All language subtitles for [VIKI][English] The Blossoming Love episode 21 - 1257291v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:16,020 Timing and Subtitles brought to you by the The Blossoming Love Team @Viki.com 2 00:00:24,070 --> 00:00:28,540 Burning Fire - Baby J 3 00:00:28,540 --> 00:00:32,345 ♫ A silent world in the vast universe ♫ 4 00:00:32,345 --> 00:00:35,578 ♫ A night where light and shadow intertwine ♫ 5 00:00:35,578 --> 00:00:38,260 ♫ From chaos, I pen my tale ♫ 6 00:00:38,260 --> 00:00:40,580 ♫ Through storms of wind and snow ♫ 7 00:00:40,580 --> 00:00:44,360 ♫ Grandly descending into the mortal world ♫ 8 00:00:44,360 --> 00:00:47,540 ♫ My sword cleaves the heavens apart ♫ 9 00:00:47,540 --> 00:00:55,594 ♫ Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine ♫ 10 00:00:55,594 --> 00:00:58,860 ♫ Forging a sword with blood to pierce the dark night ♫ 11 00:00:58,860 --> 00:01:02,560 ♫ Defying fate, rewriting destiny ♫ 12 00:01:02,560 --> 00:01:07,800 ♫ Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm ♫ 13 00:01:07,800 --> 00:01:10,780 ♫ Bearing the scorching weight of the world ♫ 14 00:01:10,780 --> 00:01:14,520 ♫ Risking everything for all beings ♫ 15 00:01:14,520 --> 00:01:17,589 ♫ In this moment of rebirth ♫ 16 00:01:17,589 --> 00:01:24,940 ♫ Burning through this lifetime's blossoms ♫ 17 00:01:28,850 --> 00:01:32,860 The Blossoming Love 18 00:01:32,860 --> 00:01:35,960 [Episode 21] 19 00:01:45,180 --> 00:01:46,720 Bao. 20 00:01:47,610 --> 00:01:49,690 Come here, good girl. 21 00:01:49,690 --> 00:01:52,390 How do you know my name is Bao? 22 00:01:52,390 --> 00:01:54,410 How do I know? 23 00:01:54,410 --> 00:01:59,560 Lan Sheng often mentions you in front of me, calling you a mischievous little girl. 24 00:01:59,560 --> 00:02:01,810 So, that's how I know. 25 00:02:04,180 --> 00:02:07,130 Lan Sheng often talks about you too. 26 00:02:07,130 --> 00:02:11,940 He says he has the most elegant, and kind father in the world. 27 00:02:13,370 --> 00:02:16,200 If only my father were here. 28 00:02:16,980 --> 00:02:18,190 Oh, right... 29 00:02:18,190 --> 00:02:21,700 Lan Sheng borrowed the Blood Mirror from me, saying he'd go with you to find your father. 30 00:02:21,700 --> 00:02:24,900 Did you find anything on this trip? 31 00:02:27,530 --> 00:02:32,250 My father saved me in secret, but he wouldn't show himself. 32 00:02:32,250 --> 00:02:36,130 Does that mean my father doesn't like me, 33 00:02:36,130 --> 00:02:41,280 so he won't come home or see me anymore? 34 00:02:43,550 --> 00:02:45,290 No, that's not it. 35 00:02:45,290 --> 00:02:50,160 Good girl, what father in this world doesn't love his own child? 36 00:02:50,160 --> 00:02:54,250 Maybe your father has something more urgent to deal with. 37 00:02:54,250 --> 00:02:57,730 Once he's done, he'll definitely come back to see you. 38 00:02:57,730 --> 00:02:59,550 My mother said the same thing. 39 00:02:59,550 --> 00:03:02,690 She said my father is the nicest person in the world 40 00:03:02,690 --> 00:03:05,630 and that we'll definitely reunite someday. 41 00:03:05,630 --> 00:03:07,120 Yes. 42 00:03:08,380 --> 00:03:10,840 That day will surely come. 43 00:03:15,530 --> 00:03:21,340 The bustle of the Jade Sky Palace is nice, however, I think you need some peace too. 44 00:03:21,340 --> 00:03:23,510 This is my secret place. 45 00:03:23,510 --> 00:03:27,720 This tree has been my companion since childhood, my Worry-Free Tree. 46 00:03:27,720 --> 00:03:29,780 Worry-Free Tree? 47 00:03:30,390 --> 00:03:34,000 It's covered with so many red ribbons. 48 00:03:34,000 --> 00:03:35,720 Do you have that many worries? 49 00:03:35,720 --> 00:03:38,750 No, they're not worries. They're joys. 50 00:03:38,750 --> 00:03:39,880 Joys? 51 00:03:39,880 --> 00:03:42,530 Then why call it a Worry-Free Tree? 52 00:03:43,040 --> 00:03:46,010 Well, whenever something made me especially happy, 53 00:03:46,010 --> 00:03:48,280 I'd throw a ribbon onto the tree. 54 00:03:48,280 --> 00:03:51,010 That way, I could preserve that moment of happiness. 55 00:03:51,010 --> 00:03:55,390 Later, when I faced troubles, I'd walk under this tree, 56 00:03:55,390 --> 00:03:57,180 look at all the happiness hanging on it, 57 00:03:57,180 --> 00:04:01,450 and feel like my current troubles weren't so bad after all. 58 00:04:01,450 --> 00:04:05,200 Actually, when you think about it, in life, 59 00:04:05,200 --> 00:04:08,670 is there more sorrow than joy, or more joy than sorrow? 60 00:04:08,670 --> 00:04:11,410 It depends on what you choose to remember. 61 00:04:14,940 --> 00:04:18,090 True. In this lifetime, 62 00:04:18,090 --> 00:04:23,300 what we leave behind depends on what we choose to remember. 63 00:04:24,550 --> 00:04:26,110 Try it. 64 00:04:27,030 --> 00:04:30,250 Lately, I haven't had anything particularly joyful. 65 00:04:30,250 --> 00:04:33,770 Next time, when the moment is right, I'll come here with you to hang a ribbon. 66 00:04:33,770 --> 00:04:38,540 Well, if you ever feel troubled, you can hang it there too. 67 00:04:38,540 --> 00:04:41,320 From today on, the rules of the Worry-Free Tree have changed. 68 00:04:41,320 --> 00:04:45,190 It won't just hold my joys, it can carry your sorrows too. 69 00:04:45,190 --> 00:04:48,430 I hope my joys can ease your sorrows. 