All language subtitles for the.rookie.s06e03.1080p.web.h264-successfulcrab.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,347 --> 00:00:05,852 Vi klarade det! S�g "smekm�nad dag ett". 2 00:00:06,019 --> 00:00:09,982 Smekm�nad dag ett! 3 00:00:10,149 --> 00:00:13,904 - Fotar du? - Filmar. F�r att se n�r du br�t ihop. 4 00:00:14,070 --> 00:00:18,576 - Hej. Rafael. Min dotter Elise. - Jag heter John. Det �r Bailey. 5 00:00:18,743 --> 00:00:21,455 Hej. Vi driver Oceanside Dreams. 6 00:00:21,622 --> 00:00:27,254 - Jag vet att ni har bokat lyxvillan. - Det l�ter bra. 7 00:00:27,421 --> 00:00:31,051 - Du sa v�l villa? - Ja. Ja, sir. 8 00:00:31,218 --> 00:00:34,180 Vi �terh�mtar oss fr�n de senaste orkanerna. 9 00:00:34,347 --> 00:00:39,520 Str�mmen g�r ibland. Internet fungerar... ibland. 10 00:00:39,686 --> 00:00:42,857 Men f�r oss �r det h�r fortfarande paradiset. 11 00:00:43,024 --> 00:00:47,947 Absolut. Det �r bara det att bilderna p� hemsidan ser lite annorlunda ut? 12 00:00:48,113 --> 00:00:52,537 Ja, precis. Vi anv�nde Al f�r att generera renderingar- 13 00:00:52,703 --> 00:00:57,125 - s� det �r foton av hur st�llet k�nns. Ja, enligt Al, d�. 14 00:00:57,292 --> 00:01:01,923 - Det skiljer oss fr�n andra hotell. - Den falska marknadsf�ringen? 15 00:01:02,090 --> 00:01:03,591 Vad var det? 16 00:01:03,759 --> 00:01:09,850 �h... Troligen pungr�ttor. De �r h�gljudda. 17 00:01:10,016 --> 00:01:12,144 Men var s� s�kra, om ni h�r n�got- 18 00:01:12,311 --> 00:01:15,816 - s� antingen parar de sig eller tar d�d p� varandra. 19 00:01:15,983 --> 00:01:17,901 Glad smekm�nad! 20 00:01:19,821 --> 00:01:23,617 - Okej. Det �r bra. - Ja, det h�r blir toppen. 21 00:01:23,784 --> 00:01:27,330 Det h�r �r... Jag �r s� ledsen. 22 00:01:37,050 --> 00:01:42,099 - Har du sovit n�got? - Jag sover n�r jag klarar provet. 23 00:01:42,266 --> 00:01:47,272 Du kommer inte att f� mer s�mn som inspekt�r. Hur g�r det? 24 00:01:47,439 --> 00:01:51,861 Kunskapsm�ssigt k�nns det bra. Den skrivna delen var l�tt. 25 00:01:52,029 --> 00:01:56,159 Men det muntliga provet �r det som h�ller mig vaken om n�tterna. 26 00:01:56,326 --> 00:01:58,828 Provet �r s� subjektivt. 27 00:01:58,995 --> 00:02:02,041 Om s� bara en i panelen har n�got emot mig �r det �ver. 28 00:02:02,208 --> 00:02:06,379 - Och du tror att Primm hatar dig? - Han kastade mina hembakade kakor. 29 00:02:06,546 --> 00:02:11,303 Du kan inte kontrollera Primm. Du kan bara kontrollera dig sj�lv. 30 00:02:11,470 --> 00:02:14,432 Och nu �r det dags att l�gga bort m�rkpennan. 31 00:02:14,599 --> 00:02:16,809 Nej, nej. Men du har r�tt. 32 00:02:16,976 --> 00:02:20,981 Jag kan bara kontrollera mig sj�lv, s� jag m�ste vara perfekt. 33 00:02:21,148 --> 00:02:24,653 - Du kan f�rbereda dig f�r mycket. - Det har lata hittat p�. 34 00:02:24,819 --> 00:02:28,407 Nej, jag har sett det h�nda. Man g�r in i sitt eget huvud. 35 00:02:28,574 --> 00:02:32,371 Du m�ste lita p� dig sj�lv och sl�ppa det. 36 00:02:34,082 --> 00:02:39,046 - Jag tror inte att jag klarar det. - Okej. Jag ska ta en dusch. 37 00:02:39,213 --> 00:02:41,841 - Nu? - Ja. 38 00:02:46,097 --> 00:02:50,811 Jag kanske kan ta en paus... 39 00:02:50,978 --> 00:02:54,732 Det var br�llop. Allt var s� romantiskt. 40 00:02:54,899 --> 00:02:56,652 Musik, mjukt ljus... 41 00:02:56,819 --> 00:03:02,409 ...och jag liksom kysste Celina. 42 00:03:02,577 --> 00:03:08,125 Celina som du jobbar med? Som r�ddade ditt liv n�r du blev skjuten? 43 00:03:08,292 --> 00:03:14,174 Ja. N�mnde jag ljuset? St�mnings- belysningen var delvis ansvarigt. 44 00:03:14,341 --> 00:03:16,218 - Hur reagerade hon? - Inte bra. 45 00:03:16,385 --> 00:03:22,018 Blicken var ett mellanting mellan f�rskr�ckt och riktigt f�rskr�ckt. 46 00:03:22,184 --> 00:03:26,189 K�nner hon inte som du? 47 00:03:26,356 --> 00:03:28,776 Jag vet inte ens hur jag k�nner. 48 00:03:28,943 --> 00:03:33,365 Vi har st�tt varandra s� n�ra och hon var den enda jag kunde prata med. 49 00:03:33,532 --> 00:03:36,578 Det �r naturligt att f�rv�xla det med k�rlek. 50 00:03:36,745 --> 00:03:39,874 Okej. Vad ska jag g�ra? Hur fixar jag det h�r? 51 00:03:40,041 --> 00:03:44,504 Ni har g�tt igenom mycket ihop. Ni har ett gemensamt trauma. 52 00:03:44,671 --> 00:03:49,677 Det �r frestande att f�rs�ka fixa det �ver en natt, men det funkar inte s�. 53 00:03:49,844 --> 00:03:54,433 �r traumat att Celina avvisade mig eller att jag blev skjuten? 54 00:03:54,601 --> 00:03:58,439 De sakerna har varit lika traumatiska i mina �gon. 55 00:03:58,606 --> 00:04:04,404 Ni �r b�da vuxna. Rensa luften. S�tt upp gr�nser och ge henne tid. 56 00:04:04,571 --> 00:04:06,658 Okej. 57 00:04:09,745 --> 00:04:13,208 Ska vi starta ett OnlyFans-konto? 58 00:04:13,375 --> 00:04:16,753 Jag t�nkte att vi skulle vilja minnas smekm�naden f�r alltid. 59 00:04:16,921 --> 00:04:22,135 - Nu �r jag inte s� s�ker. - �r det en knappkamera? 