All language subtitles for Un ettaro di cielo 1958_360P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,931 --> 00:02:23,707 From these campaigns to the village there are three kilometers. 2 00:02:23,731 --> 00:02:27,534 When we need to buy something, we go there on foot. 3 00:02:28,595 --> 00:02:30,595 In two pedal strokes, you are there. 4 00:02:37,842 --> 00:02:39,142 This is what is done! 5 00:02:44,966 --> 00:02:45,966 Thank you. 6 00:03:02,000 --> 00:03:04,243 I bet Severino won't come this year. 7 00:03:07,022 --> 00:03:08,902 - A car! - it must be his car. 8 00:03:11,750 --> 00:03:12,974 No, it's not him. 9 00:03:14,653 --> 00:03:15,960 But I'm sure he will come. 10 00:03:15,984 --> 00:03:17,940 He has a passion for commerce. 11 00:03:17,964 --> 00:03:19,964 If he's not selling anything, he's not doing well. 12 00:03:19,988 --> 00:03:22,289 And to think that he could live like a bourgeois. 13 00:03:22,722 --> 00:03:25,903 In Faenza, he is the friend of a countess ... 14 00:03:25,928 --> 00:03:27,106 Who cares a lot about him. 15 00:03:27,433 --> 00:03:29,038 I'll dot the i's for you! 16 00:03:29,063 --> 00:03:31,063 If you don't change the tires on the bicycle, 17 00:03:31,698 --> 00:03:32,931 I do not work anymore! 18 00:03:33,207 --> 00:03:34,592 I dissolve the company! 19 00:03:34,616 --> 00:03:35,746 But which company? 20 00:03:36,420 --> 00:03:37,885 The boss is me! 21 00:03:38,378 --> 00:03:39,849 And you go barefoot. 22 00:03:39,872 --> 00:03:41,118 I am an associate! 23 00:03:41,143 --> 00:03:43,143 But which partner? 24 00:03:43,216 --> 00:03:44,503 The bicycle is mine. 25 00:03:44,848 --> 00:03:48,785 I make you sleep, I give you the money to smoke. What else do you want 26 00:03:48,809 --> 00:03:49,962 I am not your mother! 27 00:03:50,273 --> 00:03:53,974 But I do 20 km a day to bring you cuttlefish bones. 28 00:03:53,998 --> 00:03:54,998 It's simple! 29 00:03:55,022 --> 00:03:56,826 Vito gives the instrument of production. 30 00:03:56,851 --> 00:03:58,520 And you the strength to work. 31 00:03:58,544 --> 00:04:01,044 But if this production instrument was still of high quality ... 32 00:04:01,068 --> 00:04:02,368 It is still broken. 33 00:04:03,011 --> 00:04:04,506 Wait, I'll help you. 34 00:04:09,456 --> 00:04:13,156 You know Nicol , The Tiracini and the Macal circus with the lions passed by here. 35 00:04:13,180 --> 00:04:16,012 If there was all this mess the day before, You can imagine tomorrow! 36 00:04:16,037 --> 00:04:18,621 You will see, a party like that, no one will have ever seen it! 37 00:04:18,984 --> 00:04:21,125 A lot of people will be arriving from everywhere! 38 00:04:25,719 --> 00:04:26,935 Is it the seventh trailer? 39 00:04:26,959 --> 00:04:29,972 No, the eighth. It is the caravan of the flying merry-go-round. 40 00:04:30,370 --> 00:04:32,746 - Have you seen Severino? - No. Not yet. 41 00:04:33,017 --> 00:04:34,717 Who knows what he's going to want to sell us? 42 00:04:37,448 --> 00:04:38,815 What is that? A pickup? 43 00:04:43,051 --> 00:04:44,332 I know what it is! 44 00:04:55,073 --> 00:04:56,418 Germinal! 45 00:04:57,928 --> 00:04:58,982 Standing! 46 00:04:59,556 --> 00:05:02,450 I hope an accident happens to you! But shut up! 47 00:05:03,121 --> 00:05:06,856 In all the malaria, you are the only one who makes a fuss when I rest. 48 00:05:06,969 --> 00:05:09,046 But who allowed you to get into my bed? 49 00:05:09,479 --> 00:05:11,662 There are delicate sheets! Come on! Standing! 50 00:05:11,859 --> 00:05:13,027 I saw that he was free. 51 00:05:13,589 --> 00:05:15,693 Oh yes, you confused it with a train seat. 52 00:05:15,830 --> 00:05:18,429 Don't make a big deal out of it! I'm not going to wear it out 53 00:05:18,453 --> 00:05:20,943 But get out, you vagabond. 54 00:05:22,053 --> 00:05:23,352 We calm down. 55 00:05:26,522 --> 00:05:28,722 Beds are made for those who arrive first. 56 00:05:29,554 --> 00:05:30,852 How should I tell you? 57 00:05:31,152 --> 00:05:32,935 I travel around the world. 58 00:05:32,959 --> 00:05:35,318 I can't be tied to a barracks. 59 00:05:36,412 --> 00:05:38,159 If I wasn't there to kill the foxes, 60 00:05:38,183 --> 00:05:40,525 There wouldn't be a single hen in malaria. 61 00:05:40,548 --> 00:05:42,548 And why then? Do I have chickens to save? 62 00:05:42,851 --> 00:05:43,929 You're the chicken! 63 00:05:47,315 --> 00:05:49,921 �a fait six ans qu'il se balade avec ce renard mort. 64 00:05:50,820 --> 00:05:52,421 Nicola, donne-moi une allumette. 65 00:05:55,115 --> 00:05:56,371 I don't want to give it to you! 66 00:06:03,495 --> 00:06:05,075 It's him! It's Severino! 67 00:06:05,584 --> 00:06:07,104 I told you he would come. 68 00:06:24,464 --> 00:06:25,758 He didn't stop. 69 00:06:27,178 --> 00:06:29,974 No! The veil that has stopped! 70 00:06:32,200 --> 00:06:34,657 I knew he wouldn't have played this prank on us. 71 00:06:36,774 --> 00:06:38,787 - Severino! - What are you doing here? 72 00:06:41,030 --> 00:06:42,644 You have seen? 73 00:06:44,412 --> 00:06:45,738 Do you want a helping hand? 74 00:06:46,140 --> 00:06:47,371 But will you never die? 75 00:06:49,046 --> 00:06:50,772 We thought you weren't coming anymore. 76 00:06:50,796 --> 00:06:52,859 We are talking about you from this morning. 77 00:06:52,883 --> 00:06:54,388 With these roads. 78 00:06:54,472 --> 00:06:57,529 I feel like it's the desert every time I come here. 79 00:06:57,553 --> 00:07:01,645 But what are you waiting for ... Here ... to open a gas station? 80 00:07:02,429 --> 00:07:05,020 With gasoline, water, cigarettes. 81 00:07:05,044 --> 00:07:07,477 But if people come by here once a year ... 82 00:07:07,501 --> 00:07:08,702 Yes today. 83 00:07:08,726 --> 00:07:11,539 But progress, my friends, goes with gasoline. 84 00:07:11,563 --> 00:07:14,774 In ten years, everything will be paved here. 85 00:07:14,798 --> 00:07:18,051 So it would be fortune if I had to expand my hair salon. 86 00:07:18,075 --> 00:07:20,075 Of course that would be fortune. 87 00:07:21,094 --> 00:07:23,895 Like that, you too will do me the honor when you come. 88 00:07:25,407 --> 00:07:26,657 Me? 89 00:07:34,169 --> 00:07:36,400 - And that? - What's this? 90 00:07:37,195 --> 00:07:38,301 You'll see. 91 00:07:40,450 --> 00:07:41,652 Voil�. 92 00:07:43,784 --> 00:07:45,368 It works with batteries. 93 00:07:45,580 --> 00:07:47,580 With a, in two seconds, the beard is shaved. 94 00:07:49,051 --> 00:07:50,113 Come here. 95 00:07:53,000 --> 00:07:55,176 In town, barbers are already starting to kill themselves. 96 00:07:55,577 --> 00:07:57,344 - I want to try it too. - Of course. 97 00:07:59,808 --> 00:08:01,705 It makes the skin smooth like that of a baby. 98 00:08:01,825 --> 00:08:03,306 Ah what sweetness! 99 00:08:04,481 --> 00:08:06,592 - But they all kill each other? - Of course! 100 00:08:08,262 --> 00:08:10,296 You are taking us with you to the party this year. 101 00:08:10,320 --> 00:08:11,721 Of course I'll take you there. 102 00:08:11,745 --> 00:08:13,745 - Like every year? - Like every year! 103 00:08:13,769 --> 00:08:16,190 You are my lucky charms. Come on, go up! 104 00:08:16,214 --> 00:08:17,714 Let's go. Quick. 105 00:08:26,116 --> 00:08:28,902 - Are you ready? - Yes, we're ready! 106 00:08:49,612 --> 00:08:51,515 Stop, stop Severino! 107 00:08:51,976 --> 00:08:54,081 Cleto! Stop fishing and come with us. 108 00:08:56,026 --> 00:08:57,768 Name of a dog! 109 00:09:01,857 --> 00:09:03,136 But you are crazy! 110 00:09:04,731 --> 00:09:07,076 If my wife hears you, she'll mess with me. 111 00:09:07,100 --> 00:09:09,803 We only leave for two short hours, where is the problem? 112 00:09:10,814 --> 00:09:13,891 Don't know who you're dealing with? 113 00:09:13,915 --> 00:09:16,207 And besides, she is jealous! 114 00:09:16,408 --> 00:09:18,889 - Don't be ridiculous, go upstairs. - I'll give you my place. 115 00:09:19,620 --> 00:09:21,189 - What do you say? - Go on! 116 00:09:23,284 --> 00:09:24,654 Of course, I would like that. 117 00:09:26,337 --> 00:09:30,579 Listen, if you promise to bring me back right after, I'm coming! 118 00:09:30,603 --> 00:09:31,770 - So come! - Go on! 119 00:09:33,058 --> 00:09:34,394 - Are we full? - Yes. 120 00:09:34,417 --> 00:09:36,616 If she sees me, she kills me! 121 00:09:42,482 --> 00:09:43,951 Stop knocking and go downstairs. 122 00:09:44,418 --> 00:09:45,911 The noise bothers me. 123 00:09:47,869 --> 00:09:49,308 Listen as he complains. 124 00:09:54,837 --> 00:09:56,549 What do you have, eh? 125 00:09:57,000 --> 00:09:58,129 What do you have? 126 00:10:01,601 --> 00:10:04,736 Calm down. I'll make you balms with cold water. 127 00:10:09,250 --> 00:10:10,385 How old is he? 128 00:10:10,452 --> 00:10:11,578 24. 129 00:10:11,831 --> 00:10:13,566 Like my sister's husband. 130 00:10:14,438 --> 00:10:16,417 If my parents were happy, a lion like that, 131 00:10:16,441 --> 00:10:18,020 I would keep it in my room. 132 00:10:18,739 --> 00:10:20,746 You saw? He also has mustaches. 133 00:10:28,168 --> 00:10:30,634 - Cavalier, Cavalier! - Severino! 134 00:10:31,673 --> 00:10:32,943 And Macal ? How are you? 135 00:10:32,968 --> 00:10:35,404 Shut your mouth! He didn't like the boat trip. 136 00:10:35,428 --> 00:10:37,607 He is breathing as if he has asthma. 137 00:10:37,630 --> 00:10:39,630 He calls me every five minutes. 138 00:10:39,698 --> 00:10:40,698 It's not true. 139 00:10:40,842 --> 00:10:43,542 Now I am going to make him balms with cold water. 140 00:10:43,718 --> 00:10:45,919 - Let's keep our fingers crossed. - I'll come see him later. 141 00:10:45,943 --> 00:10:47,643 Well. Thank you. 142 00:10:51,595 --> 00:10:55,049 She was born in Piacenza on February 25, 1935, 143 00:10:55,073 --> 00:10:57,073 Constellation Pisces. 144 00:10:57,632 --> 00:10:59,016 It was snowing that day! 145 00:10:59,588 --> 00:11:01,468 As you can see, she has two heads ... 146 00:11:01,846 --> 00:11:03,828 But only one father and one mother. 147 00:11:04,793 --> 00:11:06,452 She needs a double husband! 148 00:11:06,698 --> 00:11:09,084 Hi Severino! Now, if you'll let ... 149 00:11:09,108 --> 00:11:12,497 I'll come and sell you at the price of a simple postcard ... 150 00:11:12,521 --> 00:11:17,651 The first stock of portraits of the woman with two heads, the only one in the world. 