Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,931 --> 00:02:23,707
From these campaigns to the village there are three kilometers.
2
00:02:23,731 --> 00:02:27,534
When we need to buy something, we go there on foot.
3
00:02:28,595 --> 00:02:30,595
In two pedal strokes, you are there.
4
00:02:37,842 --> 00:02:39,142
This is what is done!
5
00:02:44,966 --> 00:02:45,966
Thank you.
6
00:03:02,000 --> 00:03:04,243
I bet Severino won't come this year.
7
00:03:07,022 --> 00:03:08,902
- A car! - it must be his car.
8
00:03:11,750 --> 00:03:12,974
No, it's not him.
9
00:03:14,653 --> 00:03:15,960
But I'm sure he will come.
10
00:03:15,984 --> 00:03:17,940
He has a passion for commerce.
11
00:03:17,964 --> 00:03:19,964
If he's not selling anything, he's not doing well.
12
00:03:19,988 --> 00:03:22,289
And to think that he could live like a bourgeois.
13
00:03:22,722 --> 00:03:25,903
In Faenza, he is the friend of a countess ...
14
00:03:25,928 --> 00:03:27,106
Who cares a lot about him.
15
00:03:27,433 --> 00:03:29,038
I'll dot the i's for you!
16
00:03:29,063 --> 00:03:31,063
If you don't change the tires on the bicycle,
17
00:03:31,698 --> 00:03:32,931
I do not work anymore!
18
00:03:33,207 --> 00:03:34,592
I dissolve the company!
19
00:03:34,616 --> 00:03:35,746
But which company?
20
00:03:36,420 --> 00:03:37,885
The boss is me!
21
00:03:38,378 --> 00:03:39,849
And you go barefoot.
22
00:03:39,872 --> 00:03:41,118
I am an associate!
23
00:03:41,143 --> 00:03:43,143
But which partner?
24
00:03:43,216 --> 00:03:44,503
The bicycle is mine.
25
00:03:44,848 --> 00:03:48,785
I make you sleep, I give you the money to smoke. What else do you want
26
00:03:48,809 --> 00:03:49,962
I am not your mother!
27
00:03:50,273 --> 00:03:53,974
But I do 20 km a day to bring you cuttlefish bones.
28
00:03:53,998 --> 00:03:54,998
It's simple!
29
00:03:55,022 --> 00:03:56,826
Vito gives the instrument of production.
30
00:03:56,851 --> 00:03:58,520
And you the strength to work.
31
00:03:58,544 --> 00:04:01,044
But if this production instrument was still of high quality ...
32
00:04:01,068 --> 00:04:02,368
It is still broken.
33
00:04:03,011 --> 00:04:04,506
Wait, I'll help you.
34
00:04:09,456 --> 00:04:13,156
You know Nicol , The Tiracini and the Macal circus with the lions passed by here.
35
00:04:13,180 --> 00:04:16,012
If there was all this mess the day before, You can imagine tomorrow!
36
00:04:16,037 --> 00:04:18,621
You will see, a party like that, no one will have ever seen it!
37
00:04:18,984 --> 00:04:21,125
A lot of people will be arriving from everywhere!
38
00:04:25,719 --> 00:04:26,935
Is it the seventh trailer?
39
00:04:26,959 --> 00:04:29,972
No, the eighth. It is the caravan of the flying merry-go-round.
40
00:04:30,370 --> 00:04:32,746
- Have you seen Severino? - No. Not yet.
41
00:04:33,017 --> 00:04:34,717
Who knows what he's going to want to sell us?
42
00:04:37,448 --> 00:04:38,815
What is that? A pickup?
43
00:04:43,051 --> 00:04:44,332
I know what it is!
44
00:04:55,073 --> 00:04:56,418
Germinal!
45
00:04:57,928 --> 00:04:58,982
Standing!
46
00:04:59,556 --> 00:05:02,450
I hope an accident happens to you! But shut up!
47
00:05:03,121 --> 00:05:06,856
In all the malaria, you are the only one who makes a fuss when I rest.
48
00:05:06,969 --> 00:05:09,046
But who allowed you to get into my bed?
49
00:05:09,479 --> 00:05:11,662
There are delicate sheets! Come on! Standing!
50
00:05:11,859 --> 00:05:13,027
I saw that he was free.
51
00:05:13,589 --> 00:05:15,693
Oh yes, you confused it with a train seat.
52
00:05:15,830 --> 00:05:18,429
Don't make a big deal out of it! I'm not going to wear it out
53
00:05:18,453 --> 00:05:20,943
But get out, you vagabond.
54
00:05:22,053 --> 00:05:23,352
We calm down.
55
00:05:26,522 --> 00:05:28,722
Beds are made for those who arrive first.
56
00:05:29,554 --> 00:05:30,852
How should I tell you?
57
00:05:31,152 --> 00:05:32,935
I travel around the world.
58
00:05:32,959 --> 00:05:35,318
I can't be tied to a barracks.
59
00:05:36,412 --> 00:05:38,159
If I wasn't there to kill the foxes,
60
00:05:38,183 --> 00:05:40,525
There wouldn't be a single hen in malaria.
61
00:05:40,548 --> 00:05:42,548
And why then? Do I have chickens to save?
62
00:05:42,851 --> 00:05:43,929
You're the chicken!
63
00:05:47,315 --> 00:05:49,921
�a fait six ans qu'il se balade avec ce renard mort.
64
00:05:50,820 --> 00:05:52,421
Nicola, donne-moi une allumette.
65
00:05:55,115 --> 00:05:56,371
I don't want to give it to you!
66
00:06:03,495 --> 00:06:05,075
It's him! It's Severino!
67
00:06:05,584 --> 00:06:07,104
I told you he would come.
68
00:06:24,464 --> 00:06:25,758
He didn't stop.
69
00:06:27,178 --> 00:06:29,974
No! The veil that has stopped!
70
00:06:32,200 --> 00:06:34,657
I knew he wouldn't have played this prank on us.
71
00:06:36,774 --> 00:06:38,787
- Severino! - What are you doing here?
72
00:06:41,030 --> 00:06:42,644
You have seen?
73
00:06:44,412 --> 00:06:45,738
Do you want a helping hand?
74
00:06:46,140 --> 00:06:47,371
But will you never die?
75
00:06:49,046 --> 00:06:50,772
We thought you weren't coming anymore.
76
00:06:50,796 --> 00:06:52,859
We are talking about you from this morning.
77
00:06:52,883 --> 00:06:54,388
With these roads.
78
00:06:54,472 --> 00:06:57,529
I feel like it's the desert every time I come here.
79
00:06:57,553 --> 00:07:01,645
But what are you waiting for ... Here ... to open a gas station?
80
00:07:02,429 --> 00:07:05,020
With gasoline, water, cigarettes.
81
00:07:05,044 --> 00:07:07,477
But if people come by here once a year ...
82
00:07:07,501 --> 00:07:08,702
Yes today.
83
00:07:08,726 --> 00:07:11,539
But progress, my friends, goes with gasoline.
84
00:07:11,563 --> 00:07:14,774
In ten years, everything will be paved here.
85
00:07:14,798 --> 00:07:18,051
So it would be fortune if I had to expand my hair salon.
86
00:07:18,075 --> 00:07:20,075
Of course that would be fortune.
87
00:07:21,094 --> 00:07:23,895
Like that, you too will do me the honor when you come.
88
00:07:25,407 --> 00:07:26,657
Me?
89
00:07:34,169 --> 00:07:36,400
- And that? - What's this?
90
00:07:37,195 --> 00:07:38,301
You'll see.
91
00:07:40,450 --> 00:07:41,652
Voil�.
92
00:07:43,784 --> 00:07:45,368
It works with batteries.
93
00:07:45,580 --> 00:07:47,580
With a, in two seconds, the beard is shaved.
94
00:07:49,051 --> 00:07:50,113
Come here.
95
00:07:53,000 --> 00:07:55,176
In town, barbers are already starting to kill themselves.
96
00:07:55,577 --> 00:07:57,344
- I want to try it too. - Of course.
97
00:07:59,808 --> 00:08:01,705
It makes the skin smooth like that of a baby.
98
00:08:01,825 --> 00:08:03,306
Ah what sweetness!
99
00:08:04,481 --> 00:08:06,592
- But they all kill each other? - Of course!
100
00:08:08,262 --> 00:08:10,296
You are taking us with you to the party this year.
101
00:08:10,320 --> 00:08:11,721
Of course I'll take you there.
102
00:08:11,745 --> 00:08:13,745
- Like every year? - Like every year!
103
00:08:13,769 --> 00:08:16,190
You are my lucky charms. Come on, go up!
104
00:08:16,214 --> 00:08:17,714
Let's go. Quick.
105
00:08:26,116 --> 00:08:28,902
- Are you ready? - Yes, we're ready!
106
00:08:49,612 --> 00:08:51,515
Stop, stop Severino!
107
00:08:51,976 --> 00:08:54,081
Cleto! Stop fishing and come with us.
108
00:08:56,026 --> 00:08:57,768
Name of a dog!
109
00:09:01,857 --> 00:09:03,136
But you are crazy!
110
00:09:04,731 --> 00:09:07,076
If my wife hears you, she'll mess with me.
111
00:09:07,100 --> 00:09:09,803
We only leave for two short hours, where is the problem?
112
00:09:10,814 --> 00:09:13,891
Don't know who you're dealing with?
113
00:09:13,915 --> 00:09:16,207
And besides, she is jealous!
114
00:09:16,408 --> 00:09:18,889
- Don't be ridiculous, go upstairs. - I'll give you my place.
115
00:09:19,620 --> 00:09:21,189
- What do you say? - Go on!
116
00:09:23,284 --> 00:09:24,654
Of course, I would like that.