70 00:04:48,430 --> 00:04:51,750 Whatever's on your mind, you can share it with me. 71 00:04:51,750 --> 00:04:57,190 Whether it's joy or sadness, it's easier to carry together than alone. 72 00:05:10,210 --> 00:05:12,140 It's up there! 73 00:05:18,020 --> 00:05:22,040 Fu Lan Sheng, thank you for sharing your joy with me. 74 00:05:22,040 --> 00:05:24,500 I told you, stop saying thank you all the time. 75 00:05:24,500 --> 00:05:25,770 Come on, let's keep going. 76 00:05:25,770 --> 00:05:27,650 The higher you throw it, the more your troubles fade. 77 00:05:27,650 --> 00:05:29,960 Here's one for you. Let's throw it together. 78 00:05:33,330 --> 00:05:36,060 One, two, three! 79 00:05:38,580 --> 00:05:40,190 It's up there! 80 00:05:41,650 --> 00:05:45,900 Oh, by the way, if you have anything on your mind, any wishes, you can tell it to the tree. 81 00:05:45,900 --> 00:05:47,770 Once you've said it, you'll feel relieved. 82 00:05:50,690 --> 00:05:52,330 This will be your secret with the tree. 83 00:05:52,330 --> 00:05:53,940 I won't listen. 84 00:05:53,940 --> 00:05:55,740 Feel free to say it! 85 00:06:02,770 --> 00:06:09,520 I hope to live for myself in the future, to follow my own heart. 86 00:06:10,430 --> 00:06:13,310 I hope those who are no longer by my side, 87 00:06:13,310 --> 00:06:18,890 and those who still are, can see a new Gao Qiu Min... 88 00:06:19,890 --> 00:06:25,330 someone they're proud of, and someone I can be proud of too. 89 00:06:26,290 --> 00:06:28,070 I still hope that one day, 90 00:06:28,070 --> 00:06:31,330 I can stand alone with my sword at the pinnacle of humanity, 91 00:06:31,330 --> 00:06:33,650 fulfilling my unfinished dreams. 92 00:06:41,820 --> 00:06:43,450 Fu Lan Sheng! 93 00:06:48,890 --> 00:06:50,970 It's so good to have you by my side. 94 00:06:57,280 --> 00:07:00,920 [Phoenix Perch Forest] 95 00:07:05,550 --> 00:07:08,930 Sang Qi once stayed in the East Sea for a time, 96 00:07:08,930 --> 00:07:12,450 but both humans and spirits rejected him. 97 00:07:12,450 --> 00:07:15,820 He was bullied endlessly, left with no place to call home. 98 00:07:15,820 --> 00:07:19,820 Eventually, he fell into the Dark Abyss, where he cultivated demonic power, 99 00:07:19,820 --> 00:07:23,010 gaining the trust of the former Demon Lord step by step, 100 00:07:23,010 --> 00:07:25,030 until he struck the deadly blow 101 00:07:25,030 --> 00:07:28,690 and took his place as the new Lord of the Dark Abyss. 102 00:07:28,690 --> 00:07:33,160 It's said that cultivating demonic power requires enduring a lot of suffering. 103 00:07:34,380 --> 00:07:38,650 In a place like the Dark Abyss, you can't survive without power. 104 00:07:38,650 --> 00:07:40,960 How could someone like you possibly understand? 105 00:07:43,540 --> 00:07:48,740 If I had met you earlier, maybe everything would have been different. 106 00:07:48,740 --> 00:07:53,380 I am the Saintess of the Dark Abyss, that's how I managed to save you from the Lava. 107 00:07:53,380 --> 00:07:58,650 If I were just a lowly spirit slave, you wouldn't even know who I am. 108 00:08:01,500 --> 00:08:03,350 Don't stray too far from me. 109 00:08:04,090 --> 00:08:07,130 I already told you, please don't mess with me, Mr. Xie. 110 00:08:07,130 --> 00:08:08,740 This place is dangerous. 111 00:08:08,740 --> 00:08:10,880 You'd better not lose me here. 112 00:08:13,550 --> 00:08:15,640 Life and death are governed by fate. 113 00:08:23,420 --> 00:08:25,160 Xie Xue Chen! 114 00:08:35,020 --> 00:08:36,400 Come here quickly! 115 00:08:36,400 --> 00:08:38,870 The one beside you is a fake! 116 00:08:42,330 --> 00:08:45,120 What are you? 117 00:08:45,120 --> 00:08:47,040 That's what I should ask you. 118 00:08:47,040 --> 00:08:51,980 You forest spirit, how dare you take my form, and deceive Xie Xue Chen? 119 00:08:53,590 --> 00:08:55,300 What a reversal of the truth. 120 00:08:55,300 --> 00:08:57,200 You copy me well enough, 121 00:08:57,200 --> 00:09:00,500 but who's real and who's fake will be revealed after a fight. 122 00:09:00,500 --> 00:09:05,280 Exactly, who's real and who's fake will be revealed after a fight. 123 00:09:05,280 --> 00:09:07,410 You monster... 124 00:09:08,300 --> 00:09:09,790 How is this possible? 125 00:09:09,790 --> 00:09:12,000 Disassociation was crafted by Sang Qi himself. 126 00:09:12,000 --> 00:09:14,310 There can't be a second one in this world. 127 00:09:16,940 --> 00:09:19,690 Xie Xue Chen, has she bewitched you? 128 00:09:19,690 --> 00:09:21,640 I am the real one! 129 00:09:25,090 --> 00:09:26,570 You are indeed identical. 130 00:09:26,570 --> 00:09:28,370 You don't trust me? 131 00:09:34,300 --> 00:09:37,840 If you want to play, count me out. 132 00:09:45,260 --> 00:09:47,720 I told you, I'm the real one... 133 00:09:56,730 --> 00:09:59,690 This is a forest spirit. It's the fruit of the Soul Capturing Bloom. 134 00:09:59,690 --> 00:10:04,650 Its scent can also cause illusions. 135 00:10:05,780 --> 00:10:10,070 In your illusion, I am always the one who loves you deeply? 136 00:10:10,070 --> 00:10:11,970 Your appearances were the same, 137 00:10:11,970 --> 00:10:17,800 but I know the one being harsh to me now is the real you. 138 00:10:20,450 --> 00:10:22,420 What do you mean by this? 139 00:10:24,260 --> 00:10:26,470 This item is called String Bonding. 140 00:10:26,470 --> 00:10:30,270 The two connected by it cannot be more than three zhang apart. 