All language subtitles for the.rookie.s06e02.1080p.web.h264-successfulcrab.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:11,910 - Var det ett klagom�l p� ov�sen? - Ja, sir. 2 00:00:12,084 --> 00:00:14,389 - Och de bad om oss specifikt? - S� sa hon. 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,738 Jag antar att vi missade det. 4 00:00:17,912 --> 00:00:25,217 Har du en batong i fickan Eller �r du bara glad att se mig? 5 00:00:25,391 --> 00:00:31,132 Hon �r en riktig kortis Han ser ut som om han vill jaga mig 6 00:00:32,654 --> 00:00:35,654 Snut-s�tisar, s�ta och i tj�nst 7 00:00:35,828 --> 00:00:40,090 Bebisbl� sk�nheter, l�s in mig 8 00:00:40,264 --> 00:00:43,352 - Sir? - Jag fixar det h�r. 9 00:00:43,526 --> 00:00:45,787 S�lj lite meth till mig, sn�lla 10 00:00:45,918 --> 00:00:50,745 Det h�r �r ett bra tillf�lle att l�ra mig att lugna ner en situation. 11 00:00:50,919 --> 00:00:54,876 Och hans polisvapen och hans polisrumpa 12 00:00:55,006 --> 00:00:58,485 Snut-s�tisar, s�ta och i tj�nst 13 00:00:58,659 --> 00:01:02,443 Bebisbl� sk�nheter, l�s in mig 14 00:01:02,617 --> 00:01:05,835 Grip mig, men g�r det sexigt 15 00:01:06,009 --> 00:01:11,227 Arrestera mig, men g�r det sexigt 16 00:01:25,709 --> 00:01:29,275 Arrestera mig, men g�r det sexigt 17 00:01:29,449 --> 00:01:33,710 Arrestera mig, men g�r det sexigt, ja 18 00:01:42,712 --> 00:01:45,626 T�nk dig min f�rv�ning n�r jag gick igenom- 19 00:01:45,800 --> 00:01:52,410 - f�rra veckans film fr�n kroppskameran och s�g det h�r. 20 00:01:52,584 --> 00:01:57,759 Nej. Ja, sir. Jag kan f�rklara. Det �r... 21 00:02:00,325 --> 00:02:02,021 Jag v�ntar. 22 00:02:13,936 --> 00:02:15,458 Vakna, latmask. 23 00:02:15,632 --> 00:02:17,763 Br�llop i morgon. Massor att g�ra. 24 00:02:17,937 --> 00:02:19,459 - Jag m�r inte s� bra. - Va? 25 00:02:19,590 --> 00:02:21,460 - Det �r huvudet. - Vad h�nder? 26 00:02:21,590 --> 00:02:24,025 - Kanske... lurad! - Din bluffmakare. 27 00:02:24,199 --> 00:02:29,418 Det h�r �r viktigt. Vi ska gifta oss i morgon. 28 00:02:29,592 --> 00:02:31,027 Jag vet. Jag sa det. 29 00:02:31,201 --> 00:02:35,289 Jag k�nde bara att det beh�vde lite extra uppm�rksamhet. 30 00:02:35,463 --> 00:02:37,028 - Upp ur s�ngen. - Ja, chefen. 31 00:02:37,202 --> 00:02:40,464 - Vi ska tr�ffa br�llopsplaneraren. - Ja, chefen. 32 00:02:51,770 --> 00:02:53,162 Henry, hej. 33 00:02:55,162 --> 00:02:57,685 - Hej, Bailey. - Ska du med flyget? 34 00:02:57,859 --> 00:03:00,816 Nej. Ett litet problem. Mitt flyg blev inst�llt. 35 00:03:00,990 --> 00:03:03,556 Tekniskt sett gick flygbolaget i konkurs, s�... 36 00:03:03,730 --> 00:03:06,034 Vi f�r s�tta dig p� ett annat flyg. 37 00:03:06,208 --> 00:03:09,905 Det finns ingen biljett som tar mig dit i tid f�r br�llopet. 38 00:03:10,079 --> 00:03:12,253 - Vem pratar du med? - Brandstationen. 39 00:03:12,427 --> 00:03:15,819 Vi s�ger inget till din pappa, f�r jag vill inte oroa honom. 40 00:03:15,993 --> 00:03:18,167 Du m�ste �ka till t�gstationen. 41 00:03:18,341 --> 00:03:21,603 Det g�r n�gra flyg fr�n Haneda som tar hit dig i tid- 42 00:03:21,733 --> 00:03:23,429 - om du tar n�sta snabbt�g. 43 00:03:23,603 --> 00:03:25,691 - Ska bli, tack. - Allt okej? 44 00:03:25,821 --> 00:03:29,561 Ist�llet f�r att leta efter saker, ringer de mig. 45 00:03:29,735 --> 00:03:31,257 - M�n. - Jag vet. 46 00:03:31,431 --> 00:03:33,736 - Ska vi planera ett br�llop? - Ja. 47 00:03:33,866 --> 00:03:37,650 Chastity, hej! - Pete. Nej, Randy! 48 00:03:37,824 --> 00:03:41,781 Hej, b�stis. En kul historia. 49 00:03:41,955 --> 00:03:47,130 N�r jag sp�rade mr Peter i g�r bad han mig att inte haffa honom- 50 00:03:47,304 --> 00:03:49,783 - p� grund av ert kommande �ktenskap. 51 00:03:49,957 --> 00:03:51,609 Sp�rade f�r vad? 52 00:03:51,783 --> 00:03:55,349 En h�ktningsorder. 6000 f�r obetalda parkeringsb�ter. 53 00:03:55,523 --> 00:03:56,915 -6000? - Ja. 54 00:03:57,089 --> 00:04:00,872 N�r jag sa att jag avlagt ett l�fte att inte ta emot mutor- 55 00:04:01,046 --> 00:04:03,699 - fick jag lova att g� p� br�llopet i hans st�lle. 56 00:04:03,873 --> 00:04:07,961 - Och ha sex med hans flickv�n? - Bara h�ngel. 57 00:04:08,135 --> 00:04:11,048 Jag l�r Randy att kyssas b�ttre. 58 00:04:11,222 --> 00:04:16,484 - Hon �r v�ldigt bra. F�r jag ber�tta? - Vi �r sena. 59 00:04:16,615 --> 00:04:19,833 Det h�r �r galet, men vi m�ste g�. 60 00:04:20,007 --> 00:04:22,790 G�strummet �r klart. H�ll dig borta fr�n trubbel. 61 00:04:22,964 --> 00:04:26,269 Du �r inte rolig, men det �r du ikv�ll p� din svensexa. 62 00:04:26,443 --> 00:04:28,617 Ingen svensexa. Jag sa till Pete att... 63 00:04:28,791 --> 00:04:33,444 Ja, och han sa: "Jag kan inte tro att vi �r sl�kt, halvbror. " 64 00:04:33,618 --> 00:04:38,141 �ven om jag �r glad att du �r h�r t�nker jag inte- 65 00:04:38,315 --> 00:04:41,055 - delta i det h�r bisarra broderbytet... 66 00:04:41,229 --> 00:04:44,882 ...s� du kan sluta med det. - Du kan f�lja med mig. 67 00:04:45,056 --> 00:04:46,404 - Ja. - Tack ska ni ha. 68 00:04:46,578 --> 00:04:48,274 Hej d�. 69 00:04:48,448 --> 00:04:50,926 - Okej, vi �r ensamma. - Ja. 70 00:04:51,100 --> 00:04:53,579 Vad skulle mr Peter g�ra? 71 00:05:01,363 --> 00:05:02,929 - Rollspel. - Ja. 72 00:05:03,103 --> 00:05:06,756 Jag �r Marlene Dietrich. Du �r Marty McFly- 73 00:05:06,930 --> 00:05:09,626 - som hj�lper mr Frodo att ta sig till Mordor. 