117
00:09:26,337 --> 00:09:30,579
Listen, if you promise to bring me back right after, I'm coming!
118
00:09:30,603 --> 00:09:31,770
- So come! - Go on!
119
00:09:33,058 --> 00:09:34,394
- Are we full? - Yes.
120
00:09:34,417 --> 00:09:36,616
If she sees me, she kills me!
121
00:09:42,482 --> 00:09:43,951
Stop knocking and go downstairs.
122
00:09:44,418 --> 00:09:45,911
The noise bothers me.
123
00:09:47,869 --> 00:09:49,308
Listen as he complains.
124
00:09:54,837 --> 00:09:56,549
What do you have, eh?
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,129
What do you have?
126
00:10:01,601 --> 00:10:04,736
Calm down. I'll make you balms with cold water.
127
00:10:09,250 --> 00:10:10,385
How old is he?
128
00:10:10,452 --> 00:10:11,578
24.
129
00:10:11,831 --> 00:10:13,566
Like my sister's husband.
130
00:10:14,438 --> 00:10:16,417
If my parents were happy, a lion like that,
131
00:10:16,441 --> 00:10:18,020
I would keep it in my room.
132
00:10:18,739 --> 00:10:20,746
You saw? He also has mustaches.
133
00:10:28,168 --> 00:10:30,634
- Cavalier, Cavalier! - Severino!
134
00:10:31,673 --> 00:10:32,943
And Macal ? How are you?
135
00:10:32,968 --> 00:10:35,404
Shut your mouth! He didn't like the boat trip.
136
00:10:35,428 --> 00:10:37,607
He is breathing as if he has asthma.
137
00:10:37,630 --> 00:10:39,630
He calls me every five minutes.
138
00:10:39,698 --> 00:10:40,698
It's not true.
139
00:10:40,842 --> 00:10:43,542
Now I am going to make him balms with cold water.
140
00:10:43,718 --> 00:10:45,919
- Let's keep our fingers crossed. - I'll come see him later.
141
00:10:45,943 --> 00:10:47,643
Well. Thank you.
142
00:10:51,595 --> 00:10:55,049
She was born in Piacenza on February 25, 1935,
143
00:10:55,073 --> 00:10:57,073
Constellation Pisces.
144
00:10:57,632 --> 00:10:59,016
It was snowing that day!
145
00:10:59,588 --> 00:11:01,468
As you can see, she has two heads ...
146
00:11:01,846 --> 00:11:03,828
But only one father and one mother.
147
00:11:04,793 --> 00:11:06,452
She needs a double husband!
148
00:11:06,698 --> 00:11:09,084
Hi Severino! Now, if you'll let ...
149
00:11:09,108 --> 00:11:12,497
I'll come and sell you at the price of a simple postcard ...
150
00:11:12,521 --> 00:11:17,651
The first stock of portraits of the woman with two heads, the only one in the world.
151
00:11:18,213 --> 00:11:20,942
And it is nothing! This will bring you luck too!
152
00:11:21,183 --> 00:11:23,448
- I buy them all! - Well done, the money!
153
00:11:26,337 --> 00:11:28,698
Verna! This time I'm stealing your wife!
154
00:11:28,721 --> 00:11:31,088
- If that's true ... - You're always the last to arrive.
155
00:11:31,112 --> 00:11:32,656
I came back only for you.
156
00:11:32,680 --> 00:11:33,847
You speak!
157
00:11:33,871 --> 00:11:36,659
Come with me! I want to stay only with you.
158
00:11:36,683 --> 00:11:38,976
- In privacy! - Don't you know that I rented everything?
159
00:11:39,000 --> 00:11:41,211
Wait, but where am I going to sleep? In the plague?
160
00:11:41,235 --> 00:11:42,494
It would do you good!
161
00:11:42,520 --> 00:11:45,323
How brave! You are all the same!
162
00:11:45,424 --> 00:11:46,723
- 80 lire. - Give me a drink.
163
00:11:48,694 --> 00:11:51,092
Women's eyes attract sighs! To you ...
164
00:11:54,890 --> 00:11:57,004
Verna! Verna, tell me who it is.
165
00:11:57,872 --> 00:11:59,264
Who? The waitress?
166
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
It's Marina.
167
00:12:00,424 --> 00:12:01,624
No no. This is not true.
168
00:12:02,009 --> 00:12:04,492
I ... I will follow you on my knees.
169
00:12:04,914 --> 00:12:07,114
I haven't seen you for a year. But who could have imagined it?
170
00:12:07,138 --> 00:12:08,138
Tell me, but ...
171
00:12:09,076 --> 00:12:10,797
But what medication did you take?
172
00:12:11,715 --> 00:12:15,005
The last time you were just a little flower.
173
00:12:15,029 --> 00:12:16,718
And I find you as tall as a tree.
174
00:12:17,774 --> 00:12:19,191
Take your hands off.
175
00:12:19,433 --> 00:12:21,018
Corn. But you greet me like that?
176
00:12:24,328 --> 00:12:25,852
But why are you running away?
177
00:12:29,005 --> 00:12:32,288
Marina, stop? Are you afraid that I will eat you?
178
00:12:32,900 --> 00:12:34,515
Come here. Why run?
179
00:12:35,188 --> 00:12:36,786
Wait Marina. I have to explain it to you.
180
00:12:39,299 --> 00:12:41,338
Open! Open and I'll explain everything to you.
181
00:12:41,781 --> 00:12:45,082
My eyesight is declining. That's why I didn't recognize you right away.
182
00:12:45,332 --> 00:12:46,813
You are still angry because ...
183
00:12:46,837 --> 00:12:49,226
Last year, I was going out with the girl from the merry-go-round?
184
00:12:49,250 --> 00:12:52,159
You were too young. I was doing it for you.
185
00:12:53,651 --> 00:12:56,092
Speak. Tell me something.
186
00:12:57,707 --> 00:13:00,452
You do not speak? So listen.
187
00:13:00,861 --> 00:13:02,462
I decided to marry you right away.
188
00:13:02,481 --> 00:13:04,780
I buy tomorrow the broom which is the symbol of the family.
189
00:13:05,533 --> 00:13:06,917
Leave her alone!
190
00:13:06,941 --> 00:13:08,941
Don't start bothering him this year too.
191
00:13:08,965 --> 00:13:10,568
No no! I'm serious this time.
192
00:13:10,592 --> 00:13:11,592
D gage de l !
193
00:13:12,549 --> 00:13:15,049
- I'm not moving from here! - Then I'll come get you.
194
00:13:15,856 --> 00:13:17,600
Verna but what am I doing wrong?
195
00:13:17,716 --> 00:13:19,632
Go or she will end up locking herself in her room.
196
00:13:19,658 --> 00:13:20,957
With all the work that there is ...
197
00:13:21,366 --> 00:13:22,366
I will help you.
198
00:13:22,390 --> 00:13:23,590
Yes, you speak!
199
00:13:41,717 --> 00:13:44,292
Verna Verna, I swear! She's the woman of my life!
200
00:13:44,315 --> 00:13:45,577
You tell all the girls.
201
00:13:45,601 --> 00:13:47,720
Oh no, stop. It is not me.
202
00:13:47,990 --> 00:13:49,005
He's my twin brother.
203
00:13:49,327 --> 00:13:51,227
It is he who makes me see all the colors.
204
00:13:51,251 --> 00:13:53,452
But stop! Everyone knows you are an only child.
205
00:13:54,007 --> 00:13:55,853
Ouuuuu, how fast the news goes!
206
00:14:05,371 --> 00:14:06,542
Dino.
207
00:14:08,429 --> 00:14:09,909
Dino, why don't you help me?
208
00:14:11,055 --> 00:14:12,382
With your wife it's a disaster.
209
00:14:12,803 --> 00:14:13,803
But what are you doing to him?
210
00:14:13,827 --> 00:14:15,578
What do you want me to do to her?
211
00:14:16,221 --> 00:14:18,374
From now on, we only speak by signs.
212
00:14:18,398 --> 00:14:19,398
I understand you.
213
00:14:19,422 --> 00:14:20,621
Who's the junkyard?
214
00:14:20,699 --> 00:14:23,406
- To me why? - Take him. It bothers me.
215
00:14:24,053 --> 00:14:26,669
For God's sake. Your face is made to smile.
216
00:14:26,693 --> 00:14:28,693
I'm coming very soon! I'm going to kill her.
217
00:14:31,159 --> 00:14:33,000
And here are my friends, I'm ready!
218
00:14:33,770 --> 00:14:35,106
Would you like to help Severino?
219
00:14:35,709 --> 00:14:37,533
- Shall we get the table ready? - And how!
220
00:14:42,568 --> 00:14:43,889
- Give, give! - Here are the bags.
221
00:14:45,131 --> 00:14:46,427
The green box.
222
00:14:47,847 --> 00:14:49,304
And the iron box.
223
00:14:54,096 --> 00:14:55,520
Sit down.
224
00:15:00,690 --> 00:15:01,690
And now?
225
00:15:02,193 --> 00:15:03,467
Take off your shoes.
226
00:15:12,293 --> 00:15:14,826
- Even the socks? - Yes, even the socks.
227
00:15:19,251 --> 00:15:22,653
To all of you, I ask you for the utmost silence.
228
00:15:22,677 --> 00:15:25,025
I don't even want to hear a fly fly.
229
00:15:29,625 --> 00:15:30,659
Here, be careful.
230
00:15:32,638 --> 00:15:35,332
A number to you, to you and to you.
231
00:15:35,356 --> 00:15:37,836
There is a gift for the first 5 issues. Here, here.
232
00:15:37,859 --> 00:15:40,136
Hold hands. By the hand. Hold on.
233
00:15:40,529 --> 00:15:41,730
What are we doing now?
234
00:15:42,049 --> 00:15:43,625
Get on the chairs.
