All language subtitles for s02e11_Lightsaber.Lost_sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,643 --> 00:00:22,104 NARRATOR: War creates opportunities for the criminal underworld! 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,149 Ruthless mercenaries conspire with the Separatists 3 00:00:25,275 --> 00:00:29,319 to disrupt and exploit the unstable situation within the Republic. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,114 Now, Anakin Skywalker and Ahsoka Tano 5 00:00:32,157 --> 00:00:34,658 descend into the treacherous gangster havens 6 00:00:34,784 --> 00:00:37,369 in an effort to find a corrupt and vile arms dealer 7 00:00:37,454 --> 00:00:39,621 who is buying weapons on the black market 8 00:00:39,664 --> 00:00:42,458 and selling them to the Republic's enemies. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,752 (COUGHING) 10 00:00:56,556 --> 00:01:00,476 (SOFTLY) Car Affa is an arms dealer selling Republic weapons on the black market. 11 00:01:00,560 --> 00:01:02,936 -Who is he selling them to? -The Separatists. 12 00:01:04,022 --> 00:01:06,857 According to intelligence, he's inside this joint. 13 00:01:06,983 --> 00:01:09,943 You stay here in case he tries to escape. 14 00:01:09,986 --> 00:01:11,820 (SNORTS) Just like always. 15 00:01:15,492 --> 00:01:16,742 (SQUAWKING RAPIDLY) 16 00:01:20,914 --> 00:01:22,081 (GUNS FIRING) 17 00:01:22,749 --> 00:01:24,958 (ALL CHATTERING ANIMATEDLY) 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,503 (GRUNTING) 19 00:01:28,004 --> 00:01:29,171 Hey! 20 00:01:33,885 --> 00:01:35,427 My lightsaber. 21 00:01:38,598 --> 00:01:39,723 Hey! 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,521 My master's gonna kill me. 23 00:01:53,863 --> 00:01:55,030 This isn't happening. 24 00:01:58,868 --> 00:02:00,786 -Where were you? -l... 25 00:02:00,870 --> 00:02:04,873 l was checking out a suspect. l had a bad feeling about him. 26 00:02:04,958 --> 00:02:08,377 -And? -lt was nothing. False alarm. 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,379 Well, come on, then. 28 00:02:25,770 --> 00:02:27,229 Master? 29 00:02:28,273 --> 00:02:31,441 ls it all right if l go to the library and do some research? 30 00:02:31,568 --> 00:02:33,986 Sure. l'll take care of our little friend here. 31 00:02:39,659 --> 00:02:44,746 l'm sure if you explain your loss to your master, he'll understand. 32 00:02:45,081 --> 00:02:51,295 No. He tells me over and over, "Your lightsaber is your life. Don't lose it." 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,841 (GROANS) There has to be a better way to find this thief. 34 00:02:55,925 --> 00:03:00,012 l'm sorry. Pickpockets aren't my field of expertise. 35 00:03:00,096 --> 00:03:02,764 At this rate, it'll take me years to find him. 36 00:03:02,849 --> 00:03:06,602 l might have another idea. There. 37 00:03:06,978 --> 00:03:11,023 That is Tera Sinube. He's an elder Jedi. 38 00:03:11,691 --> 00:03:16,278 He happens to be an expert on the Coruscant crime world. 39 00:03:16,321 --> 00:03:18,614 -l think he's sleeping. -Yes. 40 00:03:18,698 --> 00:03:19,740 (SNORING) 41 00:03:19,782 --> 00:03:22,659 Well, he will be able to help you. 42 00:03:22,827 --> 00:03:26,371 Uh, pardon me, Master Sinube? 43 00:03:26,456 --> 00:03:28,040 What? Who? 44 00:03:29,459 --> 00:03:32,294 l was just resting my eyes. 45 00:03:33,296 --> 00:03:37,966 -Hello, Master Sinube. -Good morning, Jocasta. 46 00:03:39,344 --> 00:03:41,637 l don't know you, do l? 47 00:03:42,055 --> 00:03:45,140 My name is Ahsoka Tano. l was told you could help me. 48 00:03:46,017 --> 00:03:50,062 -Help you? Mmm? -l'll leave you two to your business. 