01:07:33,508 --> 01:07:34,801 Hermann... 767 01:07:44,019 --> 01:07:45,187 Catch! 768 01:07:48,482 --> 01:07:50,943 That's what you call hitting... 769 01:07:51,109 --> 01:07:52,027 hard? 770 01:07:54,279 --> 01:07:55,530 Hermann... 771 01:07:56,573 --> 01:07:59,952 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 772 01:08:00,244 --> 01:08:01,828 Oh, him! 773 01:08:03,413 --> 01:08:05,666 - The V2 blueprints. - Exactly. 774 01:08:05,832 --> 01:08:08,877 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 775 01:08:09,044 --> 01:08:10,963 The blueprints for the Americans. 776 01:08:11,129 --> 01:08:12,297 Exactly! 777 01:08:12,464 --> 01:08:13,590 Tall guy, dark hair. 778 01:08:13,757 --> 01:08:15,425 - Exactly! - Sweet guy. 779 01:08:15,592 --> 01:08:18,470 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 780 01:08:18,637 --> 01:08:20,681 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 781 01:08:21,682 --> 01:08:23,100 Nice mission... 782 01:08:24,810 --> 01:08:27,104 My God, so you killed Jefferson! 783 01:08:27,271 --> 01:08:30,274 Unfortunately, not. Someone got there first. 784 01:08:30,440 --> 01:08:32,818 But I'll make up for it with you. 785 01:08:33,777 --> 01:08:35,988 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 786 01:08:36,154 --> 01:08:37,864 - You? - You've met, right? 787 01:08:38,031 --> 01:08:40,158 What's up, 117! 788 01:08:40,325 --> 01:08:45,038 Not just a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 789 01:08:45,205 --> 01:08:47,791 Who the hell are you? Who are you? 790 01:08:48,750 --> 01:08:50,085 Quiet, Loktar! 791 01:08:50,544 --> 01:08:53,046 - Where is the Kapov? - I won't say. 792 01:08:53,213 --> 01:08:56,800 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 793 01:08:59,845 --> 01:09:02,514 Funny how Nazis are always the bad guys. 794 01:09:03,223 --> 01:09:06,059 This is 1955, Herr Bramard. 795 01:09:06,226 --> 01:09:08,729 Don't we deserve a second chance? 796 01:09:08,895 --> 01:09:09,688 Thanks. 797 01:09:09,855 --> 01:09:10,981 Tie him up. 798 01:09:11,148 --> 01:09:14,151 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 799 01:09:15,819 --> 01:09:18,322 You're tolerated here! Barely tolerated! 800 01:09:18,822 --> 01:09:21,325 I'm a little embarrassed, because... 801 01:09:21,783 --> 01:09:25,078 I can't say "Speak or I'll kill you" 802 01:09:25,245 --> 01:09:28,540 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 803 01:09:29,583 --> 01:09:32,127 But... this will perhaps 804 01:09:32,294 --> 01:09:34,129 make you want to help me. 805 01:09:43,597 --> 01:09:45,015 So Herr Bramard, 806 01:09:45,182 --> 01:09:46,558 What Will it be? 807 01:09:46,850 --> 01:09:49,686 The arms... or your secretary? 808 01:09:50,562 --> 01:09:52,397 She's no longer under my employ. 809 01:09:55,233 --> 01:09:56,651 How does she look? 810 01:10:00,447 --> 01:10:02,699 Shall I undress her before my men? 811 01:10:02,866 --> 01:10:05,160 Do as you please. She leaves me ice-cold. 812 01:10:07,579 --> 01:10:09,206 How silly of me. 813 01:10:12,584 --> 01:10:15,587 It would have been easier with Herr Setine. 814 01:10:15,754 --> 01:10:19,674 With his wonderful weenie-wandering hands! 815 01:10:19,841 --> 01:10:21,676 Weenie? What weenie? 816 01:10:21,843 --> 01:10:23,595 "I love being rubbed with oil." 817 01:10:23,762 --> 01:10:25,389 - I never said that! - I saw! 818 01:10:25,555 --> 01:10:27,182 You're talking nonsense! 