All language subtitles for the.gorge.2025.1080p.web.h264-accomplishedyak
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
أهلاً.
2
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
"احضر إلى معسكر (بندلتون)
الساعة 1300 يوم 6 يوليو"
3
00:04:17,716 --> 00:04:18,925
"إقلال السيارة الساعة 1200"
4
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
"المرسل ليس في قائمة جهات اتصالك"
5
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
"قاعدة مشاة البحرية
معسكر (بندلتون)"
6
00:04:25,349 --> 00:04:26,266
"موطن قوة الحملة البحرية (آي)"
7
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
"قاعدة مشاة البحرية بمعسكر (بندلتون)
البوابة الرئيسية"
8
00:04:29,520 --> 00:04:31,063
"أنت تدخل محمية فيدرالية"
9
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
حضرة العقيد، اتركنا على انفراد، من فضلك.
10
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
تقاعدت قبل أربع سنوات لكنك تقدّم تحيتين؟
11
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- هذا يبدي الاحترام.
- تفضّل بالجلوس.
12
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
هل تعرف من أنا؟
13
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
لا.
14
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
وإذا خمّنت؟
15
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
بناءً على سنّك ومظهرك،
16
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
وانصياع عقيد بحريّ لأمرك
دون أن ينبس ببنت شفة،
17
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
أخمّن أنك عميلة خفية رفيعة المستوى.
18
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
هل خدم كلا أبيك وجدّك في الجيش؟
19
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
نعم.
20
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
بصفتك من نخبة القناصين،
يحوي سجلّك 113 قنصة مؤكدة
21
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
بالإضافة إلى 81 قنصة مرجّحة.
22
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
هل تلك الأرقام دقيقة؟
23
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
لا.
24
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- هل الأرقام الحقيقية أقلّ أم أعلى؟
- أعلى.
25
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
بصفتك محارباً قديماً،
لحساب كم متعاقد خاصّ عملت؟
26
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
11.
27
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
لكنك أيضاً ما زلت تعمل
لحساب مشاة البحرية بين الحين والآخر؟
28
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
وقتما اتصلوا بي.
29
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
وهل أنت ملزم بأي عقد خاصّ أو عسكريّ
في الوقت الراهن؟
30
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
لا.
31
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
أنت موهبة شديدة الندرة يا "ليفاي".
32
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
لم لا؟
33
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
في يونيو، أخبرني طبيب نفسي مؤسّسي
بأني غير مؤهّل لتأدية المهامّ،
34
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
لكني أثق بأنك على علم بذلك بالفعل.
35
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
فلم تسألينني؟
36
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
هل ترى نفسك مؤهلاً للخدمة؟
37
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
لا يهمّ ما أراه.
38
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
فهل لديك حبيبة في الوقت الراهن؟
39
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
أي شخص عزيز؟
40
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
شخص لا يستطيع العيش من دونك؟
41
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- لا.
- لم لا؟
42
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
ليست هكذا تسير الأمور معي.
43
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
وهل تتناول أي علاجات
أو عقاقير غير شرعية أو كحول؟
44
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
لا عقاقير.
45
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
لكن إن أصبت التوقيت،
46
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
يساعدني تناول نحو 100 مليمتر من الخمر
قبل النوم على تجنّب الأحلام.
47
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
هل جرّبت "نيترازيبام" أو "برازوسين"؟
48
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
هل سبق أن قتلت أحداً من مسافة طويلة؟
49
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
الحبوب تؤثّر في دقّتي.
50
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
"ليفاي"، كان بإمكانك الطعن
في الاختبار النفسي وعرض نفسك على طبيب آخر.
51
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
فلماذا لم تفعل؟
52
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
لم أملك سبباً.
53
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
لم تملك سبباً؟
54
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
لا أملك الكثير من الأسباب حالياً.
55
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
فماذا إن منحتك سبباً؟
56
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
"(بيرفالكا)، (ليتوانيا)"
57
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
أهلاً يا أبي.
58
00:07:49,761 --> 00:07:51,680
"(دوروتيا ليفيتا كانايتي)"
59
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
نخب الموسيقى.
60
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
نخب الموسيقى.
61
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
يا شبلتي...
62
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
كيف حالك؟
63
00:08:05,652 --> 00:08:06,570
كما تعرف.
64
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
صرت أحسن بعدما رأيتك.
65
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
يُشاع أن صورة قد التُقطت لك في "بيلاروس".
66
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
بمسيّرة.
67
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
هل هذا ممكن؟
68
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
لا يمكن لـ"موسكو" المخاطرة بوجود
رابط مباشر بينها وبين موت الأوليغاركي.
69
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
كان له أربعة أولاد.
70
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
أعطينيه.
71
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
أعطيني خزيك.
72
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
اكتسب البيلاروسي ثروته من الاتجار
بقنابل الفوسفور الأبيض والألغام.
73
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
كم طفلاً فقد ساقيه؟
74
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
كم وجهاً صغيراً احترق إلى الأبد
من وراء تلك الصفقات؟
75
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
لتعطيني الخزي...
76
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
ولتمضي قدماً.
77
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
لم يعد الأمر بهذه السهولة.
78
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
أنا لا أنام.
79
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
طوال أيام أحياناً.
80
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
ابقي معي أسبوعاً أو أسبوعين.
81
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
وسنطهو يخنة. سيفيدنا هذا كلينا.
82
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
لا يمكنني.
83
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
استدعاني "رابينوفيتش" إلى اجتماع إفادة
في الصباح الباكر في "موسكو".
84
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
ليذهب "رابينوفيتش" و"موسكو" إلى الجحيم.
85
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
لست روسية، بل ليتوانية.
86
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
يقول إن اتصالاتي ستنقطع
طوال عام على الأقل.
87
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
وربما أكثر.
88
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
اسمع.
89
00:09:52,926 --> 00:09:55,094
هل ذهبت إلى الطبيب الذي رتّبت لك معه؟
90
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
الاختصاصي؟
91
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- نعم، ذهبت.
- ثم؟
92
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
ما باليد حيلة.
93
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
انظري إليّ، أنا تعيس.