141 00:10:30,850 --> 00:10:32,670 I know what String Bonding is. 142 00:10:32,670 --> 00:10:34,280 I'm asking what you mean by using it? 143 00:10:34,280 --> 00:10:39,090 I was worried you might accidentally get separated from me, 144 00:10:39,090 --> 00:10:41,360 or deliberately try to. 145 00:10:44,070 --> 00:10:46,400 Demons may be killed, but not humiliated. 146 00:10:46,400 --> 00:10:48,310 Are you treating me like a dog on a leash? 147 00:10:48,310 --> 00:10:49,940 Of course not. 148 00:10:50,880 --> 00:10:54,670 Dogs are usually leashed by the neck, right? 149 00:10:54,670 --> 00:10:57,310 - You... - Let's go. 150 00:11:07,000 --> 00:11:08,620 Xuan Ling! 151 00:11:08,620 --> 00:11:10,040 Xuan Ling! 152 00:11:35,540 --> 00:11:36,710 You're awake. 153 00:11:36,710 --> 00:11:38,660 I... 154 00:11:38,660 --> 00:11:40,400 The miasma in this forest is poisonous. 155 00:11:40,400 --> 00:11:42,740 I gave you an antidote pill, 156 00:11:42,740 --> 00:11:46,850 but during the detox process, you'll temporarily lose your sight. 157 00:11:46,850 --> 00:11:48,920 Lose my sight? 158 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 Are you saving me or punishing me? 159 00:11:50,920 --> 00:11:52,440 Mu Xuan Ling... 160 00:11:54,570 --> 00:11:56,000 I'm sorry. 161 00:11:56,000 --> 00:11:58,790 I've done some things before that made you upset. 162 00:11:58,790 --> 00:12:03,160 I feel guilty about them, and I want to make it up to you, 163 00:12:03,790 --> 00:12:06,180 but I don't know where to start. 164 00:12:06,180 --> 00:12:11,410 In the past, I always thought I carried the burden of the Snow City, 165 00:12:11,410 --> 00:12:13,420 that I had no other choice. 166 00:12:15,490 --> 00:12:17,460 But after meeting you again, 167 00:12:17,460 --> 00:12:21,940 I've come to realize I'm not just the Lord of the Snow City, 168 00:12:22,590 --> 00:12:24,570 I'm also my own person. 169 00:12:26,160 --> 00:12:28,540 You're the fake Xie Xue Chen? 170 00:12:28,540 --> 00:12:30,370 I am the real me. 171 00:12:35,330 --> 00:12:39,300 Was this jade pendant given to you by Nan Xu Yue? 172 00:12:40,790 --> 00:12:43,880 - You... - He gave you such a precious artifact. 173 00:12:43,880 --> 00:12:45,950 Did he say anything to you? 174 00:12:47,430 --> 00:12:49,880 What does that have to do with you? 175 00:12:53,090 --> 00:12:54,950 What are you doing? 176 00:12:56,540 --> 00:12:58,180 Nothing. 177 00:13:13,760 --> 00:13:15,650 It smells so good. 178 00:13:17,300 --> 00:13:21,540 Are there a lot of peach blossoms here? 179 00:13:23,760 --> 00:13:28,470 There are some planted, but the scent isn't from the trees. 180 00:13:29,610 --> 00:13:31,140 It's the poison from the miasma. 181 00:13:31,140 --> 00:13:34,670 Those poisoned will develop many peach-blossom patterns on their skin. 182 00:13:34,670 --> 00:13:39,090 During detox, their bodies will emit a strong peach-blossom fragrance. 183 00:13:39,790 --> 00:13:45,020 When the patterns disappear, the poison will be completely cleared. 184 00:13:45,940 --> 00:13:47,540 Patterns? 185 00:13:47,540 --> 00:13:49,690 Are there a lot? 186 00:13:49,690 --> 00:13:52,190 Does that mean there are some on my face too? 187 00:13:52,190 --> 00:13:54,060 Does it look ugly? 188 00:13:58,490 --> 00:14:03,020 Your face... doesn't seem to have any. 189 00:14:04,590 --> 00:14:07,000 There are a few on your neck, though. 190 00:14:07,780 --> 00:14:09,640 And here... 191 00:14:13,850 --> 00:14:15,810 And where else? 192 00:14:19,210 --> 00:14:21,370 You don't need to worry too much. 193 00:14:21,370 --> 00:14:25,110 These patterns grow on your skin like peach blossoms. 194 00:14:25,880 --> 00:14:28,140 They aren't ugly at all. 195 00:14:28,140 --> 00:14:30,020 It's just that... 196 00:14:31,850 --> 00:14:33,820 Just that what? 197 00:14:37,370 --> 00:14:43,330 It's just that the fragrance is relaxing and pleasant, 198 00:14:44,300 --> 00:14:46,660 and it makes people lose focus easily. 199 00:14:53,900 --> 00:14:56,450 I'd better go guard the cave entrance. 200 00:15:03,540 --> 00:15:06,010 Funny, isn't it? 201 00:15:06,010 --> 00:15:11,700 Back when I was in the Dark Abyss, I was always on edge. 202 00:15:11,700 --> 00:15:15,090 Sometimes, even when nothing was happening, 203 00:15:15,090 --> 00:15:18,320 I would stay awake all night. 204 00:15:19,060 --> 00:15:23,090 But last night, with you keeping watch by my side, 205 00:15:23,090 --> 00:15:27,570 I fell asleep quickly, and slept dreamlessly until dawn. 206 00:15:28,820 --> 00:15:32,720 It seems that Mr. Xie's image as a noble gentleman 207 00:15:32,720 --> 00:15:35,040 has truly left a deep impression. 208 00:15:42,900 --> 00:15:44,720 Xie Xue Chen... 209 00:15:45,820 --> 00:15:52,560 don't you think this peach blossom scent is getting stronger? 210 00:15:54,690 --> 00:15:56,760 It's making me... 211 00:15:58,090 --> 00:16:00,210 a little hard to breathe. 212 00:16:18,020 --> 00:16:19,610 You... 213 00:16:22,550 --> 00:16:27,820 Your heart is hard, but your lips are soft. 214 00:16:27,820 --> 00:16:31,440 You... you're definitely getting back at me! 215 00:16:32,420 --> 00:16:36,210 If I say I'm not, would you believe me? 216 00:16:38,900 --> 00:16:40,210 I would. 217 00:16:40,210 --> 00:16:43,300 You... you should let me go. 218 00:16:43,300 --> 00:16:45,590 What happened before was my fault. 