151 00:11:18,213 --> 00:11:20,942 And it is nothing! This will bring you luck too! 152 00:11:21,183 --> 00:11:23,448 - I buy them all! - Well done, the money! 153 00:11:26,337 --> 00:11:28,698 Verna! This time I'm stealing your wife! 154 00:11:28,721 --> 00:11:31,088 - If that's true ... - You're always the last to arrive. 155 00:11:31,112 --> 00:11:32,656 I came back only for you. 156 00:11:32,680 --> 00:11:33,847 You speak! 157 00:11:33,871 --> 00:11:36,659 Come with me! I want to stay only with you. 158 00:11:36,683 --> 00:11:38,976 - In privacy! - Don't you know that I rented everything? 159 00:11:39,000 --> 00:11:41,211 Wait, but where am I going to sleep? In the plague? 160 00:11:41,235 --> 00:11:42,494 It would do you good! 161 00:11:42,520 --> 00:11:45,323 How brave! You are all the same! 162 00:11:45,424 --> 00:11:46,723 - 80 lire. - Give me a drink. 163 00:11:48,694 --> 00:11:51,092 Women's eyes attract sighs! To you ... 164 00:11:54,890 --> 00:11:57,004 Verna! Verna, tell me who it is. 165 00:11:57,872 --> 00:11:59,264 Who? The waitress? 166 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 It's Marina. 167 00:12:00,424 --> 00:12:01,624 No no. This is not true. 168 00:12:02,009 --> 00:12:04,492 I ... I will follow you on my knees. 169 00:12:04,914 --> 00:12:07,114 I haven't seen you for a year. But who could have imagined it? 170 00:12:07,138 --> 00:12:08,138 Tell me, but ... 171 00:12:09,076 --> 00:12:10,797 But what medication did you take? 172 00:12:11,715 --> 00:12:15,005 The last time you were just a little flower. 173 00:12:15,029 --> 00:12:16,718 And I find you as tall as a tree. 174 00:12:17,774 --> 00:12:19,191 Take your hands off. 175 00:12:19,433 --> 00:12:21,018 Corn. But you greet me like that? 176 00:12:24,328 --> 00:12:25,852 But why are you running away? 177 00:12:29,005 --> 00:12:32,288 Marina, stop? Are you afraid that I will eat you? 178 00:12:32,900 --> 00:12:34,515 Come here. Why run? 179 00:12:35,188 --> 00:12:36,786 Wait Marina. I have to explain it to you. 180 00:12:39,299 --> 00:12:41,338 Open! Open and I'll explain everything to you. 181 00:12:41,781 --> 00:12:45,082 My eyesight is declining. That's why I didn't recognize you right away. 182 00:12:45,332 --> 00:12:46,813 You are still angry because ... 183 00:12:46,837 --> 00:12:49,226 Last year, I was going out with the girl from the merry-go-round? 184 00:12:49,250 --> 00:12:52,159 You were too young. I was doing it for you. 185 00:12:53,651 --> 00:12:56,092 Speak. Tell me something. 186 00:12:57,707 --> 00:13:00,452 You do not speak? So listen. 187 00:13:00,861 --> 00:13:02,462 I decided to marry you right away. 188 00:13:02,481 --> 00:13:04,780 I buy tomorrow the broom which is the symbol of the family. 189 00:13:05,533 --> 00:13:06,917 Leave her alone! 190 00:13:06,941 --> 00:13:08,941 Don't start bothering him this year too. 191 00:13:08,965 --> 00:13:10,568 No no! I'm serious this time. 192 00:13:10,592 --> 00:13:11,592 D gage de l ! 193 00:13:12,549 --> 00:13:15,049 - I'm not moving from here! - Then I'll come get you. 194 00:13:15,856 --> 00:13:17,600 Verna but what am I doing wrong? 195 00:13:17,716 --> 00:13:19,632 Go or she will end up locking herself in her room. 196 00:13:19,658 --> 00:13:20,957 With all the work that there is ... 197 00:13:21,366 --> 00:13:22,366 I will help you. 198 00:13:22,390 --> 00:13:23,590 Yes, you speak! 199 00:13:41,717 --> 00:13:44,292 Verna Verna, I swear! She's the woman of my life! 200 00:13:44,315 --> 00:13:45,577 You tell all the girls. 201 00:13:45,601 --> 00:13:47,720 Oh no, stop. It is not me. 202 00:13:47,990 --> 00:13:49,005 He's my twin brother. 203 00:13:49,327 --> 00:13:51,227 It is he who makes me see all the colors. 204 00:13:51,251 --> 00:13:53,452 But stop! Everyone knows you are an only child. 205 00:13:54,007 --> 00:13:55,853 Ouuuuu, how fast the news goes! 206 00:14:05,371 --> 00:14:06,542 Dino. 207 00:14:08,429 --> 00:14:09,909 Dino, why don't you help me? 208 00:14:11,055 --> 00:14:12,382 With your wife it's a disaster. 209 00:14:12,803 --> 00:14:13,803 But what are you doing to him? 210 00:14:13,827 --> 00:14:15,578 What do you want me to do to her? 211 00:14:16,221 --> 00:14:18,374 From now on, we only speak by signs. 212 00:14:18,398 --> 00:14:19,398 I understand you. 213 00:14:19,422 --> 00:14:20,621 Who's the junkyard? 214 00:14:20,699 --> 00:14:23,406 - To me why? - Take him. It bothers me. 215 00:14:24,053 --> 00:14:26,669 For God's sake. Your face is made to smile. 216 00:14:26,693 --> 00:14:28,693 I'm coming very soon! I'm going to kill her. 217 00:14:31,159 --> 00:14:33,000 And here are my friends, I'm ready! 218 00:14:33,770 --> 00:14:35,106 Would you like to help Severino? 219 00:14:35,709 --> 00:14:37,533 - Shall we get the table ready? - And how! 220 00:14:42,568 --> 00:14:43,889 - Give, give! - Here are the bags. 221 00:14:45,131 --> 00:14:46,427 The green box. 222 00:14:47,847 --> 00:14:49,304 And the iron box. 223 00:14:54,096 --> 00:14:55,520 Sit down. 224 00:15:00,690 --> 00:15:01,690 And now? 225 00:15:02,193 --> 00:15:03,467 Take off your shoes. 226 00:15:12,293 --> 00:15:14,826 - Even the socks? - Yes, even the socks. 227 00:15:19,251 --> 00:15:22,653 To all of you, I ask you for the utmost silence. 228 00:15:22,677 --> 00:15:25,025 I don't even want to hear a fly fly. 229 00:15:29,625 --> 00:15:30,659 Here, be careful. 230 00:15:32,638 --> 00:15:35,332 A number to you, to you and to you. 231 00:15:35,356 --> 00:15:37,836 There is a gift for the first 5 issues. Here, here. 232 00:15:37,859 --> 00:15:40,136 Hold hands. By the hand. Hold on. 233 00:15:40,529 --> 00:15:41,730 What are we doing now? 234 00:15:42,049 --> 00:15:43,625 Get on the chairs. 235 00:15:53,622 --> 00:15:55,807 Warning warning! 236 00:15:57,102 --> 00:15:58,583 For the only time in the world 237 00:15:59,213 --> 00:16:02,852 The Norwegian Liaison Office would like to introduce itself to you ... 238 00:16:03,178 --> 00:16:06,178 To offer you, through my modest person, 239 00:16:06,755 --> 00:16:09,318 A product never seen before today. 240 00:16:10,265 --> 00:16:12,826 Swedish, American and Russian scientists ... 241 00:16:13,255 --> 00:16:19,872 Collaborated in the discovery of a product that remained secret until the Geneva congress. 242 00:16:21,956 --> 00:16:24,799 Gentlemen, as you may have heard, 243 00:16:25,342 --> 00:16:27,990 I came to your party ... 244 00:16:28,542 --> 00:16:30,851 With a miracle of modern medicine. 245 00:16:31,231 --> 00:16:35,731 But before presenting the results of this scientific research to you, 246 00:16:35,754 --> 00:16:37,315 Me, ladies and gentlemen, 247 00:16:39,877 --> 00:16:42,285 I take advantage of your courteous attention ... 248 00:16:42,311 --> 00:16:45,309 To make you notice the feet of those old folks. 249 00:16:45,332 --> 00:16:46,720 - You are not offended? - No. 250 00:16:47,250 --> 00:16:50,252 As you can see, they are disgusting. 251 00:16:51,076 --> 00:16:53,266 A man with feet like that is no longer a man. 252 00:16:53,543 --> 00:16:56,398 We could classify it among animals. 253 00:16:57,639 --> 00:17:00,127 Let's not talk about the ugliness of women's feet. 254 00:17:00,513 --> 00:17:03,480 In America, ugly feet lead to divorce. 255 00:17:03,659 --> 00:17:05,523 - How do you get them? - Like that. 256 00:17:06,338 --> 00:17:10,411 Look, look! What a wonder, what a spectacle! 257 00:17:11,531 --> 00:17:13,172 But ladies and gentlemen ... 258 00:17:13,596 --> 00:17:17,021 These feet are a masterpiece, just like the Mona Lisa. 259 00:17:17,631 --> 00:17:21,639 Compared to a Japanese man who ended up under an atomic bomb. 260 00:17:22,053 --> 00:17:24,595 But I would like to explain myself better. 261 00:17:26,217 --> 00:17:27,251 And that's why, 262 00:17:27,788 --> 00:17:30,747 That I brought you the mysterious Deus Ex Machina. 263 00:17:31,747 --> 00:17:34,796 Would you like to see it? I can read it in your eyes. 264 00:17:35,275 --> 00:17:37,581 You my beauty, guess a little. 265 00:17:37,954 --> 00:17:39,769 - Me ... - A microscope. 266 00:17:39,794 --> 00:17:41,032 No, sorry sir. 267 00:17:41,055 --> 00:17:42,255 So let us see it. 268 00:17:42,280 --> 00:17:44,951 Well said, curious man and intelligent man. 269 00:17:45,332 --> 00:17:47,985 Well, me ladies and gentlemen, I'll show it to you. 270 00:17:54,162 --> 00:17:56,224 Here it is, ladies and gentlemen. 271 00:17:56,514 --> 00:17:57,910 The modest animal ... 272 00:17:58,540 --> 00:18:01,389 To whom we owe our salvation today ... 273 00:18:01,940 --> 00:18:03,454 Ascomis Marmot 274 00:18:03,746 --> 00:18:05,713 Commonly called a marmot. 275 00:18:05,963 --> 00:18:07,884 Observe her ladies and gentlemen. 276 00:18:08,092 --> 00:18:11,389 A short muzzle, a short body, a short nose, a short tail ... 277 00:18:11,412 --> 00:18:14,066 But a keen intelligence, keen senses ... 278 00:18:14,091 --> 00:18:16,499 And a great dose of courage! 279 00:18:17,979 --> 00:18:19,812 You have seen? She hasn't moved a bit. 280 00:18:19,835 --> 00:18:21,436 And do you know why? 281 00:18:21,459 --> 00:18:22,759 - She is deaf. - No! 282 00:18:22,784 --> 00:18:24,379 Because she is not afraid of anything. 283 00:18:24,402 --> 00:18:27,528 We understand. You're doing all this circus to sell groundhog fat. 284 00:18:27,553 --> 00:18:28,553 It's a trick. 285 00:18:28,721 --> 00:18:31,240 No no. This gentleman is wrong. 286 00:18:32,428 --> 00:18:34,717 The Middle Ages are over. 287 00:18:35,036 --> 00:18:37,286 I introduced you to this harmless animal ... 288 00:18:38,089 --> 00:18:41,502 Like a scientific-military curiosity ... 289 00:18:41,526 --> 00:18:44,464 because it is the result of an atomic bomb! 290 00:18:46,057 --> 00:18:47,978 It is a modest hero that I present to you. 291 00:18:48,004 --> 00:18:49,303 Not a beast. 292 00:18:49,891 --> 00:18:54,905 Three months ago, they detonated an H-bomb on 1,000 living animals. 293 00:18:54,928 --> 00:18:56,159 She was there too. 294 00:18:56,567 --> 00:19:00,168 Goats, horses, oxen. All finished in smoke. 295 00:19:00,669 --> 00:19:04,146 However, my groundhog was found like that. She was playing. 