94
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
السرطان يأكلني من الداخل.
95
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
الكبد والبنكرياس.
96
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
سيكون الموت تغييراً مرحّباً به.
97
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
وماذا إن لم أعد؟
98
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
ستكون وحدك، ولن أعرف حتى متى سيقع الأمر.
99
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
يُوجد حلّ سهل.
100
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
لقد قرّرت بالفعل.
101
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
14 فبراير، عيد الحب.
102
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
عمّ تتكلم؟
103
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
سوف أفعلها بنفسي.
104
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
بافتراض أني لم أمت قبلئذ، بالطبع.
105
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
أبي.
106
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- أبي، أنت لست...
- من حقي إزهاق روحي!
107
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
سأكون مستعداً لأن أرقد أخيراً هنا بجوار أمك.
108
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
لذا، حيثما كنت، أوقدي شمعة لي،
109
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
وتطلّعي إلى "الصيّاد" في سماء الليل،
وحينئذ ستعرفين.
110
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
هيا الآن يا شبلتي.
111
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
لنحتس جعتنا،
112
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
ونعزف أغنية،
113
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
ويودّع كلانا الآخر كما يليق.
114
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
"سبتمبر"
115
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
ضع يدك اليسرى على المنصة.
116
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
"مقياس حيوي"
117
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
"تطابق: (ليفاي كين)
سُمح بالولوج"
118
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
ضع ساعتك وهاتفك الذكي
وتحقيق شخصيتك داخل الحقيبة.
119
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
إنما تعرض الوقت.
120
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
بعد ثلاث دقائق،
سنبلغ حافة منطقة الحظر الجوي.
121
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
لا يمكننا إقلالك إلى ما بعدها.
122
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
بعد الإنزال، سيكون أمامك
مسيرة 38 كلم شمالاً.
123
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
متوقّع وصولك بحلول الساعة 1600.
124
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
افتحها على الأرض.
125
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
أين نحن؟
126
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
غير مصرّح لي بالإجابة عن ذلك.
127
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
أخيراً، جاء أميري الحبيب.
128
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
بل وفي موعده بالضبط. يا له من رجل!
129
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
"جاسبر دي. دريك"، مغاوير البحرية الملكية.
نادني بـ"جاي دي" وحسب.
130
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
"ليفاي كين"، قناص سابق
بمشاة البحرية الأمريكية.
131
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
مرتزق؟
132
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
متعاقد خاص.
133
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
فماذا أخبروك به عن هذه المهمة؟
134
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
لم يخبروني شيئاً واحداً.
135
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
أعطوني خريطة طوبوغرافية بلا أي معالم.
136
00:14:30,579 --> 00:14:31,996
لا أعرف حتى في أي بلد أنا.
137
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
أنا هنا منذ عام كامل
ولا أملك أدنى فكرة عن موقعي.
138
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
أمر مشين، صحيح؟
139
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
لكن تلك مجرد نقطة في بحر.
140
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
كم أنا مسرور برؤيتك!
141
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
لا تتواصل مع الكثيرين، صحيح؟
142
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
أنت أول شخص أتحدث إليه
وجهاً إلى وجه منذ عام.
143
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
أأنت بمفردك تماماً هنا؟
144
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
ومناوبتي تنتهي رسمياً في منتصف الليل.
145
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- فهل أنا من جاء ليحلّ محلّك؟
- مؤكّد.
146
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
اسمع، سنحتسي مشروباً وسأشرح لك كل شيء.
147
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
ها هو ذا.
148
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
مخفر مراقبة البرج الغربي.
149
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
بيتك الثاني على مدار
الأيام الـ365 القادمة.
150
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
مكتف ذاتياً تماماً، ويعمل بالطاقة الشمسية
مع مولّد احتياطي، ونظام أمطار،
151
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
والصيد وفير، وها هو البستان هناك.
152
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
كل ما يلزمك.
153
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
ما ذلك على الجانب الآخر؟
154
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
ذلك البرج الشرقي.
155
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
التواصل مع الجانب الآخر محظور تماماً،
156
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
ولا قيمة للحظر، نظراً إلى الألغام
والعوائق التكتيكية القاتلة
157
00:15:25,092 --> 00:15:26,801
شمال وجنوب "الأخدود".
158
00:15:26,802 --> 00:15:28,594
لا يمكنك بلوغ الجانب الآخر أصلاً.
159
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
عملياً، ليس البرج الشرقي مشكلة.
160
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
لهم شأنهم، ولك شأنك.
161
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
لقد رأيت حركة على ذلك الجانب
آنفاً صباح اليوم.
162
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
أظن أنهم قد أتمّوا مناوبتهم السنوية أيضاً.
163
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
نظرياً، الوظيفة سهلة.
164
00:15:40,983 --> 00:15:42,483
فأنت لست خط الدفاع الرئيسي.
165
00:15:42,484 --> 00:15:44,235
بل أنت أشبه بمختصّ صيانة رفيع المهارة.
166
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
"النقيب (برادفورد شو)
الحارس الأول"
167
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
كل يوم، تطوف على الحافة الغربية.
168
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
تُوجد أبراج "فالانكس" مدفعية آلية
كل 600 متر تقريباً.
169
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
تعيد تلقيم ذخيرة المدفع الآلي،
170
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
وتتفقّد سياج الاحتواء والمخفيات
والألغام المعلّقة.
171
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
تُوجد ترسانة في المستودع بالخارج.
بها أسلحة وأدوات وذخيرة بديلة وألغام.
172
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
أي شيء يلزمك.
173
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
اختبر اللاسلكي كل 30 يوماً.
174
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
ما المخفيات؟
175
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
المخفيات نوع من مرسلات الأقمار الصناعية.
176
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
يُوجد واحد كل كيلومتر تقريباً على خطّ الحافة،
177
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
ولكل واحد مصدره الخاص
للطاقة والطاقة الاحتياطية.
178
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- وما عملها؟
- تخفي.
179
00:16:17,436 --> 00:16:19,353
تبعث بإشارة زائفة إلى كل الأقمار الصناعية
180
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
المارّة من أعلى في يوم معيّن.
