Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,347 --> 00:00:05,852
Vi klarade det!
S�g "smekm�nad dag ett".
2
00:00:06,019 --> 00:00:09,982
Smekm�nad dag ett!
3
00:00:10,149 --> 00:00:13,904
- Fotar du?
- Filmar. F�r att se n�r du br�t ihop.
4
00:00:14,070 --> 00:00:18,576
- Hej. Rafael. Min dotter Elise.
- Jag heter John. Det �r Bailey.
5
00:00:18,743 --> 00:00:21,455
Hej. Vi driver Oceanside Dreams.
6
00:00:21,622 --> 00:00:27,254
- Jag vet att ni har bokat lyxvillan.
- Det l�ter bra.
7
00:00:27,421 --> 00:00:31,051
- Du sa v�l villa?
- Ja. Ja, sir.
8
00:00:31,218 --> 00:00:34,180
Vi �terh�mtar oss
fr�n de senaste orkanerna.
9
00:00:34,347 --> 00:00:39,520
Str�mmen g�r ibland.
Internet fungerar... ibland.
10
00:00:39,686 --> 00:00:42,857
Men f�r oss �r det h�r
fortfarande paradiset.
11
00:00:43,024 --> 00:00:47,947
Absolut. Det �r bara det att bilderna
p� hemsidan ser lite annorlunda ut?
12
00:00:48,113 --> 00:00:52,537
Ja, precis. Vi anv�nde Al
f�r att generera renderingar-
13
00:00:52,703 --> 00:00:57,125
- s� det �r foton av
hur st�llet k�nns. Ja, enligt Al, d�.
14
00:00:57,292 --> 00:01:01,923
- Det skiljer oss fr�n andra hotell.
- Den falska marknadsf�ringen?
15
00:01:02,090 --> 00:01:03,591
Vad var det?
16
00:01:03,759 --> 00:01:09,850
�h... Troligen pungr�ttor.
De �r h�gljudda.
17
00:01:10,016 --> 00:01:12,144
Men var s� s�kra, om ni h�r n�got-
18
00:01:12,311 --> 00:01:15,816
- s� antingen parar de sig
eller tar d�d p� varandra.
19
00:01:15,983 --> 00:01:17,901
Glad smekm�nad!
20
00:01:19,821 --> 00:01:23,617
- Okej. Det �r bra.
- Ja, det h�r blir toppen.
21
00:01:23,784 --> 00:01:27,330
Det h�r �r... Jag �r s� ledsen.
22
00:01:37,050 --> 00:01:42,099
- Har du sovit n�got?
- Jag sover n�r jag klarar provet.
23
00:01:42,266 --> 00:01:47,272
Du kommer inte att f� mer s�mn
som inspekt�r. Hur g�r det?
24
00:01:47,439 --> 00:01:51,861
Kunskapsm�ssigt k�nns det bra.
Den skrivna delen var l�tt.
25
00:01:52,029 --> 00:01:56,159
Men det muntliga provet �r det
som h�ller mig vaken om n�tterna.
26
00:01:56,326 --> 00:01:58,828
Provet �r s� subjektivt.
27
00:01:58,995 --> 00:02:02,041
Om s� bara en i panelen
har n�got emot mig �r det �ver.
28
00:02:02,208 --> 00:02:06,379
- Och du tror att Primm hatar dig?
- Han kastade mina hembakade kakor.
29
00:02:06,546 --> 00:02:11,303
Du kan inte kontrollera Primm.
Du kan bara kontrollera dig sj�lv.
30
00:02:11,470 --> 00:02:14,432
Och nu �r det dags
att l�gga bort m�rkpennan.
31
00:02:14,599 --> 00:02:16,809
Nej, nej. Men du har r�tt.
32
00:02:16,976 --> 00:02:20,981
Jag kan bara kontrollera mig sj�lv,
s� jag m�ste vara perfekt.
33
00:02:21,148 --> 00:02:24,653
- Du kan f�rbereda dig f�r mycket.
- Det har lata hittat p�.
34
00:02:24,819 --> 00:02:28,407
Nej, jag har sett det h�nda.
Man g�r in i sitt eget huvud.
35
00:02:28,574 --> 00:02:32,371
Du m�ste lita p� dig sj�lv
och sl�ppa det.
36
00:02:34,082 --> 00:02:39,046
- Jag tror inte att jag klarar det.
- Okej. Jag ska ta en dusch.
37
00:02:39,213 --> 00:02:41,841
- Nu?
- Ja.
38
00:02:46,097 --> 00:02:50,811
Jag kanske kan ta en paus...
39
00:02:50,978 --> 00:02:54,732
Det var br�llop.
Allt var s� romantiskt.
40
00:02:54,899 --> 00:02:56,652
Musik, mjukt ljus...
41
00:02:56,819 --> 00:03:02,409
...och jag liksom kysste Celina.
42
00:03:02,577 --> 00:03:08,125
Celina som du jobbar med? Som r�ddade
ditt liv n�r du blev skjuten?
43
00:03:08,292 --> 00:03:14,174
Ja. N�mnde jag ljuset? St�mnings-
belysningen var delvis ansvarigt.
44
00:03:14,341 --> 00:03:16,218
- Hur reagerade hon?
- Inte bra.
45
00:03:16,385 --> 00:03:22,018
Blicken var ett mellanting mellan
f�rskr�ckt och riktigt f�rskr�ckt.
46
00:03:22,184 --> 00:03:26,189
K�nner hon inte som du?
47
00:03:26,356 --> 00:03:28,776
Jag vet inte ens hur jag k�nner.
48
00:03:28,943 --> 00:03:33,365
Vi har st�tt varandra s� n�ra och
hon var den enda jag kunde prata med.
49
00:03:33,532 --> 00:03:36,578
Det �r naturligt
att f�rv�xla det med k�rlek.
50
00:03:36,745 --> 00:03:39,874
Okej. Vad ska jag g�ra?
Hur fixar jag det h�r?
51
00:03:40,041 --> 00:03:44,504
Ni har g�tt igenom mycket ihop.
Ni har ett gemensamt trauma.
52
00:03:44,671 --> 00:03:49,677
Det �r frestande att f�rs�ka fixa det
�ver en natt, men det funkar inte s�.
53
00:03:49,844 --> 00:03:54,433
�r traumat att Celina avvisade mig
eller att jag blev skjuten?
54
00:03:54,601 --> 00:03:58,439
De sakerna har varit lika traumatiska
i mina �gon.
55
00:03:58,606 --> 00:04:04,404
Ni �r b�da vuxna. Rensa luften.
S�tt upp gr�nser och ge henne tid.
56
00:04:04,571 --> 00:04:06,658
Okej.
57
00:04:09,745 --> 00:04:13,208
Ska vi starta ett OnlyFans-konto?
58
00:04:13,375 --> 00:04:16,753
Jag t�nkte att vi skulle vilja minnas
smekm�naden f�r alltid.
59
00:04:16,921 --> 00:04:22,135
- Nu �r jag inte s� s�ker.
- �r det en knappkamera?
60
00:04:22,302 --> 00:04:25,515
En dr�nare?
Ska vi starta en underr�ttelsetj�nst?
61
00:04:25,682 --> 00:04:30,729
De s�ldes tillsammans och var p� rea.
62
00:04:30,896 --> 00:04:34,067
Och jag blev exalterad.
F�r jag visa dig?