74 00:05:09,800 --> 00:05:11,583 Tack f�r frukosten. 75 00:05:11,757 --> 00:05:14,149 Du beh�vde inte f�lja mig hem. 76 00:05:14,323 --> 00:05:17,976 - Jag kom f�r att titta till Aaron. - Okej. Vi ses ikv�ll. 77 00:05:18,150 --> 00:05:21,281 Kom ih�g att jag har bokcirkel, s� jag kommer hem sent. 78 00:05:21,455 --> 00:05:24,194 Hur m�nga b�cker l�ser ni i veckan? 79 00:05:24,368 --> 00:05:29,674 Tv� eller tre. Var �r Aaron? Tack. Hej d�, �lskling. 80 00:05:29,848 --> 00:05:31,848 Hej d�, �lskling. 81 00:05:37,023 --> 00:05:39,415 V�nd dig till h�ger. 82 00:05:41,850 --> 00:05:44,677 Trist ljus, men det funkar. 83 00:05:46,416 --> 00:05:48,547 - Hej. - Hej, mrs Grey. 84 00:05:48,721 --> 00:05:52,331 - Hur m�r du? - Bra. Toppen. 85 00:05:52,461 --> 00:05:54,940 Jag �nskar att fick �terg� i aktiv tj�nst. 86 00:05:55,114 --> 00:05:57,549 Stressa inte. Oavsett vad Wade s�ger- 87 00:05:57,723 --> 00:06:01,724 - tog det ett tag f�r honom att samla sig efter att han blev skjuten. 88 00:06:01,898 --> 00:06:05,421 - Ingen kommer att d�ma dig. - Jag uppskattar det. Tack. 89 00:06:12,161 --> 00:06:15,597 - Jag ska g� nu. - Sj�lvklart. Tack f�r titten. 90 00:06:21,728 --> 00:06:26,512 - Har du tid en stund? - Ledsen, vi m�ste ut dit. 91 00:06:26,686 --> 00:06:31,730 - �r allt okej? - Absolut, det kan v�nta. 92 00:06:31,904 --> 00:06:35,992 In i verkstaden med dig. Jag ska hitta p� ditt nya smeknamn. 93 00:06:36,123 --> 00:06:37,819 Ja, frun. 94 00:06:39,167 --> 00:06:42,863 - Har du tid att prata? - Visst. Det finns inget att prata om. 95 00:06:43,037 --> 00:06:46,125 Du k�nde att jag motarbetade dig. 96 00:06:46,299 --> 00:06:48,473 Jag f�rnekade det. Nu g�r vi vidare. 97 00:06:48,647 --> 00:06:50,343 Jag uppskattar effektiviteten- 98 00:06:50,474 --> 00:06:53,561 - men det �r inte s� h�lsosam kommunikation fungerar. 99 00:06:53,735 --> 00:06:57,519 Det var inte alls nedl�tande. F�rklara vad det finns att prata om- 100 00:06:57,693 --> 00:07:00,171 - som inte bara upprepar av vad jag t�ckte? 101 00:07:00,345 --> 00:07:03,172 Det �r inte po�ngen. 102 00:07:03,346 --> 00:07:07,042 Om jag m�ste p�b�rja �nnu ett hemligt uppdrag- 103 00:07:07,216 --> 00:07:09,086 - m�ste vi prata. 104 00:07:09,260 --> 00:07:12,565 Det tar vi itu med d�. 105 00:07:12,739 --> 00:07:16,001 Jag m�ste till jobbet. Ha ett bra skift. 106 00:07:19,045 --> 00:07:20,480 Det h�r �r ett problem. 107 00:07:20,654 --> 00:07:24,655 Det �r s� mycket mer �n ett hembr�llop. 108 00:07:24,829 --> 00:07:26,220 Och med "mer" menar du... 109 00:07:26,394 --> 00:07:29,525 Dyrare. Om vi k�r p� samma plan som hemma hos er- 110 00:07:29,699 --> 00:07:31,221 - ser det billigt ut. 111 00:07:31,395 --> 00:07:34,526 Vi m�ste h�ja allt. Blommor, catering. 112 00:07:34,700 --> 00:07:36,918 Du verkar stressad. 113 00:07:37,092 --> 00:07:40,702 Jobbig morgon. Min flickv�n �r otrogen och min assistent slutade. 114 00:07:40,876 --> 00:07:42,354 - Vi hj�lper till. - Toppen. 115 00:07:42,528 --> 00:07:45,094 - Ger Be-Bop 1000 dollar. - Vem �r Be-Bop? 116 00:07:45,268 --> 00:07:48,834 - V�r DJ. - Jag m�ste ta det h�r. 117 00:07:49,008 --> 00:07:50,921 - Var �r du? - Jag g�r br�llopssaker. 118 00:07:51,095 --> 00:07:54,009 - Du gl�mde vittnesm�let. - Jag gl�mde vittnesm�let. 119 00:07:54,183 --> 00:07:57,531 Det g�r inte. Jag ska gifta mig imorgon. 120 00:07:57,662 --> 00:08:00,054 Visst, men domaren f�ddes utan sympati. 121 00:08:00,228 --> 00:08:03,924 Wesley! Du ser stilig ut. 122 00:08:04,098 --> 00:08:07,316 Stilig. 123 00:08:07,490 --> 00:08:09,751 Jag kan f�rs�ka f� till en ajournering- 124 00:08:09,925 --> 00:08:12,622 - ... om du �r h�r. - D�r om 20 minuter. 125 00:08:12,796 --> 00:08:14,187 Var om 20 minuter? 126 00:08:14,361 --> 00:08:17,101 Det �r en �verraskning, men vi ses hemma hos DJ:n. 127 00:08:18,362 --> 00:08:20,971 - Okej, inga problem. - Uppfattat. 128 00:08:21,145 --> 00:08:25,407 Henry! Vad �r det som h�nder? Du missade t�get. 129 00:08:25,581 --> 00:08:30,669 De g�r fort. Ge mig en sekund att komma p� en plan C. 130 00:08:30,843 --> 00:08:34,061 - Du har alltid hatat honom. - Han slutar inte sk�lla. 131 00:08:35,366 --> 00:08:37,279 Ta t�ten, miss Cleo. 132 00:08:37,409 --> 00:08:41,236 Just det, mediet. Den var bra. - Vem ringde larmnumret? 133 00:08:41,367 --> 00:08:44,281 Det var jag. Subban f�rgiftade min hund. 134 00:08:44,411 --> 00:08:45,803 Det gjorde jag inte. 135 00:08:45,977 --> 00:08:48,368 - F�r jag se honom? - Visst. Han �r s� fin. 136 00:08:48,499 --> 00:08:52,543 Han �r en pl�ga. Men jag skadade honom inte, jag sv�r. 137 00:08:58,588 --> 00:09:03,980 Han verkar ha tuggat p� din kruka. - Kan du titta p� det h�r? 138 00:09:05,328 --> 00:09:06,720 Tack. 139 00:09:11,199 --> 00:09:15,592 - Var k�pte du blomkrukan? - P� marknaden f�rra helgen. Hurs�? 140 00:09:15,765 --> 00:09:19,114 Vi m�ste testa den. Juarez ger dig ett kvitto. 141 00:09:19,288 --> 00:09:20,810 Ta hunden till veterin�ren- 142 00:09:20,984 --> 00:09:23,202 - och s�g att han kan ha svalt narkotika. 143 00:09:23,376 --> 00:09:25,985 - Wesley! - John-O! Kul att se dig. 144 00:09:26,159 --> 00:09:28,986 Jag �r ledsen att jag st�r inf�r br�llopet. 145 00:09:29,160 --> 00:09:31,856 Men jag �r lite s�rad �ver att inte vara bjuden. 