819 01:10:31,561 --> 01:10:33,271 Total nonsense! 820 01:10:39,820 --> 01:10:42,406 Let me show you something, Herr Bramard. 821 01:10:47,911 --> 01:10:49,663 You see these screens? 822 01:10:49,830 --> 01:10:52,916 A surveillance system, incredibly hi-tech. 823 01:10:53,333 --> 01:10:54,876 It's just amazing. 824 01:10:55,669 --> 01:10:59,548 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 825 01:11:02,509 --> 01:11:06,012 VTMs: Video Tape Machines. 826 01:11:09,057 --> 01:11:10,225 Loktar... 827 01:11:14,312 --> 01:11:16,523 Once the screens warm up... 828 01:11:17,566 --> 01:11:19,526 - Adieu, Moeller. - What the hell? 829 01:11:24,322 --> 01:11:26,283 I said "Tie him up!" 830 01:11:27,117 --> 01:11:28,660 And I said "Shut up!" 831 01:11:31,371 --> 01:11:32,497 How did you do that? 832 01:11:32,664 --> 01:11:36,293 When a culture grabs your interest, you learn the language. 833 01:11:39,296 --> 01:11:41,465 In this case, it was hieroglyphics. 834 01:11:43,300 --> 01:11:45,135 How do we get out of here? 835 01:11:45,302 --> 01:11:47,387 We'll never get out of here! 836 01:11:48,054 --> 01:11:50,515 No one ever got out of here. 837 01:11:51,933 --> 01:11:54,686 The Kephren Pyramid will be our tomb! 838 01:11:54,853 --> 01:11:57,689 In 150 years they'll find our skeletons. 839 01:11:57,856 --> 01:11:59,900 Walled in for life! For life! 840 01:12:00,066 --> 01:12:03,278 We'll have to eat our feet and clothes... 841 01:12:03,445 --> 01:12:04,738 We're going to die! 842 01:12:05,489 --> 01:12:06,281 Are you coming? 843 01:12:17,209 --> 01:12:19,252 Thank you, you saved my life. 844 01:12:19,419 --> 01:12:20,921 No, I didn't. 845 01:12:21,171 --> 01:12:24,591 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 846 01:12:25,425 --> 01:12:27,344 How are the Eagles of Keeps? 847 01:12:27,511 --> 01:12:29,721 Fine. Fighting for the right cause. 848 01:12:29,888 --> 01:12:35,310 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 849 01:12:36,561 --> 01:12:37,437 Oh yes... 850 01:12:42,859 --> 01:12:45,570 The paddle ball I found round your father's neck. 851 01:12:49,783 --> 01:12:51,660 A great man of great importance. 852 01:12:52,911 --> 01:12:55,205 That was no innocent paddle ball accident. 853 01:12:56,873 --> 01:12:58,625 We have an hour's hump ahead. 854 01:13:03,713 --> 01:13:07,551 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 855 01:13:43,503 --> 01:13:46,756 "Stop following him" means "Stop following him." 856 01:13:48,174 --> 01:13:50,218 Not "Keep on following him." 857 01:13:51,678 --> 01:13:54,347 Or else I say "Keep on following him." 858 01:14:12,574 --> 01:14:15,160 Lucien, I've... I've thought it over. 859 01:14:16,620 --> 01:14:19,956 Only one man hated my father. The Imam of the Eagles. 860 01:14:20,123 --> 01:14:22,667 - The I...? - Mam. The old man at the café. 861 01:14:23,251 --> 01:14:25,086 I'll kill him with my own two hands. 862 01:14:25,253 --> 01:14:27,672 You can't kill people on a lark. 863 01:14:27,839 --> 01:14:30,300 I'm sorry about the other night. 864 01:14:31,551 --> 01:14:32,385 I'm not sorry. 865 01:14:32,927 --> 01:14:35,180 What I saw made the torture worth it. 866 01:14:35,680 --> 01:14:38,016 The worst torture was not seeing more. 867 01:14:38,975 --> 01:14:40,018 You embarrass me. 868 01:14:40,393 --> 01:14:42,062 - I'm flattered. - As am I. 869 01:14:45,440 --> 01:14:48,693 The Eagles of Keops are arming themselves. 