63
00:04:34,234 --> 00:04:36,028
Den h�r �r vattent�t.
64
00:04:36,195 --> 00:04:39,157
Den �r perfekt f�r simning
och kajakpaddling.
65
00:04:39,324 --> 00:04:44,163
- Eller s� kan vi dyka med hajar.
- Nej. De erbjuder inte det h�r.
66
00:04:44,330 --> 00:04:47,126
Den h�r f�ster vi p� oss.
67
00:04:47,293 --> 00:04:51,631
S� n�r vi �ker zipline och du �ker
f�rbi och jag ser p� fr�n marken-
68
00:04:51,798 --> 00:04:54,218
- kan vi l�gga in klipp
fr�n olika vinklar.
69
00:04:54,385 --> 00:04:58,098
Och h�r, en knappkamera ifall vi
m�ste jobba under t�ckmantel-
70
00:04:58,265 --> 00:05:00,767
- och krossa n�gra apdrogkarteller.
71
00:05:00,934 --> 00:05:02,395
Och den h�r d�?
72
00:05:02,562 --> 00:05:06,609
- Varf�r �r det s� m�rkt?
- V�nta lite. M�rkerseende.
73
00:05:06,775 --> 00:05:08,277
- Nej.
- Jo.
74
00:05:08,444 --> 00:05:10,989
- Nej.
- Jo, absolut. H�r h�r.
75
00:05:11,156 --> 00:05:16,078
Jag t�nkte att vi kunde ta en av dem
och s�tta upp den utomhus-
76
00:05:16,246 --> 00:05:17,623
- och se p� pungr�ttorna.
77
00:05:17,789 --> 00:05:21,210
- Ja, det var det du t�nkte.
- Ja, vad t�nkte du?
78
00:05:21,377 --> 00:05:24,882
- Du vet nog vad jag t�nkte.
- H�rdu, jag �r gift.
79
00:05:29,304 --> 00:05:32,600
- Celina. Hej!
- Aaron.
80
00:05:32,767 --> 00:05:37,689
- Har du �terg�tt i aktiv tj�nst?
- Nej, inte �n. Snart.
81
00:05:39,943 --> 00:05:43,906
Jag har n�got �t dig.
Jag h�mtade den p� v�gen till jobbet.
82
00:05:44,073 --> 00:05:47,410
- Det hade du inte beh�vt.
- En ny laptop.
83
00:05:47,577 --> 00:05:51,332
Aaron, det �r... helt on�digt.
84
00:05:51,499 --> 00:05:56,046
- Du sa att din dator var l�ngsam.
- Jag vet vad du g�r.
85
00:05:56,213 --> 00:06:02,680
Du f�rs�ker be om urs�kt f�r kyssen,
men det beh�ver du inte.
86
00:06:02,846 --> 00:06:06,810
- Okej?
- Okej.
87
00:06:09,230 --> 00:06:10,606
Ja...
88
00:06:12,484 --> 00:06:15,654
- Vill n�gon ha en laptop?
- Ja. Jag tar den!
89
00:06:15,822 --> 00:06:18,116
Det finns ett undantag som s�ger-
90
00:06:18,283 --> 00:06:23,164
- att p� en hemsk brottsplats f�r
man kringg� rannsakningstillst�ndet.
91
00:06:23,331 --> 00:06:25,333
R�tt igen. N�sta fr�ga.
92
00:06:25,500 --> 00:06:29,005
- Vilken �r min favoritaktivitet?
- Urs�kta?
93
00:06:29,171 --> 00:06:32,009
�r jag mer av en ute- eller innekatt?
94
00:06:32,175 --> 00:06:35,888
Smitty, l�s bara
fr�n korten jag gav dig, okej?
95
00:06:36,055 --> 00:06:38,350
- Du bad mig om r�d.
- Nej!
96
00:06:38,517 --> 00:06:41,228
Mitt r�d �r att kolla upp Primm.
97
00:06:41,395 --> 00:06:44,441
Ta reda p� vad han gillar,
ogillar och favorithobbyer.
98
00:06:44,608 --> 00:06:49,239
Sedan kan du ta den kunskapen
och f� bonuspo�ng.
99
00:06:49,406 --> 00:06:53,828
Jag �r r�dd att jag fokuserade
f�r mycket p� Aaron efter attacken-
100
00:06:53,995 --> 00:06:57,917
- och d�rmed gjorde dig en otj�nst
och l�t dig falla mellan stolarna.
101
00:06:58,083 --> 00:07:00,879
Tack, sir, men jag m�r bra.
102
00:07:02,631 --> 00:07:05,718
Br�llopet, d�?
Du agerade p� egen hand.
103
00:07:05,885 --> 00:07:09,932
Du vet b�ttre �n att tr�ffa en
informat�r utan varsko andra poliser.
104
00:07:10,098 --> 00:07:14,395
- Ja, men jag t�nkte...
- Att det skulle imponera p� mig?
105
00:07:14,562 --> 00:07:16,273
- Ja.
- Det gjorde det inte.
106
00:07:16,440 --> 00:07:21,404
Det kunde ha slutat mycket v�rre.
G�r aldrig om det igen.
107
00:07:21,571 --> 00:07:25,910
Harper beh�vs p� krim. Han �ker
med Bradford tills Nolan �r tillbaka.
108
00:07:26,077 --> 00:07:30,708
- Ja, sir.
- S�tt fart, h�mta krigsv�skorna.
109
00:07:32,001 --> 00:07:36,257
Han �r en hundkille.
Han bes�ker hundhemmet varje helg.
110
00:07:36,423 --> 00:07:39,928
Han ger sig inte
f�rr�n de hittar sina f�r alltid-hem.
111
00:07:40,095 --> 00:07:43,474
V�nta, vad fint.
Jag �r ocks� hund�lskare.
112
00:07:43,641 --> 00:07:48,146
- Vad h�nder h�r?
- Jag hj�lper Chen att plugga.
113
00:07:48,313 --> 00:07:51,818
- Du skulle ju inte �verdriva.
- Det �r Smitty. Hj�lper det ens?
114
00:07:51,985 --> 00:07:54,446
- Va?
- Ge mig n�gra minuter.
115
00:07:54,613 --> 00:07:56,533
Nej. Du m�ste ta en paus.
116
00:07:56,700 --> 00:07:59,369
Jag har Celina i dag.
Du �ker med oss.
117
00:07:59,536 --> 00:08:01,455
�h! Det l�ter faktiskt kul.
118
00:08:01,622 --> 00:08:05,377
S� fort ni b�rjar snacka horoskop,
�ker ni ut ur bilen.
119
00:08:05,544 --> 00:08:08,715
Tack, Smitty. Tack.
120
00:08:08,881 --> 00:08:12,761
Jag har gjort allt jag kan.
Resten �r upp till henne.
121
00:08:12,928 --> 00:08:16,099
Just det...
122
00:08:16,266 --> 00:08:19,770
Elise hade r�tt.
H�r �r verkligen vackert!
123
00:08:19,937 --> 00:08:23,317
Och allt vi beh�ver �r varandra.
124
00:08:23,483 --> 00:08:24,985
- Otroligt.
- Vad�?
125
00:08:25,152 --> 00:08:28,740
Jag kollar bara pungr�ttekameran.
De h�ll verkligen p�.
126
00:08:28,906 --> 00:08:30,909
Slogs de eller... du vet?