235
00:15:53,622 --> 00:15:55,807
Warning warning!
236
00:15:57,102 --> 00:15:58,583
For the only time in the world
237
00:15:59,213 --> 00:16:02,852
The Norwegian Liaison Office would like to introduce itself to you ...
238
00:16:03,178 --> 00:16:06,178
To offer you, through my modest person,
239
00:16:06,755 --> 00:16:09,318
A product never seen before today.
240
00:16:10,265 --> 00:16:12,826
Swedish, American and Russian scientists ...
241
00:16:13,255 --> 00:16:19,872
Collaborated in the discovery of a product that remained secret until the Geneva congress.
242
00:16:21,956 --> 00:16:24,799
Gentlemen, as you may have heard,
243
00:16:25,342 --> 00:16:27,990
I came to your party ...
244
00:16:28,542 --> 00:16:30,851
With a miracle of modern medicine.
245
00:16:31,231 --> 00:16:35,731
But before presenting the results of this scientific research to you,
246
00:16:35,754 --> 00:16:37,315
Me, ladies and gentlemen,
247
00:16:39,877 --> 00:16:42,285
I take advantage of your courteous attention ...
248
00:16:42,311 --> 00:16:45,309
To make you notice the feet of those old folks.
249
00:16:45,332 --> 00:16:46,720
- You are not offended? - No.
250
00:16:47,250 --> 00:16:50,252
As you can see, they are disgusting.
251
00:16:51,076 --> 00:16:53,266
A man with feet like that is no longer a man.
252
00:16:53,543 --> 00:16:56,398
We could classify it among animals.
253
00:16:57,639 --> 00:17:00,127
Let's not talk about the ugliness of women's feet.
254
00:17:00,513 --> 00:17:03,480
In America, ugly feet lead to divorce.
255
00:17:03,659 --> 00:17:05,523
- How do you get them? - Like that.
256
00:17:06,338 --> 00:17:10,411
Look, look! What a wonder, what a spectacle!
257
00:17:11,531 --> 00:17:13,172
But ladies and gentlemen ...
258
00:17:13,596 --> 00:17:17,021
These feet are a masterpiece, just like the Mona Lisa.
259
00:17:17,631 --> 00:17:21,639
Compared to a Japanese man who ended up under an atomic bomb.
260
00:17:22,053 --> 00:17:24,595
But I would like to explain myself better.
261
00:17:26,217 --> 00:17:27,251
And that's why,
262
00:17:27,788 --> 00:17:30,747
That I brought you the mysterious Deus Ex Machina.
263
00:17:31,747 --> 00:17:34,796
Would you like to see it? I can read it in your eyes.
264
00:17:35,275 --> 00:17:37,581
You my beauty, guess a little.
265
00:17:37,954 --> 00:17:39,769
- Me ... - A microscope.
266
00:17:39,794 --> 00:17:41,032
No, sorry sir.
267
00:17:41,055 --> 00:17:42,255
So let us see it.
268
00:17:42,280 --> 00:17:44,951
Well said, curious man and intelligent man.
269
00:17:45,332 --> 00:17:47,985
Well, me ladies and gentlemen, I'll show it to you.
270
00:17:54,162 --> 00:17:56,224
Here it is, ladies and gentlemen.
271
00:17:56,514 --> 00:17:57,910
The modest animal ...
272
00:17:58,540 --> 00:18:01,389
To whom we owe our salvation today ...
273
00:18:01,940 --> 00:18:03,454
Ascomis Marmot
274
00:18:03,746 --> 00:18:05,713
Commonly called a marmot.
275
00:18:05,963 --> 00:18:07,884
Observe her ladies and gentlemen.
276
00:18:08,092 --> 00:18:11,389
A short muzzle, a short body, a short nose, a short tail ...
277
00:18:11,412 --> 00:18:14,066
But a keen intelligence, keen senses ...
278
00:18:14,091 --> 00:18:16,499
And a great dose of courage!
279
00:18:17,979 --> 00:18:19,812
You have seen? She hasn't moved a bit.
280
00:18:19,835 --> 00:18:21,436
And do you know why?
281
00:18:21,459 --> 00:18:22,759
- She is deaf. - No!
282
00:18:22,784 --> 00:18:24,379
Because she is not afraid of anything.
283
00:18:24,402 --> 00:18:27,528
We understand. You're doing all this circus to sell groundhog fat.
284
00:18:27,553 --> 00:18:28,553
It's a trick.
285
00:18:28,721 --> 00:18:31,240
No no. This gentleman is wrong.
286
00:18:32,428 --> 00:18:34,717
The Middle Ages are over.
287
00:18:35,036 --> 00:18:37,286
I introduced you to this harmless animal ...
288
00:18:38,089 --> 00:18:41,502
Like a scientific-military curiosity ...
289
00:18:41,526 --> 00:18:44,464
because it is the result of an atomic bomb!
290
00:18:46,057 --> 00:18:47,978
It is a modest hero that I present to you.
291
00:18:48,004 --> 00:18:49,303
Not a beast.
292
00:18:49,891 --> 00:18:54,905
Three months ago, they detonated an H-bomb on 1,000 living animals.
293
00:18:54,928 --> 00:18:56,159
She was there too.
294
00:18:56,567 --> 00:19:00,168
Goats, horses, oxen. All finished in smoke.
295
00:19:00,669 --> 00:19:04,146
However, my groundhog was found like that. She was playing.
296
00:19:04,806 --> 00:19:07,268
I ask you now: Why is she not dead?
297
00:19:07,293 --> 00:19:08,793
Come on, why isn't she dead?
298
00:19:08,816 --> 00:19:10,717
But how do you want us to know that?
299
00:19:11,070 --> 00:19:12,324
And yes, that's right!
300
00:19:12,521 --> 00:19:13,905
I'll tell you the why.
301
00:19:16,051 --> 00:19:20,115
Because it was smeared with sodium chloride.
302
00:19:20,140 --> 00:19:22,140
NaCL. Who is this powder there.
303
00:19:22,163 --> 00:19:24,163
That’s why she’s not dead!
304
00:19:24,811 --> 00:19:28,048
And you ... How will you react in case of war?
305
00:19:28,309 --> 00:19:30,926
How much did you spend on atomic defense?
306
00:19:31,555 --> 00:19:32,555
Nothing!
307
00:19:33,034 --> 00:19:37,169
You smoke in peace, drink your wine ...
308
00:19:37,192 --> 00:19:39,192
And you don't think about nuclear radiation.
309
00:19:45,967 --> 00:19:47,687
Has it burned? I have to do it.
310
00:19:48,172 --> 00:19:51,639
Anyway, there is only like that that I can save your feet.
311
00:19:52,220 --> 00:19:53,897
It is a pleasure that I give you.
312
00:19:54,122 --> 00:19:56,227
Like a dentist with his dental drill.
313
00:19:56,582 --> 00:19:58,423
A little trouble and everything is settled.
314
00:20:00,290 --> 00:20:01,627
But now ladies and gentlemen ...
315
00:20:01,650 --> 00:20:04,262
Where do you think the atomic bombs will go?
316
00:20:04,285 --> 00:20:05,585
In the big cities? No.
317
00:20:05,610 --> 00:20:08,059
Here. Here it is the center of everything!
318
00:20:08,379 --> 00:20:10,771
With a single bomb, they flood half the world.
319
00:20:12,147 --> 00:20:13,291
Moral of the fable,
320
00:20:13,314 --> 00:20:15,918
If I see 5 hands up, I say 5,
321
00:20:16,200 --> 00:20:19,618
I sell the product for the modest sum of 100 lire.
322
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
It's nothing at all!
323
00:20:20,923 --> 00:20:23,224
Don't get fooled. It's cooking salt.
324
00:20:23,247 --> 00:20:24,448
It's good for the broth.
325
00:20:25,459 --> 00:20:27,354
If you take it that way, that's enough.
326
00:20:28,281 --> 00:20:29,281
Understood.
327
00:20:29,951 --> 00:20:32,574
There are people among you who want to offend me.
328
00:20:33,526 --> 00:20:35,650
Me, given my character,
329
00:20:36,467 --> 00:20:37,732
I don't sell anymore.
330
00:20:43,093 --> 00:20:44,724
I wasn't doing it for the money,
331
00:20:45,233 --> 00:20:47,431
But only for a principle of humanity.
332
00:20:49,075 --> 00:20:51,387
No it's useless, useless! Useless!
333
00:20:52,213 --> 00:20:53,301
That's enough!
334
00:20:53,957 --> 00:20:55,196
You guys get off.
335
00:20:57,937 --> 00:21:00,521
Stop! Do not touch!
336
00:21:02,097 --> 00:21:07,248
Tomorrow, tomorrow I want at least 200 people who ask me for forgiveness.
337
00:21:07,822 --> 00:21:11,188
And then maybe I'll make up my mind to sell.
338
00:21:11,785 --> 00:21:16,138
But tomorrow, for every package that costs 100 lire today, I'll take 200!
339
00:21:16,550 --> 00:21:18,803
And now that's enough! Move around because I am tired.
340
00:21:18,828 --> 00:21:20,828
Come on, go home! Go on!
341
00:21:21,869 --> 00:21:23,365
- There is a young man. - Thank you.
342
00:21:28,376 --> 00:21:29,376
Miss.
343
00:21:29,678 --> 00:21:32,252
- I agree with you. - Still glad there is.
344
00:21:32,256 --> 00:21:34,023
You allow? I am the son of Bertoletti,
345
00:21:34,047 --> 00:21:35,786
From Codigoro, that of fabrics.
346
00:21:36,409 --> 00:21:38,592
- Very happy to meet you. - The pleasure is mine.
347
00:21:38,617 --> 00:21:40,915
- You want to shoot? - No, you shoot.
348
00:21:42,098 --> 00:21:43,698
You will see that I always hit the mark.