181
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
إنها مصمّمة لإخفاء "الأخدود"
عن أقمار التجسّس،
182
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
لكنها أيضاً تعمل مع أشياء مثل "جوجل إيرث".
183
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
لا يُوجد تواصل خارجي هنا.
184
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
لا هاتف خلوي ولا قمر صناعي ولا شيء.
185
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
في حالات الطوارئ، يُوجد زرّ إنذار
186
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
في اللاسلكي المخصّص قصير الموجات
الذي تستعمله في اختباراتك الشهرية.
187
00:16:38,582 --> 00:16:40,541
يصدر الزرّ إشارة تبلغهم أن...
188
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
تبلغ من؟
189
00:16:42,586 --> 00:16:44,545
السلطات العليا يا صاح.
190
00:16:44,546 --> 00:16:45,464
أياً من كانوا.
191
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
هل لاحظت سارينات الغارات الجوية القديمة
فوق البرج؟
192
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
إن حدث، بطريقة ما، قصور في كل المخفيات
مرة واحدة، أو اجتياح على "الأخدود"،
193
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
ينفّذ نظامها الآلي شيئاً
يُسمّى بروتوكول "الكلب الضالّ".
194
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
بروتوكول "الكلب الضالّ".
195
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- ما ذاك؟
- ليست عندي فكرة.
196
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
لكنك إن سمعت سارينات الغارات الجوية تلك،
فعليك أن تلوذ بالفرار.
197
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
مفهوم.
198
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
اسمع، سأوضّح لك الموقف.
199
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
هذا المكان قديم.
200
00:17:09,863 --> 00:17:13,783
أعني أنه قائم منذ نهاية الحرب العالمية
الثانية أو أوائل الحرب الباردة، وهو سرّي.
201
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
في ذلك الزمان، أُبرم اتفاق
202
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
وتشكّل تحالف للحفاظ على سرّيته.
203
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
فالآن، كل عام، يجوب مندوب جديد
من إحدى الدول الغربية
204
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
الحافة الغربية،
ويجوب شخص على الجانب الآخر الحافة الشرقية.
205
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
وذلك هو نظيرك.
206
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
أتخبرني أن قادة من الشرق والغرب
207
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
يعملون معاً في السرّ منذ 75 عاماً؟
208
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
لا، بل أخبرك
أنه قد مرّ على السوفيت تسعة زعماء
209
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
وعلى "الولايات المتحدة" 13 رئيساً
منذ تشكيل التحالفات.
210
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
ولا أحد منهم قد عرف بأمر "الأخدود".
211
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
جرّب هذه.
212
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
فودكا من البطاطا.
معمل التقطير في الترسانة.
213
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
إنها طيبة.
214
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
الوصفة متوارثة منذ عقود،
فأرجوك ألّا تفسدها.
215
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
اسمع، أنا آسف يا رجل.
لكني أشعر بأن شيئاً ما فاتني.
216
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
فما عدا الحفاظ على سرّية هذا المكان،
ما المهمة؟
217
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
هل عليّ منع الناس من دخول "الأخدود"؟
218
00:18:08,672 --> 00:18:09,590
لا.
219
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
بل عليك منع ما في "الأخدود" من الخروج.
220
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
قبل عام، كنت مكانك،
وألقى عليّ سالفي الخطاب نفسه.
221
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
وما كان رأيي فيه؟
222
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- أنه يتلفّظ بمحض ترّهات.
- بالضبط.
223
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
لكن ثق بي،
ثبّت عينيك على جدران "الأخدود" المركزية،
224
00:18:28,317 --> 00:18:29,567
فهي الأكثر قابلية للتسلّق.
225
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
يُفترض برشّاشات المستشعرات شمالاً وجنوباً
التكفّل بالباقي.
226
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
تسلّق ما... التكفّل بماذا؟
227
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
ما ذاك بحقّ السماء؟
228
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
هذا ما نسمّيه "الرجال الجوف".
229
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
لا أحد يعرف كنهها بالتحديد.
230
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
لا أعرف حتى سبب تسميتهم بذلك.
231
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- إنه اسم قصيدة لـ"ت.س. إليوت".
- لا أعرف شيئاً عن ذلك.
232
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
كل ما أعرفه أن أحد أسلافنا في الوظيفة
سمّاهم ذلك قبل مدة طويلة،
233
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
وثبت الاسم عليهم.
234
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
ما يمكنني إخبارك به
أنه في أواخر الأربعينيات،
235
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
أرسلوا ثلاث كتائب كاملة،
236
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
من 2400 رجل على ظهور الخيل،
إلى داخل "الأخدود" لتصفيته.
237
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
ولم يعد منهم رجل واحد.
238
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
بعدئذ، لجؤوا إلى استراتيجية
مقتصرة على الاحتواء.
239
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- كيف تعرف كل هذا؟
- كما تعرفه أنت.
240
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
كل منا يتلقّى إفادة من سالفه.
241
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- حسناً، فقد تكون هذه...
- روايات تغيّرت عبر العقود.
242
00:19:23,372 --> 00:19:24,289
نعم.
243
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
"جاي دي"، ما الذي تظنه يجري هنا حقاً؟
244
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
النظرية التي أراها تلخّص الموقف
بمنتهى الإيجاز
245
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
أن "الأخدود" هو الباب إلى الجحيم،
وكلنا نقف حرساً على البوابة.
246
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- اعتن بنفسك.
- بالتوفيق.
247
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
"الشهاب يصرخ في آخر لحظات ألمه"
248
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
كم تسعدني رؤيتك!
249
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
بالتأكيد يا أخي!
250
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
أريدك أن تؤكّد هويّتك سريعاً.
251
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
"جاسبر دي. دريك". كلمة السر: سهم أزرق.
252
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
شكراً على خدمتك.
253
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
تمّت المناوبة.
254
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
تلقّيتك.
255
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
"أكتوبر"
256
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
"النظام نشط"
257
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
"فحص الأنظمة"
258
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
"ألغام"
259
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
هنا البرج الغربي يؤدّي اختبار اللاسلكي.