127
00:08:31,076 --> 00:08:34,372
Jag trodde att vi var de enda
p� den h�r sidan av �n.
128
00:08:34,539 --> 00:08:38,336
- Han kanske kom hit efter oss?
- Han ser in�tv�nd ut.
129
00:08:38,502 --> 00:08:42,924
Han ser ut som en vampyr som f�rs�ker
undvika solljus till varje pris.
130
00:08:43,091 --> 00:08:46,804
�h! Det f�rv�ntade jag mig inte.
131
00:08:46,971 --> 00:08:50,934
Bara f�r att du tog med alla kameror
kan du inte anv�nda dem hela tiden.
132
00:08:51,101 --> 00:08:53,355
- Du har helt r�tt.
- Lev i nuet.
133
00:08:53,521 --> 00:08:59,738
Nej, jag h�r vad du s�ger...
V�nta lite nu. Uppdatering.
134
00:08:59,905 --> 00:09:04,869
Han �r ingen vampyr.
Han �ter... avokadotoast?
135
00:09:05,036 --> 00:09:07,414
Vem tror du att han �r?
136
00:09:07,581 --> 00:09:12,337
Jag gissar p� miljard�r-playboy
som fejkar sin egen d�d-
137
00:09:12,504 --> 00:09:16,676
- och l�ter operera sig f�r att starta
om med en hemlig andra familj.
138
00:09:16,842 --> 00:09:21,516
- En miljard�r, som bor h�r?
- Ja, han kanske �r vilse.
139
00:09:21,683 --> 00:09:23,810
- Jag ska prata med honom.
- Nej.
140
00:09:23,977 --> 00:09:27,564
Han kanske bara vill vara ifred,
eller s� vill han inte det.
141
00:09:27,731 --> 00:09:30,360
D� �r vi fast med ett femte hjul.
142
00:09:30,527 --> 00:09:35,658
Jag vill bara l�sa av honom.
Jag ska framst�lla oss som tr�kiga.
143
00:09:35,825 --> 00:09:38,412
Han kommer inte
att vilja vara n�ra oss.
144
00:09:38,578 --> 00:09:42,834
Okej.
Du kan f� oss att l�ta lite roliga.
145
00:09:43,001 --> 00:09:48,591
"Hej, jag heter John Nolan.
Det d�r �r min vackra fru Bailey. "
146
00:09:48,758 --> 00:09:53,222
"�h! Ja, hon �r verkligen vacker. "
"Ja, det �r hon. "
147
00:09:53,389 --> 00:09:57,519
"N�mnde jag ocks� att hon �r beg�vad,
smart och rolig?"
148
00:09:57,686 --> 00:09:59,689
"Fantastiskt. Du har tur. "
149
00:09:59,856 --> 00:10:04,820
Mina radiobatterier �r laddade
och jag har ett extra i reserv.
150
00:10:04,987 --> 00:10:09,785
Jag lade in en extra dunk vatten
d�r bak, s�... Jag ska sluta.
151
00:10:09,952 --> 00:10:13,874
- Vad �r det med dig och Aaron?
- Inget. Hur s�?
152
00:10:14,041 --> 00:10:17,462
Jag s�g er p� parkeringen
och det s�g konstigt ut.
153
00:10:17,628 --> 00:10:22,259
Jag vet inte. Okej, bara lite. Jag...
154
00:10:22,426 --> 00:10:27,932
- B�da tv�, ut nu!
- Du sa inget om att prata killar.
155
00:10:28,099 --> 00:10:31,187
- Det s�ger sig sj�lvt.
- Vi pratar p� lunchen.
156
00:10:31,354 --> 00:10:35,735
Jag har en p�g�ende 484
p� Bellevue och East Kensington.
157
00:10:35,902 --> 00:10:38,780
Vi tar det.
158
00:10:42,034 --> 00:10:43,703
MATBUTIK
159
00:10:46,164 --> 00:10:49,919
Jag tar det.
- Sir! Ni m�ste stanna d�r.
160
00:10:50,086 --> 00:10:53,090
Det �r n�got som p�g�r.
161
00:10:53,256 --> 00:10:56,594
Vi har f�tt en anm�lan
om snatteri h�r.
162
00:10:56,761 --> 00:11:00,474
- Det var inte jag.
- Kan du lyfta p� armarna?
163
00:11:06,315 --> 00:11:12,072
F�rl�t. Jag har ont i armen
och jag har inga pengar.
164
00:11:12,239 --> 00:11:17,079
- Du m�ste till sjukhuset. Ditt namn?
- Jag vet inte.
165
00:11:17,246 --> 00:11:20,917
Det st�r att du heter
Jonathan Knight, p� Trusted Security.
166
00:11:21,084 --> 00:11:24,839
- Heter jag s�? Jonathan Knight...
- Okej, sluta l�tsas.
167
00:11:25,006 --> 00:11:28,343
Att ljuga om ditt namn hj�lper inte.
- Boja honom.
168
00:11:28,510 --> 00:11:33,307
Nej, nej. Jag vaknade och jag bl�dde,
och s� s�g jag matbutiken.
169
00:11:33,474 --> 00:11:36,979
Jag minns inget fr�n innan dess.
170
00:11:37,146 --> 00:11:39,190
Okej, d� g�r vi.
171
00:11:39,357 --> 00:11:43,571
- �r det gipsdamm?
- Jag vet inte.
172
00:11:45,197 --> 00:11:47,826
- K�per du det h�r?
- Inte ett ord.
173
00:11:47,993 --> 00:11:51,414
S�ret p� armen �r �kta.
174
00:11:54,835 --> 00:11:57,004
Jag m�r inte s� bra.
175
00:11:57,171 --> 00:12:00,550
Det �r ingen fara.
Vi ska ta dig till sjukhuset.
176
00:12:00,717 --> 00:12:05,515
Spyan �ker i en ambulans
och du f�ljer med honom.
177
00:12:06,558 --> 00:12:11,105
Kan vi prata om killen vid frukosten?
Det var konstigt.
178
00:12:11,272 --> 00:12:14,860
Det tog honom fem sekunder
att s�ga att han hette Dean.
179
00:12:15,027 --> 00:12:19,240
Han �ter nog sm�rtstillande.
Ansiktsoperationer �r omfattande.
180
00:12:19,407 --> 00:12:22,578
Jag vet inte.
Han ber�ttade om en hundattack.
181
00:12:22,745 --> 00:12:25,123
Det �r n�got som inte st�mmer.
182
00:12:25,290 --> 00:12:29,045
Kan du st�nga av polishj�rnan
s� att vi kan paddla kajak?
183
00:12:29,212 --> 00:12:33,634
Sj�lvklart. Jag ska bara landa
den h�r lilla sk�nheten.
184
00:12:33,801 --> 00:12:39,100
Var inte orolig. Den landar
med en knapptryckning. Oj...
185
00:12:39,266 --> 00:12:43,730
F�rl�t, men kan du s�ga det
en g�ng till, f�r protokollets skull?
186
00:12:43,897 --> 00:12:46,567
- Du slog mig.
- Vilket betyder?
187
00:12:46,734 --> 00:12:51,156
Att jag f�rlorade. Du hade
gjort en f�rbluffande f�rb�ttring.
188
00:12:51,323 --> 00:12:55,120
Om du vill byta karrl�r kan du bli
professionell kajakpaddlare.