219 00:16:47,060 --> 00:16:49,210 I shouldn't have messed with you. 220 00:16:49,920 --> 00:16:55,450 Mr. Xie, you're an upright person, noble and pure. 221 00:16:55,450 --> 00:16:58,420 You shouldn't use such a way to get revenge. 222 00:16:58,420 --> 00:17:00,230 How unfair for you. 223 00:17:01,140 --> 00:17:05,410 First, you didn't do anything wrong. 224 00:17:06,030 --> 00:17:08,020 I was the one who did. 225 00:17:08,710 --> 00:17:13,470 Second, I'm not as noble and pure as you think. 226 00:17:14,230 --> 00:17:19,030 I'm just an ordinary man who can feel and be moved. 227 00:17:19,030 --> 00:17:23,410 Third, I'm not taking revenge. 228 00:17:23,410 --> 00:17:26,930 Fourth, I don't feel wronged. 229 00:17:28,090 --> 00:17:33,060 Fifth, I won't let you go again. 230 00:17:33,780 --> 00:17:37,820 ♫ For love, braving the storms, crossing the years ♫ 231 00:17:37,820 --> 00:17:40,300 ♫ Never regretting our meeting ♫ 232 00:17:40,300 --> 00:17:42,760 ♫ Only wishing for thousands of blossoms ♫ 233 00:17:42,760 --> 00:17:46,700 ♫ To bloom for you that day ♫ 234 00:17:46,700 --> 00:17:50,700 ♫ Gazing at that one person, those eyes ♫ 235 00:17:50,700 --> 00:17:53,180 ♫ I desire nothing else ♫ 236 00:17:53,180 --> 00:17:55,760 ♫ A life with no worries or regrets ♫ 237 00:17:55,760 --> 00:18:00,580 ♫ Staying by your side ♫ 238 00:18:05,140 --> 00:18:09,650 Mu Xuan Ling, who am I? 239 00:18:19,430 --> 00:18:21,120 I'm sorry. 240 00:18:21,850 --> 00:18:23,920 I shouldn't have taken advantage of the situation. 241 00:18:26,370 --> 00:18:30,160 Apologizing now... does that mean you know you were wrong? 242 00:18:30,160 --> 00:18:31,610 Yes. 243 00:18:33,370 --> 00:18:35,950 I should've kissed you when you could see me. 244 00:18:35,950 --> 00:18:38,330 - You... - I'll go guard the cave entrance. 245 00:18:39,020 --> 00:18:40,930 Get some rest. 246 00:18:42,300 --> 00:18:45,080 ♫ Because my heart holds longing ♫ 247 00:18:45,080 --> 00:18:47,900 ♫ ♫ 248 00:18:48,800 --> 00:18:52,120 Mu Xuan Ling, what's wrong with you? 249 00:18:52,120 --> 00:18:54,130 Can't you even keep this much composure? 250 00:18:54,130 --> 00:18:55,760 That was close. 251 00:18:55,760 --> 00:18:58,080 ♫ Never regretting our meeting ♫ 252 00:18:58,080 --> 00:19:00,500 ♫ Only wishing for thousands of blossoms ♫ 253 00:19:00,500 --> 00:19:04,540 ♫ To bloom for you that day ♫ 254 00:19:04,540 --> 00:19:08,540 ♫ Gazing at that one person, those eyes ♫ 255 00:19:08,540 --> 00:19:11,120 ♫ I desire nothing else ♫ 256 00:19:11,120 --> 00:19:13,600 ♫ A life with no worries or regrets ♫ 257 00:19:13,600 --> 00:19:17,710 ♫ Staying by your side ♫ 258 00:19:17,710 --> 00:19:21,090 Sir, you seem restless tonight. 259 00:19:22,800 --> 00:19:27,740 I gave her a jade pendant embedded with my protective array. 260 00:19:28,430 --> 00:19:32,740 But just now, I sensed... the array was triggered. 261 00:19:32,740 --> 00:19:34,500 There's danger? 262 00:19:35,400 --> 00:19:38,600 It was only triggered, but it wasn't destroyed. 263 00:19:39,430 --> 00:19:41,790 So it doesn't seem serious. 264 00:19:43,500 --> 00:19:45,880 Sir, rest early. 265 00:19:45,880 --> 00:19:48,880 We'll set off at first light tomorrow. 266 00:19:52,020 --> 00:19:54,710 Did I say where we're going? 267 00:19:54,710 --> 00:19:58,070 You're obsessed with something you can't let go of, 268 00:19:58,070 --> 00:20:00,160 so you'll end up going there eventually. 269 00:20:01,080 --> 00:20:03,260 The Ethereal Jade Island is Spirit Clan territory. 270 00:20:03,260 --> 00:20:04,560 It's not safe. 271 00:20:04,560 --> 00:20:06,540 I'll go with you. 272 00:20:08,430 --> 00:20:14,440 There's one thing you've never mentioned, and I've never asked. 273 00:20:15,650 --> 00:20:18,570 But tonight, I'm curious. 274 00:20:18,570 --> 00:20:20,160 What is it? 275 00:20:20,890 --> 00:20:25,840 Eleven years ago, you came to Greenview Heights, wounded all over, 276 00:20:25,840 --> 00:20:28,090 swearing ten years of loyalty 277 00:20:28,090 --> 00:20:30,680 in exchange for spirit medicine to save your brother. 278 00:20:34,380 --> 00:20:37,330 Now, the ten-year vow has long been fulfilled. 279 00:20:37,330 --> 00:20:40,930 Your abilities are remarkable, and the world is vast, so why haven't you left? 280 00:20:40,930 --> 00:20:43,120 so why haven't you left? 281 00:20:43,120 --> 00:20:46,560 So, are you trying to send me away? 282 00:20:48,170 --> 00:20:49,780 Feng Yao, 283 00:20:52,570 --> 00:20:54,920 I'm not a good person. 284 00:20:56,270 --> 00:20:58,020 I know. 285 00:20:59,360 --> 00:21:04,220 I was there the day the Spirit Clan attacked Greenview Heights. 286 00:21:04,220 --> 00:21:08,560 I also know about your dealings with the Master of the Decaying Immortal Pavilion. 287 00:21:09,780 --> 00:21:14,080 Frankly, I'm not exactly a good person either. 288 00:21:14,080 --> 00:21:18,230 If you're a bad person, why not act in your own interest? 289 00:21:19,090 --> 00:21:21,070 Maybe it's because... 290 00:21:23,230 --> 00:21:28,270 I have nowhere else to go, and nothing else to do. 291 00:21:35,700 --> 00:21:40,800 Since you're willing to stay, then keep traveling with me. 292 00:21:40,800 --> 00:21:45,480 Let's walk this path together, and see... 293 00:21:45,480 --> 00:21:48,620 if the end is bright or dark. 294 00:21:48,620 --> 00:21:53,240 [Temple of Divine Execution] 295 00:21:56,650 --> 00:21:59,120 His Grace still refuses to see visitors. 