870 01:14:48,985 --> 01:14:52,864 And the Kapov disappeared while transporting arms. 871 01:14:53,031 --> 01:14:54,574 That's a lot of arms. 872 01:14:55,659 --> 01:14:56,951 Probably the same arms. 873 01:15:00,163 --> 01:15:00,955 Possibly. 874 01:15:01,331 --> 01:15:02,832 But something's fishy. 875 01:15:03,166 --> 01:15:06,503 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 876 01:15:06,795 --> 01:15:09,047 Maybe he learned it had arms on it. 877 01:15:09,339 --> 01:15:12,425 Possible. But how does the Princess fit in? 878 01:15:12,592 --> 01:15:14,719 Maybe she wants arms too. 879 01:15:17,180 --> 01:15:19,724 Larmina, let me tell you how I see it. 880 01:15:20,183 --> 01:15:22,352 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 881 01:15:22,519 --> 01:15:23,853 The Princess may want arms. 882 01:15:24,688 --> 01:15:27,732 The Eagles of Keops may want the same arms. 883 01:15:28,942 --> 01:15:29,734 Could be. 884 01:15:29,901 --> 01:15:31,986 Yes, I think it holds water! 885 01:15:35,490 --> 01:15:37,075 Invite the madman here. 886 01:15:37,242 --> 01:15:38,118 The Imam. 887 01:15:38,618 --> 01:15:41,371 Offer him a drink and get him to talk. 888 01:15:41,538 --> 01:15:43,707 He dishonors our religion. 889 01:15:47,335 --> 01:15:49,671 You see those folkloric musicians? 890 01:15:50,797 --> 01:15:51,589 Traditional. 891 01:15:52,298 --> 01:15:54,092 I don't know the Arab word. 892 01:15:54,926 --> 01:15:57,595 What's that guitar shaped like a crab cake? 893 01:15:58,138 --> 01:15:59,013 An oud. 894 01:16:00,598 --> 01:16:02,142 Now here's the plan. 895 01:16:06,479 --> 01:16:07,772 Excuse me? 896 01:19:00,862 --> 01:19:03,281 Let's get out of here. 897 01:19:03,781 --> 01:19:05,450 What a racket! 898 01:19:32,101 --> 01:19:34,062 I'll be back in an hour. 899 01:19:59,837 --> 01:20:02,715 Thank you, thank you. La choukrane to all. 900 01:20:04,258 --> 01:20:08,429 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 901 01:20:08,596 --> 01:20:12,225 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 902 01:20:12,392 --> 01:20:13,726 Another jellaba? 903 01:20:13,893 --> 01:20:17,313 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 904 01:20:17,563 --> 01:20:19,691 It's probably the same jellaba. 905 01:20:22,026 --> 01:20:23,778 One jellaba for three people? 906 01:20:23,945 --> 01:20:27,198 You're sweet, but it's probably the same person. 907 01:20:27,365 --> 01:20:28,157 Probably... 908 01:20:28,324 --> 01:20:29,742 Ten to seven. 909 01:20:29,909 --> 01:20:32,203 We must act before he gets the arms. 910 01:20:32,370 --> 01:20:33,997 - Let me come. - Impossible. 911 01:20:34,163 --> 01:20:37,250 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 912 01:20:37,417 --> 01:20:41,546 "Chicken-chucker, arms dealer, Brit-killer: one man." Get that? 913 01:20:41,713 --> 01:20:43,089 Got it. 914 01:20:44,090 --> 01:20:45,216 You sure? 915 01:20:46,092 --> 01:20:49,012 If not, say so. No shame in not understanding. 916 01:20:49,178 --> 01:20:50,346 No, I understood. 917 01:20:53,433 --> 01:20:55,893 I can write it down. It'll take a minute. 918 01:20:56,144 --> 01:20:58,646 - I said I understand. - I'll trust you. 919 01:20:58,813 --> 01:21:00,982 Big problem at the S.C.E.P.! 920 01:21:01,149 --> 01:21:04,485 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 921 01:21:14,037 --> 01:21:15,830 Step on it, Slimane! 