60 00:04:22,302 --> 00:04:25,515 En dr�nare? Ska vi starta en underr�ttelsetj�nst? 61 00:04:25,682 --> 00:04:30,729 De s�ldes tillsammans och var p� rea. 62 00:04:30,896 --> 00:04:34,067 Och jag blev exalterad. F�r jag visa dig? 63 00:04:34,234 --> 00:04:36,028 Den h�r �r vattent�t. 64 00:04:36,195 --> 00:04:39,157 Den �r perfekt f�r simning och kajakpaddling. 65 00:04:39,324 --> 00:04:44,163 - Eller s� kan vi dyka med hajar. - Nej. De erbjuder inte det h�r. 66 00:04:44,330 --> 00:04:47,126 Den h�r f�ster vi p� oss. 67 00:04:47,293 --> 00:04:51,631 S� n�r vi �ker zipline och du �ker f�rbi och jag ser p� fr�n marken- 68 00:04:51,798 --> 00:04:54,218 - kan vi l�gga in klipp fr�n olika vinklar. 69 00:04:54,385 --> 00:04:58,098 Och h�r, en knappkamera ifall vi m�ste jobba under t�ckmantel- 70 00:04:58,265 --> 00:05:00,767 - och krossa n�gra apdrogkarteller. 71 00:05:00,934 --> 00:05:02,395 Och den h�r d�? 72 00:05:02,562 --> 00:05:06,609 - Varf�r �r det s� m�rkt? - V�nta lite. M�rkerseende. 73 00:05:06,775 --> 00:05:08,277 - Nej. - Jo. 74 00:05:08,444 --> 00:05:10,989 - Nej. - Jo, absolut. H�r h�r. 75 00:05:11,156 --> 00:05:16,078 Jag t�nkte att vi kunde ta en av dem och s�tta upp den utomhus- 76 00:05:16,246 --> 00:05:17,623 - och se p� pungr�ttorna. 77 00:05:17,789 --> 00:05:21,210 - Ja, det var det du t�nkte. - Ja, vad t�nkte du? 78 00:05:21,377 --> 00:05:24,882 - Du vet nog vad jag t�nkte. - H�rdu, jag �r gift. 79 00:05:29,304 --> 00:05:32,600 - Celina. Hej! - Aaron. 80 00:05:32,767 --> 00:05:37,689 - Har du �terg�tt i aktiv tj�nst? - Nej, inte �n. Snart. 81 00:05:39,943 --> 00:05:43,906 Jag har n�got �t dig. Jag h�mtade den p� v�gen till jobbet. 82 00:05:44,073 --> 00:05:47,410 - Det hade du inte beh�vt. - En ny laptop. 83 00:05:47,577 --> 00:05:51,332 Aaron, det �r... helt on�digt. 84 00:05:51,499 --> 00:05:56,046 - Du sa att din dator var l�ngsam. - Jag vet vad du g�r. 85 00:05:56,213 --> 00:06:02,680 Du f�rs�ker be om urs�kt f�r kyssen, men det beh�ver du inte. 86 00:06:02,846 --> 00:06:06,810 - Okej? - Okej. 87 00:06:09,230 --> 00:06:10,606 Ja... 88 00:06:12,484 --> 00:06:15,654 - Vill n�gon ha en laptop? - Ja. Jag tar den! 89 00:06:15,822 --> 00:06:18,116 Det finns ett undantag som s�ger- 90 00:06:18,283 --> 00:06:23,164 - att p� en hemsk brottsplats f�r man kringg� rannsakningstillst�ndet. 91 00:06:23,331 --> 00:06:25,333 R�tt igen. N�sta fr�ga. 92 00:06:25,500 --> 00:06:29,005 - Vilken �r min favoritaktivitet? - Urs�kta? 93 00:06:29,171 --> 00:06:32,009 �r jag mer av en ute- eller innekatt? 94 00:06:32,175 --> 00:06:35,888 Smitty, l�s bara fr�n korten jag gav dig, okej? 95 00:06:36,055 --> 00:06:38,350 - Du bad mig om r�d. - Nej! 96 00:06:38,517 --> 00:06:41,228 Mitt r�d �r att kolla upp Primm. 97 00:06:41,395 --> 00:06:44,441 Ta reda p� vad han gillar, ogillar och favorithobbyer. 98 00:06:44,608 --> 00:06:49,239 Sedan kan du ta den kunskapen och f� bonuspo�ng. 99 00:06:49,406 --> 00:06:53,828 Jag �r r�dd att jag fokuserade f�r mycket p� Aaron efter attacken- 100 00:06:53,995 --> 00:06:57,917 - och d�rmed gjorde dig en otj�nst och l�t dig falla mellan stolarna. 101 00:06:58,083 --> 00:07:00,879 Tack, sir, men jag m�r bra. 102 00:07:02,631 --> 00:07:05,718 Br�llopet, d�? Du agerade p� egen hand. 103 00:07:05,885 --> 00:07:09,932 Du vet b�ttre �n att tr�ffa en informat�r utan varsko andra poliser. 104 00:07:10,098 --> 00:07:14,395 - Ja, men jag t�nkte... - Att det skulle imponera p� mig? 105 00:07:14,562 --> 00:07:16,273 - Ja. - Det gjorde det inte. 106 00:07:16,440 --> 00:07:21,404 Det kunde ha slutat mycket v�rre. G�r aldrig om det igen. 107 00:07:21,571 --> 00:07:25,910 Harper beh�vs p� krim. Han �ker med Bradford tills Nolan �r tillbaka. 108 00:07:26,077 --> 00:07:30,708 - Ja, sir. - S�tt fart, h�mta krigsv�skorna. 109 00:07:32,001 --> 00:07:36,257 Han �r en hundkille. Han bes�ker hundhemmet varje helg. 110 00:07:36,423 --> 00:07:39,928 Han ger sig inte f�rr�n de hittar sina f�r alltid-hem. 111 00:07:40,095 --> 00:07:43,474 V�nta, vad fint. Jag �r ocks� hund�lskare. 112 00:07:43,641 --> 00:07:48,146 - Vad h�nder h�r? - Jag hj�lper Chen att plugga. 113 00:07:48,313 --> 00:07:51,818 - Du skulle ju inte �verdriva. - Det �r Smitty. Hj�lper det ens? 114 00:07:51,985 --> 00:07:54,446 - Va? - Ge mig n�gra minuter. 115 00:07:54,613 --> 00:07:56,533 Nej. Du m�ste ta en paus. 116 00:07:56,700 --> 00:07:59,369 Jag har Celina i dag. Du �ker med oss. 117 00:07:59,536 --> 00:08:01,455 �h! Det l�ter faktiskt kul. 118 00:08:01,622 --> 00:08:05,377 S� fort ni b�rjar snacka horoskop, �ker ni ut ur bilen. 119 00:08:05,544 --> 00:08:08,715 Tack, Smitty. Tack. 120 00:08:08,881 --> 00:08:12,761 Jag har gjort allt jag kan. Resten �r upp till henne. 121 00:08:12,928 --> 00:08:16,099 Just det... 122 00:08:16,266 --> 00:08:19,770 Elise hade r�tt. H�r �r verkligen vackert! 123 00:08:19,937 --> 00:08:23,317 Och allt vi beh�ver �r varandra. 124 00:08:23,483 --> 00:08:24,985 - Otroligt. - Vad�? 125 00:08:25,152 --> 00:08:28,740 Jag kollar bara pungr�ttekameran. De h�ll verkligen p�. 