296 00:21:59,120 --> 00:22:00,990 Please leave. 297 00:22:02,410 --> 00:22:07,080 If that's the case, I'll take my leave. 298 00:22:07,080 --> 00:22:08,600 You... 299 00:22:13,700 --> 00:22:17,380 Just a Su Ning Xi who died 20 years ago 300 00:22:17,380 --> 00:22:20,030 is enough to make His Grace so silent. 301 00:22:20,030 --> 00:22:25,160 This whole "hero brought low" act just makes me furious to watch! 302 00:22:26,130 --> 00:22:31,100 He's dying, barely holding on, 303 00:22:31,100 --> 00:22:34,920 just to catch a few more glimpses of that Su Ning Xi. 304 00:22:34,920 --> 00:22:37,880 Ignorance Demon, what are you getting at? 305 00:22:37,880 --> 00:22:39,700 Nothing much. 306 00:22:39,700 --> 00:22:43,780 It's just that power struggles in the Dark Abyss are nothing new. 307 00:22:43,780 --> 00:22:47,160 The former Lord wasn't Sang Qi, was it? 308 00:23:10,120 --> 00:23:11,470 Sir. 309 00:23:12,980 --> 00:23:14,600 What's the situation? 310 00:23:15,220 --> 00:23:17,510 Sang Qi still refuses to see me. 311 00:23:17,510 --> 00:23:21,876 To be precise, since he took Su Ning Xi's body from the Mirage Palace, 312 00:23:21,876 --> 00:23:24,030 he hasn't seen anyone else. 313 00:23:26,500 --> 00:23:28,740 Sang Qi can't be relied upon anymore. 314 00:23:29,410 --> 00:23:32,890 That day, Su Ning Zhen set up a barrier in the Starfall Valley. 315 00:23:32,890 --> 00:23:34,950 I couldn't sneak it. 316 00:23:34,950 --> 00:23:37,700 So, I don't know what happened inside. 317 00:23:37,700 --> 00:23:40,510 Judging by Sang Qi's current state, 318 00:23:41,740 --> 00:23:46,230 that day, they must have discussed something important. 319 00:23:46,230 --> 00:23:50,060 Most likely, it was a clue about the Chaos Pearl. 320 00:23:50,060 --> 00:23:54,540 Sir, it seems you'll need to personally visit the Dark Abyss. 321 00:23:56,220 --> 00:23:57,430 One more thing. 322 00:23:57,430 --> 00:24:00,540 Xie Xue Chen and Mu Xuan Ling have reached the Ethereal Jade Island 323 00:24:00,540 --> 00:24:02,080 and entered the Phoenix Perch Forest. 324 00:24:02,080 --> 00:24:03,900 Shall we proceed to ambush them? 325 00:24:03,900 --> 00:24:05,570 The Phoenix Perch Forest? 326 00:24:09,080 --> 00:24:11,570 That place is overrun with spirits and beasts. 327 00:24:11,570 --> 00:24:13,670 Few who enter ever leave. 328 00:24:13,670 --> 00:24:15,600 It's a one-way trip. 329 00:24:19,750 --> 00:24:22,500 Station men outside the Phoenix Perch Forest. 330 00:24:22,500 --> 00:24:24,700 If they somehow make it out, 331 00:24:24,700 --> 00:24:29,500 strike while they're weak, and finish them off immediately. 332 00:25:05,370 --> 00:25:09,500 Your heart is hard, but your lips are soft. 333 00:25:11,650 --> 00:25:13,980 There are so many petals here. 334 00:25:13,980 --> 00:25:17,930 Two of them were planted by me. 335 00:25:34,670 --> 00:25:36,800 Why didn't you speak when you woke up? 336 00:25:38,410 --> 00:25:40,270 Too weak to get up? 337 00:25:48,850 --> 00:25:51,080 I can manage on my own! 338 00:25:55,700 --> 00:25:57,570 You can see me again? 339 00:25:58,080 --> 00:25:59,850 What are you doing? 340 00:26:01,370 --> 00:26:05,550 If you are still blind, I could carry you on my back. 341 00:26:08,610 --> 00:26:10,740 If you can see... 342 00:26:12,740 --> 00:26:15,920 Then... then what? 343 00:26:16,570 --> 00:26:18,710 Then we shall move on, of course. 344 00:26:18,710 --> 00:26:20,640 What did you think? 345 00:26:21,670 --> 00:26:24,410 I'll walk on my own. 346 00:26:24,410 --> 00:26:28,800 A disgrace to immortals, a beast in human clothing, and a shame to humanity. 347 00:26:28,800 --> 00:26:30,990 We're still within three zhang. 348 00:26:30,990 --> 00:26:33,470 I can hear everything you're saying. 349 00:26:47,560 --> 00:26:51,410 It seems like all the aura is flowing in one direction. 350 00:26:51,410 --> 00:26:55,820 I've heard that the Lotus of Life needs to absorb the world's aura to grow. 351 00:26:55,820 --> 00:26:57,550 There's another possibility. 352 00:26:58,260 --> 00:27:00,500 Someone with immense cultivation is training there, 353 00:27:00,500 --> 00:27:04,070 absorbing spiritual power and causing these flows. 354 00:27:06,850 --> 00:27:10,700 There are enough artifacts and spirit medicines here to get you out of the forest. 355 00:27:10,700 --> 00:27:12,310 Wait! 356 00:27:13,890 --> 00:27:17,330 Are you seriously after the Lotus of Life, or some medicine for eternal life? 357 00:27:17,330 --> 00:27:20,430 It's something more important than everlasting life. 358 00:27:20,430 --> 00:27:22,750 I've extended the range of String Bonding. 359 00:27:22,750 --> 00:27:25,080 If danger arises, you can leave immediately. 360 00:27:25,080 --> 00:27:26,870 Don't worry about me. 361 00:27:29,700 --> 00:27:32,700 I've heard the Snow City is poor. 362 00:27:34,850 --> 00:27:37,020 What nonsense! 363 00:27:37,020 --> 00:27:39,670 You're clearly wealthy. 364 00:27:39,670 --> 00:27:42,450 Maybe I should take this chance, 365 00:27:42,450 --> 00:27:45,330 and run off with his shrinking pocket. 366 00:28:23,510 --> 00:28:25,840 So this is the Waterless Land. 367 00:28:27,950 --> 00:28:31,670 The pool's liquid isn't actually water. 368 00:28:31,670 --> 00:28:34,220 It's condensed aura. 369 00:28:34,810 --> 00:28:37,030 No wonder they call it waterless. 