349
00:21:43,722 --> 00:21:44,868
Stay next to me.
350
00:21:45,562 --> 00:21:47,449
Tomorrow will be better. You will see.
351
00:21:47,474 --> 00:21:50,171
- I know. - The peasants will come.
352
00:21:50,544 --> 00:21:53,041
Progress is struggling to move forward.
353
00:21:53,064 --> 00:21:55,064
Why not come and eat with us?
354
00:21:55,089 --> 00:21:57,392
- What have you got, fish? - Yes. - Why not.
355
00:21:58,052 --> 00:22:01,794
Anyway, you're the only friends I have here. Let's go!
356
00:22:08,550 --> 00:22:10,150
- Ready? - Yes, a moment.
357
00:22:12,430 --> 00:22:15,835
Outside! Out of here! If I still find you in my bed ...
358
00:22:15,859 --> 00:22:18,329
Hey, wait for me! Stop! Stop!
359
00:22:30,663 --> 00:22:33,430
Hey you two. I take you to fairs.
360
00:22:33,910 --> 00:22:36,222
You will make me richer than the groundhog.
361
00:22:36,246 --> 00:22:38,246
Go forward!
362
00:22:40,266 --> 00:22:42,361
He thinks he is enchanting us with these speeches.
363
00:22:42,387 --> 00:22:44,387
To me? I'm going 180 km / h! Do you think!
364
00:23:05,929 --> 00:23:07,633
You put pepper in it!
365
00:23:08,377 --> 00:23:09,497
Everything has to be redone.
366
00:23:10,280 --> 00:23:14,646
The family is zero, the country does not care and God does not accept my advice.
367
00:23:15,140 --> 00:23:18,227
- But you are an anarchist. - I would eliminate the anarchists.
368
00:23:18,738 --> 00:23:20,121
But then according to you ...
369
00:23:21,913 --> 00:23:23,985
Nothing is wrong in this world.
370
00:23:24,816 --> 00:23:27,383
Believe me ... We can save that bed.
371
00:23:31,858 --> 00:23:35,582
But ... is it true that all barbers kill themselves in town?
372
00:23:35,605 --> 00:23:36,646
It is obligatory.
373
00:23:38,518 --> 00:23:41,678
They have nothing more to do with electric razors.
374
00:23:41,766 --> 00:23:43,018
It is a hecatomb.
375
00:23:44,447 --> 00:23:46,398
They hang from everywhere.
376
00:23:46,878 --> 00:23:48,085
Mine ended up under a train.
377
00:23:50,188 --> 00:23:52,697
You have to be careful to walk the streets ...
378
00:23:52,722 --> 00:23:55,035
because they suddenly fall from the windows.
379
00:23:56,084 --> 00:23:58,121
But nobody motivates them?
380
00:23:58,795 --> 00:23:59,907
Helps?
381
00:24:00,284 --> 00:24:02,298
Who will take care of a barber?
382
00:24:03,219 --> 00:24:06,533
It's like the commodity pulled by a horse, it's outdated.
383
00:24:09,573 --> 00:24:11,053
You know that the Milan fair,
384
00:24:11,076 --> 00:24:14,271
There were the mutes who spoke like a: uuu. With pipes.
385
00:24:16,228 --> 00:24:19,547
They showed two blind people who saw with their ears.
386
00:24:20,412 --> 00:24:23,450
You are too far from it all. You cannot realize it.
387
00:24:23,642 --> 00:24:25,473
But if you move away a bit.
388
00:24:26,053 --> 00:24:27,302
500 kms.
389
00:24:27,852 --> 00:24:29,639
You would meet the first iron men ...
390
00:24:29,665 --> 00:24:31,342
Who roam the streets.
391
00:24:31,367 --> 00:24:32,867
Gosh!
392
00:24:37,478 --> 00:24:38,726
Nicola, d�barasse!
393
00:24:39,618 --> 00:24:41,978
But tonight also you do not leave me alone.
394
00:24:42,003 --> 00:24:43,602
You can see we are talking.
395
00:24:44,277 --> 00:24:45,749
But don't argue.
396
00:24:45,774 --> 00:24:47,073
We are so good here.
397
00:24:47,098 --> 00:24:49,098
Come on, I'll give you a hand.
398
00:24:49,642 --> 00:24:51,724
Turn off the lamp. I am eaten up by mosquitoes.
399
00:25:08,641 --> 00:25:10,542
What about the eye trade?
400
00:25:11,052 --> 00:25:12,288
- The eyes? - Yes.
401
00:25:12,768 --> 00:25:14,312
There are banks where ...
402
00:25:14,780 --> 00:25:16,835
One can go to sell an eye.
403
00:25:17,496 --> 00:25:18,662
And they buy it from you.
404
00:25:19,005 --> 00:25:20,187
And what do they do with it?
405
00:25:21,273 --> 00:25:22,416
They resell them.
406
00:25:22,729 --> 00:25:24,697
As with spare parts for cars.
407
00:25:25,274 --> 00:25:26,890
How much do they want for one eye?
408
00:25:29,056 --> 00:25:30,514
�a d�pend...
409
00:25:30,784 --> 00:25:32,312
There is one who bought a store.
410
00:25:38,910 --> 00:25:41,813
I could sell one because with this one I can see very well.
411
00:25:41,836 --> 00:25:45,538
Yes ... but this story of the eyes is no longer a new thing.
412
00:25:47,484 --> 00:25:51,066
We've gotten to the point where people are buying land on the moon.
413
00:25:51,387 --> 00:25:55,388
In New York, there is an office where they sell it to you with a real contract.
414
00:25:56,445 --> 00:25:58,045
In America, there is money!
415
00:25:58,178 --> 00:26:02,139
I knew a soldier who threw long butts like that.
416
00:26:03,339 --> 00:26:04,534
It's normal.
417
00:26:21,051 --> 00:26:23,538
The best case I have heard ...
418
00:26:24,370 --> 00:26:25,929
It's the one a friend makes in Rome.
419
00:26:27,905 --> 00:26:29,804
But here we are entering another area.
420
00:26:30,617 --> 00:26:31,888
In the big leagues.
421
00:26:31,957 --> 00:26:33,957
Few can do it.
422
00:26:34,947 --> 00:26:36,827
Not for the money, seriously.
423
00:26:39,332 --> 00:26:41,746
You will never guess even if you cry.
424
00:26:49,435 --> 00:26:51,323
The sky!
425
00:26:58,382 --> 00:26:59,597
- The sky? - Yes.
426
00:26:59,621 --> 00:27:02,610
They optimize it, resell it. Like that.
427
00:27:03,014 --> 00:27:04,830
Everything under the cloak of course.
428
00:27:06,153 --> 00:27:09,073
What do they do with the sky? It's air. We are not birds.
429
00:27:09,078 --> 00:27:11,851
What a speech. In the meantime, we go there when we move.
430
00:27:12,740 --> 00:27:13,756
And comfortably.
431
00:27:13,821 --> 00:27:15,220
And do we have to think about it now?
432
00:27:15,245 --> 00:27:17,021
A guy like you, no.
433
00:27:17,173 --> 00:27:19,832
But you don't remember what this footballer spent ...
434
00:27:19,855 --> 00:27:22,169
for his grave? The one who came to Christmas every year.
435
00:27:22,268 --> 00:27:26,069
Meiux is worth buying a piece of sky rather than a gravestone.
436
00:27:26,092 --> 00:27:28,143
If I could, I would buy it.
437
00:27:28,167 --> 00:27:30,179
- And you Alfredo? - You surprise me.
438
00:27:31,092 --> 00:27:32,188
Did you buy it?
439
00:27:32,211 --> 00:27:34,630
- But he doesn't care, he's young. - No no
440
00:27:35,310 --> 00:27:36,612
It interests me, and how!
441
00:27:39,498 --> 00:27:43,409
But I was thinking of the prohibition of passages for planes.
442
00:27:45,048 --> 00:27:48,504
Excuse me but who told him to stop by?
443
00:27:49,297 --> 00:27:51,297
It used to be a free zone and I agree.
444
00:27:51,676 --> 00:27:54,076
But when it belongs to me, I stop them and I say:
445
00:27:54,364 --> 00:27:56,076
Stop, where are you going?
446
00:27:56,537 --> 00:27:57,737
Here I am in charge.
447
00:27:57,762 --> 00:27:59,762
If you want to pass you have to pay otherwise hi.
448
00:28:00,050 --> 00:28:01,518
What if they don't stop?
449
00:28:01,630 --> 00:28:02,661
Too bad for them!
450
00:28:02,686 --> 00:28:04,447
Like that you can make a fine.
451
00:28:06,650 --> 00:28:09,415
But I say ... without thinking that ...
452
00:28:09,960 --> 00:28:13,127
imagine that a count passes in your sky,
453
00:28:14,218 --> 00:28:15,495
This is priceless.
454
00:28:16,262 --> 00:28:18,605
It's a show that you give to the whole world.
455
00:28:19,169 --> 00:28:20,932
They should at least recognize it.
456
00:28:21,709 --> 00:28:23,201
The minimum you can do ...
457
00:28:23,650 --> 00:28:25,476
You put a tax on spotting scopes.
458
00:28:26,377 --> 00:28:29,001
And are you really involved in this affair?
459
00:28:30,538 --> 00:28:31,826
Like this like that.
460
00:28:32,345 --> 00:28:34,393
The bigwigs are behind the scenes.
461
00:28:34,418 --> 00:28:36,839
I am encrusted, in all modesty.
462
00:28:36,862 --> 00:28:38,992
And how much does it cost?
463
00:28:40,727 --> 00:28:42,402
For now, it's reasonable but ...
464
00:28:43,630 --> 00:28:46,252
In a year ... who knows where it will end.