126 00:08:28,906 --> 00:08:30,909 Slogs de eller... du vet? 127 00:08:31,076 --> 00:08:34,372 Jag trodde att vi var de enda p� den h�r sidan av �n. 128 00:08:34,539 --> 00:08:38,336 - Han kanske kom hit efter oss? - Han ser in�tv�nd ut. 129 00:08:38,502 --> 00:08:42,924 Han ser ut som en vampyr som f�rs�ker undvika solljus till varje pris. 130 00:08:43,091 --> 00:08:46,804 �h! Det f�rv�ntade jag mig inte. 131 00:08:46,971 --> 00:08:50,934 Bara f�r att du tog med alla kameror kan du inte anv�nda dem hela tiden. 132 00:08:51,101 --> 00:08:53,355 - Du har helt r�tt. - Lev i nuet. 133 00:08:53,521 --> 00:08:59,738 Nej, jag h�r vad du s�ger... V�nta lite nu. Uppdatering. 134 00:08:59,905 --> 00:09:04,869 Han �r ingen vampyr. Han �ter... avokadotoast? 135 00:09:05,036 --> 00:09:07,414 Vem tror du att han �r? 136 00:09:07,581 --> 00:09:12,337 Jag gissar p� miljard�r-playboy som fejkar sin egen d�d- 137 00:09:12,504 --> 00:09:16,676 - och l�ter operera sig f�r att starta om med en hemlig andra familj. 138 00:09:16,842 --> 00:09:21,516 - En miljard�r, som bor h�r? - Ja, han kanske �r vilse. 139 00:09:21,683 --> 00:09:23,810 - Jag ska prata med honom. - Nej. 140 00:09:23,977 --> 00:09:27,564 Han kanske bara vill vara ifred, eller s� vill han inte det. 141 00:09:27,731 --> 00:09:30,360 D� �r vi fast med ett femte hjul. 142 00:09:30,527 --> 00:09:35,658 Jag vill bara l�sa av honom. Jag ska framst�lla oss som tr�kiga. 143 00:09:35,825 --> 00:09:38,412 Han kommer inte att vilja vara n�ra oss. 144 00:09:38,578 --> 00:09:42,834 Okej. Du kan f� oss att l�ta lite roliga. 145 00:09:43,001 --> 00:09:48,591 "Hej, jag heter John Nolan. Det d�r �r min vackra fru Bailey. " 146 00:09:48,758 --> 00:09:53,222 "�h! Ja, hon �r verkligen vacker. " "Ja, det �r hon. " 147 00:09:53,389 --> 00:09:57,519 "N�mnde jag ocks� att hon �r beg�vad, smart och rolig?" 148 00:09:57,686 --> 00:09:59,689 "Fantastiskt. Du har tur. " 149 00:09:59,856 --> 00:10:04,820 Mina radiobatterier �r laddade och jag har ett extra i reserv. 150 00:10:04,987 --> 00:10:09,785 Jag lade in en extra dunk vatten d�r bak, s�... Jag ska sluta. 151 00:10:09,952 --> 00:10:13,874 - Vad �r det med dig och Aaron? - Inget. Hur s�? 152 00:10:14,041 --> 00:10:17,462 Jag s�g er p� parkeringen och det s�g konstigt ut. 153 00:10:17,628 --> 00:10:22,259 Jag vet inte. Okej, bara lite. Jag... 154 00:10:22,426 --> 00:10:27,932 - B�da tv�, ut nu! - Du sa inget om att prata killar. 155 00:10:28,099 --> 00:10:31,187 - Det s�ger sig sj�lvt. - Vi pratar p� lunchen. 156 00:10:31,354 --> 00:10:35,735 Jag har en p�g�ende 484 p� Bellevue och East Kensington. 157 00:10:35,902 --> 00:10:38,780 Vi tar det. 158 00:10:42,034 --> 00:10:43,703 MATBUTIK 159 00:10:46,164 --> 00:10:49,919 Jag tar det. - Sir! Ni m�ste stanna d�r. 160 00:10:50,086 --> 00:10:53,090 Det �r n�got som p�g�r. 161 00:10:53,256 --> 00:10:56,594 Vi har f�tt en anm�lan om snatteri h�r. 162 00:10:56,761 --> 00:11:00,474 - Det var inte jag. - Kan du lyfta p� armarna? 163 00:11:06,315 --> 00:11:12,072 F�rl�t. Jag har ont i armen och jag har inga pengar. 164 00:11:12,239 --> 00:11:17,079 - Du m�ste till sjukhuset. Ditt namn? - Jag vet inte. 165 00:11:17,246 --> 00:11:20,917 Det st�r att du heter Jonathan Knight, p� Trusted Security. 166 00:11:21,084 --> 00:11:24,839 - Heter jag s�? Jonathan Knight... - Okej, sluta l�tsas. 167 00:11:25,006 --> 00:11:28,343 Att ljuga om ditt namn hj�lper inte. - Boja honom. 168 00:11:28,510 --> 00:11:33,307 Nej, nej. Jag vaknade och jag bl�dde, och s� s�g jag matbutiken. 169 00:11:33,474 --> 00:11:36,979 Jag minns inget fr�n innan dess. 170 00:11:37,146 --> 00:11:39,190 Okej, d� g�r vi. 171 00:11:39,357 --> 00:11:43,571 - �r det gipsdamm? - Jag vet inte. 172 00:11:45,197 --> 00:11:47,826 - K�per du det h�r? - Inte ett ord. 173 00:11:47,993 --> 00:11:51,414 S�ret p� armen �r �kta. 174 00:11:54,835 --> 00:11:57,004 Jag m�r inte s� bra. 175 00:11:57,171 --> 00:12:00,550 Det �r ingen fara. Vi ska ta dig till sjukhuset. 176 00:12:00,717 --> 00:12:05,515 Spyan �ker i en ambulans och du f�ljer med honom. 177 00:12:06,558 --> 00:12:11,105 Kan vi prata om killen vid frukosten? Det var konstigt. 178 00:12:11,272 --> 00:12:14,860 Det tog honom fem sekunder att s�ga att han hette Dean. 179 00:12:15,027 --> 00:12:19,240 Han �ter nog sm�rtstillande. Ansiktsoperationer �r omfattande. 180 00:12:19,407 --> 00:12:22,578 Jag vet inte. Han ber�ttade om en hundattack. 181 00:12:22,745 --> 00:12:25,123 Det �r n�got som inte st�mmer. 182 00:12:25,290 --> 00:12:29,045 Kan du st�nga av polishj�rnan s� att vi kan paddla kajak? 183 00:12:29,212 --> 00:12:33,634 Sj�lvklart. Jag ska bara landa den h�r lilla sk�nheten. 184 00:12:33,801 --> 00:12:39,100 Var inte orolig. Den landar med en knapptryckning. Oj... 185 00:12:39,266 --> 00:12:43,730 F�rl�t, men kan du s�ga det en g�ng till, f�r protokollets skull? 186 00:12:43,897 --> 00:12:46,567 - Du slog mig. - Vilket betyder? 187 00:12:46,734 --> 00:12:51,156 Att jag f�rlorade. Du hade gjort en f�rbluffande f�rb�ttring. 188 00:12:51,323 --> 00:12:55,120 Om du vill byta karrl�r kan du bli professionell kajakpaddlare. 