260
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
هل تتلقاني؟
261
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
أكرّر، هنا البرج الغربي
يؤدّي اختبار اللاسلكي.
262
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
هل تتلقّاني؟ حوّل.
263
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
رمز المصادقة؟
264
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
"جار فكّ الترميز..."
265
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
"ألفا"، "برافو"، تسعة، سبعة، "أوميغا".
266
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- أي اشتباك مع العدو؟
- لا.
267
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
حالة المخفيات؟
268
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
خضراء.
269
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
تمّ الإجراء.
270
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
30 يوماً حتى اختبار اللاسلكي القادم.
271
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- مهلاً، عندي سؤال...
- تمّ الإجراء.
272
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
"روبرت فروست".
273
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
"إن شعرت بالوحشة في وحدتك،
فأنت في صحبة سيئة.
274
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
(سارتر).
275
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
(جاسبر دريك) أو (جاي دي)."
276
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"كل شيء عقّار خطير
ما عدا الواقع، فهو لا يُطاق.
277
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
(كونولي). النقيب (غيتي فريدريك). 1986."
278
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"وحدهم المخاطرون بتجاوز الحدود
قادرون على اكتشاف مدى قدراتهم.
279
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
(ت.س. إليوت).
280
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
النقيب (برادفورد شو). 1947."
281
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
بئساً.
282
00:28:31,545 --> 00:28:33,505
"نوفمبر"
283
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
"طال عمرك
284
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
نتمنى لك
285
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
عمراً
286
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
مديداً
287
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
مرحى، مرحى، مرحى"
288
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}"ما اسمك؟"
289
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}"محظور علينا التواصل"
290
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}"اسمي (دراسا)
اليوم عيد ميلادي"
291
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}"سأفعل أيّما يحلو لي"
292
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}"اسمي (ليفاي)"
293
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}"هل نرفع كأساً نخب عيد ميلادك؟"
294
00:32:02,506 --> 00:32:03,590
"(رامونز)"
295
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}"لنختبر مهاراتك في الرقص يا (ليفاي)"
296
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}"لا يمكنني
أنا بشع في الرقص"
297
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
"لا بد أنك تجيد شيئاً ما
ماذا تستطيع فعله؟"
298
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}"أنا بارع في الرماية"
299
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
"ما مدى براعتك؟"
300
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
"أحسن. عيد ميلاد. على الإطلاق."
301
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
"ديسمبر"
302
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
"ديسمبر
جمع - تحضير - انتهاء"
303
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
"(كريسماس) مجيداً يا (دراسا)"
304
00:43:17,431 --> 00:43:18,389
"(دراسا)"
305
00:43:18,390 --> 00:43:20,142
{\an8}"(ليفاي)"
306
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
"الملكة إلى القلعة"
307
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
"الحصان يأسر الحصان"
308
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
"فبراير"
309
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}"14 فبراير"
310
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}"الأمر ببساطة أني...
رأيتك ذات..."
311
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
"افتقدتك في الدورية
ما الخطب؟"
312
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}"كان يوماً صعباً"
313
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}"ليتك بشكل ما تستطيع أن تكون هنا معي"
314
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"وحدهم المخاطرون بتجاوز الحدود
قادرون على اكتشاف مدى قدراتهم."
315
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
ماذا تفعل؟
316
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
بئساً.
317
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
يا للعجب!
318
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}"ما رأيك بتناول العشاء الليلة؟"
319
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
مساء الخير يا "دراسا".
320
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
مع أني لا يُفترض بي أن أكون هنا.
321
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
مساء الخير يا "ليفاي".
322
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
ونحن مخفيان، فمن ذا يراقبنا؟
323
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
أعددت فطيرة أرانب.
324
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
أتحب فطيرة الأرانب؟
325
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
أنوي أن أحبها.
326
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
ماذا تزرعه؟
327
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
أحضرت إليك ورداً.
328
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
بالطبع فعلت.
329
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
شكراً.
330
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
أنت تحملق إليّ.
331
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
آسف. إن الأمر...
332
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
نعم؟
333
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
في عينيك اخضرار أشدّ بكثير مما توقعت.
334
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
رائحتك نتنة.
335
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
ببشاعة.
336
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
أعلم.
337
00:52:32,152 --> 00:52:33,569
استهنت بارتخاء الكابل.
338
00:52:33,570 --> 00:52:35,363
اضطُررت إلى قطع النصف الآخر باليد.
339
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
لا أظن بوسعي السماح لك بالدخول
بهذه الرائحة.
340
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
لم لا تذهب وتغتسل سريعاً في الحمّام؟
341
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
سأضع لك ملابس نظيفة من سابقيّ خارج الباب.
342
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
"يوكون"؟ "سيبيريا"؟
ربما منطقة نائية من "اسكندنافيا"؟
343
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
لا أدري. لقد خدّروني على الطائرة.
344
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- لست واثقاً بمدة غيابي عن الوعي.
- وأنا أيضاً.
345
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
لكنه مكان في أعماق نصف الكرة الشمالي.
346
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
أوقن بذلك.
347
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
كيف تكون بهذه الثقة حيال ذلك؟
348
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
الفصول.
349
00:54:04,578 --> 00:54:07,331
كنا في أوائل الخريف لمّا غادرت "أمريكا"،
واستمرّ الخريف حين وصلت.
350
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
أأنت من الجيش؟
351
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
مشاة البحرية.
352
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
سابقاً.
353
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
ما أبعد عملية قنص نفّذتها؟
354
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
لا تقل إنك لا تعرف.
355
00:54:17,299 --> 00:54:19,509
كل قناص بارع يعلم مسافة كل عملية
356
00:54:19,510 --> 00:54:21,302
نفّذها في حياته، فلتقل.
357
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3241 متراً.
358
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
32...
359
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
ونجحت في القنص؟
360
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
نعم.
361
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
يعني هذا أنك بين...
362
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
أفضل خمسة في العالم.
363
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
هل أنت من أدّى تلك القنصة المستحيلة
في "اليمن" في مايو العام الماضي؟
364
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
لم أشارك،
365
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
وليس لديّ أي علم بأي عملية في "اليمن"
في مايو العام الماضي.