146 00:09:32,030 --> 00:09:35,944 - D�rav st�mningsans�kan? - Nej, den �r f�r grov f�rsumlighet... 147 00:09:36,118 --> 00:09:39,379 - f�r skadan jag fick n�r jag osj�lviskt donerade en njure. 148 00:09:39,553 --> 00:09:43,467 - Du �r s� full av... - Tala inte s� till min klient. 149 00:09:44,685 --> 00:09:46,772 - Monica. - God morgon. 150 00:09:46,946 --> 00:09:49,338 Jag tar �ver mr Hutchinsons �rende. 151 00:09:49,512 --> 00:09:53,730 R�tteg�ngen har f�tt ett nytt ombud. D� b�rjar vi. 152 00:09:53,904 --> 00:09:55,861 Nu ligger du risigt till. 153 00:09:56,035 --> 00:09:58,166 Aaron. Jag �r ledsen f�r tidigare. 154 00:09:58,340 --> 00:10:02,167 Jag m�ste imponera p� Harper. �r du okej? 155 00:10:02,341 --> 00:10:06,820 Ja. Jag har bara en jobbig dag. 156 00:10:06,950 --> 00:10:11,386 - Det �r lugnt. - Jag trodde att du skulle till 10-1. 157 00:10:11,560 --> 00:10:13,908 - Jag kommer om fem. - S�g tv�. 158 00:10:15,909 --> 00:10:18,692 Hur g�r det med psykologen? 159 00:10:18,866 --> 00:10:21,171 F�r nog klartecken vilken dag som helst nu. 160 00:10:30,303 --> 00:10:33,478 Polisassistent Lucy Chen. Vilken tur att du �r h�r. 161 00:10:33,652 --> 00:10:35,696 Tur f�r vem? 162 00:10:35,870 --> 00:10:38,740 Vi har ein problem och beh�ver lite hj�lp. 163 00:10:38,914 --> 00:10:43,002 - Randy pantsatte Baileys vigselring. - Va? Varf�r gjorde du det? 164 00:10:43,175 --> 00:10:45,567 Jag rollspelade som Pete och rycktes med. 165 00:10:45,698 --> 00:10:47,785 Innan jag kunde k�pa tillbaka den- 166 00:10:47,959 --> 00:10:50,220 - k�ptes den av en hotfull typ. 167 00:10:50,394 --> 00:10:52,743 - Vi vill att du... - Skaffar tillbaka den? 168 00:10:52,917 --> 00:10:57,570 Jag sa ju att vi var p� r�tt plats. 169 00:10:57,744 --> 00:11:00,614 Sn�lla, hj�lp oss. Omedelbart. 170 00:11:03,093 --> 00:11:06,963 Hej. Har du n�gon h�llhake p� en brottsling som kallas Hammaren? 171 00:11:07,094 --> 00:11:08,485 Nej, hurs�? 172 00:11:08,659 --> 00:11:12,182 Randy l�tsades att han var Nolans bror Pete. 173 00:11:12,356 --> 00:11:15,748 Han pantsatte Baileys vigselring och "Hammaren" k�pte den. 174 00:11:15,922 --> 00:11:17,705 Inget i den meningen �r logiskt. 175 00:11:17,879 --> 00:11:21,184 Jag har tr�ffat "Hammaren". H�ll er borta fr�n honom. 176 00:11:21,314 --> 00:11:25,054 Jag sa till Randy att jag skulle fixa det �t honom, s�... 177 00:11:25,228 --> 00:11:28,707 - Jag f�ljer med dig. - Nej. Sn�lla, g�r mig inga tj�nster. 178 00:11:28,881 --> 00:11:31,664 Jag visste att du inte skulle kunna sl�ppa det. 179 00:11:31,838 --> 00:11:34,447 - Jag har sl�ppt det helt. - Sl�ppt vad? 180 00:11:34,621 --> 00:11:36,883 Inget. 181 00:11:37,057 --> 00:11:40,144 - Vill du ha min hj�lp? - Beh�vs inte, men l�t g�. 182 00:11:40,318 --> 00:11:41,797 - Okej. - Bra. 183 00:11:41,971 --> 00:11:43,493 - Kom d�. - Toppen. 184 00:11:43,623 --> 00:11:45,624 Jag h�nger p� och ser p� showen. 185 00:11:45,754 --> 00:11:48,929 - Inte kul. - Jag �r hysteriskt kul. Fr�ga Wesley. 186 00:11:49,103 --> 00:11:51,842 Att inte skydda min klient �r ett brott- 187 00:11:52,016 --> 00:11:56,669 - f�r att inte tala om att ber�va honom livsn�dv�ndigheter. 188 00:11:56,843 --> 00:12:00,018 - Han k�pte h�mtmat. - Jag blev �verfallen. Du l�t det ske. 189 00:12:00,192 --> 00:12:01,627 Jag har inte tid. 190 00:12:01,801 --> 00:12:03,540 Vad s�gs om lite anst�ndighet? 191 00:12:03,714 --> 00:12:05,236 Nolan planerar br�llop. 192 00:12:05,410 --> 00:12:07,672 G� med p� uppskov. 193 00:12:07,846 --> 00:12:10,846 G�rna, om Nolan l�mnar �ver sin telefon. 194 00:12:11,020 --> 00:12:12,716 - Vad? - Det �r ju l�jligt. 195 00:12:12,890 --> 00:12:15,413 Hans telefon inneh�ller bevis i sms, foton- 196 00:12:15,586 --> 00:12:19,152 - och anteckningar som bevisar min klients lidande. 197 00:12:19,283 --> 00:12:20,762 Nej, det g�r den inte. 198 00:12:20,935 --> 00:12:26,154 Jag �r r�dd att han f�rst�r bevisen om han f�r chansen. 199 00:12:26,328 --> 00:12:29,720 Det finns inga samband mellan p�st�tt obehag och Nolans mobil. 200 00:12:29,894 --> 00:12:34,634 Till en s� omfattande �tg�rd kr�vs en expert. 201 00:12:34,808 --> 00:12:36,678 D� f�r vi tillbringa dagen h�r. 202 00:12:36,852 --> 00:12:39,548 Jag bara... Jag ska ge Wesley min mobil. 203 00:12:39,679 --> 00:12:41,809 Domaren avg�r vad han delar med sig av. 204 00:12:43,071 --> 00:12:45,767 - Kul att se dig, John. - Grattis. 205 00:12:47,680 --> 00:12:49,898 Varf�r svarade du inte? 206 00:12:50,072 --> 00:12:51,855 - Jag tappade mobilen. - Va? Var? 207 00:12:52,029 --> 00:12:53,856 P� �verraskningsst�llet. 208 00:12:53,986 --> 00:12:56,769 N�rmsta dygnet kommer att g� i 160 km/h. 209 00:12:56,900 --> 00:12:59,378 - Du m�ste ha en mobil. - Nej. Jo. Jag vet. 210 00:12:59,552 --> 00:13:04,249 Oroa dig inte. Jag skaffar en n�r vi �r klara h�r. 211 00:13:05,510 --> 00:13:07,076 - Vem �r det? - John Nolan. 212 00:13:07,250 --> 00:13:11,207 - Du ska vara DJ p� v�rt br�llop. - Kom in. 213 00:13:16,513 --> 00:13:19,600 Hej, l�get? Jag har t�nkt mycket p� giget- 214 00:13:19,774 --> 00:13:22,383 - f�r ni bad mig sikta p�- 215 00:13:22,557 --> 00:13:26,428 - typ nittiotalsvibbar. Men jag har en gammal nordisk go-go-skiva. 216 00:13:26,558 --> 00:13:28,037 Kolla in det h�r, f�r... 217 00:13:28,211 --> 00:13:30,907 Du vet att stilettknivar �r olagliga? 