Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,301 --> 00:00:11,910
- Var det ett klagom�l p� ov�sen?
- Ja, sir.
2
00:00:12,084 --> 00:00:14,389
- Och de bad om oss specifikt?
- S� sa hon.
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,738
Jag antar att vi missade det.
4
00:00:17,912 --> 00:00:25,217
Har du en batong i fickan
Eller �r du bara glad att se mig?
5
00:00:25,391 --> 00:00:31,132
Hon �r en riktig kortis
Han ser ut som om han vill jaga mig
6
00:00:32,654 --> 00:00:35,654
Snut-s�tisar, s�ta och i tj�nst
7
00:00:35,828 --> 00:00:40,090
Bebisbl� sk�nheter, l�s in mig
8
00:00:40,264 --> 00:00:43,352
- Sir?
- Jag fixar det h�r.
9
00:00:43,526 --> 00:00:45,787
S�lj lite meth till mig, sn�lla
10
00:00:45,918 --> 00:00:50,745
Det h�r �r ett bra tillf�lle att l�ra
mig att lugna ner en situation.
11
00:00:50,919 --> 00:00:54,876
Och hans polisvapen
och hans polisrumpa
12
00:00:55,006 --> 00:00:58,485
Snut-s�tisar, s�ta och i tj�nst
13
00:00:58,659 --> 00:01:02,443
Bebisbl� sk�nheter, l�s in mig
14
00:01:02,617 --> 00:01:05,835
Grip mig, men g�r det sexigt
15
00:01:06,009 --> 00:01:11,227
Arrestera mig, men g�r det sexigt
16
00:01:25,709 --> 00:01:29,275
Arrestera mig, men g�r det sexigt
17
00:01:29,449 --> 00:01:33,710
Arrestera mig, men g�r det sexigt, ja
18
00:01:42,712 --> 00:01:45,626
T�nk dig min f�rv�ning
n�r jag gick igenom-
19
00:01:45,800 --> 00:01:52,410
- f�rra veckans film
fr�n kroppskameran och s�g det h�r.
20
00:01:52,584 --> 00:01:57,759
Nej. Ja, sir.
Jag kan f�rklara. Det �r...
21
00:02:00,325 --> 00:02:02,021
Jag v�ntar.
22
00:02:13,936 --> 00:02:15,458
Vakna, latmask.
23
00:02:15,632 --> 00:02:17,763
Br�llop i morgon. Massor att g�ra.
24
00:02:17,937 --> 00:02:19,459
- Jag m�r inte s� bra.
- Va?
25
00:02:19,590 --> 00:02:21,460
- Det �r huvudet.
- Vad h�nder?
26
00:02:21,590 --> 00:02:24,025
- Kanske... lurad!
- Din bluffmakare.
27
00:02:24,199 --> 00:02:29,418
Det h�r �r viktigt.
Vi ska gifta oss i morgon.
28
00:02:29,592 --> 00:02:31,027
Jag vet. Jag sa det.
29
00:02:31,201 --> 00:02:35,289
Jag k�nde bara att det
beh�vde lite extra uppm�rksamhet.
30
00:02:35,463 --> 00:02:37,028
- Upp ur s�ngen.
- Ja, chefen.
31
00:02:37,202 --> 00:02:40,464
- Vi ska tr�ffa br�llopsplaneraren.
- Ja, chefen.
32
00:02:51,770 --> 00:02:53,162
Henry, hej.
33
00:02:55,162 --> 00:02:57,685
- Hej, Bailey.
- Ska du med flyget?
34
00:02:57,859 --> 00:03:00,816
Nej. Ett litet problem.
Mitt flyg blev inst�llt.
35
00:03:00,990 --> 00:03:03,556
Tekniskt sett
gick flygbolaget i konkurs, s�...
36
00:03:03,730 --> 00:03:06,034
Vi f�r s�tta dig p� ett annat flyg.
37
00:03:06,208 --> 00:03:09,905
Det finns ingen biljett
som tar mig dit i tid f�r br�llopet.
38
00:03:10,079 --> 00:03:12,253
- Vem pratar du med?
- Brandstationen.
39
00:03:12,427 --> 00:03:15,819
Vi s�ger inget till din pappa,
f�r jag vill inte oroa honom.
40
00:03:15,993 --> 00:03:18,167
Du m�ste �ka till t�gstationen.
41
00:03:18,341 --> 00:03:21,603
Det g�r n�gra flyg fr�n Haneda
som tar hit dig i tid-
42
00:03:21,733 --> 00:03:23,429
- om du tar n�sta snabbt�g.
43
00:03:23,603 --> 00:03:25,691
- Ska bli, tack.
- Allt okej?
44
00:03:25,821 --> 00:03:29,561
Ist�llet f�r att leta efter saker,
ringer de mig.
45
00:03:29,735 --> 00:03:31,257
- M�n.
- Jag vet.
46
00:03:31,431 --> 00:03:33,736
- Ska vi planera ett br�llop?
- Ja.
47
00:03:33,866 --> 00:03:37,650
Chastity, hej!
- Pete. Nej, Randy!
48
00:03:37,824 --> 00:03:41,781
Hej, b�stis. En kul historia.
49
00:03:41,955 --> 00:03:47,130
N�r jag sp�rade mr Peter i g�r
bad han mig att inte haffa honom-
50
00:03:47,304 --> 00:03:49,783
- p� grund av
ert kommande �ktenskap.
51
00:03:49,957 --> 00:03:51,609
Sp�rade f�r vad?
52
00:03:51,783 --> 00:03:55,349
En h�ktningsorder.
6000 f�r obetalda parkeringsb�ter.
53
00:03:55,523 --> 00:03:56,915
-6000?
- Ja.
54
00:03:57,089 --> 00:04:00,872
N�r jag sa att jag avlagt ett l�fte
att inte ta emot mutor-
55
00:04:01,046 --> 00:04:03,699
- fick jag lova att g�
p� br�llopet i hans st�lle.
56
00:04:03,873 --> 00:04:07,961
- Och ha sex med hans flickv�n?
- Bara h�ngel.
57
00:04:08,135 --> 00:04:11,048
Jag l�r Randy att kyssas b�ttre.
58
00:04:11,222 --> 00:04:16,484
- Hon �r v�ldigt bra. F�r jag ber�tta?
- Vi �r sena.
59
00:04:16,615 --> 00:04:19,833
Det h�r �r galet, men vi m�ste g�.
60
00:04:20,007 --> 00:04:22,790
G�strummet �r klart.
H�ll dig borta fr�n trubbel.
61
00:04:22,964 --> 00:04:26,269
Du �r inte rolig,
men det �r du ikv�ll p� din svensexa.
62
00:04:26,443 --> 00:04:28,617
Ingen svensexa.
Jag sa till Pete att...
63
00:04:28,791 --> 00:04:33,444
Ja, och han sa: "Jag kan inte tro
att vi �r sl�kt, halvbror. "
64
00:04:33,618 --> 00:04:38,141
�ven om jag �r glad att du �r h�r
t�nker jag inte-
65
00:04:38,315 --> 00:04:41,055
- delta i det h�r
bisarra broderbytet...
66
00:04:41,229 --> 00:04:44,882
...s� du kan sluta med det.
- Du kan f�lja med mig.
67
00:04:45,056 --> 00:04:46,404
- Ja.
- Tack ska ni ha.
68
00:04:46,578 --> 00:04:48,274
Hej d�.
69
00:04:48,448 --> 00:04:50,926
- Okej, vi �r ensamma.
- Ja.
70
00:04:51,100 --> 00:04:53,579
Vad skulle mr Peter g�ra?
71
00:05:01,363 --> 00:05:02,929
- Rollspel.
- Ja.
72
00:05:03,103 --> 00:05:06,756
Jag �r Marlene Dietrich.