465
00:28:46,275 --> 00:28:48,383
You say it's a deal?
466
00:28:48,883 --> 00:28:49,977
But of course!
467
00:28:50,754 --> 00:28:52,736
We kill two birds with one stone.
468
00:28:53,489 --> 00:28:57,707
The sky for death and the true sky, the commercial one.
469
00:29:01,227 --> 00:29:04,767
What a deal, to be able to buy that up there.
470
00:29:04,792 --> 00:29:06,792
It is a wonder.
471
00:29:13,286 --> 00:29:15,938
Hey, you guys. Nicola!
472
00:29:17,900 --> 00:29:20,499
Nicola, they saw us in the no-go zone picking up the eels.
473
00:29:20,550 --> 00:29:22,449
- The guards are coming! - Where can we hide you?
474
00:29:22,474 --> 00:29:24,073
- Where you want! - But how to do it?
475
00:29:24,098 --> 00:29:25,648
They are sinners who cheat.
476
00:29:25,671 --> 00:29:27,413
Listen, I have to go back to the village.
477
00:29:27,438 --> 00:29:28,525
I take them with me.
478
00:29:34,698 --> 00:29:36,226
Hurry Cleto.
479
00:29:37,669 --> 00:29:39,169
Quick, they're coming.
480
00:29:39,191 --> 00:29:40,402
They have the engines off.
481
00:29:48,378 --> 00:29:49,418
Good evening Garibaldi.
482
00:29:49,736 --> 00:29:51,442
What are you doing here at this hour?
483
00:29:53,405 --> 00:29:56,070
You don't need to ask yourself if you've seen anyone.
484
00:29:56,093 --> 00:29:57,736
Why, has something happened?
485
00:29:57,761 --> 00:29:59,409
They will give you this medal.
486
00:30:00,021 --> 00:30:01,629
Like you don't know me.
487
00:30:01,737 --> 00:30:04,237
If I ordered myself, I would fill your house with fish.
488
00:30:04,465 --> 00:30:07,197
For me, the guards, the spies, the servants and the bosses ...
489
00:30:07,220 --> 00:30:09,021
I would wipe them off the face of the earth.
490
00:30:09,044 --> 00:30:11,589
Oh yes? You are never happy
491
00:30:11,612 --> 00:30:14,888
I have saved you a thousand times from prison and you thank me that way.
492
00:30:15,146 --> 00:30:16,405
Lets' go.
493
00:30:19,009 --> 00:30:22,425
Go to bed! You would starve us for an eel.
494
00:30:26,486 --> 00:30:28,005
From now on, this is no longer possible.
495
00:30:28,028 --> 00:30:30,294
They'll even look for you under the bed.
496
00:30:30,319 --> 00:30:31,819
It's tiring.
497
00:30:32,371 --> 00:30:34,537
Guys ... I'm leaving.
498
00:30:35,036 --> 00:30:36,286
I have dragged too long.
499
00:30:36,311 --> 00:30:38,398
But stay here with us.
500
00:30:38,421 --> 00:30:40,294
We are so cool.
501
00:30:40,634 --> 00:30:42,134
What should I do with my wife?
502
00:30:42,218 --> 00:30:44,522
Drop it. Anyway, it's done.
503
00:30:45,410 --> 00:30:47,047
This is also true.
504
00:30:47,670 --> 00:30:50,150
This is a golden opportunity to set you free.
505
00:30:59,848 --> 00:31:01,398
Tell the truth,
506
00:31:01,891 --> 00:31:04,126
Wouldn't you like to have a piece of the sky?
507
00:31:05,122 --> 00:31:06,122
Up there.
508
00:31:06,829 --> 00:31:08,013
If that were true ...
509
00:31:08,768 --> 00:31:11,234
We buy everything with money.
510
00:31:22,735 --> 00:31:24,386
Good night Severino and thank you.
511
00:31:25,292 --> 00:31:27,210
- Good night guys! - Good night.
512
00:31:29,868 --> 00:31:31,916
- We're cool, aren't we? - And yes.
513
00:31:32,216 --> 00:31:33,543
- Good night. - Good night.
514
00:31:41,348 --> 00:31:43,227
Shall we make a trade?
515
00:31:47,204 --> 00:31:48,762
I give you a kiss and you a slap.
516
00:31:49,056 --> 00:31:50,292
Are you still on the move?
517
00:31:50,566 --> 00:31:51,766
I feel so bad today.
518
00:31:54,430 --> 00:31:55,831
You would need the city,
519
00:31:55,854 --> 00:31:57,054
A garment like I say,
520
00:31:57,079 --> 00:31:58,275
High heels,
521
00:31:58,297 --> 00:31:59,436
You would be a disaster!
522
00:31:59,459 --> 00:32:00,505
It's pretty!
523
00:32:00,803 --> 00:32:02,082
Have you never been to Milan?
524
00:32:02,105 --> 00:32:03,896
Have you seen the store windows?
525
00:32:03,919 --> 00:32:06,050
Theaters, neon signs, neons ...
526
00:32:06,878 --> 00:32:08,747
I wouldn't even go if I was paid for the trip.
527
00:32:08,771 --> 00:32:11,251
When a woman reasons like that, I would kill her!
528
00:32:11,575 --> 00:32:13,409
If you push me away, you'll go where I tell you.
529
00:32:14,447 --> 00:32:17,313
I would make you a house with a fridge, an American kitchen ...
530
00:32:17,339 --> 00:32:19,728
with a blender that will let you sleep.
531
00:32:20,074 --> 00:32:22,415
But I'm fine with my chickens. They make eggs ...
532
00:32:22,438 --> 00:32:24,055
No, don't say those things there.
533
00:32:24,081 --> 00:32:27,141
In town, we have artificial farms that make 1000 per minute.
534
00:32:27,913 --> 00:32:29,401
With machines, like macaroni.
535
00:32:29,805 --> 00:32:31,496
Yes, but they are not like mine.
536
00:32:31,553 --> 00:32:32,688
Do you know what I'm thinking?
537
00:32:33,846 --> 00:32:35,246
I want to give you a silk scarf.
538
00:32:35,271 --> 00:32:36,771
Why don't you come and take it?
539
00:32:36,794 --> 00:32:38,169
You would change your mind.
540
00:32:38,194 --> 00:32:41,103
You keep it. I'm not going up above with you.
541
00:32:41,127 --> 00:32:44,496
And why? What are you afraid of? I am a gentleman.
542
00:32:46,239 --> 00:32:47,494
Giovanni, come on!
543
00:33:19,199 --> 00:33:20,999
It is not 200 grams this mortadella.
544
00:33:21,024 --> 00:33:22,984
Go weigh it if you don't trust it.
545
00:33:23,007 --> 00:33:24,502
You're not gonna ride me.
546
00:33:25,332 --> 00:33:26,333
Two possibilities:
547
00:33:26,400 --> 00:33:28,580
Or you took less to keep you money,
548
00:33:28,603 --> 00:33:30,603
- Or you ate a little. - Me?
549
00:33:30,842 --> 00:33:32,732
I swear I barely smelled the scent.
550
00:33:33,200 --> 00:33:35,438
The smell weighs at least 10 grams.
551
00:33:35,898 --> 00:33:39,160
Anyway, I'm giving you more to show you who I am.
552
00:33:39,724 --> 00:33:41,756
I wouldn't touch it even if it was gold.
553
00:33:42,092 --> 00:33:43,493
Marina, bring us a drink.
554
00:33:43,515 --> 00:33:44,515
I'm coming soon.
555
00:33:44,540 --> 00:33:47,119
Come and get rid of it. Severino still has to work a lot?
556
00:33:47,357 --> 00:33:49,781
He still has 10 bags left and he will be done.
557
00:33:50,631 --> 00:33:52,931
He's going to be a hit with this one.
558
00:33:53,023 --> 00:33:54,523
When he comes, who will talk to him?
559
00:33:54,775 --> 00:33:57,238
You no because you do not know how to make good speeches.
560
00:33:57,707 --> 00:33:59,890
I know what to tell him.
561
00:34:00,623 --> 00:34:02,144
But the words don't come.
562
00:34:02,652 --> 00:34:04,430
When it comes to business, you're not good at it.
563
00:34:04,915 --> 00:34:07,608
Meiux is worth that it is me who negotiates. I'm used to it.
564
00:34:08,420 --> 00:34:10,321
And for him, what have you decided to do?
565
00:34:10,546 --> 00:34:11,729
I told you.
566
00:34:12,244 --> 00:34:14,133
If he wants to line up with me, okay.
567
00:34:14,535 --> 00:34:15,711
Otherwise, he will manage.
568
00:34:15,749 --> 00:34:17,249
I have no money to throw out the windows.
569
00:34:17,273 --> 00:34:18,566
Do not worry about me.
570
00:34:18,590 --> 00:34:22,383
Do as you want, I'll manage on my own.
571
00:34:22,407 --> 00:34:24,276
I never asked you for anything anyway.
572
00:34:24,910 --> 00:34:26,079
Good or bad...
573
00:34:27,662 --> 00:34:30,222
Bosses must always be eliminated.
574
00:34:31,983 --> 00:34:33,035
I pay for this wine!
575
00:34:33,477 --> 00:34:35,709
- Come and drink too. - No later.
576
00:34:35,856 --> 00:34:37,961
He's the man made for you. Don't let him go!
577
00:34:37,985 --> 00:34:39,421
What a beautiful champion!
578
00:34:39,584 --> 00:34:41,684
He's giving me white hair sooner than expected.
579
00:34:41,709 --> 00:34:43,735
Do you want a hand?
580
00:34:44,169 --> 00:34:46,314
You? What do you know about these things?
581
00:34:46,642 --> 00:34:50,452
We read in you! You flashed so much that you barely stand up.
582
00:34:50,729 --> 00:34:51,729
But where do you see it?