218 00:13:31,081 --> 00:13:32,777 - Verkligen? - Ja. 219 00:13:32,951 --> 00:13:36,734 Det �r ett brott, men jag kan ignorera det. 220 00:13:36,908 --> 00:13:38,604 Vi �r bara h�r f�r att betala. 221 00:13:38,735 --> 00:13:41,692 Hej, hur �r l�get? Nej, han m�ste betala. 222 00:13:41,822 --> 00:13:44,605 Jag snodde skorna f�r att han ville ha dem. 223 00:13:44,779 --> 00:13:46,649 Ser jag ut att ha storlek 40? 224 00:13:46,823 --> 00:13:50,650 - Han skryter om snatteri. - V�nta utanf�r. 225 00:13:50,824 --> 00:13:54,216 Urs�kta, var ni h�r om DJ-giget eller f�r lite molly? 226 00:13:54,390 --> 00:13:58,391 Det �r ett allvarligt brott. Vi var h�r f�r DJ-giget- 227 00:13:58,565 --> 00:14:01,696 - men jag �r polis och du har beg�tt flera brott- 228 00:14:01,870 --> 00:14:04,044 - s� nu ska jag gripa dig. 229 00:14:04,175 --> 00:14:08,437 "Hammaren", William Robert Bennett, �r efterlyst f�r grovt brott. 230 00:14:08,611 --> 00:14:13,960 Billy Bob Bennett? Jag fattar att han f�redrar sitt smeknamn. 231 00:14:14,134 --> 00:14:16,308 F�r jag prata klart? 232 00:14:16,438 --> 00:14:20,657 "Hammaren" �r efterlyst f�r grovt brott- 233 00:14:20,831 --> 00:14:22,875 - s� vi kan sparka in hans d�rr. 234 00:14:23,048 --> 00:14:25,049 Men han k�pte ringen lagligt... 235 00:14:25,223 --> 00:14:27,876 ...och har ingen skyldighet att ge den till oss. 236 00:14:28,050 --> 00:14:33,616 Han blir �nnu mindre ben�gen om vi griper honom. Plus... 237 00:14:35,095 --> 00:14:37,269 Plus vad? 238 00:14:37,443 --> 00:14:41,922 Plus att han kallas "Hammaren" f�r att han gillar att sl�ss. 239 00:14:42,096 --> 00:14:45,097 Mest av allt med poliser. 240 00:14:46,445 --> 00:14:51,185 - Vars�god. - Nej, damerna f�rst. 241 00:15:04,840 --> 00:15:10,450 H�r p�. Tidigare i dag k�pte du en vigselring p� en pantbank. 242 00:15:10,624 --> 00:15:12,668 Ja. Jag ska gifta mig om en m�nad. 243 00:15:12,842 --> 00:15:19,191 Grattis. Tyv�rr �r ringen stulen och vi beh�ver f� tillbaka den. 244 00:15:19,365 --> 00:15:20,843 Jag betalade 1000 dollar. 245 00:15:21,017 --> 00:15:25,888 Ja, och d�rf�r �r vi villiga att g�ra ett byte med dig. 246 00:15:26,062 --> 00:15:29,497 Ge oss ringen s� f�r du ett f�rspr�ng. 247 00:15:30,889 --> 00:15:32,889 - Hon ljuger. - Det g�r hon inte. 248 00:15:33,063 --> 00:15:37,195 Ge oss den, s� v�ntar vi 20 minuter innan vi kallar p� f�rst�rkning. 249 00:15:37,369 --> 00:15:40,804 Ta med den blivande frugan och ligg l�gt. 250 00:15:40,935 --> 00:15:45,892 Jaha. Nej. 251 00:15:47,675 --> 00:15:50,806 - Varf�r inte? - F�r f�rr eller senare �ker jag fast. 252 00:15:50,980 --> 00:15:54,068 Men ni beh�ver n�got av mig. Det �r en m�jlighet. 253 00:15:54,242 --> 00:15:57,590 - Vad f�r m�jlighet? - En r�ttvis kamp f�r en g�ngs skull. 254 00:15:57,764 --> 00:16:01,809 Om du sl�r mig, ger jag dig ringen och s�tter p� mig handklovarna. 255 00:16:01,983 --> 00:16:09,245 Om jag sl�r dig beh�ller jag ringen. Ingen match, ingen ring. 256 00:16:11,898 --> 00:16:15,072 Du f�r v�l sl�ss mot honom. 257 00:16:15,246 --> 00:16:17,421 Jag m�ste se fantastisk ut i morgon. 258 00:16:17,551 --> 00:16:20,856 Ingen bryr sig om hur du ser ut. Han �r enorm. 259 00:16:23,422 --> 00:16:26,640 Kom igen. 260 00:16:26,771 --> 00:16:30,119 - Ja! - Du klarar det. 261 00:17:44,874 --> 00:17:51,006 Okej! Du vinner! Ringen �r i l�dan d�r borta. 262 00:18:03,313 --> 00:18:07,575 - Det �r bra. - H�r. 263 00:18:13,880 --> 00:18:16,751 - Bra jobbat. - Ja, tack. 264 00:18:16,924 --> 00:18:20,751 - Ja. �r du okej? - Ja, jag m�r toppen. 265 00:18:25,318 --> 00:18:26,709 Jag fick ditt sms. 266 00:18:26,840 --> 00:18:30,232 Analysen kom tillbaka f�r blomkrukan. Rent heroin. 267 00:18:30,406 --> 00:18:33,189 �r det �cklet som v�r hus�gare k�pte blomkrukan av? 268 00:18:33,363 --> 00:18:35,972 Ja, Seth Gallegos. N�gra mindre f�rseelser. 269 00:18:36,146 --> 00:18:39,668 - Vill du ha hj�lp? - Nej, rookien f�r g�ra det. 270 00:18:39,842 --> 00:18:44,539 - Se vad hon kan. - Och du bj�d in mig att se showen. 271 00:18:44,713 --> 00:18:47,192 Gracias. 272 00:18:47,322 --> 00:18:52,280 - Mr Gallegos, tack f�r att du kom. - Trodde inte jag hade n�t val. 273 00:18:52,410 --> 00:18:59,673 Det har du absolut. Jag hoppades bara att du kunde reda ut ett par saker. 274 00:18:59,847 --> 00:19:04,195 Vi b�rjar enkelt. S�ljer du de h�r p� Silverlakes marknad? 275 00:19:04,369 --> 00:19:06,674 Jag vet inte. Nej, det g�r jag inte. 276 00:19:06,848 --> 00:19:11,197 Jag tror att du vet att du ligger illa till. 277 00:19:11,371 --> 00:19:14,589 Vi testade blomkrukorna. Det �r komprimerat heroin. 278 00:19:14,719 --> 00:19:16,242 Jag vet inte vad det �r. 279 00:19:16,415 --> 00:19:19,460 Vet du inte vad heroin �r? L�t oss komma till saken. 280 00:19:19,634 --> 00:19:22,895 Du �r knarkkurir. troligen jobbar du f�r g�nget- 281 00:19:23,069 --> 00:19:25,069 - som omvandlar blomkrukorna. 282 00:19:25,243 --> 00:19:28,244 Du t�nkte att ingen skulle sakna de riktiga krukorna- 283 00:19:28,418 --> 00:19:32,201 - som ska d�lja de falska, s� du b�rjade s�lja dem. 284 00:19:32,375 --> 00:19:36,333 Men du s�lde fel krukor. Hur g�r det f�r mig? 285 00:19:37,463 --> 00:19:40,551 Du vet v�l att El Jefe kommer att bli mordisk- 286 00:19:40,725 --> 00:19:42,551 - n�r han f�r veta att du stulit. 