922 01:21:21,252 --> 01:21:22,128 Faster! 923 01:21:32,305 --> 01:21:36,350 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 924 01:21:36,517 --> 01:21:38,144 I know, you're my friend. 925 01:21:40,772 --> 01:21:43,191 Here. Buy shoes for your kids. 926 01:21:43,357 --> 01:21:46,903 It'll be tough. They're in New York, at university. 927 01:21:54,035 --> 01:21:55,453 My head... 928 01:21:57,288 --> 01:21:59,749 So Bramard... you're coming to? 929 01:22:00,875 --> 01:22:02,001 You know Slimane... 930 01:22:02,376 --> 01:22:05,546 Slimane? You? My devoted foreman... 931 01:22:05,713 --> 01:22:09,592 Bramard! A foreman like him deserves to be cherished. 932 01:22:09,759 --> 01:22:10,468 I cherished him! 933 01:22:10,635 --> 01:22:13,596 With coins and trinkets. That's not cherishing! 934 01:22:14,514 --> 01:22:16,349 Here! My good luck charm. 935 01:22:19,769 --> 01:22:22,688 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 936 01:22:23,147 --> 01:22:25,983 Get back down! Don't try acting smart! 937 01:22:26,150 --> 01:22:27,401 Get it? 938 01:22:30,279 --> 01:22:33,741 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 939 01:22:33,908 --> 01:22:37,411 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 940 01:22:37,578 --> 01:22:40,206 Before Jefferson arrived, I was the king! 941 01:22:40,373 --> 01:22:41,999 The boss! The big boy! 942 01:22:42,166 --> 01:22:43,584 Then the S.E.P. came. 943 01:22:43,751 --> 01:22:45,419 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 944 01:22:45,586 --> 01:22:50,091 The S.E.P. came and stole my clients. One by one. 945 01:22:50,508 --> 01:22:52,301 Now all I want 946 01:22:52,969 --> 01:22:57,515 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 947 01:22:57,682 --> 01:22:58,432 The S.C.E.P. 948 01:22:58,891 --> 01:23:03,146 The S.E.P. or the S.C.E.P. since Slimane is such a smarty pants! 949 01:23:03,813 --> 01:23:06,232 Sell it to me, or just give it to me. 950 01:23:06,399 --> 01:23:08,651 Then you'll be free to go. 951 01:23:08,818 --> 01:23:11,320 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 952 01:23:11,696 --> 01:23:14,949 You want to end up like your chickens, Bramard? 953 01:23:15,116 --> 01:23:18,870 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 954 01:23:19,036 --> 01:23:20,454 For my chickens, yes! 955 01:23:20,788 --> 01:23:24,125 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 956 01:23:24,292 --> 01:23:26,669 Don't insist. You'll get nothing. Walou! 957 01:23:28,045 --> 01:23:30,089 You don't impress me, Bramard. 958 01:23:30,464 --> 01:23:31,632 You're a clown. 959 01:23:32,633 --> 01:23:34,135 Poor guy. 960 01:23:36,387 --> 01:23:37,889 So long, Bramard. 961 01:23:38,931 --> 01:23:40,641 You were warned. 962 01:23:44,770 --> 01:23:46,772 What's going on here? 963 01:23:48,649 --> 01:23:52,153 One of the canons... Something is clogging it. 964 01:23:56,115 --> 01:23:56,991 It's jammed. 965 01:23:57,158 --> 01:24:01,204 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 966 01:24:04,123 --> 01:24:04,999 You shouldn't... 967 01:24:16,177 --> 01:24:19,555 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 968 01:24:19,722 --> 01:24:22,558 Shoddy maintenance means shoddy quality. 969 01:24:23,643 --> 01:24:26,771 I won't punish you. You've learned your lesson. 970 01:24:27,063 --> 01:24:28,356 Am I wrong? 971 01:24:30,483 --> 01:24:32,401 Your modesty does you credit. 