Du �r Marty McFly-
73
00:05:06,930 --> 00:05:09,626
- som hj�lper mr Frodo
att ta sig till Mordor.
74
00:05:09,800 --> 00:05:11,583
Tack f�r frukosten.
75
00:05:11,757 --> 00:05:14,149
Du beh�vde inte f�lja mig hem.
76
00:05:14,323 --> 00:05:17,976
- Jag kom f�r att titta till Aaron.
- Okej. Vi ses ikv�ll.
77
00:05:18,150 --> 00:05:21,281
Kom ih�g att jag har bokcirkel,
s� jag kommer hem sent.
78
00:05:21,455 --> 00:05:24,194
Hur m�nga b�cker l�ser ni i veckan?
79
00:05:24,368 --> 00:05:29,674
Tv� eller tre. Var �r Aaron?
Tack. Hej d�, �lskling.
80
00:05:29,848 --> 00:05:31,848
Hej d�, �lskling.
81
00:05:37,023 --> 00:05:39,415
V�nd dig till h�ger.
82
00:05:41,850 --> 00:05:44,677
Trist ljus, men det funkar.
83
00:05:46,416 --> 00:05:48,547
- Hej.
- Hej, mrs Grey.
84
00:05:48,721 --> 00:05:52,331
- Hur m�r du?
- Bra. Toppen.
85
00:05:52,461 --> 00:05:54,940
Jag �nskar att fick �terg�
i aktiv tj�nst.
86
00:05:55,114 --> 00:05:57,549
Stressa inte.
Oavsett vad Wade s�ger-
87
00:05:57,723 --> 00:06:01,724
- tog det ett tag f�r honom att samla
sig efter att han blev skjuten.
88
00:06:01,898 --> 00:06:05,421
- Ingen kommer att d�ma dig.
- Jag uppskattar det. Tack.
89
00:06:12,161 --> 00:06:15,597
- Jag ska g� nu.
- Sj�lvklart. Tack f�r titten.
90
00:06:21,728 --> 00:06:26,512
- Har du tid en stund?
- Ledsen, vi m�ste ut dit.
91
00:06:26,686 --> 00:06:31,730
- �r allt okej?
- Absolut, det kan v�nta.
92
00:06:31,904 --> 00:06:35,992
In i verkstaden med dig.
Jag ska hitta p� ditt nya smeknamn.
93
00:06:36,123 --> 00:06:37,819
Ja, frun.
94
00:06:39,167 --> 00:06:42,863
- Har du tid att prata?
- Visst. Det finns inget att prata om.
95
00:06:43,037 --> 00:06:46,125
Du k�nde att jag motarbetade dig.
96
00:06:46,299 --> 00:06:48,473
Jag f�rnekade det. Nu g�r vi vidare.
97
00:06:48,647 --> 00:06:50,343
Jag uppskattar effektiviteten-
98
00:06:50,474 --> 00:06:53,561
- men det �r inte s� h�lsosam
kommunikation fungerar.
99
00:06:53,735 --> 00:06:57,519
Det var inte alls nedl�tande.
F�rklara vad det finns att prata om-
100
00:06:57,693 --> 00:07:00,171
- som inte bara upprepar
av vad jag t�ckte?
101
00:07:00,345 --> 00:07:03,172
Det �r inte po�ngen.
102
00:07:03,346 --> 00:07:07,042
Om jag m�ste p�b�rja
�nnu ett hemligt uppdrag-
103
00:07:07,216 --> 00:07:09,086
- m�ste vi prata.
104
00:07:09,260 --> 00:07:12,565
Det tar vi itu med d�.
105
00:07:12,739 --> 00:07:16,001
Jag m�ste till jobbet.
Ha ett bra skift.
106
00:07:19,045 --> 00:07:20,480
Det h�r �r ett problem.
107
00:07:20,654 --> 00:07:24,655
Det �r s� mycket mer
�n ett hembr�llop.
108
00:07:24,829 --> 00:07:26,220
Och med "mer" menar du...
109
00:07:26,394 --> 00:07:29,525
Dyrare. Om vi k�r p� samma plan
som hemma hos er-
110
00:07:29,699 --> 00:07:31,221
- ser det billigt ut.
111
00:07:31,395 --> 00:07:34,526
Vi m�ste h�ja allt.
Blommor, catering.
112
00:07:34,700 --> 00:07:36,918
Du verkar stressad.
113
00:07:37,092 --> 00:07:40,702
Jobbig morgon. Min flickv�n �r
otrogen och min assistent slutade.
114
00:07:40,876 --> 00:07:42,354
- Vi hj�lper till.
- Toppen.
115
00:07:42,528 --> 00:07:45,094
- Ger Be-Bop 1000 dollar.
- Vem �r Be-Bop?
116
00:07:45,268 --> 00:07:48,834
- V�r DJ.
- Jag m�ste ta det h�r.
117
00:07:49,008 --> 00:07:50,921
- Var �r du?
- Jag g�r br�llopssaker.
118
00:07:51,095 --> 00:07:54,009
- Du gl�mde vittnesm�let.
- Jag gl�mde vittnesm�let.
119
00:07:54,183 --> 00:07:57,531
Det g�r inte.
Jag ska gifta mig imorgon.
120
00:07:57,662 --> 00:08:00,054
Visst,
men domaren f�ddes utan sympati.
121
00:08:00,228 --> 00:08:03,924
Wesley! Du ser stilig ut.
122
00:08:04,098 --> 00:08:07,316
Stilig.
123
00:08:07,490 --> 00:08:09,751
Jag kan f�rs�ka
f� till en ajournering-
124
00:08:09,925 --> 00:08:12,622
- ... om du �r h�r.
- D�r om 20 minuter.
125
00:08:12,796 --> 00:08:14,187
Var om 20 minuter?
126
00:08:14,361 --> 00:08:17,101
Det �r en �verraskning,
men vi ses hemma hos DJ:n.
127
00:08:18,362 --> 00:08:20,971
- Okej, inga problem.
- Uppfattat.
128
00:08:21,145 --> 00:08:25,407
Henry! Vad �r det som h�nder?
Du missade t�get.
129
00:08:25,581 --> 00:08:30,669
De g�r fort. Ge mig
en sekund att komma p� en plan C.
130
00:08:30,843 --> 00:08:34,061
- Du har alltid hatat honom.
- Han slutar inte sk�lla.
131
00:08:35,366 --> 00:08:37,279
Ta t�ten, miss Cleo.
132
00:08:37,409 --> 00:08:41,236
Just det, mediet. Den var bra.
- Vem ringde larmnumret?
133
00:08:41,367 --> 00:08:44,281
Det var jag.
Subban f�rgiftade min hund.
134
00:08:44,411 --> 00:08:45,803
Det gjorde jag inte.
135
00:08:45,977 --> 00:08:48,368
- F�r jag se honom?
- Visst. Han �r s� fin.
136
00:08:48,499 --> 00:08:52,543
Han �r en pl�ga.
Men jag skadade honom inte, jag sv�r.
137
00:08:58,588 --> 00:09:03,980
Han verkar ha tuggat p� din kruka.
- Kan du titta p� det h�r?
138
00:09:05,328 --> 00:09:06,720
Tack.
139
00:09:11,199 --> 00:09:15,592
- Var k�pte du blomkrukan?
- P� marknaden f�rra helgen. Hurs�?
140
00:09:15,765 --> 00:09:19,114
Vi m�ste testa den.
Juarez ger dig ett kvitto.
141
00:09:19,288 --> 00:09:20,810
Ta hunden till veterin�ren-
142
00:09:20,984 --> 00:09:23,202
- och s�g att han
kan ha svalt narkotika.
143
00:09:23,376 --> 00:09:25,985
- Wesley!
- John-O! Kul att se dig.
144
00:09:26,159 --> 00:09:28,986
Jag �r ledsen
att jag st�r inf�r br�llopet.