296 00:19:04,806 --> 00:19:07,268 I ask you now: Why is she not dead? 297 00:19:07,293 --> 00:19:08,793 Come on, why isn't she dead? 298 00:19:08,816 --> 00:19:10,717 But how do you want us to know that? 299 00:19:11,070 --> 00:19:12,324 And yes, that's right! 300 00:19:12,521 --> 00:19:13,905 I'll tell you the why. 301 00:19:16,051 --> 00:19:20,115 Because it was smeared with sodium chloride. 302 00:19:20,140 --> 00:19:22,140 NaCL. Who is this powder there. 303 00:19:22,163 --> 00:19:24,163 That’s why she’s not dead! 304 00:19:24,811 --> 00:19:28,048 And you ... How will you react in case of war? 305 00:19:28,309 --> 00:19:30,926 How much did you spend on atomic defense? 306 00:19:31,555 --> 00:19:32,555 Nothing! 307 00:19:33,034 --> 00:19:37,169 You smoke in peace, drink your wine ... 308 00:19:37,192 --> 00:19:39,192 And you don't think about nuclear radiation. 309 00:19:45,967 --> 00:19:47,687 Has it burned? I have to do it. 310 00:19:48,172 --> 00:19:51,639 Anyway, there is only like that that I can save your feet. 311 00:19:52,220 --> 00:19:53,897 It is a pleasure that I give you. 312 00:19:54,122 --> 00:19:56,227 Like a dentist with his dental drill. 313 00:19:56,582 --> 00:19:58,423 A little trouble and everything is settled. 314 00:20:00,290 --> 00:20:01,627 But now ladies and gentlemen ... 315 00:20:01,650 --> 00:20:04,262 Where do you think the atomic bombs will go? 316 00:20:04,285 --> 00:20:05,585 In the big cities? No. 317 00:20:05,610 --> 00:20:08,059 Here. Here it is the center of everything! 318 00:20:08,379 --> 00:20:10,771 With a single bomb, they flood half the world. 319 00:20:12,147 --> 00:20:13,291 Moral of the fable, 320 00:20:13,314 --> 00:20:15,918 If I see 5 hands up, I say 5, 321 00:20:16,200 --> 00:20:19,618 I sell the product for the modest sum of 100 lire. 322 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 It's nothing at all! 323 00:20:20,923 --> 00:20:23,224 Don't get fooled. It's cooking salt. 324 00:20:23,247 --> 00:20:24,448 It's good for the broth. 325 00:20:25,459 --> 00:20:27,354 If you take it that way, that's enough. 326 00:20:28,281 --> 00:20:29,281 Understood. 327 00:20:29,951 --> 00:20:32,574 There are people among you who want to offend me. 328 00:20:33,526 --> 00:20:35,650 Me, given my character, 329 00:20:36,467 --> 00:20:37,732 I don't sell anymore. 330 00:20:43,093 --> 00:20:44,724 I wasn't doing it for the money, 331 00:20:45,233 --> 00:20:47,431 But only for a principle of humanity. 332 00:20:49,075 --> 00:20:51,387 No it's useless, useless! Useless! 333 00:20:52,213 --> 00:20:53,301 That's enough! 334 00:20:53,957 --> 00:20:55,196 You guys get off. 335 00:20:57,937 --> 00:21:00,521 Stop! Do not touch! 336 00:21:02,097 --> 00:21:07,248 Tomorrow, tomorrow I want at least 200 people who ask me for forgiveness. 337 00:21:07,822 --> 00:21:11,188 And then maybe I'll make up my mind to sell. 338 00:21:11,785 --> 00:21:16,138 But tomorrow, for every package that costs 100 lire today, I'll take 200! 339 00:21:16,550 --> 00:21:18,803 And now that's enough! Move around because I am tired. 340 00:21:18,828 --> 00:21:20,828 Come on, go home! Go on! 341 00:21:21,869 --> 00:21:23,365 - There is a young man. - Thank you. 342 00:21:28,376 --> 00:21:29,376 Miss. 343 00:21:29,678 --> 00:21:32,252 - I agree with you. - Still glad there is. 344 00:21:32,256 --> 00:21:34,023 You allow? I am the son of Bertoletti, 345 00:21:34,047 --> 00:21:35,786 From Codigoro, that of fabrics. 346 00:21:36,409 --> 00:21:38,592 - Very happy to meet you. - The pleasure is mine. 347 00:21:38,617 --> 00:21:40,915 - You want to shoot? - No, you shoot. 348 00:21:42,098 --> 00:21:43,698 You will see that I always hit the mark. 349 00:21:43,722 --> 00:21:44,868 Stay next to me. 350 00:21:45,562 --> 00:21:47,449 Tomorrow will be better. You will see. 351 00:21:47,474 --> 00:21:50,171 - I know. - The peasants will come. 352 00:21:50,544 --> 00:21:53,041 Progress is struggling to move forward. 353 00:21:53,064 --> 00:21:55,064 Why not come and eat with us? 354 00:21:55,089 --> 00:21:57,392 - What have you got, fish? - Yes. - Why not. 355 00:21:58,052 --> 00:22:01,794 Anyway, you're the only friends I have here. Let's go! 356 00:22:08,550 --> 00:22:10,150 - Ready? - Yes, a moment. 357 00:22:12,430 --> 00:22:15,835 Outside! Out of here! If I still find you in my bed ... 358 00:22:15,859 --> 00:22:18,329 Hey, wait for me! Stop! Stop! 359 00:22:30,663 --> 00:22:33,430 Hey you two. I take you to fairs. 360 00:22:33,910 --> 00:22:36,222 You will make me richer than the groundhog. 361 00:22:36,246 --> 00:22:38,246 Go forward! 362 00:22:40,266 --> 00:22:42,361 He thinks he is enchanting us with these speeches. 363 00:22:42,387 --> 00:22:44,387 To me? I'm going 180 km / h! Do you think! 364 00:23:05,929 --> 00:23:07,633 You put pepper in it! 365 00:23:08,377 --> 00:23:09,497 Everything has to be redone. 366 00:23:10,280 --> 00:23:14,646 The family is zero, the country does not care and God does not accept my advice. 367 00:23:15,140 --> 00:23:18,227 - But you are an anarchist. - I would eliminate the anarchists. 368 00:23:18,738 --> 00:23:20,121 But then according to you ... 369 00:23:21,913 --> 00:23:23,985 Nothing is wrong in this world. 370 00:23:24,816 --> 00:23:27,383 Believe me ... We can save that bed. 371 00:23:31,858 --> 00:23:35,582 But ... is it true that all barbers kill themselves in town? 372 00:23:35,605 --> 00:23:36,646 It is obligatory. 373 00:23:38,518 --> 00:23:41,678 They have nothing more to do with electric razors. 374 00:23:41,766 --> 00:23:43,018 It is a hecatomb. 375 00:23:44,447 --> 00:23:46,398 They hang from everywhere. 376 00:23:46,878 --> 00:23:48,085 Mine ended up under a train. 377 00:23:50,188 --> 00:23:52,697 You have to be careful to walk the streets ... 378 00:23:52,722 --> 00:23:55,035 because they suddenly fall from the windows. 379 00:23:56,084 --> 00:23:58,121 But nobody motivates them? 380 00:23:58,795 --> 00:23:59,907 Helps? 381 00:24:00,284 --> 00:24:02,298 Who will take care of a barber? 382 00:24:03,219 --> 00:24:06,533 It's like the commodity pulled by a horse, it's outdated. 383 00:24:09,573 --> 00:24:11,053 You know that the Milan fair, 384 00:24:11,076 --> 00:24:14,271 There were the mutes who spoke like a: uuu. With pipes. 385 00:24:16,228 --> 00:24:19,547 They showed two blind people who saw with their ears. 386 00:24:20,412 --> 00:24:23,450 You are too far from it all. You cannot realize it. 387 00:24:23,642 --> 00:24:25,473 But if you move away a bit. 388 00:24:26,053 --> 00:24:27,302 500 kms. 389 00:24:27,852 --> 00:24:29,639 You would meet the first iron men ... 390 00:24:29,665 --> 00:24:31,342 Who roam the streets. 391 00:24:31,367 --> 00:24:32,867 Gosh! 392 00:24:37,478 --> 00:24:38,726 Nicola, d�barasse! 393 00:24:39,618 --> 00:24:41,978 But tonight also you do not leave me alone. 394 00:24:42,003 --> 00:24:43,602 You can see we are talking. 395 00:24:44,277 --> 00:24:45,749 But don't argue. 396 00:24:45,774 --> 00:24:47,073 We are so good here. 397 00:24:47,098 --> 00:24:49,098 Come on, I'll give you a hand. 398 00:24:49,642 --> 00:24:51,724 Turn off the lamp. I am eaten up by mosquitoes. 399 00:25:08,641 --> 00:25:10,542 What about the eye trade? 400 00:25:11,052 --> 00:25:12,288 - The eyes? - Yes. 401 00:25:12,768 --> 00:25:14,312 There are banks where ... 402 00:25:14,780 --> 00:25:16,835 One can go to sell an eye. 403 00:25:17,496 --> 00:25:18,662 And they buy it from you. 404 00:25:19,005 --> 00:25:20,187 And what do they do with it? 405 00:25:21,273 --> 00:25:22,416 They resell them. 406 00:25:22,729 --> 00:25:24,697 As with spare parts for cars. 407 00:25:25,274 --> 00:25:26,890 How much do they want for one eye? 408 00:25:29,056 --> 00:25:30,514 �a d�pend... 409 00:25:30,784 --> 00:25:32,312 There is one who bought a store. 410 00:25:38,910 --> 00:25:41,813 I could sell one because with this one I can see very well. 411 00:25:41,836 --> 00:25:45,538 Yes ... but this story of the eyes is no longer a new thing. 412 00:25:47,484 --> 00:25:51,066 We've gotten to the point where people are buying land on the moon. 413 00:25:51,387 --> 00:25:55,388 In New York, there is an office where they sell it to you with a real contract. 414 00:25:56,445 --> 00:25:58,045 In America, there is money! 415 00:25:58,178 --> 00:26:02,139 I knew a soldier who threw long butts like that. 416 00:26:03,339 --> 00:26:04,534 It's normal. 417 00:26:21,051 --> 00:26:23,538 The best case I have heard ... 418 00:26:24,370 --> 00:26:25,929 It's the one a friend makes in Rome. 419 00:26:27,905 --> 00:26:29,804 But here we are entering another area. 420 00:26:30,617 --> 00:26:31,888 In the big leagues. 421 00:26:31,957 --> 00:26:33,957 Few can do it. 422 00:26:34,947 --> 00:26:36,827 Not for the money, seriously. 423 00:26:39,332 --> 00:26:41,746 You will never guess even if you cry. 424 00:26:49,435 --> 00:26:51,323 The sky! 425 00:26:58,382 --> 00:26:59,597 - The sky? - Yes. 426 00:26:59,621 --> 00:27:02,610 They optimize it, resell it. Like that. 427 00:27:03,014 --> 00:27:04,830 Everything under the cloak of course. 428 00:27:06,153 --> 00:27:09,073 What do they do with the sky? It's air. We are not birds. 429 00:27:09,078 --> 00:27:11,851 What a speech. In the meantime, we go there when we move. 430 00:27:12,740 --> 00:27:13,756 And comfortably. 431 00:27:13,821 --> 00:27:15,220 And do we have to think about it now? 432 00:27:15,245 --> 00:27:17,021 A guy like you, no. 433 00:27:17,173 --> 00:27:19,832 But you don't remember what this footballer spent ... 434 00:27:19,855 --> 00:27:22,169 for his grave? The one who came to Christmas every year. 435 00:27:22,268 --> 00:27:26,069 Meiux is worth buying a piece of sky rather than a gravestone. 436 00:27:26,092 --> 00:27:28,143 If I could, I would buy it. 437 00:27:28,167 --> 00:27:30,179 - And you Alfredo? - You surprise me. 438 00:27:31,092 --> 00:27:32,188 Did you buy it? 439 00:27:32,211 --> 00:27:34,630 - But he doesn't care, he's young. - No no 440 00:27:35,310 --> 00:27:36,612 It interests me, and how! 441 00:27:39,498 --> 00:27:43,409 But I was thinking of the prohibition of passages for planes. 442 00:27:45,048 --> 00:27:48,504 Excuse me but who told him to stop by? 443 00:27:49,297 --> 00:27:51,297 It used to be a free zone and I agree. 