583
00:34:51,729 --> 00:34:53,028
Everywhere!
584
00:34:53,246 --> 00:34:55,588
Your hands are shaking like a leaf.
585
00:34:56,910 --> 00:34:59,405
Me? Do you think! It makes me neither hot nor cold.
586
00:35:05,445 --> 00:35:06,773
Go away!
587
00:35:06,974 --> 00:35:08,273
- Marina, the bottle! - Yes!
588
00:35:14,972 --> 00:35:17,101
Marina, you never come to see me.
589
00:35:18,365 --> 00:35:21,903
There's chicken Novello, beefsteak, tenderloin and eel on the grill.
590
00:35:21,927 --> 00:35:24,227
Chicken for me. And for her, spinach, eh nina.
591
00:35:24,251 --> 00:35:25,584
There are no more spinach.
592
00:35:26,486 --> 00:35:28,860
- Then bring him a newspaper. - Sure, and glasses.
593
00:35:28,883 --> 00:35:30,782
Tell me, are you still mad at me?
594
00:35:30,805 --> 00:35:32,372
Me? I am not angry with anyone.
595
00:35:32,499 --> 00:35:33,499
I can?
596
00:35:33,523 --> 00:35:34,789
Yes, sit down.
597
00:35:34,813 --> 00:35:36,867
- I hope not to disturb. - Quite the contrary.
598
00:35:37,950 --> 00:35:39,150
You will keep me company.
599
00:35:39,307 --> 00:35:42,061
If it wasn't for something very important,
600
00:35:42,086 --> 00:35:44,209
I would not have come to disturb you at this hour.
601
00:35:44,572 --> 00:35:48,041
You know, you're here now, later who knows?
602
00:35:49,566 --> 00:35:50,865
- I can talk to you? - Yes.
603
00:35:51,557 --> 00:35:53,939
I listen to you even if it does not show.
604
00:35:53,956 --> 00:35:55,389
I have so many concerns.
605
00:35:55,412 --> 00:35:58,180
We thought about buying this thing.
606
00:35:58,660 --> 00:36:00,088
We have the money ready.
607
00:36:01,385 --> 00:36:02,474
We are getting old ...
608
00:36:02,854 --> 00:36:04,356
No no. The powder is finished.
609
00:36:04,905 --> 00:36:07,809
And then between us, it is not used much.
610
00:36:08,380 --> 00:36:11,387
For you, in the event of a bombardment, you would need new feet.
611
00:36:11,410 --> 00:36:13,267
No, this is not the powder.
612
00:36:14,374 --> 00:36:16,037
Isn't that poisoned at least?
613
00:36:16,452 --> 00:36:18,030
I wouldn't trust.
614
00:36:21,287 --> 00:36:25,093
We thought about buying this piece of heaven from the company in Rome.
615
00:36:30,718 --> 00:36:33,775
So that's a whole different story.
616
00:36:36,077 --> 00:36:39,653
And with 3000 Lira, how many can I buy?
617
00:36:44,606 --> 00:36:46,698
Well, since you're friends, 3,000 did ...
618
00:36:49,102 --> 00:36:50,325
One hectare.
619
00:36:51,108 --> 00:36:52,166
One hectare.
620
00:36:53,262 --> 00:36:56,224
That would go for us. We are three, maximum four.
621
00:36:56,555 --> 00:36:58,291
It remains a good investment.
622
00:36:59,599 --> 00:37:01,198
Can we know where it is?
623
00:37:01,541 --> 00:37:02,769
No, we can not.
624
00:37:03,189 --> 00:37:04,222
It's automatic!
625
00:37:04,387 --> 00:37:06,972
Maybe in America, Australia,
626
00:37:07,099 --> 00:37:08,800
Even better. There will be curiosity.
627
00:37:08,823 --> 00:37:09,823
Of course!
628
00:37:10,012 --> 00:37:13,099
And the contract? Do you have to do it with your friends in Rome?
629
00:37:13,124 --> 00:37:15,124
No, I'll take care of it. I have carte blanche.
630
00:37:15,557 --> 00:37:18,916
Fortunately. I was afraid I would have to go all the way there.
631
00:37:19,173 --> 00:37:20,389
And then you are a friend.
632
00:37:20,660 --> 00:37:22,220
We'll make a contract between us.
633
00:37:22,300 --> 00:37:24,427
A good handshake and we agree.
634
00:37:24,450 --> 00:37:25,887
Simpler than that.
635
00:37:26,894 --> 00:37:28,903
- OK? - OK.
636
00:37:30,363 --> 00:37:33,401
What about the money, the payment?
637
00:37:33,425 --> 00:37:35,425
Marina!
638
00:37:36,188 --> 00:37:38,883
No no. You have too many concerns on your mind and I ...
639
00:37:39,910 --> 00:37:41,764
But of course. We don't eat here.
640
00:37:42,673 --> 00:37:45,081
Gino, it's been an hour since I ordered, what are we doing?
641
00:37:45,104 --> 00:37:46,104
What do you want to do?
642
00:37:46,128 --> 00:37:49,122
Today, women are in charge. We are no longer used for anything.
643
00:37:49,146 --> 00:37:50,747
I'm going to the kitchen to see what's going on.
644
00:37:50,771 --> 00:37:52,148
Go ahead because I'm hungry.
645
00:37:59,345 --> 00:38:01,010
You like her?
646
00:38:02,340 --> 00:38:04,061
You eat it well the ice cream.
647
00:38:04,943 --> 00:38:06,367
Please continue.
648
00:38:07,586 --> 00:38:10,003
Did you see where that old man who just came out went?
649
00:38:10,186 --> 00:38:11,787
No, I didn't pay attention.
650
00:38:14,590 --> 00:38:16,523
- See you later? - Maybe.
651
00:38:18,276 --> 00:38:21,052
Listen, instead of ice cream, I'll give you what you want.
652
00:38:21,061 --> 00:38:22,733
Do you want a ring? A necklace?
653
00:38:23,939 --> 00:38:25,539
I want a man with a mustache.
654
00:38:29,276 --> 00:38:32,175
Where were you? I've been looking for you for an hour with the dishes in my hands.
655
00:38:32,200 --> 00:38:34,110
Yes, but here it is. I eat outside.
656
00:38:34,135 --> 00:38:36,539
- And bring me the groundhog. - OK.
657
00:38:43,927 --> 00:38:46,430
But what do you think? That he's gonna give her a piece of heaven for free?
658
00:38:46,454 --> 00:38:52,082
I know well. But put yourself in his shoes. He always worked like a beast.
659
00:39:00,057 --> 00:39:01,746
What did you come here to do?
660
00:39:01,769 --> 00:39:03,909
- Work. - With this machine?
661
00:39:04,659 --> 00:39:06,450
Of course. We start tomorrow morning.
662
00:39:06,961 --> 00:39:08,443
But start what?
663
00:39:09,224 --> 00:39:11,689
To remove the water. We will make it profitable.
664
00:39:11,713 --> 00:39:14,293
- And where are we going to end? - What do we know?
665
00:39:14,318 --> 00:39:16,617
If you stay here, we'll pay you back too.
666
00:39:16,642 --> 00:39:19,854
The more we go forward, the more they show us all the colors.
667
00:39:29,023 --> 00:39:31,892
Cavalier, are you not working today? Here, drink.
668
00:39:31,916 --> 00:39:33,916
- You are not aware? - What?
669
00:39:33,941 --> 00:39:35,053
Macal is dead.
670
00:39:35,296 --> 00:39:36,296
But how?
671
00:39:36,320 --> 00:39:38,956
I was giving her a spoonful of laxative when ...
672
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
He folded ...
673
00:39:41,432 --> 00:39:42,760
Then gritted his teeth,
674
00:39:43,052 --> 00:39:45,177
He looked me in the eye like that,
675
00:39:45,311 --> 00:39:46,836
As if to say goodbye ...
676
00:39:47,401 --> 00:39:48,624
And he died suddenly.
677
00:39:48,648 --> 00:39:51,242
I told you you were going overboard with laxatives.
678
00:39:52,684 --> 00:39:53,753
What do you advise?
679
00:39:54,017 --> 00:39:56,296
To bury it or throw it in the water?
680
00:39:56,322 --> 00:39:58,055
No. Bury it, it's better.
681
00:39:58,289 --> 00:40:00,289
Why don't you find him a nice place around?
682
00:40:00,314 --> 00:40:01,550
You might be right.
683
00:40:01,852 --> 00:40:06,336
Well I'm leaving. I have so much to take care of that my head is spinning.
684
00:40:09,131 --> 00:40:11,186
Hey you see
685
00:40:11,211 --> 00:40:12,905
You eat, you drink and you sleep,
686
00:40:12,930 --> 00:40:14,930
And we lost poor Macal .
687
00:40:16,894 --> 00:40:18,476
If you get angry, it's worse.
688
00:40:18,499 --> 00:40:20,499
You gotta say you don't care.
689
00:40:20,523 --> 00:40:22,666
Man is a dirty beast, selfish.
690
00:40:22,691 --> 00:40:26,113
You laugh when I say we need an extermination.
691
00:40:26,961 --> 00:40:28,035
Is it past?
692
00:40:28,563 --> 00:40:30,367
If you calm down, I'll tell you again.
693
00:40:30,392 --> 00:40:32,392
I take you as a partner in my share of heaven.
694
00:40:33,144 --> 00:40:35,160
Eventually, you can help me.
695
00:40:40,269 --> 00:40:41,300
Where are you going
696
00:40:41,999 --> 00:40:43,200
Where are you going Nicola?
697
00:40:43,224 --> 00:40:45,762
He is right, you are nothing but personified greed.
698
00:40:45,787 --> 00:40:48,590
Come back Nicola! Let's reason together.