189 00:12:55,286 --> 00:12:57,957 Och vilken l�xa har vi l�rt oss? 190 00:12:58,124 --> 00:13:01,753 G�r inte allt till en t�vling om jag inte �r s�ker p� att vinna. 191 00:13:01,920 --> 00:13:05,967 Just det. L�mnade vi den �ppen? 192 00:13:07,760 --> 00:13:11,850 - Det kanske var s� innan? - Ja. 193 00:13:12,017 --> 00:13:15,980 Var vi f�r distraherade av platsens storslagenhet f�r att m�rka det? 194 00:13:16,147 --> 00:13:21,611 - Vad �r klockan? - Halv nio. 195 00:13:21,778 --> 00:13:23,656 Perfekt! 196 00:13:27,536 --> 00:13:32,459 Okej. Vi vilar en stund innan middagen. 197 00:13:49,147 --> 00:13:52,902 Bailey och jag hade en n�got stressande morgon. 198 00:13:53,069 --> 00:13:55,196 Kameran jag l�mnade p� i g�r kv�ll- 199 00:13:55,363 --> 00:13:59,576 - spelade in n�gon som stod utanf�r och s�g p� n�r vi sov. 200 00:13:59,743 --> 00:14:05,000 - I n�stan en timme. - S� jag har laddat alla kameror. 201 00:14:05,167 --> 00:14:09,589 Vi s�tter upp en liten, men tekniskt avancerad avsp�rrning. 202 00:14:09,756 --> 00:14:14,845 Vi f�r se om han vill komma tillbaka och se mig sova nu. 203 00:14:23,357 --> 00:14:26,528 - Den �r p�. - �r vi galna? 204 00:14:26,694 --> 00:14:31,492 N�gon s�g oss sova i en timme i natt. Det �r galet. 205 00:14:31,659 --> 00:14:34,496 Varf�r kan vi inte ha en normal smekm�nad? 206 00:14:34,663 --> 00:14:40,211 Vi tar f�rsta f�rjan hem och bokar en resa till ett normalt st�lle. 207 00:14:43,215 --> 00:14:46,761 Det �r Elise. - Jag kommer! 208 00:14:46,928 --> 00:14:49,473 - Hall� d�r. - Jag ska st�da rummet. 209 00:14:49,640 --> 00:14:51,809 - Jag har med rena handdukar. - Tack. 210 00:14:51,976 --> 00:14:57,984 - Elise, n�r g�r n�sta f�rja h�rifr�n? - Ingen i dag och ingen i morgon. 211 00:14:58,151 --> 00:15:00,738 Den �r lika p�litlig som internet och elen. 212 00:15:00,904 --> 00:15:03,283 Men den g�r s�kert n�r ni checkar ut. 213 00:15:03,450 --> 00:15:05,910 - Och om det uppst�r problem? - Har ni problem? 214 00:15:06,077 --> 00:15:08,789 Nej, nej. Det var allt. Tack. 215 00:15:10,040 --> 00:15:14,422 - S�g till om ni beh�ver n�got annat. - Visst. 216 00:15:17,008 --> 00:15:22,390 Vi �r fast h�r, s� vi kan lika g�rna g�ra det b�sta av det. 217 00:15:22,557 --> 00:15:27,730 - Ska vi ta en simtur? - Visst. Vi g�r det b�sta av det. 218 00:15:30,067 --> 00:15:32,110 Hej, Luna. Hur g�r det nya jobbet? 219 00:15:32,277 --> 00:15:35,907 Det �r energigivande. Att vara patienters r�st �r givande. 220 00:15:36,074 --> 00:15:39,411 Vi ska bes�ka en patient som vi kom in med i g�r. 221 00:15:39,578 --> 00:15:42,999 - Han sa att han hade minnesf�rlust. - Den ok�nde mannen. 222 00:15:43,166 --> 00:15:45,377 Jag har ringt andra sjukhus, h�rb�rgen- 223 00:15:45,544 --> 00:15:49,341 - och rehabkliniker, men ingen har anm�lt honom saknad. 224 00:15:49,508 --> 00:15:52,011 Tror l�karna att han f�r minnet tillbaka? 225 00:15:52,178 --> 00:15:56,016 Troligen. Men hj�rnskador kan ta n�gra m�nader att l�ka. 226 00:15:56,183 --> 00:15:59,104 Tack. Vi g�r och pratar med honom. 227 00:15:59,270 --> 00:16:04,944 - Hur �r det med Aaron? - Han m�r bra, tror jag. Jag vet inte. 228 00:16:05,111 --> 00:16:07,739 - Jag anar problem. - Nej, inte alls. 229 00:16:10,118 --> 00:16:16,625 Okej, kanske lite. Han kysste mig p� br�llopet och nu �r jag... 230 00:16:16,792 --> 00:16:19,671 - Arg? - Ja. Han var nog bara f�rvirrad. 231 00:16:19,838 --> 00:16:25,220 Som jag reagerade m�ste det ha varit pinsamt. Han vill s�kert gl�mma det. 232 00:16:25,387 --> 00:16:30,768 Jag h�r mycket om vad du tror, men du vet inte f�rr�n ni har pratat. 233 00:16:33,480 --> 00:16:36,860 Hej. 234 00:16:37,026 --> 00:16:39,612 Har ni hittat n�got? Vet ni vem jag �r? 235 00:16:39,780 --> 00:16:44,161 Tyv�rr inte. Trusted Security har aldrig h�rt talas om dig. 236 00:16:44,327 --> 00:16:48,374 Och ingen Jonathan Knight st�mmer in p� din beskrivning. 237 00:16:49,834 --> 00:16:52,129 Jag har funderat. 238 00:16:52,296 --> 00:16:57,302 Och jag tror att det enda rationella svaret �r... att jag �r spion. 239 00:16:57,469 --> 00:17:01,307 - Inte min f�rsta gissning... - Jo, det �r en t�ckidentitet. 240 00:17:01,474 --> 00:17:04,853 Jag infiltrerade nog ett hus fullt av statshemligheter. 241 00:17:05,020 --> 00:17:08,316 Jag kanske blev f�rgiftad. Det var d�rf�r jag kr�ktes. 242 00:17:08,483 --> 00:17:12,863 - Str�lningsf�rgiftning eller n�got? - Dra inga f�rhastade slutsatser. 243 00:17:13,030 --> 00:17:16,367 Du kr�ktes nog f�r att du har hj�rnskakning. 244 00:17:16,534 --> 00:17:18,996 Korea, Nordkorea... 245 00:17:19,163 --> 00:17:22,959 V�nta, nu minns jag. Jag spionerade p� Nordkorea. 246 00:17:23,126 --> 00:17:26,506 Jag hade en partner och vi var p� ett uppdrag. 247 00:17:26,672 --> 00:17:30,636 Vet ni var han �r? Han kan vara i fara. Vi m�ste hitta honom. 248 00:17:30,803 --> 00:17:34,390 Vet du vad din partner heter eller n�r du s�g honom senast? 249 00:17:38,521 --> 00:17:41,525 Nej. 250 00:17:41,691 --> 00:17:48,325 - Vi jobbar p� det. Vi �terkommer. - St�ngde ni av tv:n? 251 00:17:48,492 --> 00:17:50,912 - Kan han ha r�tt? - Vi kollade hans avtryck. 