366
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
يُشاع أن الريح كانت قوية، بسرعة 25 عقدة
من الشرق إلى الغرب، بهبّات تصل إلى 40.
367
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
حتماً كانت قنصة جيدة للغاية.
368
00:54:51,083 --> 00:54:53,000
3800 متر.
369
00:54:53,001 --> 00:54:53,919
رقم قياسي عالمي.
370
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
لقبّلت خاتم أي من كان من نفّذها.
371
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
خسارة أنه لم يكن أنت.
372
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
ماذا؟
373
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
لقد حدّقت إلى ذلك "الأخدود" كل يوم
على مدار آخر ستة أشهر.
374
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
ويجب أن أقول
إن الإطلالة أجمل بكثير من هنا.
375
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
أتعلمين ما لا أنفكّ أفكّر فيه،
ليلة تلو ليلة،
376
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
بينما أجلس هناك على تلك المنصة؟
377
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
كيف ستقنعني بمضاجعتك؟
378
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
أقصد ما بعد ذلك.
379
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
نعم، ما بعد ذلك، المعذرة.
380
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
أرجوك، أخبرني. فيم كنت تفكّر؟
381
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
ما حقيقة هذا المكان؟
382
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
ما حقيقة أولئك "الرجال الجوف"
في "الأخدود"؟
383
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
لعلمك،
384
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
قبل زمن طويل، قبل ولادتي،
385
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
كان أبي من جهاز "كاي جي بي".
386
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
وبعد سنين، في صغري، كان يقول لي،
387
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"(دراسا)، يا شبلتي،
أنت لا تريدين معرفة الحقيقة.
388
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
الأفضل ألّا تعرفي."
389
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
وكنت أتذمّر وأتشكّى وأقول، "لم يا أبت؟
390
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
لم لا أريد معرفة الحقيقة؟"
391
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
وما كان جوابه؟
392
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
كان جوابه،
393
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
"لأن الإفراط في معرفة الحقيقة
يضع الحزن في قلبك
394
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
والجنون في عقلك."
395
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
لا أدري.
396
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
وفق خبرتي، يأتي ذلك من كتمان الحقيقة.
397
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
ومتى تعلّمت ذلك؟
398
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
أول مرة ضغطت فيها الزناد.
399
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
هلّا تخبرني عنها.
400
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
كنت على حدود "بليز"،
401
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
وكنت على قارب صيد سمك على بعد كيلومترين.
402
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
وقد راودني كابوس متكرّر
عن تلك اللحظة مذّاك الحين.
403
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
بمن أخبرت هذا؟
404
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
أنت فقط.
405
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
لم اخترت هذه المهنة؟
406
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
كان الصيد جانباً من تعليمي المنزلي
أثناء نشأتي في "أوريغون"،
407
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
وكان أبي خير معلّم عرفته في حياتي.
408
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
لقد عشقه.
409
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
وجعلني أعشقه.
410
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
تعشق ماذا بالتحديد؟
411
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
فنّ الرمية المثالية.
412
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
نعم.
413
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
أما زلت تعشقه؟
414
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
ليس عشقي له كما مضى.
415
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
لا أستطيع تجزئة الأفكار كما استطعت سابقاً.
416
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
لطالما بحت لأبي بأسراري.
417
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
لم أُضطرّ إلى دفنها.
418
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
حين تدفنين ما يكفي من الأسرار،
ينسدّ القبر عن آخره.
419
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
جررت مرتبتك إلى الطابق العلوي
ونصبت فراشك هنا.
420
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
لأسباب تكتيكية.
421
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
فعلت مثلك.
422
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
هل كذبت عليّ يا "ليفاي"؟
423
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
بشأن ماذا؟
424
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
كونك بشعاً في الرقص.
425
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
ربما بعض الشيء.
426
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
هناك.
427
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
تلك الثلاث المتقاربة.
428
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
حزام "الجبار".
429
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
أراه.
430
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
قال لي أن أتطلّع إلى "الصيّاد" يوم عيد الحب،
431
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
عالمةً أنه قد أنهى حياته.
432
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
أنا آسف.
433
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
ماذا تفعل حين يغمرك الحزن؟
434
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
أحياناً أقرأ قصيدة.
435
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
وربما أحاول تأليف قصيدة.
436
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
أتكتب الشعر؟
437
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
كل يوم تقريباً.
438
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
بجدّ؟
439
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
حتى إني درسته.
440
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
ليالي الأربعاء من الرابعة إلى السابعة مساءً
في كلية "ميسا" الأهلية.
441
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
طيب هل أنت موهوب؟
442
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
بل أنا بشع.
443
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
بالتأكيد. كما أنت بشع في الرقص؟
444
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
نعم.
445
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
هلّا تكتب لي قصيدة بشعة.
446
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
ربما سبق أن فعلت.
447
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
اتلها عليّ.
448
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- قطعاً لا.
- بحقك.
449
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
هذا محال.
450
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- على الأقل أخبرني عنوانها.
- لا.
451
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
إذاً لا أصدّقك.
452
01:02:25,621 --> 01:02:27,830
لم تكتب لي قصيدة بشعة، صحيح؟
453
01:02:27,831 --> 01:02:29,207
بل فعلت.
454
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
لكني بدأتها تواً.
455
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
فأخبرني عنوانها.
456
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- إنه عنوان مؤقت.
- أخبرني العنوان المؤقت.
457
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"لقد خسفت الليل."
458
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
أهو بذلك السوء؟
459
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
بل يعجبني جداً.
460
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
بئساً. يعجبني جداً.
461
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
لا، عليك أن تخبرني.
462
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- بحقك، أرجوك.
- هذا غير...
463
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
هذا لن يحدث.
464
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
هل راقتك فطيرة الأرانب؟
465
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
لا.
466
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
بل إني قد أحببتها.
467
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
لا!
468
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
"ليفاي"!
469
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
لا تلمسيه. إنه لاصق من نوع ما.
470
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
حسناً.
471
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
لقد جئت لإنقاذي.
472
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
أما كنت لتفعل مثلي؟
473
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- ما هذا المكان؟
- لا أدري.