444 00:27:51,676 --> 00:27:54,076 But when it belongs to me, I stop them and I say: 445 00:27:54,364 --> 00:27:56,076 Stop, where are you going? 446 00:27:56,537 --> 00:27:57,737 Here I am in charge. 447 00:27:57,762 --> 00:27:59,762 If you want to pass you have to pay otherwise hi. 448 00:28:00,050 --> 00:28:01,518 What if they don't stop? 449 00:28:01,630 --> 00:28:02,661 Too bad for them! 450 00:28:02,686 --> 00:28:04,447 Like that you can make a fine. 451 00:28:06,650 --> 00:28:09,415 But I say ... without thinking that ... 452 00:28:09,960 --> 00:28:13,127 imagine that a count passes in your sky, 453 00:28:14,218 --> 00:28:15,495 This is priceless. 454 00:28:16,262 --> 00:28:18,605 It's a show that you give to the whole world. 455 00:28:19,169 --> 00:28:20,932 They should at least recognize it. 456 00:28:21,709 --> 00:28:23,201 The minimum you can do ... 457 00:28:23,650 --> 00:28:25,476 You put a tax on spotting scopes. 458 00:28:26,377 --> 00:28:29,001 And are you really involved in this affair? 459 00:28:30,538 --> 00:28:31,826 Like this like that. 460 00:28:32,345 --> 00:28:34,393 The bigwigs are behind the scenes. 461 00:28:34,418 --> 00:28:36,839 I am encrusted, in all modesty. 462 00:28:36,862 --> 00:28:38,992 And how much does it cost? 463 00:28:40,727 --> 00:28:42,402 For now, it's reasonable but ... 464 00:28:43,630 --> 00:28:46,252 In a year ... who knows where it will end. 465 00:28:46,275 --> 00:28:48,383 You say it's a deal? 466 00:28:48,883 --> 00:28:49,977 But of course! 467 00:28:50,754 --> 00:28:52,736 We kill two birds with one stone. 468 00:28:53,489 --> 00:28:57,707 The sky for death and the true sky, the commercial one. 469 00:29:01,227 --> 00:29:04,767 What a deal, to be able to buy that up there. 470 00:29:04,792 --> 00:29:06,792 It is a wonder. 471 00:29:13,286 --> 00:29:15,938 Hey, you guys. Nicola! 472 00:29:17,900 --> 00:29:20,499 Nicola, they saw us in the no-go zone picking up the eels. 473 00:29:20,550 --> 00:29:22,449 - The guards are coming! - Where can we hide you? 474 00:29:22,474 --> 00:29:24,073 - Where you want! - But how to do it? 475 00:29:24,098 --> 00:29:25,648 They are sinners who cheat. 476 00:29:25,671 --> 00:29:27,413 Listen, I have to go back to the village. 477 00:29:27,438 --> 00:29:28,525 I take them with me. 478 00:29:34,698 --> 00:29:36,226 Hurry Cleto. 479 00:29:37,669 --> 00:29:39,169 Quick, they're coming. 480 00:29:39,191 --> 00:29:40,402 They have the engines off. 481 00:29:48,378 --> 00:29:49,418 Good evening Garibaldi. 482 00:29:49,736 --> 00:29:51,442 What are you doing here at this hour? 483 00:29:53,405 --> 00:29:56,070 You don't need to ask yourself if you've seen anyone. 484 00:29:56,093 --> 00:29:57,736 Why, has something happened? 485 00:29:57,761 --> 00:29:59,409 They will give you this medal. 486 00:30:00,021 --> 00:30:01,629 Like you don't know me. 487 00:30:01,737 --> 00:30:04,237 If I ordered myself, I would fill your house with fish. 488 00:30:04,465 --> 00:30:07,197 For me, the guards, the spies, the servants and the bosses ... 489 00:30:07,220 --> 00:30:09,021 I would wipe them off the face of the earth. 490 00:30:09,044 --> 00:30:11,589 Oh yes? You are never happy 491 00:30:11,612 --> 00:30:14,888 I have saved you a thousand times from prison and you thank me that way. 492 00:30:15,146 --> 00:30:16,405 Lets' go. 493 00:30:19,009 --> 00:30:22,425 Go to bed! You would starve us for an eel. 494 00:30:26,486 --> 00:30:28,005 From now on, this is no longer possible. 495 00:30:28,028 --> 00:30:30,294 They'll even look for you under the bed. 496 00:30:30,319 --> 00:30:31,819 It's tiring. 497 00:30:32,371 --> 00:30:34,537 Guys ... I'm leaving. 498 00:30:35,036 --> 00:30:36,286 I have dragged too long. 499 00:30:36,311 --> 00:30:38,398 But stay here with us. 500 00:30:38,421 --> 00:30:40,294 We are so cool. 501 00:30:40,634 --> 00:30:42,134 What should I do with my wife? 502 00:30:42,218 --> 00:30:44,522 Drop it. Anyway, it's done. 503 00:30:45,410 --> 00:30:47,047 This is also true. 504 00:30:47,670 --> 00:30:50,150 This is a golden opportunity to set you free. 505 00:30:59,848 --> 00:31:01,398 Tell the truth, 506 00:31:01,891 --> 00:31:04,126 Wouldn't you like to have a piece of the sky? 507 00:31:05,122 --> 00:31:06,122 Up there. 508 00:31:06,829 --> 00:31:08,013 If that were true ... 509 00:31:08,768 --> 00:31:11,234 We buy everything with money. 510 00:31:22,735 --> 00:31:24,386 Good night Severino and thank you. 511 00:31:25,292 --> 00:31:27,210 - Good night guys! - Good night. 512 00:31:29,868 --> 00:31:31,916 - We're cool, aren't we? - And yes. 513 00:31:32,216 --> 00:31:33,543 - Good night. - Good night. 514 00:31:41,348 --> 00:31:43,227 Shall we make a trade? 515 00:31:47,204 --> 00:31:48,762 I give you a kiss and you a slap. 516 00:31:49,056 --> 00:31:50,292 Are you still on the move? 517 00:31:50,566 --> 00:31:51,766 I feel so bad today. 518 00:31:54,430 --> 00:31:55,831 You would need the city, 519 00:31:55,854 --> 00:31:57,054 A garment like I say, 520 00:31:57,079 --> 00:31:58,275 High heels, 521 00:31:58,297 --> 00:31:59,436 You would be a disaster! 522 00:31:59,459 --> 00:32:00,505 It's pretty! 523 00:32:00,803 --> 00:32:02,082 Have you never been to Milan? 524 00:32:02,105 --> 00:32:03,896 Have you seen the store windows? 525 00:32:03,919 --> 00:32:06,050 Theaters, neon signs, neons ... 526 00:32:06,878 --> 00:32:08,747 I wouldn't even go if I was paid for the trip. 527 00:32:08,771 --> 00:32:11,251 When a woman reasons like that, I would kill her! 528 00:32:11,575 --> 00:32:13,409 If you push me away, you'll go where I tell you. 529 00:32:14,447 --> 00:32:17,313 I would make you a house with a fridge, an American kitchen ... 530 00:32:17,339 --> 00:32:19,728 with a blender that will let you sleep. 531 00:32:20,074 --> 00:32:22,415 But I'm fine with my chickens. They make eggs ... 532 00:32:22,438 --> 00:32:24,055 No, don't say those things there. 533 00:32:24,081 --> 00:32:27,141 In town, we have artificial farms that make 1000 per minute. 534 00:32:27,913 --> 00:32:29,401 With machines, like macaroni. 535 00:32:29,805 --> 00:32:31,496 Yes, but they are not like mine. 536 00:32:31,553 --> 00:32:32,688 Do you know what I'm thinking? 537 00:32:33,846 --> 00:32:35,246 I want to give you a silk scarf. 538 00:32:35,271 --> 00:32:36,771 Why don't you come and take it? 539 00:32:36,794 --> 00:32:38,169 You would change your mind. 540 00:32:38,194 --> 00:32:41,103 You keep it. I'm not going up above with you. 541 00:32:41,127 --> 00:32:44,496 And why? What are you afraid of? I am a gentleman. 542 00:32:46,239 --> 00:32:47,494 Giovanni, come on! 543 00:33:19,199 --> 00:33:20,999 It is not 200 grams this mortadella. 544 00:33:21,024 --> 00:33:22,984 Go weigh it if you don't trust it. 545 00:33:23,007 --> 00:33:24,502 You're not gonna ride me. 546 00:33:25,332 --> 00:33:26,333 Two possibilities: 547 00:33:26,400 --> 00:33:28,580 Or you took less to keep you money, 548 00:33:28,603 --> 00:33:30,603 - Or you ate a little. - Me? 549 00:33:30,842 --> 00:33:32,732 I swear I barely smelled the scent. 550 00:33:33,200 --> 00:33:35,438 The smell weighs at least 10 grams. 551 00:33:35,898 --> 00:33:39,160 Anyway, I'm giving you more to show you who I am. 552 00:33:39,724 --> 00:33:41,756 I wouldn't touch it even if it was gold. 553 00:33:42,092 --> 00:33:43,493 Marina, bring us a drink. 554 00:33:43,515 --> 00:33:44,515 I'm coming soon. 555 00:33:44,540 --> 00:33:47,119 Come and get rid of it. Severino still has to work a lot? 556 00:33:47,357 --> 00:33:49,781 He still has 10 bags left and he will be done. 557 00:33:50,631 --> 00:33:52,931 He's going to be a hit with this one. 558 00:33:53,023 --> 00:33:54,523 When he comes, who will talk to him? 559 00:33:54,775 --> 00:33:57,238 You no because you do not know how to make good speeches. 560 00:33:57,707 --> 00:33:59,890 I know what to tell him. 561 00:34:00,623 --> 00:34:02,144 But the words don't come. 562 00:34:02,652 --> 00:34:04,430 When it comes to business, you're not good at it. 563 00:34:04,915 --> 00:34:07,608 Meiux is worth that it is me who negotiates. I'm used to it. 564 00:34:08,420 --> 00:34:10,321 And for him, what have you decided to do? 565 00:34:10,546 --> 00:34:11,729 I told you. 566 00:34:12,244 --> 00:34:14,133 If he wants to line up with me, okay. 567 00:34:14,535 --> 00:34:15,711 Otherwise, he will manage. 568 00:34:15,749 --> 00:34:17,249 I have no money to throw out the windows. 569 00:34:17,273 --> 00:34:18,566 Do not worry about me. 570 00:34:18,590 --> 00:34:22,383 Do as you want, I'll manage on my own. 571 00:34:22,407 --> 00:34:24,276 I never asked you for anything anyway. 572 00:34:24,910 --> 00:34:26,079 Good or bad... 573 00:34:27,662 --> 00:34:30,222 Bosses must always be eliminated. 574 00:34:31,983 --> 00:34:33,035 I pay for this wine! 575 00:34:33,477 --> 00:34:35,709 - Come and drink too. - No later. 576 00:34:35,856 --> 00:34:37,961 He's the man made for you. Don't let him go! 577 00:34:37,985 --> 00:34:39,421 What a beautiful champion! 578 00:34:39,584 --> 00:34:41,684 He's giving me white hair sooner than expected. 579 00:34:41,709 --> 00:34:43,735 Do you want a hand? 580 00:34:44,169 --> 00:34:46,314 You? What do you know about these things? 581 00:34:46,642 --> 00:34:50,452 We read in you! You flashed so much that you barely stand up. 582 00:34:50,729 --> 00:34:51,729 But where do you see it? 583 00:34:51,729 --> 00:34:53,028 Everywhere! 584 00:34:53,246 --> 00:34:55,588 Your hands are shaking like a leaf. 585 00:34:56,910 --> 00:34:59,405 Me? Do you think! It makes me neither hot nor cold. 586 00:35:05,445 --> 00:35:06,773 Go away! 587 00:35:06,974 --> 00:35:08,273 - Marina, the bottle! - Yes! 588 00:35:14,972 --> 00:35:17,101 Marina, you never come to see me. 589 00:35:18,365 --> 00:35:21,903 There's chicken Novello, beefsteak, tenderloin and eel on the grill. 590 00:35:21,927 --> 00:35:24,227 Chicken for me. And for her, spinach, eh nina. 591 00:35:24,251 --> 00:35:25,584 There are no more spinach. 592 00:35:26,486 --> 00:35:28,860 - Then bring him a newspaper. - Sure, and glasses. 593 00:35:28,883 --> 00:35:30,782 Tell me, are you still mad at me? 594 00:35:30,805 --> 00:35:32,372 Me? I am not angry with anyone. 