189
00:12:55,286 --> 00:12:57,957
Och vilken l�xa har vi l�rt oss?
190
00:12:58,124 --> 00:13:01,753
G�r inte allt till en t�vling
om jag inte �r s�ker p� att vinna.
191
00:13:01,920 --> 00:13:05,967
Just det. L�mnade vi den �ppen?
192
00:13:07,760 --> 00:13:11,850
- Det kanske var s� innan?
- Ja.
193
00:13:12,017 --> 00:13:15,980
Var vi f�r distraherade av platsens
storslagenhet f�r att m�rka det?
194
00:13:16,147 --> 00:13:21,611
- Vad �r klockan?
- Halv nio.
195
00:13:21,778 --> 00:13:23,656
Perfekt!
196
00:13:27,536 --> 00:13:32,459
Okej. Vi vilar en stund
innan middagen.
197
00:13:49,147 --> 00:13:52,902
Bailey och jag hade
en n�got stressande morgon.
198
00:13:53,069 --> 00:13:55,196
Kameran jag l�mnade p� i g�r kv�ll-
199
00:13:55,363 --> 00:13:59,576
- spelade in n�gon som stod utanf�r
och s�g p� n�r vi sov.
200
00:13:59,743 --> 00:14:05,000
- I n�stan en timme.
- S� jag har laddat alla kameror.
201
00:14:05,167 --> 00:14:09,589
Vi s�tter upp en liten,
men tekniskt avancerad avsp�rrning.
202
00:14:09,756 --> 00:14:14,845
Vi f�r se om han vill komma tillbaka
och se mig sova nu.
203
00:14:23,357 --> 00:14:26,528
- Den �r p�.
- �r vi galna?
204
00:14:26,694 --> 00:14:31,492
N�gon s�g oss sova
i en timme i natt. Det �r galet.
205
00:14:31,659 --> 00:14:34,496
Varf�r kan vi inte ha
en normal smekm�nad?
206
00:14:34,663 --> 00:14:40,211
Vi tar f�rsta f�rjan hem och bokar
en resa till ett normalt st�lle.
207
00:14:43,215 --> 00:14:46,761
Det �r Elise. - Jag kommer!
208
00:14:46,928 --> 00:14:49,473
- Hall� d�r.
- Jag ska st�da rummet.
209
00:14:49,640 --> 00:14:51,809
- Jag har med rena handdukar.
- Tack.
210
00:14:51,976 --> 00:14:57,984
- Elise, n�r g�r n�sta f�rja h�rifr�n?
- Ingen i dag och ingen i morgon.
211
00:14:58,151 --> 00:15:00,738
Den �r lika p�litlig
som internet och elen.
212
00:15:00,904 --> 00:15:03,283
Men den g�r s�kert n�r ni checkar ut.
213
00:15:03,450 --> 00:15:05,910
- Och om det uppst�r problem?
- Har ni problem?
214
00:15:06,077 --> 00:15:08,789
Nej, nej. Det var allt. Tack.
215
00:15:10,040 --> 00:15:14,422
- S�g till om ni beh�ver n�got annat.
- Visst.
216
00:15:17,008 --> 00:15:22,390
Vi �r fast h�r, s� vi kan lika g�rna
g�ra det b�sta av det.
217
00:15:22,557 --> 00:15:27,730
- Ska vi ta en simtur?
- Visst. Vi g�r det b�sta av det.
218
00:15:30,067 --> 00:15:32,110
Hej, Luna. Hur g�r det nya jobbet?
219
00:15:32,277 --> 00:15:35,907
Det �r energigivande.
Att vara patienters r�st �r givande.
220
00:15:36,074 --> 00:15:39,411
Vi ska bes�ka en patient
som vi kom in med i g�r.
221
00:15:39,578 --> 00:15:42,999
- Han sa att han hade minnesf�rlust.
- Den ok�nde mannen.
222
00:15:43,166 --> 00:15:45,377
Jag har ringt andra sjukhus,
h�rb�rgen-
223
00:15:45,544 --> 00:15:49,341
- och rehabkliniker,
men ingen har anm�lt honom saknad.
224
00:15:49,508 --> 00:15:52,011
Tror l�karna
att han f�r minnet tillbaka?
225
00:15:52,178 --> 00:15:56,016
Troligen. Men hj�rnskador
kan ta n�gra m�nader att l�ka.
226
00:15:56,183 --> 00:15:59,104
Tack. Vi g�r och pratar med honom.
227
00:15:59,270 --> 00:16:04,944
- Hur �r det med Aaron?
- Han m�r bra, tror jag. Jag vet inte.
228
00:16:05,111 --> 00:16:07,739
- Jag anar problem.
- Nej, inte alls.
229
00:16:10,118 --> 00:16:16,625
Okej, kanske lite. Han kysste mig
p� br�llopet och nu �r jag...
230
00:16:16,792 --> 00:16:19,671
- Arg?
- Ja. Han var nog bara f�rvirrad.
231
00:16:19,838 --> 00:16:25,220
Som jag reagerade m�ste det ha varit
pinsamt. Han vill s�kert gl�mma det.
232
00:16:25,387 --> 00:16:30,768
Jag h�r mycket om vad du tror,
men du vet inte f�rr�n ni har pratat.
233
00:16:33,480 --> 00:16:36,860
Hej.
234
00:16:37,026 --> 00:16:39,612
Har ni hittat n�got?
Vet ni vem jag �r?
235
00:16:39,780 --> 00:16:44,161
Tyv�rr inte. Trusted Security
har aldrig h�rt talas om dig.
236
00:16:44,327 --> 00:16:48,374
Och ingen Jonathan Knight
st�mmer in p� din beskrivning.
237
00:16:49,834 --> 00:16:52,129
Jag har funderat.
238
00:16:52,296 --> 00:16:57,302
Och jag tror att det enda rationella
svaret �r... att jag �r spion.
239
00:16:57,469 --> 00:17:01,307
- Inte min f�rsta gissning...
- Jo, det �r en t�ckidentitet.
240
00:17:01,474 --> 00:17:04,853
Jag infiltrerade nog ett hus fullt
av statshemligheter.
241
00:17:05,020 --> 00:17:08,316
Jag kanske blev f�rgiftad.
Det var d�rf�r jag kr�ktes.
242
00:17:08,483 --> 00:17:12,863
- Str�lningsf�rgiftning eller n�got?
- Dra inga f�rhastade slutsatser.
243
00:17:13,030 --> 00:17:16,367
Du kr�ktes nog
f�r att du har hj�rnskakning.
244
00:17:16,534 --> 00:17:18,996
Korea, Nordkorea...
245
00:17:19,163 --> 00:17:22,959
V�nta, nu minns jag.
Jag spionerade p� Nordkorea.
246
00:17:23,126 --> 00:17:26,506
Jag hade en partner
och vi var p� ett uppdrag.
247
00:17:26,672 --> 00:17:30,636
Vet ni var han �r? Han kan vara
i fara. Vi m�ste hitta honom.
248
00:17:30,803 --> 00:17:34,390
Vet du vad din partner heter
eller n�r du s�g honom senast?
249
00:17:38,521 --> 00:17:41,525
Nej.
250
00:17:41,691 --> 00:17:48,325
- Vi jobbar p� det. Vi �terkommer.
- St�ngde ni av tv:n?
251
00:17:48,492 --> 00:17:50,912
- Kan han ha r�tt?
- Vi kollade hans avtryck.