474
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
أرجوك، أخبريني أنك أحضرت حبل تسلّق آلياً.
475
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
بالطبع فعلت.
476
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
لنتّجه صوب الجدار الشرقي ونجد الكابل.
477
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
"دراسا".
478
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- أأنت بخير؟
- نعم.
479
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
ماذا أرادوا في ظنّك؟
480
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
بالنظر إلى قدر نحافتهم،
أخمّن أنهم رأونا طعاماً.
481
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
لقد هرب أحدهم.
482
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
نعم، رأيت ذلك.
483
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
لا.
484
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- ماذا؟
- حبل التسلّق الآلي.
485
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
لا بد أنه سقط في النهر،
والمسافة إلى الأعلى 500 متر.
486
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
نحن عالقان هنا.
487
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
لنتبع النهر نحو الجنوب.
488
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
لا بد أنه يصبّ خارج "الأخدود" في مكان ما.
489
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
إنه زي عسكري.
490
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
زي قديم.
القوة الأمريكية الأولى المحمولة جواً.
491
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
رأيت زيّين للقوة الجوية الخاصة
البريطانية والـ"سبيتسناز" السوفيتي بالخلف.
492
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
ممّا بعد الحرب.
493
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
كل هذه الأزياء من الأربعينيات.
494
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
فرسان على ظهور الخيل.
495
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
إنهم الكتائب المفقودة.
496
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
يُفترض أن يكونوا قد ماتوا
قبل زمن طويل يا "ليفاي".
497
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
علينا متابعة السير.
498
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
"هكذا ينتهي العالم.
499
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
ليس بفرقعة، بل بأنين."
500
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
سطر من قصيدة "ت.س. إليوت"
عن العالقين في عالم بين الحياة والموت.
501
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
عنوانها "الرجال الجوف".
502
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
"الرجال الجوف".
503
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
نعم.
504
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
تبدو هذه الأضرار رجفية.
505
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
ربما وقع زلزال.
506
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
سيانيد.
507
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
اختاروا إنهاء حياتهم بأنفسهم.
508
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
ما الأسوأ من الموت؟
509
01:13:19,358 --> 01:13:20,776
هذا المكان خبيث.
510
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
سأفتح ثغرة!
511
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
اللعنة، إنهم في كل مكان. نحن مكشوفان.
512
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
جدار "الأخدود".
513
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
"ليفاي".
514
01:16:01,645 --> 01:16:03,187
إن حُوصرنا، هلكنا.
515
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
نحن هالكان بأي حال.
516
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
متراس.
517
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
"ليسامحنا الرب"
518
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
"ليفاي".
519
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
إنه مولّد احتياطي.
520
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
يظل البروبان مستقراً إلى أجل غير مسمى، لذا...
521
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
اليوم الـ12 أو الـ13 من يوليو، 1946.
522
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
تشكّل مجتمعنا هنا
523
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
جزءاً من تحالف فائق السرّية
بين دول من كلا الشرق والغرب.
524
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
إبّان آخر سنوات الحرب العالمية الثانية،
525
01:19:31,396 --> 01:19:33,648
أثناء تطوير "روبرت أوبنهايمر"
وجماعته في "لوس ألاموس"
526
01:19:33,649 --> 01:19:34,815
القنبلة الذرية،
527
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
كنا نطوّر صواريخ مماثلة بيوكيميائية
مماثلة لها في آثارها التدميرية.
528
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
قبل ستة أيام،
ضرب زلزال بقوة 8.1 هذا الموقع،
529
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
هاتكاً سلامة منشأتنا بحدّة.
530
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
لم يعد واجبنا هنا إجراء الأبحاث،
بل الاحتواء.
531
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
نحن نعمل على مدار الساعة
532
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
لضمان عدم إفلات هذا السمّ من "الأخدود".
533
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
لقد أدّى التعرّض للملوّث البيوكيميائي
534
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
حرفياً إلى مزج الحمض النووي الوراثي
للكيانات البيولوجية
535
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
في بيئتنا الأخدودية.
536
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
لقد امتزج الحمض النووي البشري بنباتات
وحيوانات، بل وحشرات.
537
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
يمتاز بعض البشر
بمقاومة أعلى من الآخرين للتلوّث،
538
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
لا سيما إن اقتصر التعرّض له
على ساعات بدلاً من أيام.
539
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
في حالة الإصابة،
سيبدأ ظهور طفرات في خلال خمسة أيام.
540
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
"عيّنة نهائية"
541
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
سوف تبدي نفسها جسدياً، على هذا النحو.
542
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
إن رؤيتنا الاستراتيجية
في اختيار هذا الموقع المعزول
543
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
هي العامل الوحيد الذي من المحتمل
أن ينقذ سائر البشرية
544
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
من المصير الذي قدّرناه لأنفسنا.
545
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
أنا في غاية الأسف.
546
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
ليرحم الرب أرواحنا.
547
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
يبدو أننا قد ننجو
إن لم يدم تعرّضنا أكثر من ساعات.
548
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
فلنجد مخرجاً بسرعة إذاً.
549
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
ماذا؟
550
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
قد يكون مخرجاً.
551
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
ذاك ليس من الأربعينيات.
552
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
أواخر الألفينيات.
553
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
لماذا لم يرسلوا سرب قصف وحسب؟
554
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
لمحو كل هذه الورطة بلا رجعة.
555
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
"دارك ليك". منظمة شبه عسكرية.
556
01:21:34,102 --> 01:21:35,269
لم يقصفوا "الأخدود"
557
01:21:35,270 --> 01:21:37,189
لأنهم ما زالوا يدرسون ما بداخله.
558
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
لسنا نعمل لحساب الجيش.
559
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
استعملوا كل هذا لإعداد مسيّراتهم البحثية.
560
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
"دارك ليك" مؤسسة ضخمة
مختصّة في الأبحاث الوراثية.
561
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
مسيّراتهم تجمع عيّنات حمض نووي هجينة.
562
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
إنهم يصنعون جنوداً خارقين.
563
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
هذا أهمّ سرّ في الوجود.