145
00:09:29,160 --> 00:09:31,856
Men jag �r lite s�rad
�ver att inte vara bjuden.
146
00:09:32,030 --> 00:09:35,944
- D�rav st�mningsans�kan?
- Nej, den �r f�r grov f�rsumlighet...
147
00:09:36,118 --> 00:09:39,379
- f�r skadan jag fick
n�r jag osj�lviskt donerade en njure.
148
00:09:39,553 --> 00:09:43,467
- Du �r s� full av...
- Tala inte s� till min klient.
149
00:09:44,685 --> 00:09:46,772
- Monica.
- God morgon.
150
00:09:46,946 --> 00:09:49,338
Jag tar �ver mr Hutchinsons �rende.
151
00:09:49,512 --> 00:09:53,730
R�tteg�ngen har f�tt ett nytt ombud.
D� b�rjar vi.
152
00:09:53,904 --> 00:09:55,861
Nu ligger du risigt till.
153
00:09:56,035 --> 00:09:58,166
Aaron. Jag �r ledsen f�r tidigare.
154
00:09:58,340 --> 00:10:02,167
Jag m�ste imponera p� Harper.
�r du okej?
155
00:10:02,341 --> 00:10:06,820
Ja. Jag har bara en jobbig dag.
156
00:10:06,950 --> 00:10:11,386
- Det �r lugnt.
- Jag trodde att du skulle till 10-1.
157
00:10:11,560 --> 00:10:13,908
- Jag kommer om fem.
- S�g tv�.
158
00:10:15,909 --> 00:10:18,692
Hur g�r det med psykologen?
159
00:10:18,866 --> 00:10:21,171
F�r nog klartecken
vilken dag som helst nu.
160
00:10:30,303 --> 00:10:33,478
Polisassistent Lucy Chen.
Vilken tur att du �r h�r.
161
00:10:33,652 --> 00:10:35,696
Tur f�r vem?
162
00:10:35,870 --> 00:10:38,740
Vi har ein problem
och beh�ver lite hj�lp.
163
00:10:38,914 --> 00:10:43,002
- Randy pantsatte Baileys vigselring.
- Va? Varf�r gjorde du det?
164
00:10:43,175 --> 00:10:45,567
Jag rollspelade som Pete
och rycktes med.
165
00:10:45,698 --> 00:10:47,785
Innan jag kunde k�pa tillbaka den-
166
00:10:47,959 --> 00:10:50,220
- k�ptes den av en hotfull typ.
167
00:10:50,394 --> 00:10:52,743
- Vi vill att du...
- Skaffar tillbaka den?
168
00:10:52,917 --> 00:10:57,570
Jag sa ju
att vi var p� r�tt plats.
169
00:10:57,744 --> 00:11:00,614
Sn�lla, hj�lp oss. Omedelbart.
170
00:11:03,093 --> 00:11:06,963
Hej. Har du n�gon h�llhake
p� en brottsling som kallas Hammaren?
171
00:11:07,094 --> 00:11:08,485
Nej, hurs�?
172
00:11:08,659 --> 00:11:12,182
Randy l�tsades
att han var Nolans bror Pete.
173
00:11:12,356 --> 00:11:15,748
Han pantsatte Baileys vigselring
och "Hammaren" k�pte den.
174
00:11:15,922 --> 00:11:17,705
Inget i den meningen �r logiskt.
175
00:11:17,879 --> 00:11:21,184
Jag har tr�ffat "Hammaren".
H�ll er borta fr�n honom.
176
00:11:21,314 --> 00:11:25,054
Jag sa till Randy att jag
skulle fixa det �t honom, s�...
177
00:11:25,228 --> 00:11:28,707
- Jag f�ljer med dig.
- Nej. Sn�lla, g�r mig inga tj�nster.
178
00:11:28,881 --> 00:11:31,664
Jag visste
att du inte skulle kunna sl�ppa det.
179
00:11:31,838 --> 00:11:34,447
- Jag har sl�ppt det helt.
- Sl�ppt vad?
180
00:11:34,621 --> 00:11:36,883
Inget.
181
00:11:37,057 --> 00:11:40,144
- Vill du ha min hj�lp?
- Beh�vs inte, men l�t g�.
182
00:11:40,318 --> 00:11:41,797
- Okej.
- Bra.
183
00:11:41,971 --> 00:11:43,493
- Kom d�.
- Toppen.
184
00:11:43,623 --> 00:11:45,624
Jag h�nger p� och ser p� showen.
185
00:11:45,754 --> 00:11:48,929
- Inte kul.
- Jag �r hysteriskt kul. Fr�ga Wesley.
186
00:11:49,103 --> 00:11:51,842
Att inte skydda min klient
�r ett brott-
187
00:11:52,016 --> 00:11:56,669
- f�r att inte tala om att ber�va
honom livsn�dv�ndigheter.
188
00:11:56,843 --> 00:12:00,018
- Han k�pte h�mtmat.
- Jag blev �verfallen. Du l�t det ske.
189
00:12:00,192 --> 00:12:01,627
Jag har inte tid.
190
00:12:01,801 --> 00:12:03,540
Vad s�gs om lite anst�ndighet?
191
00:12:03,714 --> 00:12:05,236
Nolan planerar br�llop.
192
00:12:05,410 --> 00:12:07,672
G� med p� uppskov.
193
00:12:07,846 --> 00:12:10,846
G�rna, om Nolan
l�mnar �ver sin telefon.
194
00:12:11,020 --> 00:12:12,716
- Vad?
- Det �r ju l�jligt.
195
00:12:12,890 --> 00:12:15,413
Hans telefon inneh�ller bevis
i sms, foton-
196
00:12:15,586 --> 00:12:19,152
- och anteckningar som bevisar
min klients lidande.
197
00:12:19,283 --> 00:12:20,762
Nej, det g�r den inte.
198
00:12:20,935 --> 00:12:26,154
Jag �r r�dd att han f�rst�r bevisen
om han f�r chansen.
199
00:12:26,328 --> 00:12:29,720
Det finns inga samband mellan
p�st�tt obehag och Nolans mobil.
200
00:12:29,894 --> 00:12:34,634
Till en s� omfattande �tg�rd
kr�vs en expert.
201
00:12:34,808 --> 00:12:36,678
D� f�r vi tillbringa dagen h�r.
202
00:12:36,852 --> 00:12:39,548
Jag bara...
Jag ska ge Wesley min mobil.
203
00:12:39,679 --> 00:12:41,809
Domaren avg�r
vad han delar med sig av.
204
00:12:43,071 --> 00:12:45,767
- Kul att se dig, John.
- Grattis.
205
00:12:47,680 --> 00:12:49,898
Varf�r svarade du inte?
206
00:12:50,072 --> 00:12:51,855
- Jag tappade mobilen.
- Va? Var?
207
00:12:52,029 --> 00:12:53,856
P� �verraskningsst�llet.
208
00:12:53,986 --> 00:12:56,769
N�rmsta dygnet
kommer att g� i 160 km/h.
209
00:12:56,900 --> 00:12:59,378
- Du m�ste ha en mobil.
- Nej. Jo. Jag vet.
210
00:12:59,552 --> 00:13:04,249
Oroa dig inte. Jag skaffar en
n�r vi �r klara h�r.
211
00:13:05,510 --> 00:13:07,076
- Vem �r det?
- John Nolan.
212
00:13:07,250 --> 00:13:11,207
- Du ska vara DJ p� v�rt br�llop.
- Kom in.
213
00:13:16,513 --> 00:13:19,600
Hej, l�get?
Jag har t�nkt mycket p� giget-
214
00:13:19,774 --> 00:13:22,383
- f�r ni bad mig sikta p�-
215
00:13:22,557 --> 00:13:26,428
- typ nittiotalsvibbar. Men jag har
en gammal nordisk go-go-skiva.