49 00:03:50,146 --> 00:03:53,815 A thief stole my lightsaber, and l only got a quick look at him. 50 00:03:53,983 --> 00:03:56,902 l could tell he definitely came from one of the aquatic planets. 51 00:03:56,986 --> 00:03:58,695 You know, one of the water worlds. 52 00:03:58,821 --> 00:04:03,408 So you're saying there was something fishy about him? 53 00:04:03,493 --> 00:04:06,745 (CHUCKLING) 54 00:04:08,998 --> 00:04:13,669 Well, let's try and see if we can find out where he went, shall we? 55 00:04:14,671 --> 00:04:17,589 We were near the slum district, G17. 56 00:04:18,258 --> 00:04:21,718 Where would he go, your little pickpocket? 57 00:04:22,178 --> 00:04:26,515 To a gangster hangout? Unlikely, but possible. 58 00:04:26,891 --> 00:04:30,435 Maybe the gun market to sell the lightsaber. 59 00:04:30,520 --> 00:04:34,731 Within the radius. Just a moment, let me see. 60 00:04:34,857 --> 00:04:38,235 He was a Patrolian. That's a fish guy. 61 00:04:38,444 --> 00:04:40,320 -Maybe... -(COMPUTER WARBLING) 62 00:04:40,613 --> 00:04:43,073 ls it one of these fishes? 63 00:04:43,366 --> 00:04:46,201 -That's him! -lnteresting indeed. 64 00:04:46,703 --> 00:04:51,123 According to the file, his name is Bannamu, a petty thief. 65 00:04:51,207 --> 00:04:53,375 He hangs out in the slum district. 66 00:04:53,418 --> 00:04:54,793 Thank you, Master Sinube. 67 00:04:54,877 --> 00:04:57,045 -l'm sure... -Your help has been invaluable. 68 00:04:57,088 --> 00:04:59,381 -Well, you're welcome. -lf there's anything l can do... 69 00:04:59,424 --> 00:05:04,094 Yes, there is. l haven't been on assignment in years. 70 00:05:04,595 --> 00:05:07,306 And if you don't slow down, 71 00:05:07,724 --> 00:05:10,726 you're not going to find what you're looking for. 72 00:05:10,810 --> 00:05:12,602 l'll come with you. 73 00:05:12,979 --> 00:05:17,441 (RELUCTANTLY) Okay, gramps. lt would be nice to have company. 74 00:05:17,650 --> 00:05:18,984 Splendid! 75 00:05:29,329 --> 00:05:32,956 (CHATTERING IN ALIEN LANGUAGE) 76 00:05:34,500 --> 00:05:36,084 Can l help you? 77 00:05:36,419 --> 00:05:39,504 (CASUALLY) We're looking to buy a lightsaber. 78 00:05:39,589 --> 00:05:41,757 Any ideas where we could do that? 79 00:05:42,759 --> 00:05:44,259 Come with me. 80 00:05:52,268 --> 00:05:57,856 So, you wanna buy a lightsaber? How much are you willing to pay? 81 00:05:58,149 --> 00:06:00,776 lf you have it, you'll give it to me. 82 00:06:00,860 --> 00:06:04,488 What my little friend is saying is how much? 83 00:06:04,989 --> 00:06:08,283 -Twenty thousand. -(INDIGNANTLY) Twenty thousand? 84 00:06:08,326 --> 00:06:11,495 lt's a rare weapon, a Jedi weapon. 85 00:06:12,121 --> 00:06:17,459 -Do you have the item with you? -No. But l can get it. 86 00:06:17,627 --> 00:06:21,213 -From him? -Hey, who are these guys? 87 00:06:22,131 --> 00:06:25,801 -(GRUNTS) They are Jedi! -And if we are? 88 00:06:25,885 --> 00:06:28,303 l don't want to get mixed up with Jedi. 89 00:06:28,388 --> 00:06:30,972 We were just doing our old friend Bannamu a favor. 90 00:06:31,349 --> 00:06:35,227 Well, l think it's time you forget about him and do me a favor. 91 00:06:35,311 --> 00:06:37,312 That's my lightsaber he stole. 92 00:06:37,397 --> 00:06:38,647 (MUMBLES) 93 00:06:38,689 --> 00:06:41,233 Well, that makes a difference. 94 00:06:42,318 --> 00:06:43,693 What do you want me to do? 95 00:06:43,820 --> 00:06:46,363 l want you to tell me where he is. 96 00:06:46,489 --> 00:06:51,576 l hope you remember this and someday do me a favor. 97 00:06:51,828 --> 00:06:56,081 He's not that far away. He's at the Spider Arms Hostel. 