564
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
جنود وعلماء شبّان
يُدرسون كأنهم فئران تجارب معذّبة.
565
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
بدأ متعاقدو الدفاع الخواصّ البحث
566
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
في التحسين الوراثي للجنود منذ عقود،
567
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
وكل شيء هنا جديد كلياً من الناحية الوراثية.
568
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
نحن هنا لحماية أسرارهم.
569
01:22:23,151 --> 01:22:26,237
{\an8}"(الكلب الضالّ)"
570
01:22:26,238 --> 01:22:27,614
"(الكلب الضالّ)"
571
01:22:38,208 --> 01:22:39,292
"سرّي
(الكلب الضالّ):"
572
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
"بروتوكول التدمير الذاتي لـ(الأخدود)"
573
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}"تأثير صاروخ (الكلب الضالّ)، حرق تامّ:"
574
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
"يُطبّق البروتوكول ذاتياً
في حالة فضح (الأخدود)"
575
01:22:47,801 --> 01:22:49,468
"المنطقة الآمنة من الإشعاع الحراري:"
576
01:22:49,469 --> 01:22:51,054
"4.2 كلم"
577
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
قبل أن نخرج، يجب أن أقول لك شيئاً.
578
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
دعني أحزر.
579
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
أهي قصيدتك؟
580
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
لا، ليست قصيدتي.
581
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
إن وقع مكروه ما، ولم ننج من هنا،
582
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
وانتهى العالم على هذا النحو،
على الأقل بالنسبة إلينا،
583
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
فقد كان الأمر جديراً بالعناء عندي
584
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
لأنه قد تسنّى لي التعرّف إليك.
585
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
لم يكن سهلاً
586
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
تعارفنا.
587
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
صحيح.
588
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
هل أنت مستعدة لهذا؟
589
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
لنهجم بضراوة.
590
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
حزمة عدّتي. تركتها هنا. بها كل الذخيرة.
591
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
تستطيع هذه المخلوقات التفكير تكتيكياً.
592
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
إنها تتلاعب بنا.
593
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
تعلم أننا لا نرى شيئاً.
594
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
لنوقعها في المأزق نفسه.
595
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
"دراسا"!
596
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
"دراسا"!
597
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
سوف أقتلع ما بقي من وجهك القبيح.
598
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
أأنت بخير؟
599
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- أنا بخير.
- نعم.
600
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"بي. شو".
601
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
"برادفورد".
602
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
كان أول جندي في البرج الغربي.
603
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
هو من سمّاهم "الرجال الجوف".
604
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
"ليفاي".
605
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
أين نحن؟
606
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
نحن في منشأة صواريخ كيميائية.
607
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
جئت نازلاً عبر مخزن صواريخ.
608
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
تلك المخازن هي المخرج الوحيد.
609
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
أحدث الزلزال أضراراً بالصواريخ،
فشرعت في التسريب.
610
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
يكمن الملوّث في الضباب.
611
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
"صيانة"
612
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
أعلم كيف سنخرج من هنا.
613
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
تملك سيارات "جيب" القديمة هذه رافعات قوية.
614
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
ستعمل مثل حبال التسلّق الآلية.
615
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
توجّهي صوب الجدار الشرقي.
616
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
يُفترض أن يكون حبل الانزلاق قريباً.
617
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
ها هو هناك.
618
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
نفدت ذخيرتي.
619
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
"ليفاي".
620
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
"ليفاي"!
621
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
صندوق العدّة.
622
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
لا!
623
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
البروبان!
624
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
اقطعي الحبل.
625
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
"ليفاي".
626
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
كان المكان في غاية العجب.
627
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
كأنه كابوس يقظة.
628
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
هذا أقرب ما أريد أن أكون من الجحيم يوماً.
629
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
علينا دخول حجر صحّي.
630
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
مدّة خمسة أيام.
631
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
ماذا إن كنا قد أُصبنا؟
632
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
سأفعل ما يجب فعله.
633
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
وأنا.
634
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
عندي اختبار لاسلكي غداً.
635
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
وأنا.
636
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
لا أعلم كيف يُفترض أن أعود إلى ناحيتي.
637
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
يُوجد مطلق مخطاف قابض في الخلف.
638
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
يُفترض أن يفي بالغرض.
639
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
يبدو أن الروس
يجهّزون ترساناتهم تجهيزاً أفضل.
640
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
وهم متميزون أيضاً في صنع الفودكا.
641
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
تفضّل.
642
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
نخب الخروج سالمين.
643
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
أتعلمين سبب حصولي
على هذه الوظيفة في الأصل؟
644
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
بسبب تلك القنصة المستحيلة
التي أدّيتها في "اليمن"؟
645
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
لا، لم أكذب بشأن ذلك.
646
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
لم أؤدّ تلك القنصة.
647
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
أعلم.
648
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
أعرف بالتحديد من الذي أدّاها.
649
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
لم حصلت على الوظيفة؟
650
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
اختاروني لأني يمكن الاستغناء عني.
651
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
يمكن الاستغناء عنك؟
652
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
لا روابط.
653
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
لا أحد سيفتقدني حال اختفائي.
654
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
ليس لديّ سبب للعيش عدا المهمة التالية.
655
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
لكن الآن تبدّل كل شيء.
656
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
وعندي كل سبب للعيش.
657
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
يمكننا الهرب.
658
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
أعرف مكاناً في "فرنسا"،
ويمكن أن نكون بأمان هناك.
659
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
ما شئنا من زمن.
660
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
"دراسا"، أريد الرحيل معك
أكثر من أي شيء في العالم.
661
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
لكن ماذا عن هذا المكان؟
662
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
ماذا عن الجنديّين التاليين
اللذين سيحضرونهما هنا،
663
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
ويرثان أسرارهم وأكاذيبهم؟
664
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
وكل "رجل أجوف" ملوّث.
665
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
فإن خرج أحدهم...
666
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
علينا تدمير "الأخدود".
667
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
تذكّري، ستظهر الطفرات خلال خمسة أيام.
668
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
لذا، إن نجونا حتى اليوم السادس،
فنحن سالمان.
669
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- لكن إن لم ننج...
- كنا ميتين.