252 00:17:51,079 --> 00:17:54,458 Systemet hade varnat om han var i underr�ttelsetj�nsten. 253 00:17:54,625 --> 00:17:57,796 Kanske. Men pratet om partnern k�ndes �kta. 254 00:17:57,963 --> 00:18:02,718 - Det kanske finns en gnutta sanning. - Han upprepar det han sett p� tv. 255 00:18:02,885 --> 00:18:07,808 Det kanske v�cker minnen som han inte kan f� r�tsida p�. 256 00:18:07,975 --> 00:18:12,188 Kanske. Men vi kan inte g�ra mer f�rr�n han b�rjar minnas mer. 257 00:18:18,864 --> 00:18:23,453 Urs�kta mig. Har du sett Bradford och Chen? 258 00:18:23,619 --> 00:18:25,205 D� �r jag illa ute. 259 00:18:25,372 --> 00:18:27,500 Titta h�r. 260 00:18:29,461 --> 00:18:33,674 D�r �r hon. S� fint. 261 00:18:37,804 --> 00:18:40,308 Bailey! 262 00:18:42,811 --> 00:18:47,859 Normal smekm�nad. Jag ville bara ha en normal smekm�nad. 263 00:18:48,026 --> 00:18:49,779 Okej. 264 00:19:06,090 --> 00:19:10,596 Det h�r �r John Nolan, LAPD, och Bailey Nune, sjukv�rdare. 265 00:19:10,763 --> 00:19:16,771 Vi har precis hittat en d�d kropp. Kvinna i 30-�rs�ldern, Martha... 266 00:19:16,938 --> 00:19:19,190 - Delgado. - Kroppen �r fortfarande stel. 267 00:19:19,357 --> 00:19:23,279 Hon har varit d�d i �tta timmar. Hon har inte legat i vattnet l�nge. 268 00:19:23,446 --> 00:19:27,326 Vilken tragedi. Men det �r inte s� ovanligt som man kan tro. 269 00:19:27,493 --> 00:19:28,911 Vad menar du? 270 00:19:29,078 --> 00:19:32,916 �ven folk som �r h�rifr�n underskattar understr�mmen ibland. 271 00:19:33,083 --> 00:19:36,504 De tar n�gra glas och g�r f�r att ta ett nattdopp. 272 00:19:36,671 --> 00:19:39,800 - Och sedan h�nder det h�r. - S� kan det vara. 273 00:19:39,967 --> 00:19:44,180 Men vi m�ste ringa in yrkesfolk f�r att ta reda p� vad som har h�nt. 274 00:19:44,347 --> 00:19:49,771 Sj�lvklart. Jag har ringt polisen p� huvud�n. De kommer s� fort de kan. 275 00:19:49,938 --> 00:19:53,276 Det brukar bara ta ett par dagar. 276 00:19:53,442 --> 00:19:57,447 Men vi l�gger stackars Martha i kylrummet tills de kommer. 277 00:19:57,614 --> 00:20:02,328 �h! Jag har t�ckning. En pinne. Jag ska... Kan du... S� d�r, ja. 278 00:20:05,541 --> 00:20:09,337 Varf�r ringer Nolan mig n�r han �r p� smekm�nad? 279 00:20:09,504 --> 00:20:13,593 Ringer du f�r att gnida in hur vackert ditt �paradis �r? 280 00:20:13,759 --> 00:20:17,431 Om det vore s� v�l. Det �r slitet, n�ten �r v�ldigt lynniga- 281 00:20:17,598 --> 00:20:22,688 - en f�nstertittare s�g p� n�r vi sov och nu har vi hittat en kropp. 282 00:20:22,855 --> 00:20:25,983 Hush�llerskan spolades upp p� stranden nyss. 283 00:20:26,150 --> 00:20:31,741 N�got �r fel h�r, och n�gon lokalpolis existerar inte. 284 00:20:31,908 --> 00:20:36,330 Jag �r r�dd att n�gon f�r veta att jag �r polis och ger sig p�... 285 00:20:36,497 --> 00:20:39,876 - Nolan? - Han verkar beh�va f�rst�rkning. 286 00:20:40,043 --> 00:20:45,383 - F�resl�r du en resa till tropikerna? - Nej, men nu g�r jag det. 287 00:20:45,550 --> 00:20:49,514 Inspekt�r Gray, vi har ett problem. 288 00:20:49,680 --> 00:20:53,435 Nolan ringde precis. De har hittat en d�d kropp p� stranden. 289 00:20:53,602 --> 00:20:58,566 - Varf�r �r jag inte f�rv�nad? - Han och Bailey �r problemmagneter. 290 00:20:58,733 --> 00:21:03,740 Han har inte sitt vapen och ingen f�rst�rkning. Vi vill �ka dit. 291 00:21:03,907 --> 00:21:06,076 Ni har ingen jurisdiktion d�r. 292 00:21:06,243 --> 00:21:10,706 N�r det v�l blir godk�nt kommer han att fira sin f�rsta br�llopsdag. 293 00:21:10,873 --> 00:21:15,839 Jag kan s�tta det p� Wesleys kort. Han s�ger vi borde ta semester. 294 00:21:16,005 --> 00:21:21,178 - Sedan kan avdelningen ers�tta oss. - De betalar inte f�r f�rsta klass. 295 00:21:21,345 --> 00:21:23,723 - Men stiftelsen g�r det. - Okej. 296 00:21:23,890 --> 00:21:28,646 Allvarligt, tror ni att Nolan beh�ver hj�lp eller vi ni slippa kontoret? 297 00:21:28,813 --> 00:21:31,859 Vem s�ger att tv� saker inte kan samexistera? 298 00:21:37,950 --> 00:21:42,038 Celina! Kan vi prata efter jobbet? 299 00:21:42,205 --> 00:21:45,459 - Det �r inte okej. - Urs�kta? 300 00:21:45,626 --> 00:21:49,131 Jag vet att jag sa att kyssen inte var en stor grej. 301 00:21:49,298 --> 00:21:53,094 Men sanningen �r att det fortfarande k�nns konstigt. 302 00:21:53,261 --> 00:21:57,766 Och jag m�ste acceptera det. Du m�ste acceptera det. 303 00:21:57,933 --> 00:22:01,771 Ja, sj�lvklart. Hur d�? 304 00:22:03,482 --> 00:22:08,739 Jag vet inte. Jag vill ocks� att det ska bli som vanligt igen. 305 00:22:08,906 --> 00:22:13,995 Men det kommer att ta lite tid. Och det kommer att vara konstigt ett tag. 306 00:22:15,331 --> 00:22:18,627 Gr�ng�ling! 307 00:22:18,793 --> 00:22:21,087 Jag f�r h�nga en bj�llra runt din hals. 308 00:22:21,254 --> 00:22:25,844 - �r pappersarbetet klart? - Ja, sir. Ska jag g�ra n�got mer? 309 00:22:26,011 --> 00:22:28,430 - Vad tror du? - Jag... 310 00:22:28,597 --> 00:22:31,434 Du �r f�rdig. St�mpla ut. Bra jobbat i dag. 311 00:22:31,601 --> 00:22:34,813 - Tack. God kv�ll. - God kv�ll. 312 00:22:36,942 --> 00:22:39,402 Kan du inte ge henne lite erk�nnande? 