287 00:19:42,725 --> 00:19:45,813 Jag stj�l inte. Jag �r ingen tjuv. 288 00:19:45,987 --> 00:19:48,814 Och jag vet inte vad du pratar om. Knarkkurir? Va? 289 00:19:48,988 --> 00:19:52,075 Du har mer makt �n du inser. 290 00:19:52,249 --> 00:19:55,598 Om du b�rjar prata kan du f� immunitet och skydd. 291 00:19:55,772 --> 00:19:59,077 Annars ligger du nog snart i en liks�ck. 292 00:20:00,599 --> 00:20:02,904 - Hon har honom. - Satsar du pengar p� det? 293 00:20:03,078 --> 00:20:04,817 I helvete heller. 294 00:20:04,991 --> 00:20:08,514 Du sa att jag f�r g�, s� jag g�r. 295 00:20:08,644 --> 00:20:10,036 Okej, v�nta. 296 00:20:10,210 --> 00:20:15,645 Erbjudandet har en tidsgr�ns. Ring mig n�r som helst. 297 00:20:18,429 --> 00:20:21,212 Stort utrymme f�r f�rb�ttring, miss Cleo. 298 00:20:21,386 --> 00:20:23,473 Jag hade inget att h�lla honom p�. 299 00:20:23,647 --> 00:20:25,691 Du fick honom till m�llinjen. 300 00:20:25,865 --> 00:20:28,083 Ja, men inte �ver. Vad g�r vi nu? 301 00:20:28,257 --> 00:20:32,780 L�mna �ver till narkotikaroteln. Det h�r hamnar i din minuskolumn. 302 00:20:34,997 --> 00:20:37,650 - Var har du varit? - K�pt ny mobil. Hurs�? 303 00:20:37,824 --> 00:20:39,999 Floristen f�rs�kte n� dig tio g�nger. 304 00:20:40,172 --> 00:20:43,608 Han fick en ny best�llning och s�lde v�ra blommor. 305 00:20:43,782 --> 00:20:47,435 - Varf�r ringde han inte dig? - Jag kanske hade ett annat samtal. 306 00:20:47,609 --> 00:20:50,827 - Okej, l�t oss fokusera p� l�sningar. - Det �r k�rt. 307 00:20:51,001 --> 00:20:54,697 Ingen florist kan hantera en s�n best�llning i sista minuten. 308 00:20:54,871 --> 00:20:56,654 Men vi beh�ver blommor. 309 00:20:56,828 --> 00:20:59,307 Jag vet precis var vi kan f� tag p� dem. 310 00:20:59,481 --> 00:21:02,351 Njut av tjejkv�llen. Jag fixar det h�r. 311 00:21:02,525 --> 00:21:04,960 Okej. Tack. 312 00:21:08,961 --> 00:21:13,266 - Var �r min ring? - Hej, vad �r det? 313 00:21:13,440 --> 00:21:15,615 Min vigselring �r borta. 314 00:21:15,789 --> 00:21:21,225 Nej. Brandi fick kola p� den, s� jag tv�ttade den �t dig. H�r. 315 00:21:21,399 --> 00:21:23,356 - Tack. - Knack, knack. 316 00:21:23,530 --> 00:21:25,182 Jag har en t�rtleverans. 317 00:21:25,356 --> 00:21:27,400 Det har skett ett misstag- 318 00:21:27,574 --> 00:21:29,705 - vilket �r v�rt br�llopsmotto. 319 00:21:29,879 --> 00:21:31,836 T�rtan ska levereras i morgon. 320 00:21:32,010 --> 00:21:33,923 D� har vi st�ngt. 321 00:21:34,097 --> 00:21:36,315 Ingen sa det n�r jag best�llde. 322 00:21:36,489 --> 00:21:41,359 Hur ska jag flytta den h�r... V�nta, �r det kokoskr�m? 323 00:21:41,533 --> 00:21:44,056 - Ja, vegansk. - Nej. D�dlig. 324 00:21:44,230 --> 00:21:46,621 Min man �r allergisk. Du m�ste g�ra om den. 325 00:21:46,795 --> 00:21:48,404 Din man beh�ver inte smaka. 326 00:21:48,535 --> 00:21:51,796 - Det �r v�r br�llopst�rta. - Du... 327 00:21:51,970 --> 00:21:57,580 - Det ordnar sig. - Kan du hj�lpa mig baka t�rta? 328 00:21:57,711 --> 00:22:04,582 Nej, jag br�nner ner k�k. Men vi kan kalla p� f�rst�rkning. 329 00:22:04,712 --> 00:22:08,235 Hej, Randy. Jag sa ju att jag inte ville ha en svensexa... 330 00:22:08,409 --> 00:22:14,106 - ... men jag beh�ver n�gra killar - De h�r �r perfekta! 331 00:22:14,280 --> 00:22:17,889 - Det h�r �r en f�rtjusande svensexa. - Det �r ingen svensexa. 332 00:22:18,019 --> 00:22:20,498 �h, hej. Anv�nd inte maskeringstejpen. 333 00:22:20,672 --> 00:22:22,542 Vi har blomstertejp. 334 00:22:22,716 --> 00:22:26,804 Randy har sett 57 videor, s� han �r expert. 335 00:22:26,978 --> 00:22:30,370 - Wesley ber�ttade om st�mningen. - Jag f�rs�ker gl�mma den. 336 00:22:30,544 --> 00:22:34,849 - Den h�ller inte. - Det �r Monica som oroar mig. 337 00:22:35,023 --> 00:22:39,024 Oscar har inte r�d med hennes tj�nster. 338 00:22:39,198 --> 00:22:41,242 Elljah m�ste finansiera det. 339 00:22:41,372 --> 00:22:43,416 Det �r fler som hatar LAPD. 340 00:22:43,547 --> 00:22:46,025 Vi ska nog inte prata om det p� br�llopet. 341 00:22:46,199 --> 00:22:48,374 - Jag ber�ttar senare. - Kass tajming. 342 00:22:48,504 --> 00:22:51,418 Typiskt Oscar att st�mma Nolan dagen f�re br�llopet. 343 00:22:51,548 --> 00:22:55,680 - V�nta, st�mmer Oscar John? - Sn�lla, s�g att din m�hippa... 344 00:22:55,854 --> 00:22:58,550 ...involverar mindre bakning och mer festande. 345 00:22:58,680 --> 00:23:01,377 Det �r avl�gset, om det ens blir av. 346 00:23:01,550 --> 00:23:03,290 Du och Tim �r s� bra ihop. 347 00:23:03,464 --> 00:23:05,943 N�r hon inte anklagar mig. 348 00:23:06,117 --> 00:23:07,813 Jag inbillar mig inte. 349 00:23:07,943 --> 00:23:10,596 Tim �r traumatiserad av det d�r med Isabel. 350 00:23:10,770 --> 00:23:14,336 Jag tror att hon projicerar eller anv�nder det som urs�kt. 351 00:23:14,510 --> 00:23:17,641 Att jobba under t�ckmantel �r l�skigt och farligt. 352 00:23:17,815 --> 00:23:20,989 Han �r nog inte den enda som �r r�dd. 353 00:23:21,120 --> 00:23:24,381 Jag m�r bra. Han �r problemet. 354 00:23:24,555 --> 00:23:27,513 Hur bevisar jag att jag inte �r problemet? 355 00:23:27,686 --> 00:23:30,252 Jag har en id�. Den �r bara lite galen. 356 00:23:33,209 --> 00:23:34,644 Hej. 357 00:23:34,818 --> 00:23:36,645 Jag m�ste dra. Det �r sorgligt. 