252
00:17:51,079 --> 00:17:54,458
Systemet hade varnat
om han var i underr�ttelsetj�nsten.
253
00:17:54,625 --> 00:17:57,796
Kanske.
Men pratet om partnern k�ndes �kta.
254
00:17:57,963 --> 00:18:02,718
- Det kanske finns en gnutta sanning.
- Han upprepar det han sett p� tv.
255
00:18:02,885 --> 00:18:07,808
Det kanske v�cker minnen
som han inte kan f� r�tsida p�.
256
00:18:07,975 --> 00:18:12,188
Kanske. Men vi kan inte g�ra mer
f�rr�n han b�rjar minnas mer.
257
00:18:18,864 --> 00:18:23,453
Urs�kta mig.
Har du sett Bradford och Chen?
258
00:18:23,619 --> 00:18:25,205
D� �r jag illa ute.
259
00:18:25,372 --> 00:18:27,500
Titta h�r.
260
00:18:29,461 --> 00:18:33,674
D�r �r hon. S� fint.
261
00:18:37,804 --> 00:18:40,308
Bailey!
262
00:18:42,811 --> 00:18:47,859
Normal smekm�nad. Jag ville bara
ha en normal smekm�nad.
263
00:18:48,026 --> 00:18:49,779
Okej.
264
00:19:06,090 --> 00:19:10,596
Det h�r �r John Nolan, LAPD,
och Bailey Nune, sjukv�rdare.
265
00:19:10,763 --> 00:19:16,771
Vi har precis hittat en d�d kropp.
Kvinna i 30-�rs�ldern, Martha...
266
00:19:16,938 --> 00:19:19,190
- Delgado.
- Kroppen �r fortfarande stel.
267
00:19:19,357 --> 00:19:23,279
Hon har varit d�d i �tta timmar.
Hon har inte legat i vattnet l�nge.
268
00:19:23,446 --> 00:19:27,326
Vilken tragedi. Men det �r inte
s� ovanligt som man kan tro.
269
00:19:27,493 --> 00:19:28,911
Vad menar du?
270
00:19:29,078 --> 00:19:32,916
�ven folk som �r h�rifr�n
underskattar understr�mmen ibland.
271
00:19:33,083 --> 00:19:36,504
De tar n�gra glas
och g�r f�r att ta ett nattdopp.
272
00:19:36,671 --> 00:19:39,800
- Och sedan h�nder det h�r.
- S� kan det vara.
273
00:19:39,967 --> 00:19:44,180
Men vi m�ste ringa in yrkesfolk f�r
att ta reda p� vad som har h�nt.
274
00:19:44,347 --> 00:19:49,771
Sj�lvklart. Jag har ringt polisen
p� huvud�n. De kommer s� fort de kan.
275
00:19:49,938 --> 00:19:53,276
Det brukar bara ta ett par dagar.
276
00:19:53,442 --> 00:19:57,447
Men vi l�gger stackars Martha
i kylrummet tills de kommer.
277
00:19:57,614 --> 00:20:02,328
�h! Jag har t�ckning. En pinne.
Jag ska... Kan du... S� d�r, ja.
278
00:20:05,541 --> 00:20:09,337
Varf�r ringer Nolan mig
n�r han �r p� smekm�nad?
279
00:20:09,504 --> 00:20:13,593
Ringer du f�r att gnida in
hur vackert ditt �paradis �r?
280
00:20:13,759 --> 00:20:17,431
Om det vore s� v�l. Det �r slitet,
n�ten �r v�ldigt lynniga-
281
00:20:17,598 --> 00:20:22,688
- en f�nstertittare s�g p� n�r vi sov
och nu har vi hittat en kropp.
282
00:20:22,855 --> 00:20:25,983
Hush�llerskan spolades upp
p� stranden nyss.
283
00:20:26,150 --> 00:20:31,741
N�got �r fel h�r,
och n�gon lokalpolis existerar inte.
284
00:20:31,908 --> 00:20:36,330
Jag �r r�dd att n�gon f�r veta
att jag �r polis och ger sig p�...
285
00:20:36,497 --> 00:20:39,876
- Nolan?
- Han verkar beh�va f�rst�rkning.
286
00:20:40,043 --> 00:20:45,383
- F�resl�r du en resa till tropikerna?
- Nej, men nu g�r jag det.
287
00:20:45,550 --> 00:20:49,514
Inspekt�r Gray, vi har ett problem.
288
00:20:49,680 --> 00:20:53,435
Nolan ringde precis. De har hittat
en d�d kropp p� stranden.
289
00:20:53,602 --> 00:20:58,566
- Varf�r �r jag inte f�rv�nad?
- Han och Bailey �r problemmagneter.
290
00:20:58,733 --> 00:21:03,740
Han har inte sitt vapen och
ingen f�rst�rkning. Vi vill �ka dit.
291
00:21:03,907 --> 00:21:06,076
Ni har ingen jurisdiktion d�r.
292
00:21:06,243 --> 00:21:10,706
N�r det v�l blir godk�nt kommer
han att fira sin f�rsta br�llopsdag.
293
00:21:10,873 --> 00:21:15,839
Jag kan s�tta det p� Wesleys kort.
Han s�ger vi borde ta semester.
294
00:21:16,005 --> 00:21:21,178
- Sedan kan avdelningen ers�tta oss.
- De betalar inte f�r f�rsta klass.
295
00:21:21,345 --> 00:21:23,723
- Men stiftelsen g�r det.
- Okej.
296
00:21:23,890 --> 00:21:28,646
Allvarligt, tror ni att Nolan beh�ver
hj�lp eller vi ni slippa kontoret?
297
00:21:28,813 --> 00:21:31,859
Vem s�ger att tv� saker
inte kan samexistera?
298
00:21:37,950 --> 00:21:42,038
Celina! Kan vi prata efter jobbet?
299
00:21:42,205 --> 00:21:45,459
- Det �r inte okej.
- Urs�kta?
300
00:21:45,626 --> 00:21:49,131
Jag vet att jag sa
att kyssen inte var en stor grej.
301
00:21:49,298 --> 00:21:53,094
Men sanningen �r
att det fortfarande k�nns konstigt.
302
00:21:53,261 --> 00:21:57,766
Och jag m�ste acceptera det.
Du m�ste acceptera det.
303
00:21:57,933 --> 00:22:01,771
Ja, sj�lvklart. Hur d�?
304
00:22:03,482 --> 00:22:08,739
Jag vet inte. Jag vill ocks�
att det ska bli som vanligt igen.
305
00:22:08,906 --> 00:22:13,995
Men det kommer att ta lite tid. Och
det kommer att vara konstigt ett tag.
306
00:22:15,331 --> 00:22:18,627
Gr�ng�ling!
307
00:22:18,793 --> 00:22:21,087
Jag f�r h�nga en bj�llra
runt din hals.
308
00:22:21,254 --> 00:22:25,844
- �r pappersarbetet klart?
- Ja, sir. Ska jag g�ra n�got mer?
309
00:22:26,011 --> 00:22:28,430
- Vad tror du?
- Jag...
310
00:22:28,597 --> 00:22:31,434
Du �r f�rdig. St�mpla ut.
Bra jobbat i dag.
311
00:22:31,601 --> 00:22:34,813
- Tack. God kv�ll.
- God kv�ll.
312
00:22:36,942 --> 00:22:39,402
Kan du inte ge henne lite erk�nnande?