313 00:22:39,569 --> 00:22:42,365 Jag f�rs�ker hj�lpa henne att bli en bra polis. 314 00:22:42,532 --> 00:22:47,872 Man m�ste tala om vad n�gon g�r r�tt och vad de kan f�rb�ttra. 315 00:22:48,039 --> 00:22:50,667 Visst, om man satsar p� medelm�ttighet. 316 00:22:50,834 --> 00:22:53,087 Har jag inte mjukat upp dig alls? 317 00:22:53,254 --> 00:22:59,595 - �r det konstigt att jag �r nerv�s? - Nej. Det h�r �r l�skigt. 318 00:23:06,061 --> 00:23:10,985 L�ter det som parning eller mord? 319 00:23:11,151 --> 00:23:18,119 Str�mmen har g�tt. Som tur �r g�r kylen p� en reservgenerator. Redo? 320 00:23:18,286 --> 00:23:21,331 En del av mig �r det och en del �r ledsen. 321 00:23:21,498 --> 00:23:24,209 Jag vill inte se n�gon ligga s� h�r. 322 00:23:24,376 --> 00:23:28,339 Det b�sta vi kan g�ra �r att f�rs�ka ta reda p� vad som h�nde. 323 00:23:28,507 --> 00:23:31,552 Ett par kameror h�r. 324 00:23:31,719 --> 00:23:35,724 John Nolan, LAPD, och Bailey Nune, sjukv�rdare. 325 00:23:35,892 --> 00:23:40,939 Vi g�r en extern obduktion p� Martha Delgado. 326 00:23:41,106 --> 00:23:44,694 Vi hittade henne i vattnet i g�r. Hon var d�d sedan �tta timmar. 327 00:23:44,861 --> 00:23:49,825 Hon har legat i kylen i sex timmar, s� hon dog f�r 14 timmar sedan. 328 00:23:49,992 --> 00:23:55,541 Fingrarna ser bra ut. Vid f�rgiftning brukar man se f�rgf�r�ndringar. 329 00:23:55,708 --> 00:24:00,088 Jag ser inga bl�m�rken... V�nta lite. 330 00:24:00,255 --> 00:24:04,302 Hon har ett s�r bakom v�nster �ra. 331 00:24:04,469 --> 00:24:09,559 Slog hon i huvudet eller blev hon slagen och f�ll i vattnet? 332 00:24:09,726 --> 00:24:11,728 Det visar bara en obduktion. 333 00:24:11,895 --> 00:24:15,650 Vi kollar om det finns n�got i fickorna som kan vara till hj�lp. 334 00:24:15,816 --> 00:24:18,111 John... 335 00:24:19,696 --> 00:24:21,616 - Vad �r det? - Ett bandageclips. 336 00:24:21,783 --> 00:24:27,289 - Hon kanske hittade det i Deans rum. - Och tog ett bad med kl�derna p�? 337 00:24:27,456 --> 00:24:30,752 - Tror du att han d�dade henne? - Jag vet inte. 338 00:24:30,919 --> 00:24:33,798 Men det �r dags att kolla hans stuga. 339 00:24:36,593 --> 00:24:40,848 - Var �r din hand? - Jag �r h�r. Det �r s� m�rkt. 340 00:24:41,015 --> 00:24:44,562 - Lamporna �r sl�ckta. - Ja, och str�mmen har g�tt. 341 00:24:44,728 --> 00:24:50,111 - Tror du att han �r d�r inne? - Det ska vi ta reda p�. 342 00:24:50,278 --> 00:24:52,071 Okej. 343 00:24:57,704 --> 00:25:00,415 Tomt. Kom. 344 00:25:03,502 --> 00:25:06,882 Okej. Han reser l�tt. 345 00:25:13,265 --> 00:25:16,269 - D�r. - Okej. Bra. 346 00:25:18,438 --> 00:25:22,735 V�nta, jag har hittat n�got. H�r. 347 00:25:22,902 --> 00:25:25,906 Vad �r det h�r? 348 00:25:27,700 --> 00:25:30,661 Det �r ingen vanlig jaktutrustning. 349 00:25:30,828 --> 00:25:34,667 - Det finns inget serienummer. - Vi tar ammunitionen. 350 00:25:34,834 --> 00:25:37,962 - Och om han saknar den? - B�ttre �n att han anv�nder den. 351 00:25:38,129 --> 00:25:40,257 V�nta, v�nta. 352 00:25:48,976 --> 00:25:52,356 Jag blockerar pipan. S� d�r. 353 00:25:52,522 --> 00:25:57,863 - Nu g�r vi. Han kommer. - Bakd�rren. 354 00:25:58,030 --> 00:26:03,620 - G�, g�, g�. Vad g�r du? - Kameran. 355 00:26:03,787 --> 00:26:05,915 Kom igen nu! 356 00:26:12,340 --> 00:26:14,634 Det var n�ra �gat. 357 00:26:18,180 --> 00:26:22,102 - Okej. Han �r kvar. - Han kanske ska l�gga sig. 358 00:26:22,269 --> 00:26:24,438 Eller f�rs�ka m�rda oss. 359 00:26:24,605 --> 00:26:28,360 N�rmaste � �r minst tre timmar bort. Vi kan paddla kajak dit. 360 00:26:28,527 --> 00:26:33,449 Vi meddelar polisen som �ker hit och griper Dean lagom till frukost. 361 00:26:33,616 --> 00:26:37,538 - Vad s�ger du? Paddling i m�nskenet? - Vi springer ikapp. 362 00:26:37,705 --> 00:26:42,753 - Vi har problem med v�r flyktplan. - Det h�r kr�vde h�rt arbete! 363 00:26:42,920 --> 00:26:47,884 - Han gjorde det n�r vi var i kylen. - Han vet att vi �r honom p� sp�ren. 364 00:26:48,051 --> 00:26:52,223 Det har verkligen varit en minnesv�rd smekm�nad. 365 00:26:52,390 --> 00:26:57,063 Det finns ingen jag hellre hade tillbringat den med �n med dig. 366 00:26:58,690 --> 00:27:02,695 Du kanske hade f�tt det b�ttre med Harper eller Lopez. 367 00:27:02,862 --> 00:27:04,740 Eller Tim eller Lucy. 368 00:27:04,907 --> 00:27:07,994 - Precis. Gray. Celina. - Aaron. 369 00:27:08,161 --> 00:27:11,540 Jag skulle godta Smitty nu om han hade med sitt vapen. 370 00:27:18,048 --> 00:27:23,263 Det �r Elise. Jag m�ste g�. Det �r ingen fara. Jag m�ste g�. 371 00:27:23,430 --> 00:27:27,936 - Nej! Nej... Herregud. - Jag kommer strax. 372 00:27:35,362 --> 00:27:38,115 Hall�! 373 00:27:45,583 --> 00:27:47,460 John! 374 00:28:11,032 --> 00:28:12,534 Vad �r klockan? 375 00:28:15,329 --> 00:28:18,082 - Klockan �r j�ttemycket. - Du beh�vde sova. 376 00:28:18,250 --> 00:28:20,252 Nej, jag borde plugga. 377 00:28:20,419 --> 00:28:24,215 Ta ledigt nu p� morgonen. K�nns det inte b�ttre? 378 00:28:24,382 --> 00:28:27,511 Jo, det g�r det. Tack. 379 00:28:32,517 --> 00:28:37,149 - Herregud. Provet �r om 20 minuter! - Va? Hur �r det m�jligt? 