595 00:35:32,499 --> 00:35:33,499 I can? 596 00:35:33,523 --> 00:35:34,789 Yes, sit down. 597 00:35:34,813 --> 00:35:36,867 - I hope not to disturb. - Quite the contrary. 598 00:35:37,950 --> 00:35:39,150 You will keep me company. 599 00:35:39,307 --> 00:35:42,061 If it wasn't for something very important, 600 00:35:42,086 --> 00:35:44,209 I would not have come to disturb you at this hour. 601 00:35:44,572 --> 00:35:48,041 You know, you're here now, later who knows? 602 00:35:49,566 --> 00:35:50,865 - I can talk to you? - Yes. 603 00:35:51,557 --> 00:35:53,939 I listen to you even if it does not show. 604 00:35:53,956 --> 00:35:55,389 I have so many concerns. 605 00:35:55,412 --> 00:35:58,180 We thought about buying this thing. 606 00:35:58,660 --> 00:36:00,088 We have the money ready. 607 00:36:01,385 --> 00:36:02,474 We are getting old ... 608 00:36:02,854 --> 00:36:04,356 No no. The powder is finished. 609 00:36:04,905 --> 00:36:07,809 And then between us, it is not used much. 610 00:36:08,380 --> 00:36:11,387 For you, in the event of a bombardment, you would need new feet. 611 00:36:11,410 --> 00:36:13,267 No, this is not the powder. 612 00:36:14,374 --> 00:36:16,037 Isn't that poisoned at least? 613 00:36:16,452 --> 00:36:18,030 I wouldn't trust. 614 00:36:21,287 --> 00:36:25,093 We thought about buying this piece of heaven from the company in Rome. 615 00:36:30,718 --> 00:36:33,775 So that's a whole different story. 616 00:36:36,077 --> 00:36:39,653 And with 3000 Lira, how many can I buy? 617 00:36:44,606 --> 00:36:46,698 Well, since you're friends, 3,000 did ... 618 00:36:49,102 --> 00:36:50,325 One hectare. 619 00:36:51,108 --> 00:36:52,166 One hectare. 620 00:36:53,262 --> 00:36:56,224 That would go for us. We are three, maximum four. 621 00:36:56,555 --> 00:36:58,291 It remains a good investment. 622 00:36:59,599 --> 00:37:01,198 Can we know where it is? 623 00:37:01,541 --> 00:37:02,769 No, we can not. 624 00:37:03,189 --> 00:37:04,222 It's automatic! 625 00:37:04,387 --> 00:37:06,972 Maybe in America, Australia, 626 00:37:07,099 --> 00:37:08,800 Even better. There will be curiosity. 627 00:37:08,823 --> 00:37:09,823 Of course! 628 00:37:10,012 --> 00:37:13,099 And the contract? Do you have to do it with your friends in Rome? 629 00:37:13,124 --> 00:37:15,124 No, I'll take care of it. I have carte blanche. 630 00:37:15,557 --> 00:37:18,916 Fortunately. I was afraid I would have to go all the way there. 631 00:37:19,173 --> 00:37:20,389 And then you are a friend. 632 00:37:20,660 --> 00:37:22,220 We'll make a contract between us. 633 00:37:22,300 --> 00:37:24,427 A good handshake and we agree. 634 00:37:24,450 --> 00:37:25,887 Simpler than that. 635 00:37:26,894 --> 00:37:28,903 - OK? - OK. 636 00:37:30,363 --> 00:37:33,401 What about the money, the payment? 637 00:37:33,425 --> 00:37:35,425 Marina! 638 00:37:36,188 --> 00:37:38,883 No no. You have too many concerns on your mind and I ... 639 00:37:39,910 --> 00:37:41,764 But of course. We don't eat here. 640 00:37:42,673 --> 00:37:45,081 Gino, it's been an hour since I ordered, what are we doing? 641 00:37:45,104 --> 00:37:46,104 What do you want to do? 642 00:37:46,128 --> 00:37:49,122 Today, women are in charge. We are no longer used for anything. 643 00:37:49,146 --> 00:37:50,747 I'm going to the kitchen to see what's going on. 644 00:37:50,771 --> 00:37:52,148 Go ahead because I'm hungry. 645 00:37:59,345 --> 00:38:01,010 You like her? 646 00:38:02,340 --> 00:38:04,061 You eat it well the ice cream. 647 00:38:04,943 --> 00:38:06,367 Please continue. 648 00:38:07,586 --> 00:38:10,003 Did you see where that old man who just came out went? 649 00:38:10,186 --> 00:38:11,787 No, I didn't pay attention. 650 00:38:14,590 --> 00:38:16,523 - See you later? - Maybe. 651 00:38:18,276 --> 00:38:21,052 Listen, instead of ice cream, I'll give you what you want. 652 00:38:21,061 --> 00:38:22,733 Do you want a ring? A necklace? 653 00:38:23,939 --> 00:38:25,539 I want a man with a mustache. 654 00:38:29,276 --> 00:38:32,175 Where were you? I've been looking for you for an hour with the dishes in my hands. 655 00:38:32,200 --> 00:38:34,110 Yes, but here it is. I eat outside. 656 00:38:34,135 --> 00:38:36,539 - And bring me the groundhog. - OK. 657 00:38:43,927 --> 00:38:46,430 But what do you think? That he's gonna give her a piece of heaven for free? 658 00:38:46,454 --> 00:38:52,082 I know well. But put yourself in his shoes. He always worked like a beast. 659 00:39:00,057 --> 00:39:01,746 What did you come here to do? 660 00:39:01,769 --> 00:39:03,909 - Work. - With this machine? 661 00:39:04,659 --> 00:39:06,450 Of course. We start tomorrow morning. 662 00:39:06,961 --> 00:39:08,443 But start what? 663 00:39:09,224 --> 00:39:11,689 To remove the water. We will make it profitable. 664 00:39:11,713 --> 00:39:14,293 - And where are we going to end? - What do we know? 665 00:39:14,318 --> 00:39:16,617 If you stay here, we'll pay you back too. 666 00:39:16,642 --> 00:39:19,854 The more we go forward, the more they show us all the colors. 667 00:39:29,023 --> 00:39:31,892 Cavalier, are you not working today? Here, drink. 668 00:39:31,916 --> 00:39:33,916 - You are not aware? - What? 669 00:39:33,941 --> 00:39:35,053 Macal is dead. 670 00:39:35,296 --> 00:39:36,296 But how? 671 00:39:36,320 --> 00:39:38,956 I was giving her a spoonful of laxative when ... 672 00:39:39,700 --> 00:39:40,700 He folded ... 673 00:39:41,432 --> 00:39:42,760 Then gritted his teeth, 674 00:39:43,052 --> 00:39:45,177 He looked me in the eye like that, 675 00:39:45,311 --> 00:39:46,836 As if to say goodbye ... 676 00:39:47,401 --> 00:39:48,624 And he died suddenly. 677 00:39:48,648 --> 00:39:51,242 I told you you were going overboard with laxatives. 678 00:39:52,684 --> 00:39:53,753 What do you advise? 679 00:39:54,017 --> 00:39:56,296 To bury it or throw it in the water? 680 00:39:56,322 --> 00:39:58,055 No. Bury it, it's better. 681 00:39:58,289 --> 00:40:00,289 Why don't you find him a nice place around? 682 00:40:00,314 --> 00:40:01,550 You might be right. 683 00:40:01,852 --> 00:40:06,336 Well I'm leaving. I have so much to take care of that my head is spinning. 684 00:40:09,131 --> 00:40:11,186 Hey you see 685 00:40:11,211 --> 00:40:12,905 You eat, you drink and you sleep, 686 00:40:12,930 --> 00:40:14,930 And we lost poor Macal . 687 00:40:16,894 --> 00:40:18,476 If you get angry, it's worse. 688 00:40:18,499 --> 00:40:20,499 You gotta say you don't care. 689 00:40:20,523 --> 00:40:22,666 Man is a dirty beast, selfish. 690 00:40:22,691 --> 00:40:26,113 You laugh when I say we need an extermination. 691 00:40:26,961 --> 00:40:28,035 Is it past? 692 00:40:28,563 --> 00:40:30,367 If you calm down, I'll tell you again. 693 00:40:30,392 --> 00:40:32,392 I take you as a partner in my share of heaven. 694 00:40:33,144 --> 00:40:35,160 Eventually, you can help me. 695 00:40:40,269 --> 00:40:41,300 Where are you going 696 00:40:41,999 --> 00:40:43,200 Where are you going Nicola? 697 00:40:43,224 --> 00:40:45,762 He is right, you are nothing but personified greed. 698 00:40:45,787 --> 00:40:48,590 Come back Nicola! Let's reason together. 699 00:40:49,276 --> 00:40:52,546 You make yourself look like you're God the Father. 700 00:40:52,570 --> 00:40:55,293 Me? But if I always made you eat from my plate. 701 00:40:55,939 --> 00:40:57,434 You will see that we will come to an agreement. 702 00:40:57,459 --> 00:40:59,077 With you, never! 703 00:41:00,175 --> 00:41:03,470 Don't be silly. Stay here with us. 704 00:41:03,494 --> 00:41:05,209 I'll offer you a piece of it. 705 00:41:05,499 --> 00:41:09,387 I just need a box of eels to buy myself my share of the sky. 706 00:41:09,412 --> 00:41:13,097 I'm sick of you and your dry bones and everything. 707 00:41:13,122 --> 00:41:14,715 Nicola! Nicola! 708 00:41:14,738 --> 00:41:16,385 - Stop! - You have seen? 709 00:41:16,409 --> 00:41:19,280 And whose fault is this time? I knelt! 710 00:41:19,972 --> 00:41:23,347 I say that men turn the world backwards. 711 00:41:35,544 --> 00:41:37,198 Come in. 712 00:41:39,980 --> 00:41:41,114 Here is the ironed shirt. 713 00:41:46,480 --> 00:41:48,022 - Take. - How's that? 714 00:41:48,497 --> 00:41:51,096 You have to bring it to me to the coat rack. 715 00:41:51,368 --> 00:41:52,607 I am a client. 716 00:41:52,631 --> 00:41:54,330 If you move, I scream! 717 00:42:02,147 --> 00:42:03,196 What are you doing? 718 00:42:05,645 --> 00:42:06,645 Howl! 719 00:42:06,669 --> 00:42:07,669 Open right away! 720 00:42:07,694 --> 00:42:08,792 Non. 721 00:42:08,815 --> 00:42:11,020 First you gotta tell me who this guy is? - Who? 722 00:42:11,044 --> 00:42:12,415 Don't be innocent. 723 00:42:12,439 --> 00:42:13,439 Who are you talking about? 724 00:42:13,462 --> 00:42:14,872 Whoever bought you the ice cream. 725 00:42:14,897 --> 00:42:15,939 The biker! 726 00:42:15,964 --> 00:42:17,105 He's a guy I like. 727 00:42:17,783 --> 00:42:18,783 More than me? 728 00:42:18,808 --> 00:42:21,580 But how? I am one of the most beautiful men in Europe. 729 00:42:21,792 --> 00:42:24,120 But have you seen yourself? You look like a sheepdog. 730 00:42:26,245 --> 00:42:27,616 So, stroke me. 731 00:42:28,013 --> 00:42:29,638 I am not that of the merry-go-round! 732 00:42:29,660 --> 00:42:31,660 And then you leave and we don't see you again. 733 00:42:31,685 --> 00:42:32,997 You are wrong this time! 734 00:42:34,547 --> 00:42:35,573 It is you who are mistaken. 735 00:42:35,598 --> 00:42:37,951 Drop and take out the key. 736 00:42:39,415 --> 00:42:41,015 It's not worth it. It is open. 737 00:42:42,243 --> 00:42:44,930 I told you it's open. I pretended to shut it up. 738 00:42:44,953 --> 00:42:46,397 Go ahead. What are you waiting for? 739 00:43:08,622 --> 00:43:09,718 Laugh, laugh! 740 00:43:14,082 --> 00:43:16,355 What do you believe? That the mÃt de plenty interests me? 741 00:43:41,551 --> 00:43:42,654 What is happening? 742 00:43:45,399 --> 00:43:46,866 Give me a puff. 743 00:43:51,035 --> 00:43:52,035 Keep it. 744 00:43:53,625 --> 00:43:56,622 I already told you in Zara that this number was out of date. 745 00:43:57,656 --> 00:43:59,910 Everything is out of date now. 746 00:44:00,460 --> 00:44:03,044 Dear Severino, we were doing simple, elementary things. 747 00:44:03,067 --> 00:44:04,067 The beasts! 