313
00:22:39,569 --> 00:22:42,365
Jag f�rs�ker hj�lpa henne
att bli en bra polis.
314
00:22:42,532 --> 00:22:47,872
Man m�ste tala om vad n�gon g�r r�tt
och vad de kan f�rb�ttra.
315
00:22:48,039 --> 00:22:50,667
Visst,
om man satsar p� medelm�ttighet.
316
00:22:50,834 --> 00:22:53,087
Har jag inte mjukat upp dig alls?
317
00:22:53,254 --> 00:22:59,595
- �r det konstigt att jag �r nerv�s?
- Nej. Det h�r �r l�skigt.
318
00:23:06,061 --> 00:23:10,985
L�ter det som parning eller mord?
319
00:23:11,151 --> 00:23:18,119
Str�mmen har g�tt. Som tur �r g�r
kylen p� en reservgenerator. Redo?
320
00:23:18,286 --> 00:23:21,331
En del av mig �r det
och en del �r ledsen.
321
00:23:21,498 --> 00:23:24,209
Jag vill inte se n�gon ligga s� h�r.
322
00:23:24,376 --> 00:23:28,339
Det b�sta vi kan g�ra �r att f�rs�ka
ta reda p� vad som h�nde.
323
00:23:28,507 --> 00:23:31,552
Ett par kameror h�r.
324
00:23:31,719 --> 00:23:35,724
John Nolan, LAPD,
och Bailey Nune, sjukv�rdare.
325
00:23:35,892 --> 00:23:40,939
Vi g�r en extern obduktion
p� Martha Delgado.
326
00:23:41,106 --> 00:23:44,694
Vi hittade henne i vattnet i g�r.
Hon var d�d sedan �tta timmar.
327
00:23:44,861 --> 00:23:49,825
Hon har legat i kylen i sex timmar,
s� hon dog f�r 14 timmar sedan.
328
00:23:49,992 --> 00:23:55,541
Fingrarna ser bra ut. Vid f�rgiftning
brukar man se f�rgf�r�ndringar.
329
00:23:55,708 --> 00:24:00,088
Jag ser inga bl�m�rken... V�nta lite.
330
00:24:00,255 --> 00:24:04,302
Hon har ett s�r bakom v�nster �ra.
331
00:24:04,469 --> 00:24:09,559
Slog hon i huvudet eller
blev hon slagen och f�ll i vattnet?
332
00:24:09,726 --> 00:24:11,728
Det visar bara en obduktion.
333
00:24:11,895 --> 00:24:15,650
Vi kollar om det finns n�got
i fickorna som kan vara till hj�lp.
334
00:24:15,816 --> 00:24:18,111
John...
335
00:24:19,696 --> 00:24:21,616
- Vad �r det?
- Ett bandageclips.
336
00:24:21,783 --> 00:24:27,289
- Hon kanske hittade det i Deans rum.
- Och tog ett bad med kl�derna p�?
337
00:24:27,456 --> 00:24:30,752
- Tror du att han d�dade henne?
- Jag vet inte.
338
00:24:30,919 --> 00:24:33,798
Men det �r dags att kolla hans stuga.
339
00:24:36,593 --> 00:24:40,848
- Var �r din hand?
- Jag �r h�r. Det �r s� m�rkt.
340
00:24:41,015 --> 00:24:44,562
- Lamporna �r sl�ckta.
- Ja, och str�mmen har g�tt.
341
00:24:44,728 --> 00:24:50,111
- Tror du att han �r d�r inne?
- Det ska vi ta reda p�.
342
00:24:50,278 --> 00:24:52,071
Okej.
343
00:24:57,704 --> 00:25:00,415
Tomt. Kom.
344
00:25:03,502 --> 00:25:06,882
Okej. Han reser l�tt.
345
00:25:13,265 --> 00:25:16,269
- D�r.
- Okej. Bra.
346
00:25:18,438 --> 00:25:22,735
V�nta, jag har hittat n�got. H�r.
347
00:25:22,902 --> 00:25:25,906
Vad �r det h�r?
348
00:25:27,700 --> 00:25:30,661
Det �r ingen vanlig jaktutrustning.
349
00:25:30,828 --> 00:25:34,667
- Det finns inget serienummer.
- Vi tar ammunitionen.
350
00:25:34,834 --> 00:25:37,962
- Och om han saknar den?
- B�ttre �n att han anv�nder den.
351
00:25:38,129 --> 00:25:40,257
V�nta, v�nta.
352
00:25:48,976 --> 00:25:52,356
Jag blockerar pipan. S� d�r.
353
00:25:52,522 --> 00:25:57,863
- Nu g�r vi. Han kommer.
- Bakd�rren.
354
00:25:58,030 --> 00:26:03,620
- G�, g�, g�. Vad g�r du?
- Kameran.
355
00:26:03,787 --> 00:26:05,915
Kom igen nu!
356
00:26:12,340 --> 00:26:14,634
Det var n�ra �gat.
357
00:26:18,180 --> 00:26:22,102
- Okej. Han �r kvar.
- Han kanske ska l�gga sig.
358
00:26:22,269 --> 00:26:24,438
Eller f�rs�ka m�rda oss.
359
00:26:24,605 --> 00:26:28,360
N�rmaste � �r minst tre timmar bort.
Vi kan paddla kajak dit.
360
00:26:28,527 --> 00:26:33,449
Vi meddelar polisen som �ker hit
och griper Dean lagom till frukost.
361
00:26:33,616 --> 00:26:37,538
- Vad s�ger du? Paddling i m�nskenet?
- Vi springer ikapp.
362
00:26:37,705 --> 00:26:42,753
- Vi har problem med v�r flyktplan.
- Det h�r kr�vde h�rt arbete!
363
00:26:42,920 --> 00:26:47,884
- Han gjorde det n�r vi var i kylen.
- Han vet att vi �r honom p� sp�ren.
364
00:26:48,051 --> 00:26:52,223
Det har verkligen varit
en minnesv�rd smekm�nad.
365
00:26:52,390 --> 00:26:57,063
Det finns ingen jag hellre hade
tillbringat den med �n med dig.
366
00:26:58,690 --> 00:27:02,695
Du kanske hade f�tt det b�ttre
med Harper eller Lopez.
367
00:27:02,862 --> 00:27:04,740
Eller Tim eller Lucy.
368
00:27:04,907 --> 00:27:07,994
- Precis. Gray. Celina.
- Aaron.
369
00:27:08,161 --> 00:27:11,540
Jag skulle godta Smitty nu
om han hade med sitt vapen.
370
00:27:18,048 --> 00:27:23,263
Det �r Elise. Jag m�ste g�.
Det �r ingen fara. Jag m�ste g�.
371
00:27:23,430 --> 00:27:27,936
- Nej! Nej... Herregud.
- Jag kommer strax.
372
00:27:35,362 --> 00:27:38,115
Hall�!
373
00:27:45,583 --> 00:27:47,460
John!
374
00:28:11,032 --> 00:28:12,534
Vad �r klockan?
375
00:28:15,329 --> 00:28:18,082
- Klockan �r j�ttemycket.
- Du beh�vde sova.
376
00:28:18,250 --> 00:28:20,252
Nej, jag borde plugga.
377
00:28:20,419 --> 00:28:24,215
Ta ledigt nu p� morgonen.
K�nns det inte b�ttre?