380 00:28:37,316 --> 00:28:38,942 De har flyttat fram det! 381 00:28:40,445 --> 00:28:43,740 Ingen t�ckning. Du? 382 00:28:43,906 --> 00:28:48,246 Nej. Vi kan inte sp�ra deras mobiler eller ha kontakt med f�rst�rkningen. 383 00:28:48,413 --> 00:28:51,667 - Jag gillar inte det h�r. - Nej, h�r finns inte en sj�l. 384 00:28:51,834 --> 00:28:56,048 Och ingen som h�r om man skriker. 385 00:28:56,214 --> 00:29:00,803 - Det var v�l bara ett djur? - S�kert. Men f�r s�kerhets skull... 386 00:29:13,402 --> 00:29:16,490 Hej. Lucy Chen. Jag ska g�ra inspekt�rsprovet. 387 00:29:16,657 --> 00:29:23,624 Chen... Okej. S�tt dig. Det tar n�gra timmar. 388 00:29:23,791 --> 00:29:28,923 Nej, men jag fick ett sms fr�n dem. Jag skulle komma omg�ende. 389 00:29:29,090 --> 00:29:33,887 Vad kan jag s�ga? D�r borta. Det �r din tur n�r det �r din tur. 390 00:29:34,054 --> 00:29:37,767 Hej. Hur �r det med henne? B�de med Celina och Lucy. 391 00:29:37,934 --> 00:29:40,646 Celina g�r framsteg. Hon �ker med mig. 392 00:29:40,813 --> 00:29:45,110 Lucy v�ntar p� sin tur nu. Det blir sk�nt n�r det �r �ver. 393 00:29:45,277 --> 00:29:48,197 Jag kollade upp namnbrickan som v�r N.N. hade. 394 00:29:48,364 --> 00:29:53,620 F�retaget bevakar dussintals f�retag i L.A. Han pratade v�l om Nordkorea? 395 00:29:53,787 --> 00:29:57,875 En av kontorsbyggnaderna ligger i Koreatown, n�ra d�r han hittades. 396 00:29:58,042 --> 00:29:59,545 Varf�r den falska brickan? 397 00:29:59,712 --> 00:30:04,175 - F�retaget har en diamantb�rs. - Och han skulle r�na den? 398 00:30:04,342 --> 00:30:08,514 Precis. N�got gick fel, han blev skadad och tappade minnet. 399 00:30:08,681 --> 00:30:11,268 Jag har inga b�ttre id�er. Vi kollar. 400 00:30:11,435 --> 00:30:15,732 - Bra jobbat. - Kom nu. 401 00:30:19,528 --> 00:30:21,323 Tomt. 402 00:30:28,415 --> 00:30:32,211 De har satt upp kameror �verallt. 403 00:30:32,378 --> 00:30:37,051 De sista bilderna m�ste laddas upp. Vi ser vad vi kan hitta. 404 00:30:43,851 --> 00:30:47,105 Bakom vilken v�gg ligger diamantb�rsen? 405 00:30:47,272 --> 00:30:49,566 Den d�r. 406 00:30:49,733 --> 00:30:54,740 Okej. Han verkar ha f�rs�kt bryta sig in genom en gemensam v�gg- 407 00:30:54,907 --> 00:30:59,871 - n�r han f�ll genom taket och slog sig medvetsl�s i st�llet. 408 00:31:00,038 --> 00:31:01,957 - �r det n�gon d�r? - Hall�? 409 00:31:02,124 --> 00:31:04,794 F� ut mig h�rifr�n! 410 00:31:04,961 --> 00:31:09,175 - Polisen. �r det n�gon d�r? - Hj�lp mig! Jag sitter fast! 411 00:31:28,157 --> 00:31:32,621 Tack och lov. Jag visste att Roger inte skulle �verge mig h�r. 412 00:31:32,788 --> 00:31:38,003 Synd bara att ni inte kom fem minuter tidigare - innan jag drack min urin. 413 00:31:50,227 --> 00:31:52,896 Konstapel Chen. 414 00:32:06,706 --> 00:32:09,752 - God kv�ll. Tack f�r... - Det har varit en l�ng dag. 415 00:32:09,918 --> 00:32:12,672 Vi g�r rakt p� sak. 416 00:32:12,839 --> 00:32:17,261 Vad skulle du g�ra om pressen ville ha tillg�ng till en brottsplats? 417 00:32:17,428 --> 00:32:21,600 Pressen till�ts ha n�rmare tillg�ng till en brottsplats �n allm�nheten. 418 00:32:21,767 --> 00:32:25,813 Pressen f�r bes�ka en brottsplats om, och bara om, de inte- 419 00:32:25,980 --> 00:32:28,817 - f�rst�r bevis eller uts�tter sig f�r fara. 420 00:32:28,984 --> 00:32:33,031 L�t oss prata om vikten av att inte f�rst�ra bevis. 421 00:32:33,198 --> 00:32:37,203 Nyligen misslyckades du med att s�kra en brottsplats. 422 00:32:39,831 --> 00:32:42,377 - Det st�mmer. - Och...? 423 00:32:42,543 --> 00:32:45,296 Sprinklersystemet gick ig�ng. 424 00:32:45,463 --> 00:32:48,217 Viktiga bevis spolades bort. 425 00:32:48,384 --> 00:32:52,263 Jag r�ddade det jag kunde och samarbetade med �klagaren. 426 00:32:52,430 --> 00:32:58,021 Felet var mitt. Jag tar fullt ansvar, men gjorde det b�sta av situationen. 427 00:32:58,188 --> 00:33:01,442 Du l�ter n�stan glad �ver att bevis gick f�rlorade. 428 00:33:01,609 --> 00:33:04,571 Sj�lvklart inte. Men jag kunde inte f�r�ndra l�get- 429 00:33:04,738 --> 00:33:07,491 - och jag l�t det inte f� mig ur kurs. 430 00:33:07,658 --> 00:33:12,248 Jag sp�rade den misst�nkte och fick ett erk�nnande. 431 00:33:12,415 --> 00:33:17,337 Jag l�rde mig mycket av det misstaget och g�r aldrig om det igen. 432 00:33:34,026 --> 00:33:37,739 Det ser ut att ligga n�gra stugor p� �ns �stra delar. 433 00:33:37,905 --> 00:33:39,907 Nu ska vi se. 434 00:33:48,668 --> 00:33:50,588 Se vad du har gjort. 435 00:33:54,176 --> 00:33:55,635 Ja... 436 00:33:55,802 --> 00:33:59,975 Vi m�ste hitta dem nu. �t vilket h�ll �r �st? 437 00:34:00,142 --> 00:34:02,144 - Dit�t. - Kom igen. 438 00:34:04,397 --> 00:34:07,735 Jag kom hit f�r att finna lugn och ro... 439 00:34:10,196 --> 00:34:13,492 ...och f�r att l�ka. 440 00:34:20,584 --> 00:34:22,504 Men du sabbade det. 441 00:34:32,140 --> 00:34:34,477 Jag skulle �ntligen bli snygg. 