699
00:40:49,276 --> 00:40:52,546
You make yourself look like you're God the Father.
700
00:40:52,570 --> 00:40:55,293
Me? But if I always made you eat from my plate.
701
00:40:55,939 --> 00:40:57,434
You will see that we will come to an agreement.
702
00:40:57,459 --> 00:40:59,077
With you, never!
703
00:41:00,175 --> 00:41:03,470
Don't be silly. Stay here with us.
704
00:41:03,494 --> 00:41:05,209
I'll offer you a piece of it.
705
00:41:05,499 --> 00:41:09,387
I just need a box of eels to buy myself my share of the sky.
706
00:41:09,412 --> 00:41:13,097
I'm sick of you and your dry bones and everything.
707
00:41:13,122 --> 00:41:14,715
Nicola! Nicola!
708
00:41:14,738 --> 00:41:16,385
- Stop! - You have seen?
709
00:41:16,409 --> 00:41:19,280
And whose fault is this time? I knelt!
710
00:41:19,972 --> 00:41:23,347
I say that men turn the world backwards.
711
00:41:35,544 --> 00:41:37,198
Come in.
712
00:41:39,980 --> 00:41:41,114
Here is the ironed shirt.
713
00:41:46,480 --> 00:41:48,022
- Take. - How's that?
714
00:41:48,497 --> 00:41:51,096
You have to bring it to me to the coat rack.
715
00:41:51,368 --> 00:41:52,607
I am a client.
716
00:41:52,631 --> 00:41:54,330
If you move, I scream!
717
00:42:02,147 --> 00:42:03,196
What are you doing?
718
00:42:05,645 --> 00:42:06,645
Howl!
719
00:42:06,669 --> 00:42:07,669
Open right away!
720
00:42:07,694 --> 00:42:08,792
Non.
721
00:42:08,815 --> 00:42:11,020
First you gotta tell me who this guy is? - Who?
722
00:42:11,044 --> 00:42:12,415
Don't be innocent.
723
00:42:12,439 --> 00:42:13,439
Who are you talking about?
724
00:42:13,462 --> 00:42:14,872
Whoever bought you the ice cream.
725
00:42:14,897 --> 00:42:15,939
The biker!
726
00:42:15,964 --> 00:42:17,105
He's a guy I like.
727
00:42:17,783 --> 00:42:18,783
More than me?
728
00:42:18,808 --> 00:42:21,580
But how? I am one of the most beautiful men in Europe.
729
00:42:21,792 --> 00:42:24,120
But have you seen yourself? You look like a sheepdog.
730
00:42:26,245 --> 00:42:27,616
So, stroke me.
731
00:42:28,013 --> 00:42:29,638
I am not that of the merry-go-round!
732
00:42:29,660 --> 00:42:31,660
And then you leave and we don't see you again.
733
00:42:31,685 --> 00:42:32,997
You are wrong this time!
734
00:42:34,547 --> 00:42:35,573
It is you who are mistaken.
735
00:42:35,598 --> 00:42:37,951
Drop and take out the key.
736
00:42:39,415 --> 00:42:41,015
It's not worth it. It is open.
737
00:42:42,243 --> 00:42:44,930
I told you it's open. I pretended to shut it up.
738
00:42:44,953 --> 00:42:46,397
Go ahead. What are you waiting for?
739
00:43:08,622 --> 00:43:09,718
Laugh, laugh!
740
00:43:14,082 --> 00:43:16,355
What do you believe? That the mÃt de plenty interests me?
741
00:43:41,551 --> 00:43:42,654
What is happening?
742
00:43:45,399 --> 00:43:46,866
Give me a puff.
743
00:43:51,035 --> 00:43:52,035
Keep it.
744
00:43:53,625 --> 00:43:56,622
I already told you in Zara that this number was out of date.
745
00:43:57,656 --> 00:43:59,910
Everything is out of date now.
746
00:44:00,460 --> 00:44:03,044
Dear Severino, we were doing simple, elementary things.
747
00:44:03,067 --> 00:44:04,067
The beasts!
748
00:44:05,254 --> 00:44:07,285
So yes that impressed the public.
749
00:44:07,921 --> 00:44:08,921
Not true?
750
00:44:09,207 --> 00:44:11,768
Or, a phenomenon like the female hen.
751
00:44:11,792 --> 00:44:13,792
An old number that still works.
752
00:44:13,815 --> 00:44:18,103
Or it would have to really be a woman with two heads.
753
00:44:18,594 --> 00:44:20,995
Currently it is unnecessary. We can see that it is bogus.
754
00:44:21,018 --> 00:44:23,319
Is it our fault that we weren't born with two heads?
755
00:44:23,343 --> 00:44:25,542
It's nobody's fault. I'm just noticing.
756
00:44:25,567 --> 00:44:28,739
Start by noting that we haven't eaten since last night.
757
00:44:28,763 --> 00:44:32,473
To eat? We don't even have the money to leave.
758
00:44:32,497 --> 00:44:36,343
Ah if we hadn't listened to you, we would be with Ugo Tognazzi.
759
00:44:38,803 --> 00:44:41,254
Hold. And try not to argue.
760
00:44:41,277 --> 00:44:42,700
Merci Severino.
761
00:44:45,004 --> 00:44:46,252
Ciao.
762
00:44:51,968 --> 00:44:53,544
- Here's the water. - How nice.
763
00:44:53,942 --> 00:44:56,196
I do all sports to lose weight. It's good?
764
00:44:56,460 --> 00:44:57,812
You know it.
765
00:44:58,058 --> 00:45:00,105
Come. I'll help you remove the bag.
766
00:45:00,129 --> 00:45:01,129
Thank you.
767
00:45:01,154 --> 00:45:02,694
Who put you in this state?
768
00:45:02,718 --> 00:45:04,718
The mast of plenty.
769
00:45:04,743 --> 00:45:06,743
Next year, I will do Milan-Taranto
770
00:45:06,935 --> 00:45:08,335
Do you mind if I die?
771
00:45:09,076 --> 00:45:11,076
Did the doctor order you to run?
772
00:45:12,598 --> 00:45:14,098
You sound like my mother.
773
00:45:14,122 --> 00:45:16,122
She also doesn't want me to run.
774
00:45:16,145 --> 00:45:17,145
Oh yes?
775
00:45:17,169 --> 00:45:19,326
She is always afraid that something will happen to me.
776
00:45:19,350 --> 00:45:21,555
She would keep me in her petticoats if she could.
777
00:45:22,598 --> 00:45:25,919
It's not to say, but at home I'm better treated than a king, you know?
778
00:45:26,752 --> 00:45:28,094
I have no doubt about it.
779
00:45:28,828 --> 00:45:30,026
Here is the towel.
780
00:45:30,353 --> 00:45:32,053
If you want, I tell you frankly.
781
00:45:32,469 --> 00:45:33,982
I don't know if you like me,
782
00:45:34,520 --> 00:45:35,989
But I like you very much.
783
00:45:36,526 --> 00:45:38,015
More than a racing motorcycle?
784
00:45:38,091 --> 00:45:39,419
Yes. A hundred times more.
785
00:45:40,812 --> 00:45:43,951
In five minutes, we'll start ticket sales ...
786
00:45:44,198 --> 00:45:45,897
For the second show ...
787
00:45:45,928 --> 00:45:48,799
Offered by the hot woman.
788
00:45:49,580 --> 00:45:51,125
You will see an angel face ...
789
00:45:51,540 --> 00:45:53,607
And a gigantic body.
790
00:45:54,426 --> 00:45:56,145
Observe the bra.
791
00:45:56,926 --> 00:45:58,223
Observe him.
792
00:45:58,513 --> 00:46:02,406
A mother could dress her child there.
793
00:46:02,431 --> 00:46:03,585
But how much does it weigh?
794
00:46:03,609 --> 00:46:05,281
Two and a half quintals.
795
00:46:05,638 --> 00:46:06,825
There must be something.
796
00:46:06,850 --> 00:46:09,399
You can see her and testify.
797
00:46:09,422 --> 00:46:11,716
Yes. I'll check it out. Trust me.
798
00:46:11,739 --> 00:46:12,750
You're welcome.
799
00:46:20,482 --> 00:46:21,642
What are you doing here?
800
00:46:22,192 --> 00:46:23,448
I came to see you.
801
00:46:25,102 --> 00:46:26,468
There are people outside.
802
00:46:28,085 --> 00:46:30,181
What is happening? I see you depressed.
803
00:46:31,221 --> 00:46:32,821
I don't know myself.
804
00:46:32,844 --> 00:46:35,328
I may be a little discouraged.
805
00:46:35,453 --> 00:46:38,006
Don't talk to me about discouragement or else it's screwed up.
806
00:46:40,705 --> 00:46:42,598
It's hot under that wig.
807
00:46:44,788 --> 00:46:46,654
It is a profession that I can no longer do.
808
00:46:46,678 --> 00:46:48,850
- Monsieur was able to see? - One moment.
809
00:46:51,714 --> 00:46:52,790
What buffoonery!
810
00:46:53,665 --> 00:46:56,027
Do you know how much they disgust me?
811
00:46:56,402 --> 00:46:58,953
They touch me, feel me, take my measurements.
812
00:46:58,977 --> 00:46:59,977
Yes I know.
813
00:47:00,002 --> 00:47:01,042
It's exhausting.
814
00:47:01,788 --> 00:47:03,926
Look, how's your wife?
815
00:47:03,951 --> 00:47:05,846
I am concerned about her too.
816
00:47:06,268 --> 00:47:08,725
If she makes me a fat child, it's the end.
817
00:47:08,955 --> 00:47:10,459
But no. We need to believe.
818
00:47:10,482 --> 00:47:12,600
And don't eat your blood. Ciao.
819
00:47:12,623 --> 00:47:14,044
Ciao.