98 00:07:07,510 --> 00:07:10,887 -May l help you? -We know where we're going. 99 00:07:12,265 --> 00:07:14,558 You know where you are going. 100 00:07:15,017 --> 00:07:18,019 SINUBE: We must be careful not to warn him. 101 00:07:18,062 --> 00:07:20,730 But, Master, we don't know where we're going. 102 00:07:20,815 --> 00:07:24,192 (GROANING) He could be in any one of these rooms. 103 00:07:24,277 --> 00:07:28,780 -You need to be more quiet, young one. -Okay, okay. 104 00:07:29,282 --> 00:07:33,410 Not quiet with your mouth. Quiet with your mind. 105 00:07:33,536 --> 00:07:39,374 You're so anxious to find this pickpocket that your worry is equal to his. 106 00:07:41,210 --> 00:07:45,255 You mean, if l relax, l can sense Bannamu's anxiety? 107 00:07:45,381 --> 00:07:51,052 Yes. lf you relax, you would realize he's in this room. 108 00:07:56,934 --> 00:07:59,436 Well, well, Bannamu, l assume. 109 00:07:59,562 --> 00:08:02,731 Who are you? What do you want? Hey! 110 00:08:02,773 --> 00:08:07,110 My lightsaber, you slimy thief. l want it back. Now! 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,695 (EXCLAIMING) 112 00:08:08,738 --> 00:08:12,782 l no have it! l swear! l got rid of it! 113 00:08:13,242 --> 00:08:17,037 l almost killed myself with that thing. 114 00:08:17,079 --> 00:08:18,914 -What did you do with it? -No, no. 115 00:08:18,956 --> 00:08:20,790 (STAMMERING) l don't recall. 116 00:08:20,875 --> 00:08:23,043 -You little... -Ahsoka! 117 00:08:25,379 --> 00:08:27,964 lt's not smart to steal from a Jedi. 118 00:08:28,257 --> 00:08:31,843 You're looking a little too young to be a Jedi. 119 00:08:31,928 --> 00:08:34,262 (EXCLAIMING) 120 00:08:34,555 --> 00:08:37,265 Come on! Okay, okay, okay. 121 00:08:37,433 --> 00:08:41,937 His name is Movers, yes, Nack Movers. 122 00:08:42,939 --> 00:08:44,481 Nack Movers? 123 00:08:44,607 --> 00:08:48,652 He's a very dangerous one, well-known in the underworld. 124 00:08:49,111 --> 00:08:53,615 Yes! Exactly! Yeah, l sell it to him. Yeah, yeah. 125 00:08:53,699 --> 00:08:56,326 You should be afraid. 126 00:08:56,410 --> 00:09:00,580 l got a good price. He was very, very motivated. 127 00:09:00,623 --> 00:09:02,832 You can find him with his girlfriend. 128 00:09:02,959 --> 00:09:07,295 She has a place on the upper east side of Happyland. 129 00:09:07,421 --> 00:09:09,965 l bet he's there now. He's always there. 130 00:09:10,007 --> 00:09:13,635 -You can stop talking now. -Okay, l shut up. 131 00:09:13,678 --> 00:09:16,846 Well, at least you know where your lightsaber is. 132 00:09:16,973 --> 00:09:21,518 Yeah. lt's in the hands of a killer. This is exactly what l was afraid of. 133 00:09:25,690 --> 00:09:29,818 -Master, we've got to hurry. -Patience, young one. 134 00:09:30,194 --> 00:09:34,322 You worry that if people die at the hands of your lightsaber, 135 00:09:34,490 --> 00:09:39,869 that you will be as guilty for their death as the one that strikes the blow. 136 00:09:40,663 --> 00:09:46,334 A valid concern, young one, and one for you to puzzle out. 137 00:09:49,171 --> 00:09:50,839 What? What is it? 138 00:09:51,674 --> 00:09:54,593 l believe we've reached our destination. 139 00:09:58,681 --> 00:10:00,015 Oh, no. 140 00:10:01,267 --> 00:10:06,187 -Let me guess. Nack Movers. -A reasonable assumption. 141 00:10:06,564 --> 00:10:07,689 He's dead. 142 00:10:09,400 --> 00:10:10,609 (GLASS SHATTERING) 143 00:10:11,694 --> 00:10:14,195 -(TREMULOUSLY) Are they gone? -Who's gone? 144 00:10:14,280 --> 00:10:16,156 The men who killed Nack. 145 00:10:16,198 --> 00:10:17,741 (SOBBING QUIETLY) 146 00:10:19,744 --> 00:10:22,370 -Who are you? -lone Marcy. 