216
00:13:26,558 --> 00:13:28,037
Kolla in det h�r, f�r...
217
00:13:28,211 --> 00:13:30,907
Du vet att stilettknivar �r olagliga?
218
00:13:31,081 --> 00:13:32,777
- Verkligen?
- Ja.
219
00:13:32,951 --> 00:13:36,734
Det �r ett brott,
men jag kan ignorera det.
220
00:13:36,908 --> 00:13:38,604
Vi �r bara h�r f�r att betala.
221
00:13:38,735 --> 00:13:41,692
Hej, hur �r l�get?
Nej, han m�ste betala.
222
00:13:41,822 --> 00:13:44,605
Jag snodde skorna
f�r att han ville ha dem.
223
00:13:44,779 --> 00:13:46,649
Ser jag ut att ha storlek 40?
224
00:13:46,823 --> 00:13:50,650
- Han skryter om snatteri.
- V�nta utanf�r.
225
00:13:50,824 --> 00:13:54,216
Urs�kta, var ni h�r
om DJ-giget eller f�r lite molly?
226
00:13:54,390 --> 00:13:58,391
Det �r ett allvarligt brott.
Vi var h�r f�r DJ-giget-
227
00:13:58,565 --> 00:14:01,696
- men jag �r polis
och du har beg�tt flera brott-
228
00:14:01,870 --> 00:14:04,044
- s� nu ska jag gripa dig.
229
00:14:04,175 --> 00:14:08,437
"Hammaren", William Robert Bennett,
�r efterlyst f�r grovt brott.
230
00:14:08,611 --> 00:14:13,960
Billy Bob Bennett? Jag fattar
att han f�redrar sitt smeknamn.
231
00:14:14,134 --> 00:14:16,308
F�r jag prata klart?
232
00:14:16,438 --> 00:14:20,657
"Hammaren" �r efterlyst
f�r grovt brott-
233
00:14:20,831 --> 00:14:22,875
- s� vi kan sparka in hans d�rr.
234
00:14:23,048 --> 00:14:25,049
Men han k�pte ringen lagligt...
235
00:14:25,223 --> 00:14:27,876
...och har ingen
skyldighet att ge den till oss.
236
00:14:28,050 --> 00:14:33,616
Han blir �nnu mindre ben�gen
om vi griper honom. Plus...
237
00:14:35,095 --> 00:14:37,269
Plus vad?
238
00:14:37,443 --> 00:14:41,922
Plus att han kallas "Hammaren"
f�r att han gillar att sl�ss.
239
00:14:42,096 --> 00:14:45,097
Mest av allt med poliser.
240
00:14:46,445 --> 00:14:51,185
- Vars�god.
- Nej, damerna f�rst.
241
00:15:04,840 --> 00:15:10,450
H�r p�. Tidigare i dag k�pte du
en vigselring p� en pantbank.
242
00:15:10,624 --> 00:15:12,668
Ja. Jag ska gifta mig om en m�nad.
243
00:15:12,842 --> 00:15:19,191
Grattis. Tyv�rr �r ringen stulen
och vi beh�ver f� tillbaka den.
244
00:15:19,365 --> 00:15:20,843
Jag betalade 1000 dollar.
245
00:15:21,017 --> 00:15:25,888
Ja, och d�rf�r �r vi villiga
att g�ra ett byte med dig.
246
00:15:26,062 --> 00:15:29,497
Ge oss ringen
s� f�r du ett f�rspr�ng.
247
00:15:30,889 --> 00:15:32,889
- Hon ljuger.
- Det g�r hon inte.
248
00:15:33,063 --> 00:15:37,195
Ge oss den, s� v�ntar vi 20 minuter
innan vi kallar p� f�rst�rkning.
249
00:15:37,369 --> 00:15:40,804
Ta med den blivande frugan
och ligg l�gt.
250
00:15:40,935 --> 00:15:45,892
Jaha. Nej.
251
00:15:47,675 --> 00:15:50,806
- Varf�r inte?
- F�r f�rr eller senare �ker jag fast.
252
00:15:50,980 --> 00:15:54,068
Men ni beh�ver n�got av mig.
Det �r en m�jlighet.
253
00:15:54,242 --> 00:15:57,590
- Vad f�r m�jlighet?
- En r�ttvis kamp f�r en g�ngs skull.
254
00:15:57,764 --> 00:16:01,809
Om du sl�r mig, ger jag dig ringen
och s�tter p� mig handklovarna.
255
00:16:01,983 --> 00:16:09,245
Om jag sl�r dig beh�ller jag ringen.
Ingen match, ingen ring.
256
00:16:11,898 --> 00:16:15,072
Du f�r v�l sl�ss mot honom.
257
00:16:15,246 --> 00:16:17,421
Jag m�ste se fantastisk ut
i morgon.
258
00:16:17,551 --> 00:16:20,856
Ingen bryr sig om hur du ser ut.
Han �r enorm.
259
00:16:23,422 --> 00:16:26,640
Kom igen.
260
00:16:26,771 --> 00:16:30,119
- Ja!
- Du klarar det.
261
00:17:44,874 --> 00:17:51,006
Okej! Du vinner!
Ringen �r i l�dan d�r borta.
262
00:18:03,313 --> 00:18:07,575
- Det �r bra.
- H�r.
263
00:18:13,880 --> 00:18:16,751
- Bra jobbat.
- Ja, tack.
264
00:18:16,924 --> 00:18:20,751
- Ja. �r du okej?
- Ja, jag m�r toppen.
265
00:18:25,318 --> 00:18:26,709
Jag fick ditt sms.
266
00:18:26,840 --> 00:18:30,232
Analysen kom tillbaka
f�r blomkrukan. Rent heroin.
267
00:18:30,406 --> 00:18:33,189
�r det �cklet som v�r
hus�gare k�pte blomkrukan av?
268
00:18:33,363 --> 00:18:35,972
Ja, Seth Gallegos.
N�gra mindre f�rseelser.
269
00:18:36,146 --> 00:18:39,668
- Vill du ha hj�lp?
- Nej, rookien f�r g�ra det.
270
00:18:39,842 --> 00:18:44,539
- Se vad hon kan.
- Och du bj�d in mig att se showen.
271
00:18:44,713 --> 00:18:47,192
Gracias.
272
00:18:47,322 --> 00:18:52,280
- Mr Gallegos, tack f�r att du kom.
- Trodde inte jag hade n�t val.
273
00:18:52,410 --> 00:18:59,673
Det har du absolut. Jag hoppades bara
att du kunde reda ut ett par saker.
274
00:18:59,847 --> 00:19:04,195
Vi b�rjar enkelt. S�ljer du de h�r
p� Silverlakes marknad?
275
00:19:04,369 --> 00:19:06,674
Jag vet inte. Nej, det g�r jag inte.
276
00:19:06,848 --> 00:19:11,197
Jag tror att du vet
att du ligger illa till.
277
00:19:11,371 --> 00:19:14,589
Vi testade blomkrukorna.
Det �r komprimerat heroin.
278
00:19:14,719 --> 00:19:16,242
Jag vet inte vad det �r.
279
00:19:16,415 --> 00:19:19,460
Vet du inte vad heroin �r?
L�t oss komma till saken.
280
00:19:19,634 --> 00:19:22,895
Du �r knarkkurir.
troligen jobbar du f�r g�nget-
281
00:19:23,069 --> 00:19:25,069
- som omvandlar blomkrukorna.
282
00:19:25,243 --> 00:19:28,244
Du t�nkte att ingen skulle
sakna de riktiga krukorna-
283
00:19:28,418 --> 00:19:32,201
- som ska d�lja de falska,
s� du b�rjade s�lja dem.
284
00:19:32,375 --> 00:19:36,333
Men du s�lde fel krukor.
Hur g�r det f�r mig?