358 00:23:36,819 --> 00:23:38,776 Vi kan �ta koreanskt. 359 00:23:38,950 --> 00:23:42,733 Jag misslyckades med knarkkuriren. Jag m�ste visa Harper vad jag kan. 360 00:23:42,907 --> 00:23:44,690 - Med t�rta? - Vad som �n kr�vs. 361 00:23:44,864 --> 00:23:48,213 Vi ses i morgon. - Det var Aaron. 362 00:23:48,387 --> 00:23:50,952 Jag t�nkte v�l det. Ni st�r varandra n�ra. 363 00:23:51,126 --> 00:23:54,518 - Ja. �r det ett problem? - Det kan det vara. 364 00:23:54,692 --> 00:23:57,780 Ni gick igenom ett trauma och det kn�t er samman- 365 00:23:57,954 --> 00:24:01,433 - och det f�r alla andra f�rh�llanden att blekna. 366 00:24:01,607 --> 00:24:06,695 Men du kan inte vara hela hans st�dsystem. Det �r ett l�ngsamt gift. 367 00:24:06,869 --> 00:24:11,783 Okej. Ja, vi ses d�r. - Tim vill tr�ffa mig p� stationen. 368 00:24:11,957 --> 00:24:13,740 Han kanske �r redo att bli sams. 369 00:24:13,914 --> 00:24:16,088 Eller s�ga n�t som g�r dig mordisk- 370 00:24:16,262 --> 00:24:17,958 - och han vill ha vittnen. 371 00:24:18,089 --> 00:24:20,872 Om han vill forts�tta br�ka, ser jag ingen po�ng. 372 00:24:21,046 --> 00:24:24,394 T�rtan �r n�stan klar. Vi beh�ver bara g�ra sockerblommorna. 373 00:24:24,568 --> 00:24:26,960 Det �r fyra olika sorter, tjugo av varje. 374 00:24:28,047 --> 00:24:29,787 Spring. 375 00:24:34,396 --> 00:24:37,832 - Vet du var Tim �r? - Jag tror att han �r i f�rh�rsrummet. 376 00:24:39,484 --> 00:24:41,615 Va? 377 00:24:43,572 --> 00:24:44,964 Vad �r det som h�nder? 378 00:24:45,138 --> 00:24:48,051 Jag ska bevisa att jag hejar p� dig. 379 00:24:48,225 --> 00:24:51,052 - Med ett l�gndetektortest? - Ja. 380 00:24:51,226 --> 00:24:53,748 F�r jag fr�ga vad som helst? 381 00:24:53,922 --> 00:24:57,532 Po�ngen �r att du ska fr�ga mig om att du vill bli kriminalare- 382 00:24:57,706 --> 00:24:59,967 - jobba under t�ckmantel och s�nt. 383 00:25:00,141 --> 00:25:05,707 Visst. Men du fixade allt det h�r, eller hur? 384 00:25:05,881 --> 00:25:09,969 - Vi borde vara noggranna, eller hur? - Vad vill du fr�ga? 385 00:25:13,709 --> 00:25:18,536 N�r du f�ngar insekter, sl�pper du ut dem som jag ber om? 386 00:25:21,450 --> 00:25:26,016 - Nej. - Jag visste det. D�dar du dem bara? 387 00:25:26,190 --> 00:25:29,626 Ja. De �r insekter. 388 00:25:31,452 --> 00:25:33,279 Okej. 389 00:25:36,758 --> 00:25:38,714 �lskar du mig? 390 00:25:43,368 --> 00:25:46,281 Ja. Jag �lskar dig. 391 00:25:48,282 --> 00:25:52,630 - Sant. - Okej. 392 00:25:54,370 --> 00:25:58,675 - Okej. �r du redo? En stor en. - Redo. 393 00:25:58,849 --> 00:26:02,154 Vill du att jag ska jobba under t�ckmantel? 394 00:26:03,198 --> 00:26:04,850 Ja. 395 00:26:07,590 --> 00:26:12,809 - Din l�gnare. - Jag antar att vi har problem. 396 00:26:17,027 --> 00:26:19,984 - I dag �r det dags. - Ja. 397 00:26:20,158 --> 00:26:21,854 Det kommer att bli toppen. 398 00:26:22,028 --> 00:26:27,290 S� l�nge vi blir gifta �r jag n�jd. 399 00:26:27,421 --> 00:26:32,987 - Varf�r smakar du glasyr? - Nytt ansiktsserum. 400 00:26:33,161 --> 00:26:35,466 Det �r trevligt. Det h�r �r trevligt. 401 00:26:35,596 --> 00:26:39,554 L�t oss bara mysa i fred en liten stund till. 402 00:26:41,597 --> 00:26:48,729 Okej, stunden �r f�rbi. N�sta g�ng gifter vi oss utan g�ster. 403 00:26:48,860 --> 00:26:51,034 - Ja, ja. - Var �r Henry? 404 00:26:51,208 --> 00:26:54,774 - Han skulle ha kommit i g�r kv�ll. - Landar p� Andrews, tror jag. 405 00:26:54,905 --> 00:26:56,775 Varf�r landa p� en flygbas? 406 00:26:56,949 --> 00:27:00,993 Gl�mde jag n�mna att han fick resekomplikationer? 407 00:27:01,167 --> 00:27:02,645 Ja, det gjorde du. 408 00:27:02,819 --> 00:27:08,125 Precis som du gl�mde n�mna att Oscar st�mmer dig. 409 00:27:08,255 --> 00:27:10,734 Touch�. Jag ville inte oroa dig. 410 00:27:10,908 --> 00:27:14,996 Precis. Men Henry borde hinna till ceremonin. 411 00:27:15,170 --> 00:27:18,823 Det �r det enda viktiga. Nu gifter vi oss. 412 00:27:18,997 --> 00:27:20,693 Det g�r vi. 413 00:27:20,867 --> 00:27:25,476 Du �r ursnygg. Den andra var ocks� fin, men det h�r �r min favorit. 414 00:27:25,650 --> 00:27:27,172 Tack. Jag var kluven. 415 00:27:27,346 --> 00:27:29,521 Den andra passade inte till skorna. 416 00:27:29,695 --> 00:27:32,608 Och om man byter ut skorna funkar inte handv�skan. 417 00:27:32,782 --> 00:27:34,957 - Precis. - Ja. 418 00:27:35,131 --> 00:27:38,349 - Jag tog en kostym. - Jag med. Min har slips. 419 00:27:38,523 --> 00:27:39,914 Herregud, samma h�r. 420 00:27:53,917 --> 00:27:57,309 - Hur l�nge stannade du? - Jag stack n�r vi hade pratat. 421 00:27:57,483 --> 00:28:00,179 Du umg�s s�llan med de andra killarna. 422 00:28:00,353 --> 00:28:03,137 Jag umg�s hellre med dig. 423 00:28:03,267 --> 00:28:07,268 Det skadar inte att ha fler att prata med, plus din psykolog. 424 00:28:07,442 --> 00:28:10,138 - F�rs�ker du bli av med mig? - Aldrig. 425 00:28:10,269 --> 00:28:15,357 - Jag tar bara hand om dig. - Tack. Du �r b�st. 426 00:28:17,922 --> 00:28:21,836 F�rresten, jag l�ste din bokklubbsbok. 427 00:28:22,010 --> 00:28:25,228 N�r Elsie dog i barns�ng m�ste jag erk�nna att jag gr�t. 428 00:28:25,402 --> 00:28:27,316 Jag med. Det var hemskt. 429 00:28:27,490 --> 00:28:30,577 Och n�r det visade sig att doktorns mamma levde... 