370 00:29:11,160 --> 00:29:14,260 [Saint Feng Xiang] 371 00:29:20,530 --> 00:29:22,400 So this is the Lotus of Life. 372 00:29:22,400 --> 00:29:25,020 Such a thing really exists in this world. 373 00:29:30,920 --> 00:29:35,760 Who are you to dare desire the Lotus of Life? 374 00:29:37,600 --> 00:29:39,030 I am Xie Xue Chen. 375 00:29:39,030 --> 00:29:44,240 I came here not for the Lotus of Life, but to request its seed. 376 00:29:44,240 --> 00:29:47,990 Xie Xue Chen? I've never heard of you. 377 00:29:47,990 --> 00:29:51,610 A nobody dares to seek death here at the Dark Cloud Mountain? 378 00:29:51,610 --> 00:29:53,800 Have you been waiting here all this time for the lotus to bloom? 379 00:29:53,800 --> 00:29:57,080 The true value of the Lotus of Life lies in its petals and roots. 380 00:29:57,080 --> 00:29:58,840 I have no intention of competing for them. 381 00:29:58,840 --> 00:30:00,320 I only ask for one seed. 382 00:30:00,320 --> 00:30:04,920 Everyone knows the Lotus of Life is the ultimate treasure. 383 00:30:04,920 --> 00:30:07,320 Its seeds, however, are the most bitter thing in existence. 384 00:30:07,320 --> 00:30:08,640 What do you need it for? 385 00:30:08,640 --> 00:30:11,800 A friend of mine was poisoned by Disillusion Water. 386 00:30:11,800 --> 00:30:15,190 Her life is in danger. I urgently need the seed to save her. 387 00:30:15,190 --> 00:30:17,200 Lies. 388 00:30:17,200 --> 00:30:20,480 I don't believe anyone would go through all this trouble 389 00:30:20,480 --> 00:30:23,220 to find this place without seeking immortality! 390 00:30:30,980 --> 00:30:33,230 The Fire Phoenix Form... 391 00:30:33,230 --> 00:30:35,510 Your cultivation is quite impressive. 392 00:30:35,510 --> 00:30:38,870 You might handle a few more moves. 393 00:30:50,320 --> 00:30:52,290 This aura... 394 00:31:06,050 --> 00:31:07,770 Why are you here? 395 00:31:18,360 --> 00:31:19,850 To return your things. 396 00:31:19,850 --> 00:31:24,850 If you died, keeping your belongings would just bring bad luck. 397 00:31:24,850 --> 00:31:28,670 If I'd known she was this strong, I wouldn't have come. 398 00:31:33,420 --> 00:31:35,820 Your Grace, we mean no offense. 399 00:31:35,820 --> 00:31:37,940 Why press us so hard? 400 00:31:42,470 --> 00:31:44,370 The Jun Tian Sword... 401 00:31:44,370 --> 00:31:46,990 It was forged from the ancient killing energy of chaos. 402 00:31:46,990 --> 00:31:48,470 It possesses a mind of its own. 403 00:31:48,470 --> 00:31:52,420 Who are you to have gained Jun Tian's recognition as its master? 404 00:31:53,530 --> 00:31:55,320 He's the leader of the Immortal Alliance, 405 00:31:55,320 --> 00:31:58,300 born with ten spiritual channels, at the peak of cultivation. 406 00:31:58,300 --> 00:32:00,220 Why is it strange that Jun Tian recognizes him? 407 00:32:00,220 --> 00:32:03,180 If you're scared, just back off. 408 00:32:03,180 --> 00:32:05,280 Nonsense. 409 00:32:05,840 --> 00:32:08,480 Lord Qian Guang is the true leader of the Immortal Alliance. 410 00:32:08,480 --> 00:32:10,720 Lord Qian Guang? 411 00:32:10,720 --> 00:32:12,850 Isn't he your first-generation Alliance leader? 412 00:32:12,850 --> 00:32:15,240 First generation? 413 00:32:15,240 --> 00:32:16,920 I've only been gone for a year. 414 00:32:16,920 --> 00:32:18,690 Did the Immortal Alliance change leaders already? 415 00:32:18,690 --> 00:32:23,440 Your Grace, Lord Qian Guang was the Alliance leader 6,000 years ago. 416 00:32:23,440 --> 00:32:25,440 Six thousand years? 417 00:32:28,000 --> 00:32:30,260 I've been in this Dark Cloud Mountain for less than three days. 418 00:32:30,260 --> 00:32:31,600 How could it have been 6,000 years? 419 00:32:31,600 --> 00:32:33,450 What does she mean by this? 420 00:32:33,450 --> 00:32:35,750 Could she be from 6,000 years ago? 421 00:32:35,750 --> 00:32:38,110 But humans can't live that long. 422 00:32:38,110 --> 00:32:40,070 Who sent you two? 423 00:32:40,070 --> 00:32:42,960 What's your purpose in deceiving me with these words? 424 00:32:42,960 --> 00:32:46,450 Six thousand years ago... The Fire Phoenix Form... 425 00:32:46,450 --> 00:32:48,880 I think I know who she is now. 426 00:32:50,830 --> 00:32:55,440 You must be the founder of the Osprey Island, Saint Feng Xiang. 427 00:32:55,440 --> 00:32:58,280 The Osprey Island's founder? 428 00:32:58,280 --> 00:33:01,130 That was 6,000 years ago too. 429 00:33:01,130 --> 00:33:04,240 Could it be there's something unusual about this place? 430 00:33:04,240 --> 00:33:10,040 Have we traveled back 6,000 years, or has she come to our time? 431 00:33:10,040 --> 00:33:11,950 Six thousand years... 432 00:33:13,130 --> 00:33:14,880 Six thousand years... 433 00:33:15,440 --> 00:33:17,340 Six thousand years... 434 00:33:20,200 --> 00:33:23,270 Then, where is Lord Qian Guang now? 435 00:33:23,270 --> 00:33:26,430 It is said that after you retreated to the mountains, 436 00:33:26,430 --> 00:33:28,750 Lord Qian Guang resigned as Alliance leader, and followed you. 437 00:33:28,750 --> 00:33:31,290 No one knows his whereabouts now. 438 00:33:34,120 --> 00:33:35,800 Impossible... 439 00:33:36,450 --> 00:33:38,280 Impossible... 440 00:33:39,130 --> 00:33:42,420 Impossible... This can't be! 441 00:33:42,420 --> 00:33:45,630 No... This can't be... 442 00:33:45,630 --> 00:33:49,260 Lies... Lies... 443 00:33:49,260 --> 00:33:51,420 You're lying! 444 00:33:53,230 --> 00:33:55,090 How could this be? 445 00:33:58,460 --> 00:33:59,660 She seems to be losing control. 