147 00:10:22,455 --> 00:10:24,539 l came home and found him here like this. 148 00:10:25,708 --> 00:10:28,543 lone, did you call for help? Why were you hiding? 149 00:10:29,295 --> 00:10:30,795 l was afraid. 150 00:10:36,052 --> 00:10:38,428 (SOFTLY) She seems terrified. 151 00:10:38,763 --> 00:10:40,388 (SOBBING) 152 00:10:41,057 --> 00:10:44,392 And yet, l sense something else is troubling her. 153 00:10:44,894 --> 00:10:46,144 l'll search the other rooms. 154 00:11:09,460 --> 00:11:11,628 Time to die! 155 00:11:12,963 --> 00:11:14,923 -How does this work? -My lightsaber! 156 00:11:15,549 --> 00:11:16,675 You're a Jedi? 157 00:11:43,411 --> 00:11:45,120 Master Sinube, you're right. 158 00:11:45,287 --> 00:11:47,789 l found the intruder and she has my lightsaber. 159 00:11:48,082 --> 00:11:51,793 She's a Terellian jango jumper and hard to keep up with. 160 00:11:52,461 --> 00:11:55,296 So the assailant is a female? 161 00:12:27,329 --> 00:12:28,830 Aha! That's it! 162 00:12:42,845 --> 00:12:46,723 l am sure my little friend will catch up to your intruder. 163 00:12:46,849 --> 00:12:48,683 You have nothing to worry about. 164 00:12:51,520 --> 00:12:53,271 Right. Of course. 165 00:13:05,534 --> 00:13:09,287 Your friend Nack wasn't a very good fighter, was he? 166 00:13:09,371 --> 00:13:12,332 -Or maybe he was poisoned? -What? 167 00:13:12,416 --> 00:13:16,503 Well, obviously, he's come to an unfortunate end. 168 00:13:16,587 --> 00:13:20,757 He'd be stronger than the average man, though, wouldn't you say? 169 00:13:21,759 --> 00:13:23,676 (HESITANTLY) l guess. 170 00:13:24,386 --> 00:13:25,804 Hmm. 171 00:13:34,480 --> 00:13:38,817 You said a group of men killed your friend Nack Movers. 172 00:13:38,901 --> 00:13:43,446 And yet, my Padawan described the assailant as a female. 173 00:13:43,906 --> 00:13:46,658 There was a group of them. l didn't get a good look. 174 00:13:47,660 --> 00:13:50,662 l also contacted the authorities to come here 175 00:13:50,746 --> 00:13:53,540 and help you with your unfortunate friend. 176 00:13:54,083 --> 00:13:55,291 Oh. 177 00:13:55,918 --> 00:13:57,669 You're very kind. 178 00:14:19,191 --> 00:14:20,191 (GROWLING) 179 00:14:40,921 --> 00:14:42,630 -(SCREAMING) -PALPATINE: l have no doubt 180 00:14:42,715 --> 00:14:44,966 the Jedi are doing their very best 181 00:14:45,009 --> 00:14:49,012 to ensure the safety of every citizen in the Republic. 182 00:14:51,015 --> 00:14:54,934 The accusations that the Jedi created the Clone War 183 00:14:55,019 --> 00:14:59,147 to give themselves more power over the government is absurd, 184 00:14:59,231 --> 00:15:01,649 and l will not stand for it. 185 00:15:02,860 --> 00:15:04,861 You should have a seat. 186 00:15:05,779 --> 00:15:08,615 You might have been distraught before, 187 00:15:08,657 --> 00:15:12,577 but ever since the intruder left your apartment, 188 00:15:12,661 --> 00:15:15,163 you've become even more nervous. 189 00:15:15,956 --> 00:15:21,002 l'm upset. This whole ordeal l just endured, it's upsetting. 190 00:15:21,420 --> 00:15:24,589 PALPATINE: ...Count Dooku and his droid armies. 191 00:15:24,673 --> 00:15:30,178 To support the Jedi's efforts in the war, l ask the Senate to pass these new laws 192 00:15:30,262 --> 00:15:34,182 giving more jurisdiction to planetary security. 193 00:15:39,980 --> 00:15:43,775 Or is there a reason you might be concerned? 194 00:15:44,234 --> 00:15:46,527 (BEEPING) 195 00:15:46,570 --> 00:15:48,488 (ENGINES WHIRRING) 196 00:15:51,700 --> 00:15:54,869 You weren't afraid because you were in danger. 