748 00:44:05,254 --> 00:44:07,285 So yes that impressed the public. 749 00:44:07,921 --> 00:44:08,921 Not true? 750 00:44:09,207 --> 00:44:11,768 Or, a phenomenon like the female hen. 751 00:44:11,792 --> 00:44:13,792 An old number that still works. 752 00:44:13,815 --> 00:44:18,103 Or it would have to really be a woman with two heads. 753 00:44:18,594 --> 00:44:20,995 Currently it is unnecessary. We can see that it is bogus. 754 00:44:21,018 --> 00:44:23,319 Is it our fault that we weren't born with two heads? 755 00:44:23,343 --> 00:44:25,542 It's nobody's fault. I'm just noticing. 756 00:44:25,567 --> 00:44:28,739 Start by noting that we haven't eaten since last night. 757 00:44:28,763 --> 00:44:32,473 To eat? We don't even have the money to leave. 758 00:44:32,497 --> 00:44:36,343 Ah if we hadn't listened to you, we would be with Ugo Tognazzi. 759 00:44:38,803 --> 00:44:41,254 Hold. And try not to argue. 760 00:44:41,277 --> 00:44:42,700 Merci Severino. 761 00:44:45,004 --> 00:44:46,252 Ciao. 762 00:44:51,968 --> 00:44:53,544 - Here's the water. - How nice. 763 00:44:53,942 --> 00:44:56,196 I do all sports to lose weight. It's good? 764 00:44:56,460 --> 00:44:57,812 You know it. 765 00:44:58,058 --> 00:45:00,105 Come. I'll help you remove the bag. 766 00:45:00,129 --> 00:45:01,129 Thank you. 767 00:45:01,154 --> 00:45:02,694 Who put you in this state? 768 00:45:02,718 --> 00:45:04,718 The mast of plenty. 769 00:45:04,743 --> 00:45:06,743 Next year, I will do Milan-Taranto 770 00:45:06,935 --> 00:45:08,335 Do you mind if I die? 771 00:45:09,076 --> 00:45:11,076 Did the doctor order you to run? 772 00:45:12,598 --> 00:45:14,098 You sound like my mother. 773 00:45:14,122 --> 00:45:16,122 She also doesn't want me to run. 774 00:45:16,145 --> 00:45:17,145 Oh yes? 775 00:45:17,169 --> 00:45:19,326 She is always afraid that something will happen to me. 776 00:45:19,350 --> 00:45:21,555 She would keep me in her petticoats if she could. 777 00:45:22,598 --> 00:45:25,919 It's not to say, but at home I'm better treated than a king, you know? 778 00:45:26,752 --> 00:45:28,094 I have no doubt about it. 779 00:45:28,828 --> 00:45:30,026 Here is the towel. 780 00:45:30,353 --> 00:45:32,053 If you want, I tell you frankly. 781 00:45:32,469 --> 00:45:33,982 I don't know if you like me, 782 00:45:34,520 --> 00:45:35,989 But I like you very much. 783 00:45:36,526 --> 00:45:38,015 More than a racing motorcycle? 784 00:45:38,091 --> 00:45:39,419 Yes. A hundred times more. 785 00:45:40,812 --> 00:45:43,951 In five minutes, we'll start ticket sales ... 786 00:45:44,198 --> 00:45:45,897 For the second show ... 787 00:45:45,928 --> 00:45:48,799 Offered by the hot woman. 788 00:45:49,580 --> 00:45:51,125 You will see an angel face ... 789 00:45:51,540 --> 00:45:53,607 And a gigantic body. 790 00:45:54,426 --> 00:45:56,145 Observe the bra. 791 00:45:56,926 --> 00:45:58,223 Observe him. 792 00:45:58,513 --> 00:46:02,406 A mother could dress her child there. 793 00:46:02,431 --> 00:46:03,585 But how much does it weigh? 794 00:46:03,609 --> 00:46:05,281 Two and a half quintals. 795 00:46:05,638 --> 00:46:06,825 There must be something. 796 00:46:06,850 --> 00:46:09,399 You can see her and testify. 797 00:46:09,422 --> 00:46:11,716 Yes. I'll check it out. Trust me. 798 00:46:11,739 --> 00:46:12,750 You're welcome. 799 00:46:20,482 --> 00:46:21,642 What are you doing here? 800 00:46:22,192 --> 00:46:23,448 I came to see you. 801 00:46:25,102 --> 00:46:26,468 There are people outside. 802 00:46:28,085 --> 00:46:30,181 What is happening? I see you depressed. 803 00:46:31,221 --> 00:46:32,821 I don't know myself. 804 00:46:32,844 --> 00:46:35,328 I may be a little discouraged. 805 00:46:35,453 --> 00:46:38,006 Don't talk to me about discouragement or else it's screwed up. 806 00:46:40,705 --> 00:46:42,598 It's hot under that wig. 807 00:46:44,788 --> 00:46:46,654 It is a profession that I can no longer do. 808 00:46:46,678 --> 00:46:48,850 - Monsieur was able to see? - One moment. 809 00:46:51,714 --> 00:46:52,790 What buffoonery! 810 00:46:53,665 --> 00:46:56,027 Do you know how much they disgust me? 811 00:46:56,402 --> 00:46:58,953 They touch me, feel me, take my measurements. 812 00:46:58,977 --> 00:46:59,977 Yes I know. 813 00:47:00,002 --> 00:47:01,042 It's exhausting. 814 00:47:01,788 --> 00:47:03,926 Look, how's your wife? 815 00:47:03,951 --> 00:47:05,846 I am concerned about her too. 816 00:47:06,268 --> 00:47:08,725 If she makes me a fat child, it's the end. 817 00:47:08,955 --> 00:47:10,459 But no. We need to believe. 818 00:47:10,482 --> 00:47:12,600 And don't eat your blood. Ciao. 819 00:47:12,623 --> 00:47:14,044 Ciao. 820 00:47:19,957 --> 00:47:21,401 It's fantastic! 821 00:47:22,223 --> 00:47:24,504 You will see a spectacle you will never forget! 822 00:47:24,527 --> 00:47:26,926 - Thank you sir. - It is I who thank you. 823 00:47:26,950 --> 00:47:28,250 - Goodbye - Thank you, goodbye. 824 00:47:28,274 --> 00:47:30,654 And now, let's start selling tickets. 825 00:48:28,681 --> 00:48:29,873 - Allow me. - What do you mean? 826 00:48:31,361 --> 00:48:33,685 Tell me, who told you to dance this way? 827 00:48:34,368 --> 00:48:36,806 If you prefer, I can do like that. 828 00:48:55,214 --> 00:48:59,319 No sooner do I reach heaven than I buy myself a thousand white geese. 829 00:48:59,982 --> 00:49:01,982 And I'll go for a walk all day 830 00:49:02,006 --> 00:49:03,701 You will see how much fun I will have. 831 00:49:03,727 --> 00:49:06,216 It's not better if you put yourself at the window ... 832 00:49:06,906 --> 00:49:09,786 To watch what if happening down here? 833 00:49:10,346 --> 00:49:12,352 It would be so beautiful. 834 00:49:12,375 --> 00:49:15,723 You look at everyone who works and you do nothing. 835 00:49:16,652 --> 00:49:19,582 Unfortunately, these are plans on the count. 836 00:49:19,605 --> 00:49:20,605 You surprise me! 837 00:49:20,629 --> 00:49:22,830 I come from a race of man of steel. 838 00:49:22,855 --> 00:49:25,254 My grandfather died at the age of 106. 839 00:49:25,277 --> 00:49:28,040 From this point of view, I am calm. 840 00:49:28,393 --> 00:49:29,922 We will die very quickly. 841 00:49:30,143 --> 00:49:32,814 Besides, I am surprised to be still alive. 842 00:49:33,234 --> 00:49:34,448 I have a heart murmur 843 00:49:34,473 --> 00:49:37,799 An Austrian burst in the backbone, otitis ... 844 00:49:37,823 --> 00:49:40,919 If you wait for these diseases to bury you, you can always wait. 845 00:49:41,553 --> 00:49:43,353 If I were you, I would fuck myself up. 846 00:49:43,377 --> 00:49:45,178 Like that, you can have fun right away. 847 00:49:45,234 --> 00:49:48,049 You're kidding, but it's not that stupid. 848 00:49:49,007 --> 00:49:50,319 For me, it suits me. 849 00:49:50,806 --> 00:49:53,462 Anyway, the barbers all kill themselves in town. 850 00:49:53,484 --> 00:49:56,424 It’s fast and we’re quiet forever. 851 00:49:57,281 --> 00:49:59,930 I'm surprised we hadn't thought of it before. 852 00:50:00,401 --> 00:50:03,448 I suggest you drown off, it's magnificent. 853 00:50:03,826 --> 00:50:06,201 It's true, we have the boat. 854 00:50:06,739 --> 00:50:09,221 Besides, I don't want to leave anything to anyone. 855 00:50:10,364 --> 00:50:13,837 Look, I should go do something at home. 856 00:50:14,544 --> 00:50:16,685 - I'll be right back. - Do you deflate? 857 00:50:17,386 --> 00:50:21,848 I would like to know if my wife would be ready to come too. 858 00:50:22,308 --> 00:50:26,750 You cannot harm a woman after 43 years of marriage. 859 00:50:27,069 --> 00:50:29,151 And that doesn't seem like enough to you? 860 00:50:29,888 --> 00:50:31,609 What is the connection? I care about her. 861 00:50:31,846 --> 00:50:33,846 So what? You bring your wife back when it gets interesting. 862 00:50:33,870 --> 00:50:36,576 Women must be beaten, they disturb, are jealous. 863 00:50:37,906 --> 00:50:40,578 He is right. Come with us. You will not regret it. 864 00:50:40,600 --> 00:50:41,901 We must not waste time. 865 00:50:42,152 --> 00:50:43,352 So let's go! 866 00:50:43,689 --> 00:50:45,839 Seeing that you agree, I'm going downstairs. 867 00:51:01,834 --> 00:51:03,955 Damn it! He untied it. 868 00:51:03,980 --> 00:51:05,946 It's not worse. Anyway, 869 00:51:05,971 --> 00:51:08,471 You are not worthy to stay on the face of this earth. 870 00:51:15,727 --> 00:51:17,991 See you there Germinal! 871 00:51:19,547 --> 00:51:21,723 Who me? Tomorrow! 872 00:51:39,201 --> 00:51:42,783 Now it's me who's going to enjoy the bed! For all the life! 873 00:52:04,915 --> 00:52:06,422 You always take advantage of it too much! 874 00:52:06,446 --> 00:52:09,080 At a minimum, he should be able to pass a dog between us. 875 00:52:09,105 --> 00:52:10,719 You're right. Forgive me. 876 00:52:42,134 --> 00:52:43,835 Now, let's stop with the dogs. 877 00:52:45,236 --> 00:52:48,006 - Tell me you're happy. - I'm not telling you anything. 878 00:52:48,598 --> 00:52:51,029 I have never seen a man as conceited as you. 879 00:53:10,957 --> 00:53:12,022 Come on, let's get out of here. 880 00:53:12,868 --> 00:53:14,603 Wait for the dance to end. 881 00:53:14,727 --> 00:53:16,627 Otherwise, everyone will find out. 882 00:53:16,651 --> 00:53:18,151 They will immediately gossip. 883 00:53:18,174 --> 00:53:19,948 You are always right. Excuse me. 884 00:53:36,422 --> 00:53:39,473 And I'm not so sure I should listen to you like this. 885 00:53:39,497 --> 00:53:40,613 Don't be so mean. 886 00:53:40,636 --> 00:53:45,000 Since yesterday, I've been trying to prove to you that I care about you. 887 00:53:45,024 --> 00:53:46,433 Your way though. 888 00:54:20,745 --> 00:54:22,634 The stones! Here are the stones! 889 00:54:27,799 --> 00:54:28,984 You were right Cleto. 890 00:54:29,314 --> 00:54:31,995 I did not know that there were stones in the marsh. 891 00:54:32,018 --> 00:54:34,770 They have always been there. I said it well. 892 00:54:34,794 --> 00:54:37,189 I always came here to fish when I was young. 893 00:54:37,522 --> 00:54:42,218 Once around the neck, we'll sink in an instant. 894 00:54:47,910 --> 00:54:51,116 Come on, this is the last effort we make. Be happy. 