972 01:24:41,619 --> 01:24:44,372 I wonder: is he stupid or smart? 973 01:24:49,252 --> 01:24:51,254 Pier 17. 974 01:25:00,846 --> 01:25:02,515 Don't move, old madman! 975 01:25:05,685 --> 01:25:07,019 That was a warning. 976 01:25:09,272 --> 01:25:11,524 You? I thought the fish ate you. 977 01:25:12,441 --> 01:25:14,110 They found me inedible. 978 01:25:14,318 --> 01:25:16,654 Too many muscles, too many nerves. 979 01:25:16,821 --> 01:25:18,489 Wretched dog! 980 01:25:18,656 --> 01:25:19,532 Charming greeting. 981 01:25:19,699 --> 01:25:22,034 Hands up, OSS 117. 982 01:25:24,620 --> 01:25:26,205 Drop your gun. 983 01:25:27,540 --> 01:25:28,833 Move forward. 984 01:25:31,585 --> 01:25:33,587 Further... to the Imam. 985 01:25:33,754 --> 01:25:34,880 The I...? 986 01:25:35,089 --> 01:25:36,674 Mam. The Imam. 987 01:25:37,800 --> 01:25:40,094 Oh, him! Now I get it. 988 01:25:45,516 --> 01:25:47,935 - Got the money? - Yes. Got the arms? 989 01:25:49,145 --> 01:25:50,229 Over there. 990 01:25:52,189 --> 01:25:55,443 Allow me to give him to you as a bonus. 991 01:25:55,693 --> 01:25:57,278 Thank you, Mr... 992 01:25:57,653 --> 01:25:58,696 Mr...? 993 01:25:58,863 --> 01:25:59,989 Mr... 994 01:26:00,656 --> 01:26:01,824 Jefferson. 995 01:26:05,786 --> 01:26:07,788 - Hello, Hubert. - You're not dead? 996 01:26:07,955 --> 01:26:09,457 OSS 283 is dead. 997 01:26:09,915 --> 01:26:11,584 - But you're not dead? - No. 998 01:26:11,751 --> 01:26:16,047 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 999 01:26:16,213 --> 01:26:17,465 I was pretending. 1000 01:26:18,049 --> 01:26:19,467 My God! 1001 01:26:22,470 --> 01:26:23,596 So it was you who... 1002 01:26:26,307 --> 01:26:27,683 I figured you were dead. 1003 01:26:32,563 --> 01:26:35,066 My friend. My brother. 1004 01:26:36,150 --> 01:26:37,443 Your friend? 1005 01:26:38,277 --> 01:26:40,279 That's not how I remember it. 1006 01:26:46,118 --> 01:26:47,495 Twenty-three to zero! 1007 01:26:47,661 --> 01:26:49,372 I'm whipping your ass! 1008 01:26:49,747 --> 01:26:53,376 You can't play, Jack! You suck! 1009 01:26:59,715 --> 01:27:02,301 That's not how I remember it. 1010 01:27:04,804 --> 01:27:06,097 Why did you do it? 1011 01:27:06,263 --> 01:27:08,182 Money, Hubert. A lot of money. 1012 01:27:09,850 --> 01:27:12,645 You can't live on President Coty's smile. 1013 01:27:12,937 --> 01:27:15,147 Lots of money, thanks to that! 1014 01:27:17,525 --> 01:27:19,568 - Excuse me. - Can I have a second? 1015 01:27:19,735 --> 01:27:22,113 - Can I have my arms? - Over there. 1016 01:27:22,279 --> 01:27:23,697 This is boring me. 1017 01:27:23,864 --> 01:27:25,866 I want my arms and him dead. 1018 01:27:26,033 --> 01:27:28,327 We're getting there... 1019 01:27:29,453 --> 01:27:32,081 Imam... claim your prize. 1020 01:27:35,668 --> 01:27:37,461 So long, OSS 117. 1021 01:27:40,089 --> 01:27:41,715 Die for your sins. 1022 01:27:41,882 --> 01:27:43,426 Larmina, what a surprise! 1023 01:27:43,592 --> 01:27:45,928 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1024 01:27:46,095 --> 01:27:47,054 I was sure of it. 1025 01:27:47,221 --> 01:27:48,889 The entire S.C.E.P. is here. 1026 01:27:49,056 --> 01:27:51,058 Who goes first? You or her? 1027 01:27:51,225 --> 01:27:53,185 Drop your gun, Jefferson! 1028 01:27:54,311 --> 01:27:58,190 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1029 01:27:58,357 --> 01:28:02,153 The Imam bid higher. But now I'll take your offer. 