670
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
لكن إن كنا سالمين،
فلنتقابل الأسبوع القادم.
671
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
لنهجم بضراوة.
672
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- اتفقنا؟
- دائماً.
673
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- اسمعي...
- لا تودّعني.
674
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
لا أريد سماع هذا منك.
675
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
لم أنو توديعك.
676
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
حسناً. فماذا نويت أن تقول؟
677
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
إني أحبك.
678
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
هنا البرج الغربي يؤدّي اختبار اللاسلكي.
هل تتلقّاني؟
679
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
أكرّر،
هنا البرج الغربي يؤدّي اختبار اللاسلكي.
680
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
هل تتلقّاني؟ حوّل.
681
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
رمز المصادقة؟
682
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
"دلتا"، "ثيتا"، أربعة، واحد، "أوميغا".
683
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
يُرجى الانتظار.
684
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
"ليفاي"؟ هل تعرف من معك؟
685
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
نعم.
686
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
جرى تفعيل نظامنا الحاسوبي
لمسيّراتنا البحثية.
687
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
هل دخلت "الأخدود"؟
688
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
لا، لكنني رأيت إحدى مسيّراتكم خارجة من هنا.
689
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
يبدو أنك لست جاسوسة كما ظننت.
690
01:42:52,965 --> 01:42:54,465
في القطاع الخاص يحدث
691
01:42:54,466 --> 01:42:58,095
أهمّ التقدّمات العلمية هذه الأيام.
692
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
هل تعرف نوع العمل الذي أمارسه هنا؟
693
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
أفترض أنه النوع ذو الراتب المجزي.
694
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
لنقل فقط إن الهدف الرئيس لأبحاثنا
695
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
جعل القوات الأرضية الأمريكية لا تُقهر
696
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
ضد أي جيش أجنبي في العالم.
697
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
أثق بأنك تتفهّم
ما نقدر على فعله بجيش مثل ذلك.
698
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
قطعاً.
699
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
"ليفاي"، هل لاحظت أي حركة من نظيرك الشرقي؟
700
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
لا.
701
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
لأنك إن لم تكن من فعّل
نظامنا الحاسوبي في "الأخدود"،
702
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
يجب أن أفترض أن من فعّله كان نظيرك الشرقي.
703
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
في نهاية المطاف، لا يُوجد أحد سواكما هناك.
704
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
أنت مأمور بتصفية نظيرك.
705
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
على الفور.
706
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
هل تفهم؟
707
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
اعتبري الأمر قد نُفّذ.
708
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
تلقّيتك. شكراً يا "ليفاي".
709
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
"غرفة حاسوب (دارك ليك)
مركز القيادة - كاميرا اثنان"
710
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
حضرة القائد، "ليفاي كين" خرج عن طوعنا.
711
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
احشد فريقك. سنغادر صباحاً.
712
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
هل ستأتين معنا يا سيدتي؟
713
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
إنه خطئي أنا.
714
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
سأقتله بنفسي إن اضطُررت.
715
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
"أنا أيضاً أحبك."
716
01:45:56,648 --> 01:45:58,650
"(دارك ليك)"
717
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
اهربي!
718
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
لا أثر لـ"ليفاي كين" في أي مكان داخل البرج
719
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
ولا في المجمّع المحيط به.
720
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
ماذا إن كان قد قرّر الهرب؟
721
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
نشّط المروحيات الرباعية.
722
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
لا أثر للنظير أيضاً.
723
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
إن لم يكن "ليفاي" قد لازم مركزه،
فلم نؤمن بأنه قد قتلها؟
724
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
فرّقوا بينهما.
725
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
بروتوكول المسيّرة، مروحيات رباعية، التوثيق...
726
01:47:12,015 --> 01:47:13,058
"3.6 كلم"
727
01:48:09,198 --> 01:48:10,741
"3.8 كلم"
728
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
حضرة القائد، ما ذاك على الحائط؟
729
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"ثلاثة أشياء لا يمكن إخفاؤها طويلاً:
730
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
الشمس والقمر والحقيقة.
731
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
(بوذا).
732
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
(ليفاي كين)."
733
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
ما كان ذاك بحقّ السماء؟
734
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
المخفيات. لقد تلاعب بالمخفيات.
735
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
فُضح "الأخدود".
736
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
"الكلب الضالّ".
737
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
أمامنا دقيقتان.
738
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
تأهّبوا للإقلاع في الحال.
739
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
حلّق بنا. فوراً!
740
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
انس الارتفاع! نحتاج إلى توسيع المسافة!
741
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
أسرع!
742
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
"إن لم آت
فافتحيه عند الغروب"
743
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
"(إزي)، (فرنسا)"
744
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}"لقد خسفت الليل"
745
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}"لم أعرف، عرفت كيف آمل."
746
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
{\an8}"لم أعرف أني لطالما أملت."
747
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}"أن أراك، لا أصمد إلا لكي تعانقيني."
748
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
"أبريل"
749
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}"سأطلب فطيرة الأرانب"
750
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
مرحباً يا "دراسا".
751
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
مرحباً يا "ليفاي". لقد تأخرت.
752
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
آسف. تعرضت إلى إصابة في وظيفتي السابقة.
753
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
إن كنت تبحث عن وظيفة جديدة،
فالمطبخ يريد عاملاً جديداً.
754
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
ألديك أي مهارات خاصة؟
755
01:57:08,237 --> 01:57:09,487
أنا بارع في الرماية.
756
01:57:09,488 --> 01:57:10,863
ما مدى براعتك؟
757
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
آخر رمية لي كانت من مسافة 3900 متر.
758
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
كان عليك أن تكسر رقمي القياسي.
759
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
كان عليّ أن أعود إليك.
760
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}"أحسن. عيد ميلاد. على الإطلاق."
761
01:58:06,920 --> 01:58:08,379
{\an8}"ثلاثة أشياء لا يمكن إخفاؤها طويلاً:"
762
01:58:08,380 --> 01:58:09,965
{\an8}"الشمس والقمر والحقيقة."
763
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
"ليسامحنا الرب"
764
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
ترجمة "عنان خضر"69567