378
00:28:24,382 --> 00:28:27,511
Jo, det g�r det. Tack.
379
00:28:32,517 --> 00:28:37,149
- Herregud. Provet �r om 20 minuter!
- Va? Hur �r det m�jligt?
380
00:28:37,316 --> 00:28:38,942
De har flyttat fram det!
381
00:28:40,445 --> 00:28:43,740
Ingen t�ckning. Du?
382
00:28:43,906 --> 00:28:48,246
Nej. Vi kan inte sp�ra deras mobiler
eller ha kontakt med f�rst�rkningen.
383
00:28:48,413 --> 00:28:51,667
- Jag gillar inte det h�r.
- Nej, h�r finns inte en sj�l.
384
00:28:51,834 --> 00:28:56,048
Och ingen som h�r om man skriker.
385
00:28:56,214 --> 00:29:00,803
- Det var v�l bara ett djur?
- S�kert. Men f�r s�kerhets skull...
386
00:29:13,402 --> 00:29:16,490
Hej. Lucy Chen.
Jag ska g�ra inspekt�rsprovet.
387
00:29:16,657 --> 00:29:23,624
Chen... Okej. S�tt dig.
Det tar n�gra timmar.
388
00:29:23,791 --> 00:29:28,923
Nej, men jag fick ett sms fr�n dem.
Jag skulle komma omg�ende.
389
00:29:29,090 --> 00:29:33,887
Vad kan jag s�ga? D�r borta.
Det �r din tur n�r det �r din tur.
390
00:29:34,054 --> 00:29:37,767
Hej. Hur �r det med henne?
B�de med Celina och Lucy.
391
00:29:37,934 --> 00:29:40,646
Celina g�r framsteg.
Hon �ker med mig.
392
00:29:40,813 --> 00:29:45,110
Lucy v�ntar p� sin tur nu.
Det blir sk�nt n�r det �r �ver.
393
00:29:45,277 --> 00:29:48,197
Jag kollade upp namnbrickan
som v�r N.N. hade.
394
00:29:48,364 --> 00:29:53,620
F�retaget bevakar dussintals f�retag
i L.A. Han pratade v�l om Nordkorea?
395
00:29:53,787 --> 00:29:57,875
En av kontorsbyggnaderna ligger
i Koreatown, n�ra d�r han hittades.
396
00:29:58,042 --> 00:29:59,545
Varf�r den falska brickan?
397
00:29:59,712 --> 00:30:04,175
- F�retaget har en diamantb�rs.
- Och han skulle r�na den?
398
00:30:04,342 --> 00:30:08,514
Precis. N�got gick fel,
han blev skadad och tappade minnet.
399
00:30:08,681 --> 00:30:11,268
Jag har inga b�ttre id�er. Vi kollar.
400
00:30:11,435 --> 00:30:15,732
- Bra jobbat.
- Kom nu.
401
00:30:19,528 --> 00:30:21,323
Tomt.
402
00:30:28,415 --> 00:30:32,211
De har satt upp kameror �verallt.
403
00:30:32,378 --> 00:30:37,051
De sista bilderna m�ste laddas upp.
Vi ser vad vi kan hitta.
404
00:30:43,851 --> 00:30:47,105
Bakom vilken v�gg
ligger diamantb�rsen?
405
00:30:47,272 --> 00:30:49,566
Den d�r.
406
00:30:49,733 --> 00:30:54,740
Okej. Han verkar ha f�rs�kt bryta sig
in genom en gemensam v�gg-
407
00:30:54,907 --> 00:30:59,871
- n�r han f�ll genom taket
och slog sig medvetsl�s i st�llet.
408
00:31:00,038 --> 00:31:01,957
- �r det n�gon d�r?
- Hall�?
409
00:31:02,124 --> 00:31:04,794
F� ut mig h�rifr�n!
410
00:31:04,961 --> 00:31:09,175
- Polisen. �r det n�gon d�r?
- Hj�lp mig! Jag sitter fast!
411
00:31:28,157 --> 00:31:32,621
Tack och lov. Jag visste att Roger
inte skulle �verge mig h�r.
412
00:31:32,788 --> 00:31:38,003
Synd bara att ni inte kom fem minuter
tidigare - innan jag drack min urin.
413
00:31:50,227 --> 00:31:52,896
Konstapel Chen.
414
00:32:06,706 --> 00:32:09,752
- God kv�ll. Tack f�r...
- Det har varit en l�ng dag.
415
00:32:09,918 --> 00:32:12,672
Vi g�r rakt p� sak.
416
00:32:12,839 --> 00:32:17,261
Vad skulle du g�ra om pressen ville
ha tillg�ng till en brottsplats?
417
00:32:17,428 --> 00:32:21,600
Pressen till�ts ha n�rmare tillg�ng
till en brottsplats �n allm�nheten.
418
00:32:21,767 --> 00:32:25,813
Pressen f�r bes�ka en brottsplats om,
och bara om, de inte-
419
00:32:25,980 --> 00:32:28,817
- f�rst�r bevis
eller uts�tter sig f�r fara.
420
00:32:28,984 --> 00:32:33,031
L�t oss prata om vikten
av att inte f�rst�ra bevis.
421
00:32:33,198 --> 00:32:37,203
Nyligen misslyckades du
med att s�kra en brottsplats.
422
00:32:39,831 --> 00:32:42,377
- Det st�mmer.
- Och...?
423
00:32:42,543 --> 00:32:45,296
Sprinklersystemet gick ig�ng.
424
00:32:45,463 --> 00:32:48,217
Viktiga bevis spolades bort.
425
00:32:48,384 --> 00:32:52,263
Jag r�ddade det jag kunde
och samarbetade med �klagaren.
426
00:32:52,430 --> 00:32:58,021
Felet var mitt. Jag tar fullt ansvar,
men gjorde det b�sta av situationen.
427
00:32:58,188 --> 00:33:01,442
Du l�ter n�stan glad �ver
att bevis gick f�rlorade.
428
00:33:01,609 --> 00:33:04,571
Sj�lvklart inte.
Men jag kunde inte f�r�ndra l�get-
429
00:33:04,738 --> 00:33:07,491
- och jag l�t det inte f� mig ur kurs.
430
00:33:07,658 --> 00:33:12,248
Jag sp�rade den misst�nkte
och fick ett erk�nnande.
431
00:33:12,415 --> 00:33:17,337
Jag l�rde mig mycket av det misstaget
och g�r aldrig om det igen.
432
00:33:34,026 --> 00:33:37,739
Det ser ut att ligga n�gra stugor
p� �ns �stra delar.
433
00:33:37,905 --> 00:33:39,907
Nu ska vi se.
434
00:33:48,668 --> 00:33:50,588
Se vad du har gjort.
435
00:33:54,176 --> 00:33:55,635
Ja...
436
00:33:55,802 --> 00:33:59,975
Vi m�ste hitta dem nu.
�t vilket h�ll �r �st?
437
00:34:00,142 --> 00:34:02,144
- Dit�t.
- Kom igen.
438
00:34:04,397 --> 00:34:07,735
Jag kom hit
f�r att finna lugn och ro...
439
00:34:10,196 --> 00:34:13,492
...och f�r att l�ka.
440
00:34:20,584 --> 00:34:22,504
Men du sabbade det.
441
00:34:32,140 --> 00:34:34,477
Jag skulle �ntligen bli snygg.