430 00:28:30,708 --> 00:28:34,709 Det f�ruts�g jag. Inget av det h�nde i boken, va? 431 00:28:34,883 --> 00:28:36,926 Nej. Vad h�nder? 432 00:28:37,100 --> 00:28:41,145 Jag ins�g hur mycket gott jag kan g�ra p� sjukhuset. 433 00:28:41,319 --> 00:28:44,885 S� jag best�mde mig f�r att ta min examen i socialarbete. 434 00:28:45,059 --> 00:28:47,103 - Det �r det jag gjort. - Varf�r m�rka? 435 00:28:47,276 --> 00:28:50,277 Jag var r�dd att jag inte skulle klara tre kurser. 436 00:28:50,451 --> 00:28:52,799 Det var l�skigt, efter alla dessa �r. 437 00:28:52,973 --> 00:28:55,713 Jag ville inte g�ra dig besviken. 438 00:28:55,887 --> 00:28:59,192 Som om du kunde det. Okej, s� hur g�r det? 439 00:28:59,366 --> 00:29:04,715 Tar examen n�sta vecka. Sjukhusjobbet b�rjar veckan efter. 440 00:29:05,846 --> 00:29:08,803 - Jag t�nkte ber�tta i helgen. - Bra jobbat! 441 00:29:08,977 --> 00:29:11,238 Urs�kta mig en sekund. 442 00:29:11,369 --> 00:29:14,326 Fader O'Malley sitter fast i trafiken. 443 00:29:14,456 --> 00:29:17,109 - Okej. Ska vi v�nta? - Han �r i Chatsworth. 444 00:29:17,283 --> 00:29:21,849 S� nej. - Om jag kan f� er uppm�rksamhet. 445 00:29:22,023 --> 00:29:25,067 Jag inser att det �r i sista minuten. 446 00:29:25,241 --> 00:29:28,242 �r n�n h�r kvalificerad att f�rr�tta en vigsel? 447 00:29:28,416 --> 00:29:31,242 Jag kan. Som pr�st i Universal Life Church- 448 00:29:31,416 --> 00:29:34,200 - vore det en �ra attt viga er tv� galningar. 449 00:29:34,373 --> 00:29:35,983 - S�tt dig ner. - Okej. 450 00:29:36,156 --> 00:29:37,809 - Jag fixar det. - Tack. 451 00:29:52,073 --> 00:29:53,725 Jag tar den. 452 00:29:53,899 --> 00:29:57,465 Vars�goda och sitt. 453 00:29:58,813 --> 00:30:02,292 Ni �r alla h�r i dag f�r att ni �lskar de h�r tv�. 454 00:30:02,466 --> 00:30:07,772 De �r h�r f�r att avge ett l�fte inf�r sl�kt och v�nner- 455 00:30:07,946 --> 00:30:14,860 - att �lska, hedra och v�rda varandra i resten av sina liv. 456 00:30:16,556 --> 00:30:18,818 Jag blev pl�tsligt s� nerv�s. 457 00:30:20,557 --> 00:30:24,428 Det finns inget annat i mitt liv- 458 00:30:24,602 --> 00:30:26,863 - som jag �r lika s�ker p�. 459 00:30:27,037 --> 00:30:31,560 Jag m�ste ha skrivit hundra l�ften och kastat bort dem- 460 00:30:31,734 --> 00:30:33,734 - f�r det var f�r m�nga ord. 461 00:30:33,864 --> 00:30:39,692 Mina k�nslor �r s� enkla att uttrycka. 462 00:30:39,866 --> 00:30:43,562 Jag k�nner mig �lskad och sedd- 463 00:30:43,736 --> 00:30:48,346 - och �tr�dd och lycklig. 464 00:30:48,520 --> 00:30:53,390 F�r det kommer jag att �lska dig f�r alltid och en dag. 465 00:30:55,826 --> 00:30:58,087 Det �r din ring. 466 00:31:01,349 --> 00:31:03,914 - Min tur. - Ja. 467 00:31:06,132 --> 00:31:12,220 Bailey Nune, du kom in i mitt liv i en handduk p� min tr�skel- 468 00:31:12,394 --> 00:31:16,308 - med en osannolik historia om att ha blivit utel�st av en hund. 469 00:31:16,482 --> 00:31:20,918 Jag minns att jag t�nkte: Antingen blir jag lurad av en snygg modell- 470 00:31:21,092 --> 00:31:25,267 - eller s� har jag tr�ffat min dr�mkvinna. 471 00:31:25,441 --> 00:31:27,615 Du kan ge dig fan p� att jag �lskar dig. 472 00:31:27,789 --> 00:31:30,659 Du �r den mest imponerande person jag har tr�ffat. 473 00:31:30,833 --> 00:31:36,878 Jag vaknar varje morgon till dr�mmen om att vara din man. 474 00:31:38,269 --> 00:31:44,445 Jag kommer att leva f�r att g�ra dig lycklig varje dag. 475 00:31:46,141 --> 00:31:48,750 Det finns inget jag kan s�ga som sl�r det- 476 00:31:48,924 --> 00:31:55,099 - s� jag f�rklarar er nu man och hustru. Kyss bruden. 477 00:32:03,101 --> 00:32:07,884 Mina damer och herrar, mrs och mr John Nolan. 478 00:32:16,669 --> 00:32:18,713 - Hej, Randy. - �h, James. 479 00:32:18,843 --> 00:32:22,757 Vilken lycka att vara gift med den skr�ckinjagande inspekt�r Harper. 480 00:32:22,931 --> 00:32:29,367 Jag h�ller med. F�r jag dela med mig av en spellista? 481 00:32:29,541 --> 00:32:31,933 Vad... 482 00:32:36,369 --> 00:32:38,848 Hade du bara spellistan klar? 483 00:32:39,022 --> 00:32:41,109 Du n�mnde ju att Randy var DJ. 484 00:32:41,239 --> 00:32:43,327 Det �r d�rf�r jag �lskar dig. 485 00:33:16,769 --> 00:33:19,335 Klarar sig Tim och Lucy? 486 00:33:19,508 --> 00:33:22,118 De l�ser det s�kert. Vill du ta lite luft? 487 00:33:22,292 --> 00:33:24,597 Ja, visst. 488 00:33:25,684 --> 00:33:27,815 Det �r okej. 489 00:33:30,163 --> 00:33:33,685 Du vet att Merkurius sm�lter samman med Fiskarna just nu- 490 00:33:33,859 --> 00:33:35,816 - vilket st�rker psykisk aktivitet- 491 00:33:35,990 --> 00:33:37,991 - om man har Merkurius i Fiskarna. 492 00:33:38,121 --> 00:33:39,991 Och det betyder? 493 00:33:40,165 --> 00:33:42,122 Uppm�rksamma dina dr�mmar. 494 00:33:42,252 --> 00:33:44,209 Kosmos kanske vill s�ga dig n�got. 495 00:33:44,383 --> 00:33:49,602 Mina dr�mmar �r oftast v�ldsamma. 496 00:33:49,776 --> 00:33:52,255 Samma h�r. 497 00:33:52,385 --> 00:33:55,212 Jag har inte ens ber�ttat f�r psykologen. 498 00:33:55,386 --> 00:33:58,473 �r det inte s�nt du ska ber�tta f�r henne? 499 00:33:58,647 --> 00:34:04,475 Om jag vill bli b�ttre, ja. Om jag vill patrullera igen, nej. 500 00:34:04,605 --> 00:34:07,345 Du �r den enda jag kan prata med om det h�r. 501 00:34:07,519 --> 00:34:10,171 Jag kommer alltid att finnas h�r f�r dig. 502 00:34:11,737 --> 00:34:15,129 - Aaron... jag... - �h. 503 00:34:15,303 --> 00:34:19,043 Nej, jag trodde... F�rl�t. Jag �r s� ledsen. 