285
00:19:37,463 --> 00:19:40,551
Du vet v�l att El Jefe
kommer att bli mordisk-
286
00:19:40,725 --> 00:19:42,551
- n�r han f�r veta att du stulit.
287
00:19:42,725 --> 00:19:45,813
Jag stj�l inte. Jag �r ingen tjuv.
288
00:19:45,987 --> 00:19:48,814
Och jag vet inte vad du pratar om.
Knarkkurir? Va?
289
00:19:48,988 --> 00:19:52,075
Du har mer makt �n du inser.
290
00:19:52,249 --> 00:19:55,598
Om du b�rjar prata
kan du f� immunitet och skydd.
291
00:19:55,772 --> 00:19:59,077
Annars ligger du nog snart
i en liks�ck.
292
00:20:00,599 --> 00:20:02,904
- Hon har honom.
- Satsar du pengar p� det?
293
00:20:03,078 --> 00:20:04,817
I helvete heller.
294
00:20:04,991 --> 00:20:08,514
Du sa att jag f�r g�, s� jag g�r.
295
00:20:08,644 --> 00:20:10,036
Okej, v�nta.
296
00:20:10,210 --> 00:20:15,645
Erbjudandet har en tidsgr�ns.
Ring mig n�r som helst.
297
00:20:18,429 --> 00:20:21,212
Stort utrymme
f�r f�rb�ttring, miss Cleo.
298
00:20:21,386 --> 00:20:23,473
Jag hade inget att h�lla honom p�.
299
00:20:23,647 --> 00:20:25,691
Du fick honom till m�llinjen.
300
00:20:25,865 --> 00:20:28,083
Ja, men inte �ver. Vad g�r vi nu?
301
00:20:28,257 --> 00:20:32,780
L�mna �ver till narkotikaroteln.
Det h�r hamnar i din minuskolumn.
302
00:20:34,997 --> 00:20:37,650
- Var har du varit?
- K�pt ny mobil. Hurs�?
303
00:20:37,824 --> 00:20:39,999
Floristen f�rs�kte n� dig tio g�nger.
304
00:20:40,172 --> 00:20:43,608
Han fick en ny best�llning
och s�lde v�ra blommor.
305
00:20:43,782 --> 00:20:47,435
- Varf�r ringde han inte dig?
- Jag kanske hade ett annat samtal.
306
00:20:47,609 --> 00:20:50,827
- Okej, l�t oss fokusera p� l�sningar.
- Det �r k�rt.
307
00:20:51,001 --> 00:20:54,697
Ingen florist kan hantera
en s�n best�llning i sista minuten.
308
00:20:54,871 --> 00:20:56,654
Men vi beh�ver blommor.
309
00:20:56,828 --> 00:20:59,307
Jag vet precis
var vi kan f� tag p� dem.
310
00:20:59,481 --> 00:21:02,351
Njut av tjejkv�llen.
Jag fixar det h�r.
311
00:21:02,525 --> 00:21:04,960
Okej. Tack.
312
00:21:08,961 --> 00:21:13,266
- Var �r min ring?
- Hej, vad �r det?
313
00:21:13,440 --> 00:21:15,615
Min vigselring �r borta.
314
00:21:15,789 --> 00:21:21,225
Nej. Brandi fick kola p� den,
s� jag tv�ttade den �t dig. H�r.
315
00:21:21,399 --> 00:21:23,356
- Tack.
- Knack, knack.
316
00:21:23,530 --> 00:21:25,182
Jag har en t�rtleverans.
317
00:21:25,356 --> 00:21:27,400
Det har skett ett misstag-
318
00:21:27,574 --> 00:21:29,705
- vilket �r v�rt br�llopsmotto.
319
00:21:29,879 --> 00:21:31,836
T�rtan ska levereras i morgon.
320
00:21:32,010 --> 00:21:33,923
D� har vi st�ngt.
321
00:21:34,097 --> 00:21:36,315
Ingen sa det n�r jag best�llde.
322
00:21:36,489 --> 00:21:41,359
Hur ska jag flytta den h�r...
V�nta, �r det kokoskr�m?
323
00:21:41,533 --> 00:21:44,056
- Ja, vegansk.
- Nej. D�dlig.
324
00:21:44,230 --> 00:21:46,621
Min man �r allergisk.
Du m�ste g�ra om den.
325
00:21:46,795 --> 00:21:48,404
Din man beh�ver inte smaka.
326
00:21:48,535 --> 00:21:51,796
- Det �r v�r br�llopst�rta.
- Du...
327
00:21:51,970 --> 00:21:57,580
- Det ordnar sig.
- Kan du hj�lpa mig baka t�rta?
328
00:21:57,711 --> 00:22:04,582
Nej, jag br�nner ner k�k.
Men vi kan kalla p� f�rst�rkning.
329
00:22:04,712 --> 00:22:08,235
Hej, Randy. Jag sa ju
att jag inte ville ha en svensexa...
330
00:22:08,409 --> 00:22:14,106
- ... men jag beh�ver n�gra killar
- De h�r �r perfekta!
331
00:22:14,280 --> 00:22:17,889
- Det h�r �r en f�rtjusande svensexa.
- Det �r ingen svensexa.
332
00:22:18,019 --> 00:22:20,498
�h, hej.
Anv�nd inte maskeringstejpen.
333
00:22:20,672 --> 00:22:22,542
Vi har blomstertejp.
334
00:22:22,716 --> 00:22:26,804
Randy har sett 57 videor,
s� han �r expert.
335
00:22:26,978 --> 00:22:30,370
- Wesley ber�ttade om st�mningen.
- Jag f�rs�ker gl�mma den.
336
00:22:30,544 --> 00:22:34,849
- Den h�ller inte.
- Det �r Monica som oroar mig.
337
00:22:35,023 --> 00:22:39,024
Oscar har inte r�d
med hennes tj�nster.
338
00:22:39,198 --> 00:22:41,242
Elljah m�ste finansiera det.
339
00:22:41,372 --> 00:22:43,416
Det �r fler som hatar LAPD.
340
00:22:43,547 --> 00:22:46,025
Vi ska nog inte
prata om det p� br�llopet.
341
00:22:46,199 --> 00:22:48,374
- Jag ber�ttar senare.
- Kass tajming.
342
00:22:48,504 --> 00:22:51,418
Typiskt Oscar att st�mma Nolan
dagen f�re br�llopet.
343
00:22:51,548 --> 00:22:55,680
- V�nta, st�mmer Oscar John?
- Sn�lla, s�g att din m�hippa...
344
00:22:55,854 --> 00:22:58,550
...involverar mindre bakning
och mer festande.
345
00:22:58,680 --> 00:23:01,377
Det �r avl�gset,
om det ens blir av.
346
00:23:01,550 --> 00:23:03,290
Du och Tim �r s� bra ihop.
347
00:23:03,464 --> 00:23:05,943
N�r hon inte anklagar mig.
348
00:23:06,117 --> 00:23:07,813
Jag inbillar mig inte.
349
00:23:07,943 --> 00:23:10,596
Tim �r traumatiserad
av det d�r med Isabel.
350
00:23:10,770 --> 00:23:14,336
Jag tror att hon projicerar
eller anv�nder det som urs�kt.
351
00:23:14,510 --> 00:23:17,641
Att jobba under t�ckmantel
�r l�skigt och farligt.
352
00:23:17,815 --> 00:23:20,989
Han �r nog inte den enda
som �r r�dd.
353
00:23:21,120 --> 00:23:24,381
Jag m�r bra. Han �r problemet.
354
00:23:24,555 --> 00:23:27,513
Hur bevisar jag
att jag inte �r problemet?
355
00:23:27,686 --> 00:23:30,252
Jag har en id�.
Den �r bara lite galen.
356
00:23:33,209 --> 00:23:34,644
Hej.
357
00:23:34,818 --> 00:23:36,645
Jag m�ste dra. Det �r sorgligt.