446 00:33:59,660 --> 00:34:02,330 It's the sign of a spiritual form collapse. Run! 447 00:34:34,210 --> 00:34:37,080 Xuan Ling, are you okay? 448 00:34:37,880 --> 00:34:39,450 Get up. 449 00:34:41,710 --> 00:34:43,860 That was an explosion caused by the spiritual form collapse. 450 00:34:43,860 --> 00:34:46,920 Feng Xiang might already be gone. 451 00:34:46,920 --> 00:34:49,880 Her spiritual form was a Fire Phoenix... 452 00:34:49,880 --> 00:34:52,420 No wonder this place is called Phoenix Perch Forest. 453 00:34:53,020 --> 00:34:56,610 But humans don't live long lives, and she's from 6,000 years ago. 454 00:34:56,610 --> 00:34:58,900 How could she still be alive? 455 00:35:00,230 --> 00:35:03,320 Could it be that time flows differently here 456 00:35:03,320 --> 00:35:06,360 and a few days here equate to 6,000 years outside? Then we... 457 00:35:06,360 --> 00:35:08,350 It may not be as you think. 458 00:35:09,150 --> 00:35:11,380 The Dark Cloud Mountain is strange, 459 00:35:11,380 --> 00:35:15,940 but just based on Feng Xiang's words, it's not enough to draw such conclusions. 460 00:35:15,940 --> 00:35:22,050 However, the Lotus of Life only blooms once every 100 years and produces its seeds. 461 00:35:22,050 --> 00:35:25,150 When I checked earlier, the Lotus of Life hadn't matured yet. 462 00:35:25,150 --> 00:35:29,760 If we want to obtain the seed, we may have to wait a while longer. 463 00:35:29,760 --> 00:35:34,210 I hope that explosion earlier didn't damage the Lotus of Life. 464 00:35:34,960 --> 00:35:39,010 So, what you're after is the lotus seed? 465 00:35:39,010 --> 00:35:40,670 Why do you need it so badly? 466 00:35:40,670 --> 00:35:42,510 Don't you know we almost died back there? 467 00:35:42,510 --> 00:35:44,760 I must get the seed. 468 00:35:44,760 --> 00:35:47,320 This is a matter of life and death for me. 469 00:35:47,320 --> 00:35:50,130 Look at how tense you are. 470 00:35:50,130 --> 00:35:54,680 If you're planning to wait here for years, count me out. 471 00:35:56,480 --> 00:35:58,750 I'm afraid I can't afford to wait that long. 472 00:36:09,590 --> 00:36:13,900 This seed... is it for yourself, 473 00:36:14,630 --> 00:36:16,600 or for someone else? 474 00:36:24,610 --> 00:36:26,660 For someone else. 475 00:36:28,110 --> 00:36:30,000 They must be really important, 476 00:36:30,000 --> 00:36:33,770 important enough for you to risk your life, and be in such a hurry. 477 00:36:33,770 --> 00:36:35,900 Are they dying or something? 478 00:36:40,110 --> 00:36:42,070 What good is extending the distance between us? 479 00:36:42,070 --> 00:36:43,760 Just undo it already. 480 00:36:43,760 --> 00:36:46,540 Don't drag me to your death! 481 00:36:48,640 --> 00:36:51,150 Then why did you come looking for me earlier? 482 00:36:51,150 --> 00:36:53,320 Don't tell me it was just to return my things. 483 00:36:53,320 --> 00:36:57,750 - I I was just... - You can stay here. 484 00:36:58,590 --> 00:37:02,750 Once the black mist clears, I'll go in and check again. 485 00:37:09,380 --> 00:37:11,960 By the time the mist clears, it'll already be dark. 486 00:37:11,960 --> 00:37:15,070 Besides, you just said the Lotus of Life hasn't matured yet. 487 00:37:15,070 --> 00:37:16,840 You won't get the seed if you go now. 488 00:37:16,840 --> 00:37:18,860 Why are you in such a rush? 489 00:37:19,510 --> 00:37:21,150 Fine. 490 00:37:21,150 --> 00:37:23,600 I'll go check again tomorrow morning. 491 00:37:34,720 --> 00:37:37,340 [Ethereal Jade Island] 492 00:37:47,240 --> 00:37:48,640 Wait! 493 00:37:50,960 --> 00:37:52,920 We've stepped into an array. 494 00:37:54,320 --> 00:37:57,110 Are you heading to the Phoenix Perch Forest? 495 00:37:57,110 --> 00:37:59,440 I always like to plan thoroughly. 496 00:37:59,440 --> 00:38:01,320 Unfortunately for you, 497 00:38:01,320 --> 00:38:04,880 you've stepped into the array I set here on the Ethereal Jade Island. 498 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 Even more unfortunate, arrays come in four types. 499 00:38:08,320 --> 00:38:12,190 Trapping array, defensive array, killing array, and confusing array. 500 00:38:12,190 --> 00:38:16,760 And today, on a whim, I set up a killing array. 501 00:38:20,190 --> 00:38:21,800 Form the array! 502 00:38:26,920 --> 00:38:28,640 Run! 503 00:38:32,070 --> 00:38:33,710 Don't rush. 504 00:38:33,710 --> 00:38:36,930 I still have something needing you two to take back. 505 00:38:36,930 --> 00:38:41,720 Tell your master this, Mu Xuan Ling is under my protection. 506 00:38:41,720 --> 00:38:43,780 If he dares make a move, 507 00:38:43,780 --> 00:38:46,710 I won't hesitate to destroy the Decaying Immortal Pavilion first. 508 00:38:54,200 --> 00:38:55,760 The forest is filled with illusions. 509 00:38:55,760 --> 00:38:58,430 Finding them won't be easy. 510 00:38:58,430 --> 00:38:59,880 No matter. 511 00:38:59,880 --> 00:39:02,430 Clear this area first. 512 00:39:02,430 --> 00:39:03,980 Understood. 513 00:39:08,400 --> 00:39:11,000 This forest is indeed strange. 514 00:39:11,920 --> 00:39:15,320 The dense forest blocks the stars and moon. 515 00:39:15,320 --> 00:39:17,860 It's hard to tell directions. 516 00:39:17,860 --> 00:39:20,650 Let's find a place to rest first. 517 00:39:20,650 --> 00:39:22,210 All right. 518 00:39:23,590 --> 00:39:26,960 Sir, the fog is too thick. 