895 00:55:16,747 --> 00:55:18,551 Give me one since I can't bend. 896 00:55:18,600 --> 00:55:20,134 How can you not fold? 897 00:55:20,158 --> 00:55:23,642 I swear. My back bone hurts so bad that if it was you you would scream. 898 00:55:23,665 --> 00:55:24,727 What an excuse! 899 00:55:25,219 --> 00:55:28,006 Until the end, you will need a servant. 900 00:55:36,696 --> 00:55:37,957 Come to see. 901 00:55:42,000 --> 00:55:43,343 Slowly slowly. 902 00:56:09,982 --> 00:56:12,805 - You knew him too. - Of course. 903 00:56:13,239 --> 00:56:15,368 We can say that we saw it born. 904 00:56:17,739 --> 00:56:18,917 When did he die? 905 00:56:19,308 --> 00:56:20,375 This metin. 906 00:56:21,366 --> 00:56:23,649 Do you want a helping hand? 907 00:56:23,799 --> 00:56:24,928 Thank you. 908 00:56:27,011 --> 00:56:28,411 It was a large and beautiful animal. 909 00:56:28,872 --> 00:56:30,589 No one can imagine my pain. 910 00:56:31,399 --> 00:56:32,678 I can't believe it. 911 00:56:35,194 --> 00:56:36,393 He is too fat. 912 00:56:50,390 --> 00:56:51,886 What fate. 913 00:56:52,725 --> 00:56:55,113 Who would have said that he would have come from the bottom ... 914 00:56:55,138 --> 00:56:57,578 of Africa to die in this plague? 915 00:56:57,602 --> 00:57:00,323 It's like one of us is going to die in America. 916 00:57:01,910 --> 00:57:04,084 In this world, we know where we are born, 917 00:57:04,645 --> 00:57:06,701 But it is difficult to know where we will end up. 918 00:57:34,078 --> 00:57:36,379 Do you have a lot of things to put in the suitcase? 919 00:57:39,460 --> 00:57:42,846 No. The little thing is enough for me. 920 00:57:42,870 --> 00:57:43,870 Then... 921 00:57:44,252 --> 00:57:46,596 So you'll have to buy everything from you. 922 00:57:47,339 --> 00:57:48,973 I have some money aside. 923 00:57:50,607 --> 00:57:53,261 It's better because I ... I'm dry. 924 00:57:54,603 --> 00:57:57,216 I work from morning to night and never have a dime. 925 00:57:58,134 --> 00:58:00,205 I really needed a girl like you. 926 00:58:01,857 --> 00:58:04,426 Like that, I bring you to Milan and I marry you right away. 927 00:58:04,451 --> 00:58:07,457 - Don't move the boat. - Let her go where she wants. 928 00:58:09,274 --> 00:58:11,698 360, 65... 929 00:58:12,765 --> 00:58:13,917 One a day. 930 00:58:25,805 --> 00:58:27,299 It is the ideal place. 931 00:58:31,428 --> 00:58:32,466 It is 4:15 p.m. 932 00:58:32,741 --> 00:58:36,125 If all goes well, we'll be in the afterlife at 4:30 p.m. 933 00:58:37,815 --> 00:58:39,056 It no longer serves. 934 00:58:43,335 --> 00:58:44,565 Here are the last ones. 935 00:58:55,462 --> 00:58:56,462 Throw yourself! 936 00:58:57,183 --> 00:58:58,716 Do you want to start with me? 937 00:58:58,741 --> 00:59:00,415 So I'm going to throw myself away. 938 00:59:08,259 --> 00:59:10,843 But it is not for that. You talk if I'm scared. 939 00:59:10,868 --> 00:59:11,902 Who do you take me for? 940 00:59:11,926 --> 00:59:13,727 So, make up your mind! 941 00:59:17,116 --> 00:59:18,433 We'll see you in heaven. 942 00:59:19,464 --> 00:59:21,616 Don't play the joke on me for leaving me alone, eh? 943 00:59:21,864 --> 00:59:24,064 But no, assume that we are already dead. 944 00:59:42,047 --> 00:59:46,075 Who knows what my wife is doing right now? 945 01:00:02,665 --> 01:00:03,942 Bye! 946 01:00:08,029 --> 01:00:09,053 But we are fond of it here! 947 01:00:09,076 --> 01:00:11,076 Try to drink without breathing. 948 01:00:15,118 --> 01:00:17,047 I swear to you it's unnecessary. 949 01:00:17,426 --> 01:00:20,046 It does not go down. She is too disgusting. 950 01:00:20,549 --> 01:00:21,835 If there was wine ... 951 01:00:22,288 --> 01:00:24,368 It would be too easy to drown in wine. 952 01:00:26,442 --> 01:00:27,511 I will try again. 953 01:00:38,767 --> 01:00:40,703 Think a bit like that would be good ... 954 01:00:41,267 --> 01:00:43,129 Go around the world with this boat. 955 01:00:43,955 --> 01:00:46,497 You take the sun, you sleep ... 956 01:00:46,902 --> 01:00:49,428 And then you find yourself in Paris, 957 01:00:50,000 --> 01:00:52,843 With this boat, we arrive at Boro as well as possible. 958 01:00:52,868 --> 01:00:55,631 Listen Marina, if we have to agree, 959 01:00:55,656 --> 01:00:58,100 Try to never contradict myself when I invent. 960 01:00:58,125 --> 01:01:00,125 If we don't have fun like that, it's over! 961 01:01:00,826 --> 01:01:02,426 When it's time, I dream too. 962 01:01:02,450 --> 01:01:04,450 I dream of having clothes, 963 01:01:04,473 --> 01:01:06,303 A beautiful house, a child ... 964 01:01:06,326 --> 01:01:08,286 For you, would that be a beautiful dream? 965 01:01:08,310 --> 01:01:11,605 You know that a child ... And where will we put a child? 966 01:01:12,113 --> 01:01:13,937 When you talk like that, I don't love you anymore. 967 01:01:18,065 --> 01:01:20,667 Look, we are in India. 968 01:01:20,966 --> 01:01:23,341 Look, a Fakir in the water. 969 01:01:31,859 --> 01:01:33,002 Where are the others? 970 01:01:34,669 --> 01:01:35,989 They are all gone. 971 01:01:36,178 --> 01:01:38,013 They left to drown in the open sea. 972 01:01:38,038 --> 01:01:39,553 They did well! 973 01:01:42,542 --> 01:01:44,973 If they are talkative, they should never come back. 974 01:01:45,564 --> 01:01:46,763 What is this story? 975 01:01:46,788 --> 01:01:48,736 But what do you want it to be? 976 01:01:48,759 --> 01:01:50,881 They also bought your sky. 977 01:01:50,906 --> 01:01:52,205 They are in a hurry to go. 978 01:01:52,230 --> 01:01:53,997 But look at me ... 979 01:01:54,020 --> 01:01:56,020 What an imagination you have! 980 01:01:56,828 --> 01:01:59,020 I never laugh! The boat is no longer there. 981 01:01:59,828 --> 01:02:02,064 Are you coming to tell me these stories to me? 982 01:02:02,087 --> 01:02:04,087 Me who swallows snakes! 983 01:02:05,100 --> 01:02:07,413 For me, we can swallow them snakes. 984 01:02:22,924 --> 01:02:26,044 By the way, I remember I owe Vito money. 985 01:02:26,279 --> 01:02:28,031 Listen, will you remind me later? 986 01:02:28,056 --> 01:02:30,035 So, they really bought it. 987 01:02:30,058 --> 01:02:31,071 What? 988 01:02:32,049 --> 01:02:33,250 The sky! 989 01:02:34,388 --> 01:02:36,252 Yes, but that's not what you think. 990 01:02:36,276 --> 01:02:38,276 Why did you put yourself in this mess? 991 01:02:39,730 --> 01:02:41,422 What panade? Calm down! 992 01:02:42,147 --> 01:02:43,951 Let's sing! Let's do a choir. 993 01:02:44,384 --> 01:02:45,681 I can't be calm. 994 01:02:46,053 --> 01:02:47,444 You have to explain everything to me first. 995 01:02:47,888 --> 01:02:49,221 What do I have to explain to you? 996 01:02:49,245 --> 01:02:51,446 Don't start acting like a bride! 997 01:02:51,469 --> 01:02:52,960 You are still the same. 998 01:02:53,464 --> 01:02:55,665 You treat me like this after all the speeches you've made to me. 999 01:02:55,689 --> 01:02:57,489 What speeches have I made to you? 1000 01:02:57,513 --> 01:02:58,997 I tell you to sing. 1001 01:02:59,261 --> 01:03:00,761 Do you want me to make up a song? 1002 01:03:01,252 --> 01:03:02,893 You know, I already won a contest. 1003 01:03:02,917 --> 01:03:04,917 The rower. 1004 01:03:05,214 --> 01:03:07,366 A song of a rower. 1005 01:03:09,843 --> 01:03:12,009 A rower who wants to rhyme with love. 1006 01:03:13,524 --> 01:03:16,582 With flower, with heart ... 1007 01:03:17,120 --> 01:03:18,509 And marry a girl like you. 1008 01:03:42,078 --> 01:03:43,343 Most... 1009 01:03:44,589 --> 01:03:45,716 But then... 1010 01:03:47,076 --> 01:03:50,033 So Germinal ... Germinal ... Germinal ... 1011 01:03:52,265 --> 01:03:53,777 This is Vito everything! 1012 01:03:53,801 --> 01:03:56,384 Germinal ... Germinal ... But it was true! 1013 01:03:57,065 --> 01:03:58,785 I told you! Here is the proof. 1014 01:03:59,283 --> 01:04:00,953 But how? Where did they go? 1015 01:04:00,977 --> 01:04:02,605 The palude is so big ... 1016 01:04:02,721 --> 01:04:04,631 - Go Marina, Go! Course! - Where should I go? 1017 01:04:04,654 --> 01:04:06,654 Course! Go to the Village! Go get someone! 1018 01:04:07,781 --> 01:04:11,076 Germinal ... Germinal ... What do I have to see in there? 1019 01:04:11,100 --> 01:04:12,899 I am not God the father! 1020 01:04:12,924 --> 01:04:14,459 Old people must stay in bed! 1021 01:04:14,928 --> 01:04:15,953 They are crazy! 1022 01:04:15,977 --> 01:04:17,497 For me, they've lived too long. 1023 01:04:17,522 --> 01:04:19,102 The youngest was 70 years old. 1024 01:04:19,125 --> 01:04:21,125 But what are you saying? 1025 01:04:21,946 --> 01:04:23,609 Call the Germinal guards! 1026 01:04:24,504 --> 01:04:26,274 I should have cut my tongue. 1027 01:04:27,763 --> 01:04:30,667 But what should I do now? Germinal! 1028 01:04:30,989 --> 01:04:32,964 Where should I go? 1029 01:05:01,790 --> 01:05:02,982 There is someone? 1030 01:05:04,366 --> 01:05:05,790 There is someone here? 1031 01:05:20,370 --> 01:05:23,406 To tell the truth, I knew it would end like this. 1032 01:05:23,431 --> 01:05:24,728 Give me a drink. 1033 01:05:25,147 --> 01:05:27,732 It's true that life is really curious. 1034 01:05:28,864 --> 01:05:31,986 There are those who are starving because they cannot find food. 1035 01:05:32,009 --> 01:05:36,223 And one who wants to kill himself and ends up in an eel net. 1036 01:05:38,906 --> 01:05:41,152 - It's fate. - But what fate? 1037 01:05:41,176 --> 01:05:44,136 It is I who am protected by Our Lady. 1038 01:05:44,863 --> 01:05:47,839 In '39, when the wind was blowing hard, 1039 01:05:47,864 --> 01:05:51,142 I caught toilet paper on my face. 1040 01:05:54,757 --> 01:05:58,542 Fate or not, a meal so hearty today, 1041 01:05:58,565 --> 01:06:01,029 About 12 years old. 1042 01:06:01,053 --> 01:06:02,053 I was there too! 1043 01:06:02,078 --> 01:06:03,877 It was when there was the disease of the chickens. 1044 01:06:03,902 --> 01:06:05,863 Ah yes, do you remember that? 1045 01:06:12,160 --> 01:06:13,997 Have you seen old people pass by on a boat? 1046 01:06:14,022 --> 01:06:15,022 Non. 1047 01:06:22,502 --> 01:06:24,524 Do you have the number of herons? 1048 01:06:30,308 --> 01:06:31,382 But where are they going? 1049 01:06:31,406 --> 01:06:32,855 Where do you want them to go? 1050 01:06:32,879 --> 01:06:34,328 They are walking around. 