358
00:23:36,819 --> 00:23:38,776
Vi kan �ta koreanskt.
359
00:23:38,950 --> 00:23:42,733
Jag misslyckades med knarkkuriren.
Jag m�ste visa Harper vad jag kan.
360
00:23:42,907 --> 00:23:44,690
- Med t�rta?
- Vad som �n kr�vs.
361
00:23:44,864 --> 00:23:48,213
Vi ses i morgon.
- Det var Aaron.
362
00:23:48,387 --> 00:23:50,952
Jag t�nkte v�l det.
Ni st�r varandra n�ra.
363
00:23:51,126 --> 00:23:54,518
- Ja. �r det ett problem?
- Det kan det vara.
364
00:23:54,692 --> 00:23:57,780
Ni gick igenom ett trauma
och det kn�t er samman-
365
00:23:57,954 --> 00:24:01,433
- och det f�r alla andra
f�rh�llanden att blekna.
366
00:24:01,607 --> 00:24:06,695
Men du kan inte vara hela hans
st�dsystem. Det �r ett l�ngsamt gift.
367
00:24:06,869 --> 00:24:11,783
Okej. Ja, vi ses d�r.
- Tim vill tr�ffa mig p� stationen.
368
00:24:11,957 --> 00:24:13,740
Han kanske �r redo att bli sams.
369
00:24:13,914 --> 00:24:16,088
Eller s�ga n�t som g�r dig mordisk-
370
00:24:16,262 --> 00:24:17,958
- och han vill ha vittnen.
371
00:24:18,089 --> 00:24:20,872
Om han vill forts�tta br�ka,
ser jag ingen po�ng.
372
00:24:21,046 --> 00:24:24,394
T�rtan �r n�stan klar.
Vi beh�ver bara g�ra sockerblommorna.
373
00:24:24,568 --> 00:24:26,960
Det �r fyra olika sorter,
tjugo av varje.
374
00:24:28,047 --> 00:24:29,787
Spring.
375
00:24:34,396 --> 00:24:37,832
- Vet du var Tim �r?
- Jag tror att han �r i f�rh�rsrummet.
376
00:24:39,484 --> 00:24:41,615
Va?
377
00:24:43,572 --> 00:24:44,964
Vad �r det som h�nder?
378
00:24:45,138 --> 00:24:48,051
Jag ska bevisa att jag hejar p� dig.
379
00:24:48,225 --> 00:24:51,052
- Med ett l�gndetektortest?
- Ja.
380
00:24:51,226 --> 00:24:53,748
F�r jag fr�ga vad som helst?
381
00:24:53,922 --> 00:24:57,532
Po�ngen �r att du ska fr�ga mig
om att du vill bli kriminalare-
382
00:24:57,706 --> 00:24:59,967
- jobba under t�ckmantel och s�nt.
383
00:25:00,141 --> 00:25:05,707
Visst. Men du fixade allt det h�r,
eller hur?
384
00:25:05,881 --> 00:25:09,969
- Vi borde vara noggranna, eller hur?
- Vad vill du fr�ga?
385
00:25:13,709 --> 00:25:18,536
N�r du f�ngar insekter,
sl�pper du ut dem som jag ber om?
386
00:25:21,450 --> 00:25:26,016
- Nej.
- Jag visste det. D�dar du dem bara?
387
00:25:26,190 --> 00:25:29,626
Ja. De �r insekter.
388
00:25:31,452 --> 00:25:33,279
Okej.
389
00:25:36,758 --> 00:25:38,714
�lskar du mig?
390
00:25:43,368 --> 00:25:46,281
Ja. Jag �lskar dig.
391
00:25:48,282 --> 00:25:52,630
- Sant.
- Okej.
392
00:25:54,370 --> 00:25:58,675
- Okej. �r du redo? En stor en.
- Redo.
393
00:25:58,849 --> 00:26:02,154
Vill du att jag
ska jobba under t�ckmantel?
394
00:26:03,198 --> 00:26:04,850
Ja.
395
00:26:07,590 --> 00:26:12,809
- Din l�gnare.
- Jag antar att vi har problem.
396
00:26:17,027 --> 00:26:19,984
- I dag �r det dags.
- Ja.
397
00:26:20,158 --> 00:26:21,854
Det kommer att bli toppen.
398
00:26:22,028 --> 00:26:27,290
S� l�nge vi blir gifta �r jag n�jd.
399
00:26:27,421 --> 00:26:32,987
- Varf�r smakar du glasyr?
- Nytt ansiktsserum.
400
00:26:33,161 --> 00:26:35,466
Det �r trevligt. Det h�r �r trevligt.
401
00:26:35,596 --> 00:26:39,554
L�t oss bara mysa
i fred en liten stund till.
402
00:26:41,597 --> 00:26:48,729
Okej, stunden �r f�rbi. N�sta g�ng
gifter vi oss utan g�ster.
403
00:26:48,860 --> 00:26:51,034
- Ja, ja.
- Var �r Henry?
404
00:26:51,208 --> 00:26:54,774
- Han skulle ha kommit i g�r kv�ll.
- Landar p� Andrews, tror jag.
405
00:26:54,905 --> 00:26:56,775
Varf�r landa p� en flygbas?
406
00:26:56,949 --> 00:27:00,993
Gl�mde jag n�mna
att han fick resekomplikationer?
407
00:27:01,167 --> 00:27:02,645
Ja, det gjorde du.
408
00:27:02,819 --> 00:27:08,125
Precis som du gl�mde n�mna
att Oscar st�mmer dig.
409
00:27:08,255 --> 00:27:10,734
Touch�. Jag ville inte oroa dig.
410
00:27:10,908 --> 00:27:14,996
Precis. Men Henry borde hinna
till ceremonin.
411
00:27:15,170 --> 00:27:18,823
Det �r det enda viktiga.
Nu gifter vi oss.
412
00:27:18,997 --> 00:27:20,693
Det g�r vi.
413
00:27:20,867 --> 00:27:25,476
Du �r ursnygg. Den andra var ocks�
fin, men det h�r �r min favorit.
414
00:27:25,650 --> 00:27:27,172
Tack. Jag var kluven.
415
00:27:27,346 --> 00:27:29,521
Den andra passade inte till skorna.
416
00:27:29,695 --> 00:27:32,608
Och om man byter ut skorna
funkar inte handv�skan.
417
00:27:32,782 --> 00:27:34,957
- Precis.
- Ja.
418
00:27:35,131 --> 00:27:38,349
- Jag tog en kostym.
- Jag med. Min har slips.
419
00:27:38,523 --> 00:27:39,914
Herregud, samma h�r.
420
00:27:53,917 --> 00:27:57,309
- Hur l�nge stannade du?
- Jag stack n�r vi hade pratat.
421
00:27:57,483 --> 00:28:00,179
Du umg�s s�llan
med de andra killarna.
422
00:28:00,353 --> 00:28:03,137
Jag umg�s hellre med dig.
423
00:28:03,267 --> 00:28:07,268
Det skadar inte att ha fler
att prata med, plus din psykolog.
424
00:28:07,442 --> 00:28:10,138
- F�rs�ker du bli av med mig?
- Aldrig.
425
00:28:10,269 --> 00:28:15,357
- Jag tar bara hand om dig.
- Tack. Du �r b�st.
426
00:28:17,922 --> 00:28:21,836
F�rresten,
jag l�ste din bokklubbsbok.
427
00:28:22,010 --> 00:28:25,228
N�r Elsie dog i barns�ng
m�ste jag erk�nna att jag gr�t.
428
00:28:25,402 --> 00:28:27,316
Jag med. Det var hemskt.
429
00:28:27,490 --> 00:28:30,577
Och n�r det visade sig
att doktorns mamma levde...
430
00:28:30,708 --> 00:28:34,709
Det f�ruts�g jag.