1030 01:28:02,319 --> 01:28:03,988 Here's my offer. 1031 01:28:04,697 --> 01:28:05,865 Take it or leave it. 1032 01:28:06,031 --> 01:28:09,410 Women! Once you let them out of the kitchen... 1033 01:28:10,286 --> 01:28:11,704 It's to clean up! 1034 01:28:42,568 --> 01:28:43,777 Enough! 1035 01:28:47,740 --> 01:28:48,782 I said enough! 1036 01:29:47,216 --> 01:29:48,008 Enough! 1037 01:29:50,010 --> 01:29:52,179 Listen, Princess! Tell me exactly... 1038 01:29:56,225 --> 01:29:57,560 Make haste! 1039 01:29:58,060 --> 01:30:00,229 We have a job to finish. 1040 01:30:11,198 --> 01:30:12,575 There, Larmina. 1041 01:30:13,492 --> 01:30:14,868 Order is restored. 1042 01:30:16,745 --> 01:30:20,207 Egypt will be at peace for centuries to come. 1043 01:30:28,007 --> 01:30:29,675 I meant to tell you... 1044 01:30:30,426 --> 01:30:32,761 Maybe I shocked you a few times. 1045 01:30:33,846 --> 01:30:34,513 Yes. 1046 01:30:37,224 --> 01:30:37,975 At least twice. 1047 01:30:38,142 --> 01:30:42,229 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1048 01:30:42,605 --> 01:30:45,024 Thanks to you, I learned something. 1049 01:30:47,693 --> 01:30:49,320 The mambo! 1050 01:30:52,489 --> 01:30:54,241 I can never thank you enough. 1051 01:30:55,242 --> 01:30:56,619 No, thank you. 1052 01:30:58,245 --> 01:30:59,913 You're welcome. 1053 01:31:00,497 --> 01:31:02,833 You still have some stuff to learn. 1054 01:31:04,126 --> 01:31:05,461 Oh yes, like what? 1055 01:31:57,805 --> 01:32:01,892 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency. 1056 01:32:05,896 --> 01:32:07,189 What a mess. 1057 01:32:07,356 --> 01:32:08,857 Football Scandal. 1058 01:32:09,024 --> 01:32:11,735 Good to see you. How's the veal stew? 1059 01:32:13,487 --> 01:32:14,279 Excellent. 1060 01:32:14,446 --> 01:32:17,366 I'm glad to hear your mission's a success. 1061 01:32:17,700 --> 01:32:19,535 Good work, OSS 117. 1062 01:32:19,702 --> 01:32:21,203 I did my duty. 1063 01:32:21,662 --> 01:32:23,163 But Still... 1064 01:32:24,373 --> 01:32:26,333 - Something troubles me. - What? 1065 01:32:26,500 --> 01:32:27,876 The weenie rumors. 1066 01:32:28,585 --> 01:32:30,087 The higher-ups are wondering. 1067 01:32:30,254 --> 01:32:32,881 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1068 01:32:33,048 --> 01:32:36,009 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1069 01:32:36,176 --> 01:32:38,178 I never did anything! 1070 01:32:39,096 --> 01:32:40,347 Miss? 1071 01:32:40,556 --> 01:32:41,765 Sir. 1072 01:32:48,897 --> 01:32:50,149 Thank you, Miss. 1073 01:32:50,315 --> 01:32:51,775 At your service. 1074 01:32:52,651 --> 01:32:55,612 What you did with your weenie, you did for France. 1075 01:32:57,030 --> 01:32:59,575 Given your total success in Egypt, 1076 01:32:59,742 --> 01:33:01,618 and your knowledge of Muslim culture, 1077 01:33:01,785 --> 01:33:03,746 I'm sending you to Iran. 1078 01:33:03,912 --> 01:33:06,749 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1079 01:33:06,915 --> 01:33:08,333 I'm envious, Hubert. 1080 01:33:08,917 --> 01:33:12,629 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1081 01:33:12,796 --> 01:33:17,176 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 1082 01:38:57,349 --> 01:38:59,643 Subtitles: Andrew Litvack. 1083 01:38:59,810 --> 01:39:01,478 Subtitling: Eclair Video - Paris 75179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.