1051 01:06:36,866 --> 01:06:38,647 You would like to be a hero. 1052 01:06:39,105 --> 01:06:42,904 Give me the wings and I'll take a ride that will never end. 1053 01:06:44,741 --> 01:06:46,835 What if you find a hunter shooting you? 1054 01:06:47,462 --> 01:06:50,312 But stop talking. 1055 01:06:54,388 --> 01:06:57,437 Let's take a break too. We let him breathe a little. 1056 01:06:58,209 --> 01:07:01,105 You agree? There are only catfish here. 1057 01:07:16,063 --> 01:07:17,270 This is Nicola's waistcoat. 1058 01:07:19,474 --> 01:07:22,255 Nicola! Come here. 1059 01:08:17,421 --> 01:08:20,599 Garibaldi, Garibaldi, come here! 1060 01:08:21,693 --> 01:08:24,364 Come quickly! There was a misfortune. 1061 01:08:24,389 --> 01:08:25,608 On arrive. 1062 01:08:27,068 --> 01:08:29,076 The old people have gone to drown! 1063 01:08:29,586 --> 01:08:30,915 It was Germinal who told us. 1064 01:08:31,148 --> 01:08:33,363 They took the boat. Go find out where they are. 1065 01:08:33,618 --> 01:08:35,118 You have to find them right away. 1066 01:08:35,571 --> 01:08:37,459 Come here. Help me. 1067 01:08:56,398 --> 01:08:59,060 We're sinking! The water comes in! 1068 01:09:04,442 --> 01:09:05,841 Alfredo! 1069 01:09:09,151 --> 01:09:10,510 We're sinking for good. 1070 01:09:10,533 --> 01:09:13,761 Don't just sit there and do nothing. Try to save her. 1071 01:09:15,190 --> 01:09:19,179 He's mine. I found it! I'm not giving you anything at all! 1072 01:09:22,410 --> 01:09:25,142 Come here! Don't leave me! Come here! 1073 01:09:27,730 --> 01:09:29,810 Wait, I'll help you. 1074 01:09:31,474 --> 01:09:34,590 Help! Help! 1075 01:09:38,095 --> 01:09:39,808 Nicola! 1076 01:09:51,098 --> 01:09:52,815 Help! Help! We're sinking! 1077 01:10:27,109 --> 01:10:29,688 Nicola, Nicola! 1078 01:10:31,027 --> 01:10:32,452 I thought I was dying. 1079 01:10:32,475 --> 01:10:34,475 - Are you hurt? - No. 1080 01:10:34,670 --> 01:10:35,870 I'm just very cold to the bone. 1081 01:10:35,894 --> 01:10:38,663 It's nothing. I'll bring you back. 1082 01:10:38,687 --> 01:10:41,190 - How lucky you have arrived. - Yes Yes. Come. 1083 01:10:57,392 --> 01:10:59,603 And the others? Where did they go? 1084 01:11:00,671 --> 01:11:03,033 I saw them pass over the lake with the boat. 1085 01:11:03,058 --> 01:11:05,058 - But they weren't with you? - No. 1086 01:11:05,487 --> 01:11:09,471 Good Lord! But look what is happening to me today! 1087 01:11:10,743 --> 01:11:13,635 I had taken at least 20 kgs of eels. 1088 01:11:13,658 --> 01:11:16,461 I said that was enough for me to buy myself this piece of sky. 1089 01:11:16,486 --> 01:11:20,786 And so the guards came and they chased me through the plague. 1090 01:11:23,181 --> 01:11:24,787 Calm down now. 1091 01:11:27,911 --> 01:11:30,520 - It will pass. - I feel better now. 1092 01:11:32,105 --> 01:11:34,507 I was so scared. But where are the others? 1093 01:11:34,531 --> 01:11:38,487 I do not know. Nicola, we have to find them right away. 1094 01:11:38,511 --> 01:11:40,849 - Yes. - Quick, let's take the boat. 1095 01:11:41,961 --> 01:11:43,605 - Go on. - Help me. 1096 01:11:44,599 --> 01:11:46,064 Hold on to me. 1097 01:11:57,055 --> 01:11:58,064 What's the matter? 1098 01:11:58,089 --> 01:11:59,089 They are the ones! 1099 01:11:59,742 --> 01:12:00,742 Them? 1100 01:12:03,081 --> 01:12:06,501 They are happy. They sing the song of Germinal. 1101 01:12:07,309 --> 01:12:09,086 There they are! There they are! 1102 01:12:29,023 --> 01:12:30,264 I am here! 1103 01:12:37,991 --> 01:12:39,122 I thought you were ... 1104 01:12:44,149 --> 01:12:47,206 However, you are worse than children! 1105 01:12:49,545 --> 01:12:52,961 But we can't tell you anything without ... 1106 01:12:55,500 --> 01:12:57,099 You shouldn't do that to me. 1107 01:12:58,678 --> 01:13:00,917 You shouldn't do that to me. 1108 01:13:09,573 --> 01:13:11,157 Try to calm down. 1109 01:13:11,180 --> 01:13:13,702 It's nothing. Everything is finished! 1110 01:13:13,728 --> 01:13:15,840 Go away too! 1111 01:13:17,152 --> 01:13:18,886 I've had enough of you all! 1112 01:13:19,871 --> 01:13:20,944 Go away! 1113 01:13:22,127 --> 01:13:24,063 You want to drive me crazy. 1114 01:13:24,546 --> 01:13:26,560 You are all the same. 1115 01:13:29,310 --> 01:13:31,424 Are you Zulus? 1116 01:13:31,858 --> 01:13:33,554 It must be the swindle ... 1117 01:13:33,578 --> 01:13:35,578 Go away! Go away! 1118 01:13:36,055 --> 01:13:37,121 Go away! 1119 01:13:37,559 --> 01:13:40,390 - What have I done to you? - I want to be alone. 1120 01:13:40,413 --> 01:13:42,413 I want to be alone. 1121 01:13:51,398 --> 01:13:53,254 - Take me home. - Let's go. 1122 01:13:58,836 --> 01:14:00,366 You know, we were already starting to drown. 1123 01:14:01,604 --> 01:14:03,006 Garibaldi saved us. 1124 01:14:03,276 --> 01:14:04,676 I lost everything. 1125 01:14:06,372 --> 01:14:10,837 The boat, the watch, the dry bones. 1126 01:14:10,862 --> 01:14:12,514 And the bicycle. 1127 01:14:13,800 --> 01:14:15,888 It is a great consolation. 1128 01:14:16,314 --> 01:14:19,809 This means that we will work in pairs in the company. 1129 01:14:20,121 --> 01:14:21,185 On foot. 1130 01:14:21,868 --> 01:14:23,325 On foot. On foot. 1131 01:14:53,363 --> 01:14:54,964 How much do these two have to pay? 1132 01:14:54,987 --> 01:14:57,046 - Who? - Girls with both heads. 1133 01:14:57,071 --> 01:14:59,245 - 2500 lire. - I pay for them. 1134 01:14:59,269 --> 01:15:01,269 OK. 1135 01:15:04,139 --> 01:15:06,649 - Thank you. - It is done. Let's go? 1136 01:15:12,625 --> 01:15:15,337 Wait a minute. I will accompany you home. 1137 01:15:19,020 --> 01:15:20,939 - I have something to do. - But where are you going? 1138 01:15:20,964 --> 01:15:23,185 - I have something to do. - But where are you going? 1139 01:15:23,210 --> 01:15:24,786 I have something to do. 1140 01:15:31,474 --> 01:15:34,636 Guys! With the 3000 Lira that Severino gave us, 1141 01:15:34,661 --> 01:15:37,890 Tomorrow, we'll have a nice meal at my wife's. 1142 01:15:37,916 --> 01:15:40,632 Let's hope she doesn't hit you. 1143 01:15:42,791 --> 01:15:44,553 I lost my mind that moment. 1144 01:15:44,577 --> 01:15:46,577 I could have mistreated my mother too. 1145 01:15:47,349 --> 01:15:49,773 A melancholy that you cannot imagine. 1146 01:15:49,796 --> 01:15:52,251 - Do not think about it anymore. - She could have come see me. 1147 01:15:52,274 --> 01:15:53,645 She throws me like that. 1148 01:15:53,670 --> 01:15:56,401 Be quiet. Either way, you'll come back. 1149 01:15:57,081 --> 01:15:58,571 - Hello. - Hello. 1150 01:15:59,791 --> 01:16:01,721 - Hello. - Severino, viens ici. 1151 01:16:03,625 --> 01:16:05,504 When are you going to decide to pull over? 1152 01:16:05,528 --> 01:16:07,649 Me? Tidier than that ... 1153 01:16:07,674 --> 01:16:10,474 I am going to marry the Countess. She called me 5 minutes ago. 1154 01:16:10,497 --> 01:16:12,720 What phone? There is no telephone here. 1155 01:16:12,743 --> 01:16:14,443 But why are you telling these stories? 1156 01:16:14,468 --> 01:16:16,068 How that there is no telephone ... 1157 01:16:16,091 --> 01:16:19,578 Come on, stop. Why don't you want to sell hats? 1158 01:16:19,603 --> 01:16:22,290 The merchant who left earned 5,000 lire. 1159 01:16:22,788 --> 01:16:25,861 - 5000 lire. With hats? - Yes, hats. 1160 01:16:27,950 --> 01:16:30,781 150,000 lire by me. How much per year? 1161 01:16:30,804 --> 01:16:32,340 Almost two million. 1162 01:16:34,913 --> 01:16:36,813 I would be the happiest man on earth. 1163 01:16:36,837 --> 01:16:38,545 Even with half. 1164 01:16:38,924 --> 01:16:43,166 You know what? If I sell hats, people will be born headless. 1165 01:16:45,888 --> 01:16:47,269 There it is, do we agree? 1166 01:16:48,288 --> 01:16:49,970 So what? Couldn't you go upstairs? 1167 01:16:49,993 --> 01:16:51,381 We go there on foot. 1168 01:16:53,087 --> 01:16:54,768 On foot? And why? 1169 01:16:54,791 --> 01:16:55,968 To take four steps. 1170 01:17:11,760 --> 01:17:12,928 Why did you run away? 1171 01:17:23,996 --> 01:17:25,334 I was leaving ... 1172 01:17:28,345 --> 01:17:29,768 Maybe I won't come back again. 1173 01:17:33,729 --> 01:17:36,697 You know I don't want to come here anymore. 1174 01:17:42,524 --> 01:17:43,989 I have faults but ... 1175 01:17:44,013 --> 01:17:46,013 Where are you going to find a man more serious than me? 1176 01:17:48,899 --> 01:17:50,662 Take your things and come with me. 1177 01:17:54,795 --> 01:17:56,873 Do you want me to grow my mustache? 1178 01:18:03,018 --> 01:18:04,233 Come on, come on. 1179 01:18:05,953 --> 01:18:07,938 You think because I'm laughing and joking that ... 1180 01:18:10,850 --> 01:18:12,076 I love you. 1181 01:18:14,470 --> 01:18:15,693 Come on, go. 1182 01:18:20,202 --> 01:18:22,612 I'll wait for you two more minutes and then I go. 1183 01:19:19,997 --> 01:19:21,197 Didn't you take your things? 1184 01:19:21,221 --> 01:19:22,812 I was afraid you were gone. 1185 01:19:22,836 --> 01:19:25,736 It's better that way. Like that, we can start all over again. Mounted. 1186 01:19:31,017 --> 01:19:33,017 - When are we going to arrive in Milan? - In Milan? 1187 01:19:33,041 --> 01:19:34,810 What are we going to do in Milan? 1188 01:19:34,835 --> 01:19:36,090 I don't live in Milan. 1189 01:19:36,114 --> 01:19:37,452 Comment �a? 1190 01:19:37,477 --> 01:19:39,121 Where are we going to end up? 1191 01:19:39,144 --> 01:19:41,581 I do not know. We will go here and there. 1192 01:19:41,605 --> 01:19:43,861 We will be fine somewhere. Whatever? 1193 01:19:50,773 --> 01:19:52,268 The boat sank like a pebble. 1194 01:19:52,291 --> 01:19:54,604 It was so sudden. We were all sleeping when ... 1195 01:19:54,629 --> 01:19:58,165 Yes Yes. What you want has happened to you, but I ... 1196 01:19:58,188 --> 01:20:00,519 I have the bones in compote. 1197 01:20:01,950 --> 01:20:03,157 I will tell you. 1198 01:20:03,563 --> 01:20:06,572 You don't have a good bed. Burn it! 1199 01:20:12,355 --> 01:20:13,782 The veil that arrives! 1200 01:20:20,899 --> 01:20:22,200 He didn't stop. 1201 01:20:24,456 --> 01:20:26,968 He didn't stop. 1202 01:21:06,866 --> 01:21:08,576 It's a shame because if ... 1203 01:21:08,600 --> 01:21:10,960 This sky could really be bought ... 1204 01:21:48,591 --> 01:21:51,760 Translated by a passerby June 2016 88056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.