Inget av det h�nde i boken, va?
431
00:28:34,883 --> 00:28:36,926
Nej. Vad h�nder?
432
00:28:37,100 --> 00:28:41,145
Jag ins�g hur mycket gott
jag kan g�ra p� sjukhuset.
433
00:28:41,319 --> 00:28:44,885
S� jag best�mde mig f�r att ta
min examen i socialarbete.
434
00:28:45,059 --> 00:28:47,103
- Det �r det jag gjort.
- Varf�r m�rka?
435
00:28:47,276 --> 00:28:50,277
Jag var r�dd att jag inte
skulle klara tre kurser.
436
00:28:50,451 --> 00:28:52,799
Det var l�skigt,
efter alla dessa �r.
437
00:28:52,973 --> 00:28:55,713
Jag ville inte g�ra dig besviken.
438
00:28:55,887 --> 00:28:59,192
Som om du kunde det.
Okej, s� hur g�r det?
439
00:28:59,366 --> 00:29:04,715
Tar examen n�sta vecka.
Sjukhusjobbet b�rjar veckan efter.
440
00:29:05,846 --> 00:29:08,803
- Jag t�nkte ber�tta i helgen.
- Bra jobbat!
441
00:29:08,977 --> 00:29:11,238
Urs�kta mig en sekund.
442
00:29:11,369 --> 00:29:14,326
Fader O'Malley
sitter fast i trafiken.
443
00:29:14,456 --> 00:29:17,109
- Okej. Ska vi v�nta?
- Han �r i Chatsworth.
444
00:29:17,283 --> 00:29:21,849
S� nej.
- Om jag kan f� er uppm�rksamhet.
445
00:29:22,023 --> 00:29:25,067
Jag inser att det �r i sista minuten.
446
00:29:25,241 --> 00:29:28,242
�r n�n h�r kvalificerad
att f�rr�tta en vigsel?
447
00:29:28,416 --> 00:29:31,242
Jag kan.
Som pr�st i Universal Life Church-
448
00:29:31,416 --> 00:29:34,200
- vore det en �ra
attt viga er tv� galningar.
449
00:29:34,373 --> 00:29:35,983
- S�tt dig ner.
- Okej.
450
00:29:36,156 --> 00:29:37,809
- Jag fixar det.
- Tack.
451
00:29:52,073 --> 00:29:53,725
Jag tar den.
452
00:29:53,899 --> 00:29:57,465
Vars�goda och sitt.
453
00:29:58,813 --> 00:30:02,292
Ni �r alla h�r i dag
f�r att ni �lskar de h�r tv�.
454
00:30:02,466 --> 00:30:07,772
De �r h�r f�r att avge
ett l�fte inf�r sl�kt och v�nner-
455
00:30:07,946 --> 00:30:14,860
- att �lska, hedra och v�rda varandra
i resten av sina liv.
456
00:30:16,556 --> 00:30:18,818
Jag blev pl�tsligt s� nerv�s.
457
00:30:20,557 --> 00:30:24,428
Det finns inget annat i mitt liv-
458
00:30:24,602 --> 00:30:26,863
- som jag �r lika s�ker p�.
459
00:30:27,037 --> 00:30:31,560
Jag m�ste ha skrivit
hundra l�ften och kastat bort dem-
460
00:30:31,734 --> 00:30:33,734
- f�r det var f�r m�nga ord.
461
00:30:33,864 --> 00:30:39,692
Mina k�nslor
�r s� enkla att uttrycka.
462
00:30:39,866 --> 00:30:43,562
Jag k�nner mig �lskad och sedd-
463
00:30:43,736 --> 00:30:48,346
- och �tr�dd och lycklig.
464
00:30:48,520 --> 00:30:53,390
F�r det kommer jag att �lska dig
f�r alltid och en dag.
465
00:30:55,826 --> 00:30:58,087
Det �r din ring.
466
00:31:01,349 --> 00:31:03,914
- Min tur.
- Ja.
467
00:31:06,132 --> 00:31:12,220
Bailey Nune, du kom in i mitt liv
i en handduk p� min tr�skel-
468
00:31:12,394 --> 00:31:16,308
- med en osannolik historia
om att ha blivit utel�st av en hund.
469
00:31:16,482 --> 00:31:20,918
Jag minns att jag t�nkte: Antingen
blir jag lurad av en snygg modell-
470
00:31:21,092 --> 00:31:25,267
- eller s� har jag tr�ffat
min dr�mkvinna.
471
00:31:25,441 --> 00:31:27,615
Du kan ge dig fan
p� att jag �lskar dig.
472
00:31:27,789 --> 00:31:30,659
Du �r den mest imponerande
person jag har tr�ffat.
473
00:31:30,833 --> 00:31:36,878
Jag vaknar varje morgon
till dr�mmen om att vara din man.
474
00:31:38,269 --> 00:31:44,445
Jag kommer att leva f�r
att g�ra dig lycklig varje dag.
475
00:31:46,141 --> 00:31:48,750
Det finns inget jag kan s�ga
som sl�r det-
476
00:31:48,924 --> 00:31:55,099
- s� jag f�rklarar er nu man
och hustru. Kyss bruden.
477
00:32:03,101 --> 00:32:07,884
Mina damer och herrar,
mrs och mr John Nolan.
478
00:32:16,669 --> 00:32:18,713
- Hej, Randy.
- �h, James.
479
00:32:18,843 --> 00:32:22,757
Vilken lycka att vara gift med
den skr�ckinjagande inspekt�r Harper.
480
00:32:22,931 --> 00:32:29,367
Jag h�ller med.
F�r jag dela med mig av en spellista?
481
00:32:29,541 --> 00:32:31,933
Vad...
482
00:32:36,369 --> 00:32:38,848
Hade du bara spellistan klar?
483
00:32:39,022 --> 00:32:41,109
Du n�mnde ju att Randy var DJ.
484
00:32:41,239 --> 00:32:43,327
Det �r d�rf�r jag �lskar dig.
485
00:33:16,769 --> 00:33:19,335
Klarar sig Tim och Lucy?
486
00:33:19,508 --> 00:33:22,118
De l�ser det s�kert.
Vill du ta lite luft?
487
00:33:22,292 --> 00:33:24,597
Ja, visst.
488
00:33:25,684 --> 00:33:27,815
Det �r okej.
489
00:33:30,163 --> 00:33:33,685
Du vet att Merkurius sm�lter samman
med Fiskarna just nu-
490
00:33:33,859 --> 00:33:35,816
- vilket st�rker psykisk aktivitet-
491
00:33:35,990 --> 00:33:37,991
- om man har Merkurius i Fiskarna.
492
00:33:38,121 --> 00:33:39,991
Och det betyder?
493
00:33:40,165 --> 00:33:42,122
Uppm�rksamma dina dr�mmar.
494
00:33:42,252 --> 00:33:44,209
Kosmos kanske vill s�ga dig n�got.
495
00:33:44,383 --> 00:33:49,602
Mina dr�mmar �r oftast v�ldsamma.
496
00:33:49,776 --> 00:33:52,255
Samma h�r.
497
00:33:52,385 --> 00:33:55,212
Jag har inte ens
ber�ttat f�r psykologen.
498
00:33:55,386 --> 00:33:58,473
�r det inte s�nt
du ska ber�tta f�r henne?
499
00:33:58,647 --> 00:34:04,475
Om jag vill bli b�ttre, ja.
Om jag vill patrullera igen, nej.
500
00:34:04,605 --> 00:34:07,345
Du �r den enda
jag kan prata med om det h�r.
501
00:34:07,519 --> 00:34:10,171
Jag kommer alltid
att finnas h�r f�r dig.
502
00:34:11,737 --> 00:34:15,129
- Aaron... jag...
- �h.
503
00:34:15,303 --> 00:34:19,043
Nej, jag trodde...