504 00:34:19,217 --> 00:34:24,174 Det �r okej. Jag kan bara inte... Jag ska ta en drink. 505 00:34:24,348 --> 00:34:26,088 Ja. 506 00:34:40,917 --> 00:34:43,700 - Hall�? - Hej, det �r Seth. 507 00:34:43,874 --> 00:34:46,527 Blomkruks-heroin-killen. P�st�s det. 508 00:34:46,701 --> 00:34:49,658 Du hade r�tt, jag beh�ver hj�lp. De jagar mig. 509 00:34:49,832 --> 00:34:52,528 Skicka din adress. Jag h�mtar dig. 510 00:34:57,095 --> 00:34:59,486 Tequilashots. Forts�tt s�. 511 00:35:28,884 --> 00:35:33,842 Jag �r mer kluven �ver att du ska jobba under t�ckmantel �n jag ins�g. 512 00:35:34,015 --> 00:35:35,972 Det �r f�rst�eligt. 513 00:35:36,146 --> 00:35:39,625 Du f�rlorade Isabel. Hur kan du ha kommit �ver det? 514 00:35:39,799 --> 00:35:42,669 Men det �r or�ttvist mot dig. Jag m�ste hantera det. 515 00:35:42,843 --> 00:35:48,062 Din dr�m borde inte ha med mina problem att g�ra. 516 00:35:48,236 --> 00:35:55,368 Tack. Vi ska ta oss igenom det h�r. Jag �lskar dig. 517 00:36:00,412 --> 00:36:06,501 Hur kan jag vara s�ker f�rr�n du g�r ett l�gndetektortest? 518 00:36:06,675 --> 00:36:09,153 Nej, inte en chans. Jag g�r det inte. 519 00:36:09,327 --> 00:36:14,459 Ni �r sams. Toppen! Alla var s� oroliga. De bara... 520 00:36:14,633 --> 00:36:17,546 Jag sa: "Det �r okej, de �r stabila. " S�... 521 00:36:17,720 --> 00:36:20,765 - Hur mycket har du druckit? - Vem bryr sig? 522 00:36:20,939 --> 00:36:24,939 Som poliser beh�ver vi alltid vara redo att rycka in. 523 00:36:25,113 --> 00:36:28,505 - Var �r Celina? - Jag vet inte. Varf�r skulle jag? 524 00:36:28,679 --> 00:36:33,419 Vi �r ju inte tillsammans, s�, ja, okej. Vi ses. 525 00:36:49,727 --> 00:36:52,076 Kom igen, kom igen, kom igen. 526 00:36:55,294 --> 00:36:57,120 - Celina. - Jag �r i knipa. 527 00:36:57,294 --> 00:37:00,860 Gallegos ringde mig Han ringde mig... 528 00:37:02,556 --> 00:37:06,035 Celina skulle tr�ffa en informat�r. Samtalet br�ts. 529 00:37:06,209 --> 00:37:08,296 - Jag inv�ntar fullmakt. - Vad �r det? 530 00:37:08,470 --> 00:37:10,166 N�got med Celina. 531 00:37:10,340 --> 00:37:12,123 Det �r Grey. Det �r n�dl�ge. 532 00:37:12,297 --> 00:37:15,863 Jag beh�ver en helikopter och full beredskap. 533 00:37:16,037 --> 00:37:18,299 - Jag ber polisen v�nta. - Vi m�ste byta om. 534 00:37:18,473 --> 00:37:21,865 - Jag h�mtar era v�skor. - Jag f�ljer med. Kom igen. 535 00:37:22,039 --> 00:37:25,039 Celina �r i centrum. De v�ntar p� en mer exakt plats. 536 00:37:25,170 --> 00:37:27,214 - Vi tar det p� v�gen. - Jag m�ste g�. 537 00:37:27,387 --> 00:37:29,562 Jag vet. D� inte p� v�r br�llopsnatt. 538 00:37:29,736 --> 00:37:33,258 - �r Celina okej? - Vi vet inte. Vi �ker och letar. 539 00:37:33,389 --> 00:37:35,650 - Jag f�ljer med. - Du �r full. 540 00:37:35,824 --> 00:37:37,998 - S�tt dig och be. - Vi har honom. 541 00:37:38,172 --> 00:37:41,956 Hej, snygging. Nu ska vi f� i dig lite kaffe. 542 00:38:07,526 --> 00:38:09,483 Hon �r inte h�r. 543 00:38:10,875 --> 00:38:14,050 P�b�rja s�kningen. Whittier till f�rsta till tionde. 544 00:38:14,224 --> 00:38:17,137 De tog henne med bil. Hon kan vara var som helst. 545 00:38:19,877 --> 00:38:24,226 Det �r blod h�r borta. N�gon verkar ha sl�pats dit�t. 546 00:38:44,447 --> 00:38:47,405 Tv� manliga misst�nkta. Ett synligt skjutvapen. 547 00:38:47,579 --> 00:38:51,623 Fixa det. - Harper, Lopez, vi g�r in bakv�gen. 548 00:38:53,754 --> 00:38:56,667 - Hur vill du g�ra det h�r? - Ta av dig slipsen. 549 00:39:24,499 --> 00:39:28,544 - H�r. Ner p� kn�. - Jag stannar med dem. G� ni. 550 00:40:22,381 --> 00:40:26,121 Sista chansen. Ber�tta var mina saker �r- 551 00:40:26,295 --> 00:40:30,122 - annars sk�r jag halsen av dig och g�r vidare till din flickv�n. 552 00:40:35,993 --> 00:40:37,428 En taktisk mardr�m. 553 00:40:37,602 --> 00:40:41,733 Det g�r inte ta sig in snabbt nog f�r att r�dda Celina. 554 00:40:45,604 --> 00:40:48,169 Vad i... 555 00:40:48,343 --> 00:40:51,388 Ge mig hans jacka. 556 00:40:59,955 --> 00:41:01,955 Tiden �r ute. 557 00:41:06,043 --> 00:41:08,174 - Hall�! - Upp med h�nderna! 558 00:41:08,304 --> 00:41:10,218 - Polis, upp med h�nderna! - Polis! 559 00:41:10,392 --> 00:41:14,740 Polis! Upp med h�nderna! 560 00:41:14,914 --> 00:41:18,002 Du hade nog haft roligare p� br�llopet. 561 00:41:18,176 --> 00:41:20,089 Det menar du inte. 562 00:41:30,222 --> 00:41:31,614 Bailey? 563 00:41:40,572 --> 00:41:42,094 Hur �r l�get? 564 00:41:42,268 --> 00:41:46,008 Jag kan inte r�ra mig. Packade jag klart f�r smekm�naden? 565 00:41:46,182 --> 00:41:49,183 - Ja, n�stan. - Vi k�per kl�der d�r. 566 00:41:49,356 --> 00:41:54,097 Genialt. Vad beh�ver vi? Bara baddr�kter. 567 00:41:54,271 --> 00:41:58,228 F�rl�t att jag stack fr�n br�llopet. 568 00:41:58,402 --> 00:42:01,968 Du missade inte mycket. T�rtan var en katastrof. 569 00:42:04,838 --> 00:42:08,361 N�r m�ste vi vara p� flygplatsen? 570 00:42:10,448 --> 00:42:12,318 Om fyra timmar. 571 00:42:12,448 --> 00:42:17,971 Gott om tid f�r en tupplur. - Siri, v�ck mig om en timme. 572 00:42:18,145 --> 00:42:20,450 Ja. 573 00:42:20,624 --> 00:42:23,538 Jag h�rde inte. Kan du f�rs�ka igen? 574 00:42:25,624 --> 00:42:28,538 Text: Anna Antonsson Iyuno 47496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.