197 00:15:54,954 --> 00:15:59,499 You were afraid we would find your friend hiding in the other room. 198 00:15:59,541 --> 00:16:01,834 You're in league with the bounty hunter! 199 00:16:05,381 --> 00:16:06,798 Arrest her! 200 00:16:12,846 --> 00:16:16,432 Off she goes. Always rushing. 201 00:16:17,434 --> 00:16:20,436 Cassie, the Jedi know l'm involved. l had to run. 202 00:16:20,896 --> 00:16:23,064 Just get over to J Street and pick me up. 203 00:17:06,608 --> 00:17:11,487 -l see you've learned patience, young one. -Where did you get that speeder? 204 00:17:11,572 --> 00:17:15,783 l asked one of the police droids to lend me some transportation. 205 00:17:15,868 --> 00:17:18,661 They were kind enough to oblige. 206 00:17:26,003 --> 00:17:27,962 (HORNS HONKING) 207 00:17:28,047 --> 00:17:33,217 Hey! You're driving too slow. We need to go faster. 208 00:17:33,302 --> 00:17:37,263 Patience. We'll cut them off at the train station. 209 00:17:37,347 --> 00:17:39,599 How do you know they're headed there? 210 00:17:39,683 --> 00:17:45,188 Did l mention l planted a tracking device on lone, the girl that ran away? 211 00:17:45,856 --> 00:17:46,939 No. 212 00:18:15,511 --> 00:18:17,011 (BEEPING RAPIDLY) 213 00:18:25,771 --> 00:18:26,771 (WARBLES) 214 00:18:34,655 --> 00:18:36,072 Stop them! 215 00:18:39,409 --> 00:18:42,036 Halt. Halt. You're under arrest. 216 00:19:05,853 --> 00:19:11,107 You ran off in such a hurry. l trust you didn't mean to be rude. 217 00:19:11,191 --> 00:19:13,484 l have nothing more to say to you, Jedi. 218 00:19:14,069 --> 00:19:17,488 Well, perhaps you meant to be a little rude. 219 00:19:28,959 --> 00:19:29,959 (EXCLAIMING) 220 00:19:31,753 --> 00:19:32,753 (SCREAMING) 221 00:19:32,963 --> 00:19:34,255 (PASSENGERS EXCLAIMlNG) 222 00:19:40,345 --> 00:19:45,057 You're trapped. Surrender now and turn the lightsaber over to me. 223 00:19:45,142 --> 00:19:46,934 Don't tell me what to do. 224 00:19:47,019 --> 00:19:50,062 l've got a lightsaber, and l'm as powerful as a Jedi. 225 00:19:57,529 --> 00:19:59,030 l'll trade myself for them. 226 00:19:59,114 --> 00:20:03,576 You know how much l'm worth to the Jedi. lt's a good deal. 227 00:20:04,077 --> 00:20:07,622 All you have to do is let them go. 228 00:20:08,248 --> 00:20:09,707 (LAUGHS) 229 00:20:10,500 --> 00:20:15,046 Once we're alone, you'd use some kind of Jedi Force trick on me. 230 00:20:15,130 --> 00:20:17,924 No deal. These two stay with me. 231 00:20:18,008 --> 00:20:20,384 And you, you stay out of my way. 232 00:20:41,573 --> 00:20:44,992 For a guy that moves slow, you always seem to get ahead of me. 233 00:20:45,035 --> 00:20:51,165 The value of moving slowly is that one can always clearly see the way ahead. 234 00:21:09,184 --> 00:21:13,521 Well, l best be getting back to my master before he misses me. 235 00:21:13,563 --> 00:21:18,401 Certainly. But first, l need one last favor from you. 236 00:21:18,944 --> 00:21:23,114 -Sure. Name it. -Pass on what you have learned. 237 00:21:30,330 --> 00:21:34,750 -Hello, old friend. -Greetings, Master Sinube. 238 00:21:34,876 --> 00:21:38,504 Padawan Tano, a lesson you have for us today, hmm? 239 00:21:38,547 --> 00:21:41,841 -Yes. -A lesson in patience. 240 00:21:42,384 --> 00:21:46,095 Gather round, younglings. Listen to the Padawan, you shall. 241 00:21:48,056 --> 00:21:53,227 This weapon is your life, but it is also your responsibility. 242 00:21:54,396 --> 00:21:56,731 Don't let it out of your sight. 243 00:22:34,853 --> 00:22:35,853 English - SDH 19215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.