442 00:34:34,644 --> 00:34:41,569 Och snygga tjejer som du skulle �ntligen titta �t mitt h�ll. 443 00:34:41,736 --> 00:34:44,448 Nu kommer de bara att fly fr�n mig. 444 00:34:46,200 --> 00:34:48,745 Sann sk�nhet sitter p� insidan. 445 00:34:48,912 --> 00:34:52,792 Bra. D� har du inget emot att jag sk�r i dig f�r att hitta den? 446 00:34:52,959 --> 00:34:57,506 Hall�! Fokusera p� mig. Det var jag som f�rst�rde allt f�r dig. 447 00:34:57,673 --> 00:35:00,760 Var inte svartsjuk. Den h�r r�cker �t alla. 448 00:35:03,848 --> 00:35:08,186 - Du �r polis, eller hur? - Ja. Ja, det �r jag, i Los Angeles. 449 00:35:08,353 --> 00:35:12,066 Men vi �r inte h�r p� grund av dig. Vi �r p� smekm�nad. 450 00:35:12,233 --> 00:35:16,030 Visst! Det �r en hel operation. 451 00:35:16,196 --> 00:35:20,493 Rafael och Elise jobbar h�r. Trodde du att de jobbade under t�ckmantel? 452 00:35:20,660 --> 00:35:22,830 - Vad vet du om mig? - Inget. 453 00:35:22,997 --> 00:35:27,127 Vi hade inte misst�nkt n�got om du hade l�mnat oss ifred! 454 00:35:37,724 --> 00:35:42,354 Du �r en l�gnare! - H�ll k�ften! 455 00:35:42,521 --> 00:35:45,275 Annars blir du lika d�d som din pappa! 456 00:35:45,442 --> 00:35:51,575 Du var smart som tog min ammunition, men du g�mde den inte s� bra. 457 00:35:51,742 --> 00:35:54,745 - Nej! - Pistol. 458 00:36:22,906 --> 00:36:25,618 �r du oskadd? Jag var s� r�dd. 459 00:36:25,785 --> 00:36:29,581 H�mta handdukar i badrummet. Jag m�ste stoppa bl�dningen. 460 00:36:31,875 --> 00:36:35,296 Det kommer att bli bra. 461 00:36:35,463 --> 00:36:39,803 Vad �r... Herregud! Jag tror att den �r din. 462 00:36:39,970 --> 00:36:44,475 - Vem fan �r det? - Det �r v�r f�rst�rkning. �ntligen. 463 00:36:46,436 --> 00:36:50,984 V�r smekm�nad verka sluta med en flygtransport. 464 00:36:52,652 --> 00:36:56,866 Bra jobbat i dag. Du var noga med detaljerna, t�nkte utanf�r ramarna. 465 00:36:57,032 --> 00:37:00,078 Tack. Jag hade inte klarat det utan min handledare. 466 00:37:00,245 --> 00:37:02,915 Ett bra svar. Men dagen �r inte �ver �n. 467 00:37:03,082 --> 00:37:04,792 Nej, just det. 468 00:37:04,959 --> 00:37:09,047 Det h�r kan bli lite mer hanterbart med hj�lp av min handledare. 469 00:37:09,214 --> 00:37:15,097 Missta inte min komplimang f�r v�nlighet. Lycka till. 470 00:37:16,850 --> 00:37:20,312 Hej. Jag h�rde att en kille kr�ktes p� dig- 471 00:37:20,480 --> 00:37:23,316 - och att en annan drack sin egen urin? 472 00:37:23,483 --> 00:37:26,737 Ja. Du saknar s�kert din patrulltj�nst just nu. 473 00:37:26,904 --> 00:37:31,367 Jag klarar nog n�gra dagar till utan fr�mlingars kroppsv�tskor. 474 00:37:35,122 --> 00:37:38,376 Det k�nns mindre konstigt i dag �n i g�r, eller hur? 475 00:37:38,543 --> 00:37:41,380 Och i morgon kanske det k�nns �nnu mindre konstigt. 476 00:37:41,547 --> 00:37:46,386 - Det l�ter rimligt. - Bra, f�r... jag saknar min v�n. 477 00:37:46,554 --> 00:37:48,431 Samma h�r. 478 00:37:48,598 --> 00:37:55,565 Vi kanske kan skratta �t det h�r snart. Inte i dag, men snart. 479 00:37:57,317 --> 00:37:59,946 - God natt, Celina. - God natt. 480 00:38:22,015 --> 00:38:26,563 Jag kommer att d� p� den h�r listan. 481 00:38:26,729 --> 00:38:29,066 Ledsen, Chen. 482 00:38:47,673 --> 00:38:52,637 Ser man p�. Kortaste semestern n�gonsin. 483 00:38:52,804 --> 00:38:58,145 - Har ni identifierat skurken? - Ja, han heter Nicholas Colston. 484 00:38:58,312 --> 00:39:01,065 Han har varit f�rsvunnen sedan de hittade delar- 485 00:39:01,232 --> 00:39:04,027 - av hans flickv�n i hela hans l�genhet. 486 00:39:04,194 --> 00:39:07,114 Han g�mde sig p� �n efter en ansiktsoperation. 487 00:39:07,281 --> 00:39:10,160 N�r han s�g en polis i grannhuset blev han paranoid. 488 00:39:10,327 --> 00:39:14,457 - Han trodde att han var �vervakad. - Tur att ni kom n�r ni gjorde det. 489 00:39:14,624 --> 00:39:19,547 Lokalpolisen s�ger att vi kanske m�ste �ka tillbaka f�r att vittna. 490 00:39:19,714 --> 00:39:23,177 Ja. En vecka, kanske tv�. Max. 491 00:39:26,890 --> 00:39:29,392 Visst. 492 00:39:30,645 --> 00:39:34,065 Det var roligt. 493 00:39:37,111 --> 00:39:42,576 Jag kom p� 17:e plats. Det �r n�stan v�rre �n att komma sist. 494 00:39:42,743 --> 00:39:46,623 Du, man f�r inget pris n�r man kommer sist. 495 00:39:46,790 --> 00:39:52,547 Men jag �r r�tt s�ker p� att man f�r pris n�r man kommer p� 17:e plats. 496 00:39:52,713 --> 00:39:55,551 Herregud. 497 00:39:56,469 --> 00:40:02,143 Jag antar att jag m�ste rikta in mig p� en annan framtid, som p� metro. 498 00:40:04,604 --> 00:40:06,773 - Jag skojar. - Det visste jag. 499 00:40:06,940 --> 00:40:08,860 S�kert. 500 00:40:09,026 --> 00:40:13,907 - Trodde du att jag skulle vinna? - Sj�lvklart gjorde jag det. 501 00:40:15,994 --> 00:40:18,831 F�rl�t att jag gjorde dig besviken. 502 00:40:20,291 --> 00:40:23,962 Du kan aldrig g�ra mig besviken. 503 00:40:27,467 --> 00:40:31,597 - Den �r f�r s�t. - Jag gjorde ett bra jobb. 504 00:40:46,616 --> 00:40:51,413 - Glad smekm�nad p� riktigt. - Glad smekm�nad p� riktigt. 505 00:40:54,616 --> 00:40:58,413 Text: Anna-Karin Strobel Lando Iyuno 45221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.