442
00:34:34,644 --> 00:34:41,569
Och snygga tjejer som du
skulle �ntligen titta �t mitt h�ll.
443
00:34:41,736 --> 00:34:44,448
Nu kommer de bara att fly fr�n mig.
444
00:34:46,200 --> 00:34:48,745
Sann sk�nhet sitter p� insidan.
445
00:34:48,912 --> 00:34:52,792
Bra. D� har du inget emot
att jag sk�r i dig f�r att hitta den?
446
00:34:52,959 --> 00:34:57,506
Hall�! Fokusera p� mig. Det var jag
som f�rst�rde allt f�r dig.
447
00:34:57,673 --> 00:35:00,760
Var inte svartsjuk.
Den h�r r�cker �t alla.
448
00:35:03,848 --> 00:35:08,186
- Du �r polis, eller hur?
- Ja. Ja, det �r jag, i Los Angeles.
449
00:35:08,353 --> 00:35:12,066
Men vi �r inte h�r p� grund av dig.
Vi �r p� smekm�nad.
450
00:35:12,233 --> 00:35:16,030
Visst! Det �r en hel operation.
451
00:35:16,196 --> 00:35:20,493
Rafael och Elise jobbar h�r. Trodde
du att de jobbade under t�ckmantel?
452
00:35:20,660 --> 00:35:22,830
- Vad vet du om mig?
- Inget.
453
00:35:22,997 --> 00:35:27,127
Vi hade inte misst�nkt n�got
om du hade l�mnat oss ifred!
454
00:35:37,724 --> 00:35:42,354
Du �r en l�gnare! - H�ll k�ften!
455
00:35:42,521 --> 00:35:45,275
Annars blir du lika d�d
som din pappa!
456
00:35:45,442 --> 00:35:51,575
Du var smart som tog min ammunition,
men du g�mde den inte s� bra.
457
00:35:51,742 --> 00:35:54,745
- Nej!
- Pistol.
458
00:36:22,906 --> 00:36:25,618
�r du oskadd? Jag var s� r�dd.
459
00:36:25,785 --> 00:36:29,581
H�mta handdukar i badrummet.
Jag m�ste stoppa bl�dningen.
460
00:36:31,875 --> 00:36:35,296
Det kommer att bli bra.
461
00:36:35,463 --> 00:36:39,803
Vad �r... Herregud!
Jag tror att den �r din.
462
00:36:39,970 --> 00:36:44,475
- Vem fan �r det?
- Det �r v�r f�rst�rkning. �ntligen.
463
00:36:46,436 --> 00:36:50,984
V�r smekm�nad verka sluta
med en flygtransport.
464
00:36:52,652 --> 00:36:56,866
Bra jobbat i dag. Du var noga med
detaljerna, t�nkte utanf�r ramarna.
465
00:36:57,032 --> 00:37:00,078
Tack. Jag hade inte klarat det
utan min handledare.
466
00:37:00,245 --> 00:37:02,915
Ett bra svar.
Men dagen �r inte �ver �n.
467
00:37:03,082 --> 00:37:04,792
Nej, just det.
468
00:37:04,959 --> 00:37:09,047
Det h�r kan bli lite mer hanterbart
med hj�lp av min handledare.
469
00:37:09,214 --> 00:37:15,097
Missta inte min komplimang
f�r v�nlighet. Lycka till.
470
00:37:16,850 --> 00:37:20,312
Hej. Jag h�rde
att en kille kr�ktes p� dig-
471
00:37:20,480 --> 00:37:23,316
- och att en annan drack
sin egen urin?
472
00:37:23,483 --> 00:37:26,737
Ja. Du saknar s�kert
din patrulltj�nst just nu.
473
00:37:26,904 --> 00:37:31,367
Jag klarar nog n�gra dagar till
utan fr�mlingars kroppsv�tskor.
474
00:37:35,122 --> 00:37:38,376
Det k�nns mindre konstigt i dag
�n i g�r, eller hur?
475
00:37:38,543 --> 00:37:41,380
Och i morgon kanske det k�nns
�nnu mindre konstigt.
476
00:37:41,547 --> 00:37:46,386
- Det l�ter rimligt.
- Bra, f�r... jag saknar min v�n.
477
00:37:46,554 --> 00:37:48,431
Samma h�r.
478
00:37:48,598 --> 00:37:55,565
Vi kanske kan skratta �t det h�r
snart. Inte i dag, men snart.
479
00:37:57,317 --> 00:37:59,946
- God natt, Celina.
- God natt.
480
00:38:22,015 --> 00:38:26,563
Jag kommer att d� p� den h�r listan.
481
00:38:26,729 --> 00:38:29,066
Ledsen, Chen.
482
00:38:47,673 --> 00:38:52,637
Ser man p�.
Kortaste semestern n�gonsin.
483
00:38:52,804 --> 00:38:58,145
- Har ni identifierat skurken?
- Ja, han heter Nicholas Colston.
484
00:38:58,312 --> 00:39:01,065
Han har varit f�rsvunnen
sedan de hittade delar-
485
00:39:01,232 --> 00:39:04,027
- av hans flickv�n
i hela hans l�genhet.
486
00:39:04,194 --> 00:39:07,114
Han g�mde sig p� �n
efter en ansiktsoperation.
487
00:39:07,281 --> 00:39:10,160
N�r han s�g en polis i grannhuset
blev han paranoid.
488
00:39:10,327 --> 00:39:14,457
- Han trodde att han var �vervakad.
- Tur att ni kom n�r ni gjorde det.
489
00:39:14,624 --> 00:39:19,547
Lokalpolisen s�ger att vi kanske
m�ste �ka tillbaka f�r att vittna.
490
00:39:19,714 --> 00:39:23,177
Ja. En vecka, kanske tv�. Max.
491
00:39:26,890 --> 00:39:29,392
Visst.
492
00:39:30,645 --> 00:39:34,065
Det var roligt.
493
00:39:37,111 --> 00:39:42,576
Jag kom p� 17:e plats. Det �r
n�stan v�rre �n att komma sist.
494
00:39:42,743 --> 00:39:46,623
Du, man f�r inget pris
n�r man kommer sist.
495
00:39:46,790 --> 00:39:52,547
Men jag �r r�tt s�ker p� att man f�r
pris n�r man kommer p� 17:e plats.
496
00:39:52,713 --> 00:39:55,551
Herregud.
497
00:39:56,469 --> 00:40:02,143
Jag antar att jag m�ste rikta in mig
p� en annan framtid, som p� metro.
498
00:40:04,604 --> 00:40:06,773
- Jag skojar.
- Det visste jag.
499
00:40:06,940 --> 00:40:08,860
S�kert.
500
00:40:09,026 --> 00:40:13,907
- Trodde du att jag skulle vinna?
- Sj�lvklart gjorde jag det.
501
00:40:15,994 --> 00:40:18,831
F�rl�t att jag gjorde dig besviken.
502
00:40:20,291 --> 00:40:23,962
Du kan aldrig g�ra mig besviken.
503
00:40:27,467 --> 00:40:31,597
- Den �r f�r s�t.
- Jag gjorde ett bra jobb.
504
00:40:46,616 --> 00:40:51,413
- Glad smekm�nad p� riktigt.
- Glad smekm�nad p� riktigt.
505
00:40:54,616 --> 00:40:58,413
Text: Anna-Karin Strobel Lando
Iyuno
45221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.