F�rl�t. Jag �r s� ledsen.
504
00:34:19,217 --> 00:34:24,174
Det �r okej. Jag kan bara inte...
Jag ska ta en drink.
505
00:34:24,348 --> 00:34:26,088
Ja.
506
00:34:40,917 --> 00:34:43,700
- Hall�?
- Hej, det �r Seth.
507
00:34:43,874 --> 00:34:46,527
Blomkruks-heroin-killen. P�st�s det.
508
00:34:46,701 --> 00:34:49,658
Du hade r�tt,
jag beh�ver hj�lp. De jagar mig.
509
00:34:49,832 --> 00:34:52,528
Skicka din adress. Jag h�mtar dig.
510
00:34:57,095 --> 00:34:59,486
Tequilashots. Forts�tt s�.
511
00:35:28,884 --> 00:35:33,842
Jag �r mer kluven �ver att du ska
jobba under t�ckmantel �n jag ins�g.
512
00:35:34,015 --> 00:35:35,972
Det �r f�rst�eligt.
513
00:35:36,146 --> 00:35:39,625
Du f�rlorade Isabel.
Hur kan du ha kommit �ver det?
514
00:35:39,799 --> 00:35:42,669
Men det �r or�ttvist mot dig.
Jag m�ste hantera det.
515
00:35:42,843 --> 00:35:48,062
Din dr�m borde inte ha
med mina problem att g�ra.
516
00:35:48,236 --> 00:35:55,368
Tack. Vi ska ta oss igenom det h�r.
Jag �lskar dig.
517
00:36:00,412 --> 00:36:06,501
Hur kan jag vara s�ker f�rr�n du
g�r ett l�gndetektortest?
518
00:36:06,675 --> 00:36:09,153
Nej, inte en chans. Jag g�r det inte.
519
00:36:09,327 --> 00:36:14,459
Ni �r sams. Toppen!
Alla var s� oroliga. De bara...
520
00:36:14,633 --> 00:36:17,546
Jag sa: "Det �r okej, de �r stabila. "
S�...
521
00:36:17,720 --> 00:36:20,765
- Hur mycket har du druckit?
- Vem bryr sig?
522
00:36:20,939 --> 00:36:24,939
Som poliser beh�ver vi alltid
vara redo att rycka in.
523
00:36:25,113 --> 00:36:28,505
- Var �r Celina?
- Jag vet inte. Varf�r skulle jag?
524
00:36:28,679 --> 00:36:33,419
Vi �r ju inte tillsammans,
s�, ja, okej. Vi ses.
525
00:36:49,727 --> 00:36:52,076
Kom igen, kom igen, kom igen.
526
00:36:55,294 --> 00:36:57,120
- Celina.
- Jag �r i knipa.
527
00:36:57,294 --> 00:37:00,860
Gallegos ringde mig
Han ringde mig...
528
00:37:02,556 --> 00:37:06,035
Celina skulle tr�ffa en informat�r.
Samtalet br�ts.
529
00:37:06,209 --> 00:37:08,296
- Jag inv�ntar fullmakt.
- Vad �r det?
530
00:37:08,470 --> 00:37:10,166
N�got med Celina.
531
00:37:10,340 --> 00:37:12,123
Det �r Grey. Det �r n�dl�ge.
532
00:37:12,297 --> 00:37:15,863
Jag beh�ver en helikopter
och full beredskap.
533
00:37:16,037 --> 00:37:18,299
- Jag ber polisen v�nta.
- Vi m�ste byta om.
534
00:37:18,473 --> 00:37:21,865
- Jag h�mtar era v�skor.
- Jag f�ljer med. Kom igen.
535
00:37:22,039 --> 00:37:25,039
Celina �r i centrum.
De v�ntar p� en mer exakt plats.
536
00:37:25,170 --> 00:37:27,214
- Vi tar det p� v�gen.
- Jag m�ste g�.
537
00:37:27,387 --> 00:37:29,562
Jag vet.
D� inte p� v�r br�llopsnatt.
538
00:37:29,736 --> 00:37:33,258
- �r Celina okej?
- Vi vet inte. Vi �ker och letar.
539
00:37:33,389 --> 00:37:35,650
- Jag f�ljer med.
- Du �r full.
540
00:37:35,824 --> 00:37:37,998
- S�tt dig och be.
- Vi har honom.
541
00:37:38,172 --> 00:37:41,956
Hej, snygging.
Nu ska vi f� i dig lite kaffe.
542
00:38:07,526 --> 00:38:09,483
Hon �r inte h�r.
543
00:38:10,875 --> 00:38:14,050
P�b�rja s�kningen.
Whittier till f�rsta till tionde.
544
00:38:14,224 --> 00:38:17,137
De tog henne med bil.
Hon kan vara var som helst.
545
00:38:19,877 --> 00:38:24,226
Det �r blod h�r borta.
N�gon verkar ha sl�pats dit�t.
546
00:38:44,447 --> 00:38:47,405
Tv� manliga misst�nkta.
Ett synligt skjutvapen.
547
00:38:47,579 --> 00:38:51,623
Fixa det.
- Harper, Lopez, vi g�r in bakv�gen.
548
00:38:53,754 --> 00:38:56,667
- Hur vill du g�ra det h�r?
- Ta av dig slipsen.
549
00:39:24,499 --> 00:39:28,544
- H�r. Ner p� kn�.
- Jag stannar med dem. G� ni.
550
00:40:22,381 --> 00:40:26,121
Sista chansen.
Ber�tta var mina saker �r-
551
00:40:26,295 --> 00:40:30,122
- annars sk�r jag halsen av dig
och g�r vidare till din flickv�n.
552
00:40:35,993 --> 00:40:37,428
En taktisk mardr�m.
553
00:40:37,602 --> 00:40:41,733
Det g�r inte ta sig in snabbt nog
f�r att r�dda Celina.
554
00:40:45,604 --> 00:40:48,169
Vad i...
555
00:40:48,343 --> 00:40:51,388
Ge mig hans jacka.
556
00:40:59,955 --> 00:41:01,955
Tiden �r ute.
557
00:41:06,043 --> 00:41:08,174
- Hall�!
- Upp med h�nderna!
558
00:41:08,304 --> 00:41:10,218
- Polis, upp med h�nderna!
- Polis!
559
00:41:10,392 --> 00:41:14,740
Polis! Upp med h�nderna!
560
00:41:14,914 --> 00:41:18,002
Du hade nog
haft roligare p� br�llopet.
561
00:41:18,176 --> 00:41:20,089
Det menar du inte.
562
00:41:30,222 --> 00:41:31,614
Bailey?
563
00:41:40,572 --> 00:41:42,094
Hur �r l�get?
564
00:41:42,268 --> 00:41:46,008
Jag kan inte r�ra mig.
Packade jag klart f�r smekm�naden?
565
00:41:46,182 --> 00:41:49,183
- Ja, n�stan.
- Vi k�per kl�der d�r.
566
00:41:49,356 --> 00:41:54,097
Genialt.
Vad beh�ver vi? Bara baddr�kter.
567
00:41:54,271 --> 00:41:58,228
F�rl�t att jag stack fr�n br�llopet.
568
00:41:58,402 --> 00:42:01,968
Du missade inte mycket.
T�rtan var en katastrof.
569
00:42:04,838 --> 00:42:08,361
N�r m�ste vi vara p� flygplatsen?
570
00:42:10,448 --> 00:42:12,318
Om fyra timmar.
571
00:42:12,448 --> 00:42:17,971
Gott om tid f�r en tupplur.
- Siri, v�ck mig om en timme.
572
00:42:18,145 --> 00:42:20,450
Ja.
573
00:42:20,624 --> 00:42:23,538
Jag h�rde inte. Kan du f�rs�ka igen?
574
00:42:25,624 --> 00:42:28,538
Text: Anna Antonsson
Iyuno
47496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.