519 00:39:27,840 --> 00:39:29,240 It's easy to get separated. 520 00:39:29,240 --> 00:39:31,090 Why don't we... 521 00:39:32,110 --> 00:39:33,790 Sir? 522 00:39:44,430 --> 00:39:46,500 Mr. Nan. 523 00:39:52,030 --> 00:39:53,990 I got separated from Xie Xue Chen. 524 00:39:53,990 --> 00:39:56,240 I've been wandering in the fog for so long. 525 00:39:56,240 --> 00:39:58,480 Luckily, I ran into you. 526 00:40:02,200 --> 00:40:04,300 Why are you here? 527 00:40:04,760 --> 00:40:07,020 This place is so dangerous. 528 00:40:10,880 --> 00:40:13,140 Did you come for me? 529 00:40:16,880 --> 00:40:18,920 It's dark, and the path is tough. 530 00:40:18,920 --> 00:40:21,110 Let me take you somewhere to rest. 531 00:40:21,110 --> 00:40:22,940 Is that all right? 532 00:40:33,950 --> 00:40:37,810 No one can ever replace her, 533 00:40:37,810 --> 00:40:42,900 nor can anything hope to fake her. 534 00:40:57,520 --> 00:40:59,430 Feng Yao... 535 00:41:02,310 --> 00:41:03,950 Yuan! 536 00:41:05,400 --> 00:41:06,680 Feng Yao! 537 00:41:06,680 --> 00:41:08,400 This place is so scary. 538 00:41:08,400 --> 00:41:14,270 I've been trying to find a way out, but I just can't. 539 00:41:15,150 --> 00:41:17,680 Why aren't you saying anything? 540 00:41:17,680 --> 00:41:19,920 Don't you want me anymore? 541 00:41:19,920 --> 00:41:21,550 Just like back then? 542 00:41:21,550 --> 00:41:22,880 No! 543 00:41:22,880 --> 00:41:26,110 I never wanted to leave you, not once. 544 00:41:26,110 --> 00:41:31,300 But when the evil cultivators came, why weren't you there? 545 00:41:31,300 --> 00:41:33,070 I'm sorry. 546 00:41:33,070 --> 00:41:34,950 I failed to protect you. 547 00:41:34,950 --> 00:41:39,430 I don't blame you, but I'm so scared. 548 00:41:39,430 --> 00:41:41,050 It's so cold here. 549 00:41:41,050 --> 00:41:44,250 Stay with me, please? 550 00:41:45,110 --> 00:41:50,320 You promised you'd always be with me, remember? 551 00:41:50,320 --> 00:41:52,720 Stay with me, please? 552 00:41:52,720 --> 00:41:53,990 No. 553 00:41:53,990 --> 00:41:55,320 You can't stay here. 554 00:41:55,320 --> 00:41:56,990 Let me take you away. 555 00:41:56,990 --> 00:41:59,240 You just want to leave me behind! 556 00:41:59,240 --> 00:42:01,510 You don't want me anymore. Then I don't want you either! 557 00:42:01,510 --> 00:42:02,860 Yuan! 558 00:42:02,860 --> 00:42:03,940 Yuan! 559 00:42:03,940 --> 00:42:05,620 Yuan... 560 00:42:14,880 --> 00:42:17,080 He's not your brother. 561 00:42:19,400 --> 00:42:21,800 Deep down, you know that too. 562 00:42:21,800 --> 00:42:24,820 He's been dead for 11 years. 563 00:42:26,720 --> 00:42:29,210 I failed to protect him. 564 00:42:29,760 --> 00:42:33,550 He was killed by evil cultivators, not you. 565 00:42:34,070 --> 00:42:35,760 Get up. 566 00:42:36,990 --> 00:42:39,150 Stand on your own. 567 00:42:49,280 --> 00:42:53,850 I thought it was supposed to be me protecting you. 568 00:42:56,800 --> 00:43:00,380 They say this Phoenix Perch Forest is dangerous beyond measure. 569 00:43:00,380 --> 00:43:06,340 Its dangers aren't about strength, but resolve. 570 00:43:09,940 --> 00:43:13,330 Did you encounter someone you wanted to see? 571 00:43:14,800 --> 00:43:16,470 I did. 572 00:43:16,470 --> 00:43:19,000 - And then? - I killed it. 573 00:43:23,240 --> 00:43:25,680 It seems your mind is clear. 574 00:43:25,680 --> 00:43:29,610 You'd rather destroy something than accept a fake. 575 00:43:30,400 --> 00:43:32,970 Let's rest for the night. 576 00:43:32,970 --> 00:43:35,410 Once the fog clears, we'll move on. 577 00:43:38,370 --> 00:43:48,440 Timing and Subtitles brought to you by the The Blossoming Love Team @Viki.com 578 00:44:00,820 --> 00:44:05,820 "A Thousand Peach Blossoms" by Ye Xuanqing 579 00:44:05,820 --> 00:44:12,149 ♫ Searching for your face in the cycles of time ♫ 580 00:44:12,149 --> 00:44:17,361 ♫ If the tears in my heart go unnoticed ♫ 581 00:44:17,361 --> 00:44:21,756 ♫ Is it possible to remain tireless? ♫ 582 00:44:21,756 --> 00:44:24,300 ♫ Because my heart is filling with yearning ♫ 583 00:44:24,300 --> 00:44:30,780 ♫ A lovesick person won't ask how long the path is ♫ 584 00:44:30,780 --> 00:44:34,952 ♫ They'll brave the wind and snow through the fleeting years ♫ 585 00:44:34,952 --> 00:44:37,311 ♫ Not regretting the encounter ♫ 586 00:44:37,311 --> 00:44:39,740 ♫ I only wish for a thousand peach blossoms ♫ 587 00:44:39,740 --> 00:44:43,740 ♫ To accompany you that day ♫ 588 00:44:43,740 --> 00:44:47,800 ♫ Gazing into the eyes of that person ♫ 589 00:44:47,800 --> 00:44:50,260 ♫ I desire nothing else ♫ 590 00:44:50,260 --> 00:44:52,840 ♫ I'll live a life without regrets or worries ♫ 591 00:44:52,840 --> 00:44:57,800 ♫ As long as I'm by your side ♫ 592 00:45:19,500 --> 00:45:23,560 ♫ They'll brave the wind and snow through the fleeting years ♫ 593 00:45:23,560 --> 00:45:25,960 ♫ Not regretting the encounter ♫ 594 00:45:25,960 --> 00:45:28,420 ♫ I only wish for a thousand peach blossoms ♫ 595 00:45:28,420 --> 00:45:32,360 ♫ To accompany you that day ♫ 596 00:45:32,360 --> 00:45:36,540 ♫ Gazing into the eyes of that person ♫ 597 00:45:36,540 --> 00:45:38,860 ♫ I desire nothing else ♫ 598 00:45:38,860 --> 00:45:41,460 ♫ I'll live a life without regrets or worries ♫ 599 00:45:41,460 --> 00:45:46,440 ♫ As long as I'm by your side ♫ 43629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.