820
00:47:19,957 --> 00:47:21,401
It's fantastic!
821
00:47:22,223 --> 00:47:24,504
You will see a spectacle you will never forget!
822
00:47:24,527 --> 00:47:26,926
- Thank you sir. - It is I who thank you.
823
00:47:26,950 --> 00:47:28,250
- Goodbye - Thank you, goodbye.
824
00:47:28,274 --> 00:47:30,654
And now, let's start selling tickets.
825
00:48:28,681 --> 00:48:29,873
- Allow me. - What do you mean?
826
00:48:31,361 --> 00:48:33,685
Tell me, who told you to dance this way?
827
00:48:34,368 --> 00:48:36,806
If you prefer, I can do like that.
828
00:48:55,214 --> 00:48:59,319
No sooner do I reach heaven than I buy myself a thousand white geese.
829
00:48:59,982 --> 00:49:01,982
And I'll go for a walk all day
830
00:49:02,006 --> 00:49:03,701
You will see how much fun I will have.
831
00:49:03,727 --> 00:49:06,216
It's not better if you put yourself at the window ...
832
00:49:06,906 --> 00:49:09,786
To watch what if happening down here?
833
00:49:10,346 --> 00:49:12,352
It would be so beautiful.
834
00:49:12,375 --> 00:49:15,723
You look at everyone who works and you do nothing.
835
00:49:16,652 --> 00:49:19,582
Unfortunately, these are plans on the count.
836
00:49:19,605 --> 00:49:20,605
You surprise me!
837
00:49:20,629 --> 00:49:22,830
I come from a race of man of steel.
838
00:49:22,855 --> 00:49:25,254
My grandfather died at the age of 106.
839
00:49:25,277 --> 00:49:28,040
From this point of view, I am calm.
840
00:49:28,393 --> 00:49:29,922
We will die very quickly.
841
00:49:30,143 --> 00:49:32,814
Besides, I am surprised to be still alive.
842
00:49:33,234 --> 00:49:34,448
I have a heart murmur
843
00:49:34,473 --> 00:49:37,799
An Austrian burst in the backbone, otitis ...
844
00:49:37,823 --> 00:49:40,919
If you wait for these diseases to bury you, you can always wait.
845
00:49:41,553 --> 00:49:43,353
If I were you, I would fuck myself up.
846
00:49:43,377 --> 00:49:45,178
Like that, you can have fun right away.
847
00:49:45,234 --> 00:49:48,049
You're kidding, but it's not that stupid.
848
00:49:49,007 --> 00:49:50,319
For me, it suits me.
849
00:49:50,806 --> 00:49:53,462
Anyway, the barbers all kill themselves in town.
850
00:49:53,484 --> 00:49:56,424
It’s fast and we’re quiet forever.
851
00:49:57,281 --> 00:49:59,930
I'm surprised we hadn't thought of it before.
852
00:50:00,401 --> 00:50:03,448
I suggest you drown off, it's magnificent.
853
00:50:03,826 --> 00:50:06,201
It's true, we have the boat.
854
00:50:06,739 --> 00:50:09,221
Besides, I don't want to leave anything to anyone.
855
00:50:10,364 --> 00:50:13,837
Look, I should go do something at home.
856
00:50:14,544 --> 00:50:16,685
- I'll be right back. - Do you deflate?
857
00:50:17,386 --> 00:50:21,848
I would like to know if my wife would be ready to come too.
858
00:50:22,308 --> 00:50:26,750
You cannot harm a woman after 43 years of marriage.
859
00:50:27,069 --> 00:50:29,151
And that doesn't seem like enough to you?
860
00:50:29,888 --> 00:50:31,609
What is the connection? I care about her.
861
00:50:31,846 --> 00:50:33,846
So what? You bring your wife back when it gets interesting.
862
00:50:33,870 --> 00:50:36,576
Women must be beaten, they disturb, are jealous.
863
00:50:37,906 --> 00:50:40,578
He is right. Come with us. You will not regret it.
864
00:50:40,600 --> 00:50:41,901
We must not waste time.
865
00:50:42,152 --> 00:50:43,352
So let's go!
866
00:50:43,689 --> 00:50:45,839
Seeing that you agree, I'm going downstairs.
867
00:51:01,834 --> 00:51:03,955
Damn it! He untied it.
868
00:51:03,980 --> 00:51:05,946
It's not worse. Anyway,
869
00:51:05,971 --> 00:51:08,471
You are not worthy to stay on the face of this earth.
870
00:51:15,727 --> 00:51:17,991
See you there Germinal!
871
00:51:19,547 --> 00:51:21,723
Who me? Tomorrow!
872
00:51:39,201 --> 00:51:42,783
Now it's me who's going to enjoy the bed! For all the life!
873
00:52:04,915 --> 00:52:06,422
You always take advantage of it too much!
874
00:52:06,446 --> 00:52:09,080
At a minimum, he should be able to pass a dog between us.
875
00:52:09,105 --> 00:52:10,719
You're right. Forgive me.
876
00:52:42,134 --> 00:52:43,835
Now, let's stop with the dogs.
877
00:52:45,236 --> 00:52:48,006
- Tell me you're happy. - I'm not telling you anything.
878
00:52:48,598 --> 00:52:51,029
I have never seen a man as conceited as you.
879
00:53:10,957 --> 00:53:12,022
Come on, let's get out of here.
880
00:53:12,868 --> 00:53:14,603
Wait for the dance to end.
881
00:53:14,727 --> 00:53:16,627
Otherwise, everyone will find out.
882
00:53:16,651 --> 00:53:18,151
They will immediately gossip.
883
00:53:18,174 --> 00:53:19,948
You are always right. Excuse me.
884
00:53:36,422 --> 00:53:39,473
And I'm not so sure I should listen to you like this.
885
00:53:39,497 --> 00:53:40,613
Don't be so mean.
886
00:53:40,636 --> 00:53:45,000
Since yesterday, I've been trying to prove to you that I care about you.
887
00:53:45,024 --> 00:53:46,433
Your way though.
888
00:54:20,745 --> 00:54:22,634
The stones! Here are the stones!
889
00:54:27,799 --> 00:54:28,984
You were right Cleto.
890
00:54:29,314 --> 00:54:31,995
I did not know that there were stones in the marsh.
891
00:54:32,018 --> 00:54:34,770
They have always been there. I said it well.
892
00:54:34,794 --> 00:54:37,189
I always came here to fish when I was young.
893
00:54:37,522 --> 00:54:42,218
Once around the neck, we'll sink in an instant.
894
00:54:47,910 --> 00:54:51,116
Come on, this is the last effort we make. Be happy.
895
00:55:16,747 --> 00:55:18,551
Give me one since I can't bend.
896
00:55:18,600 --> 00:55:20,134
How can you not fold?
897
00:55:20,158 --> 00:55:23,642
I swear. My back bone hurts so bad that if it was you you would scream.
898
00:55:23,665 --> 00:55:24,727
What an excuse!
899
00:55:25,219 --> 00:55:28,006
Until the end, you will need a servant.
900
00:55:36,696 --> 00:55:37,957
Come to see.
901
00:55:42,000 --> 00:55:43,343
Slowly slowly.
902
00:56:09,982 --> 00:56:12,805
- You knew him too. - Of course.
903
00:56:13,239 --> 00:56:15,368
We can say that we saw it born.
904
00:56:17,739 --> 00:56:18,917
When did he die?
905
00:56:19,308 --> 00:56:20,375
This metin.
906
00:56:21,366 --> 00:56:23,649
Do you want a helping hand?
907
00:56:23,799 --> 00:56:24,928
Thank you.
908
00:56:27,011 --> 00:56:28,411
It was a large and beautiful animal.
909
00:56:28,872 --> 00:56:30,589
No one can imagine my pain.
910
00:56:31,399 --> 00:56:32,678
I can't believe it.
911
00:56:35,194 --> 00:56:36,393
He is too fat.
912
00:56:50,390 --> 00:56:51,886
What fate.
913
00:56:52,725 --> 00:56:55,113
Who would have said that he would have come from the bottom ...
914
00:56:55,138 --> 00:56:57,578
of Africa to die in this plague?
915
00:56:57,602 --> 00:57:00,323
It's like one of us is going to die in America.
916
00:57:01,910 --> 00:57:04,084
In this world, we know where we are born,
917
00:57:04,645 --> 00:57:06,701
But it is difficult to know where we will end up.
918
00:57:34,078 --> 00:57:36,379
Do you have a lot of things to put in the suitcase?
919
00:57:39,460 --> 00:57:42,846
No. The little thing is enough for me.
920
00:57:42,870 --> 00:57:43,870
Then...
921
00:57:44,252 --> 00:57:46,596
So you'll have to buy everything from you.
922
00:57:47,339 --> 00:57:48,973
I have some money aside.
923
00:57:50,607 --> 00:57:53,261
It's better because I ... I'm dry.
924
00:57:54,603 --> 00:57:57,216
I work from morning to night and never have a dime.
925
00:57:58,134 --> 00:58:00,205
I really needed a girl like you.
926
00:58:01,857 --> 00:58:04,426
Like that, I bring you to Milan and I marry you right away.
927
00:58:04,451 --> 00:58:07,457
- Don't move the boat. - Let her go where she wants.
928
00:58:09,274 --> 00:58:11,698
360, 65...
929
00:58:12,765 --> 00:58:13,917
One a day.
930
00:58:25,805 --> 00:58:27,299
It is the ideal place.
931
00:58:31,428 --> 00:58:32,466
It is 4:15 p.m.
932
00:58:32,741 --> 00:58:36,125
If all goes well, we'll be in the afterlife at 4:30 p.m.
933
00:58:37,815 --> 00:58:39,056
It no longer serves.
934
00:58:43,335 --> 00:58:44,565
Here are the last ones.
935
00:58:55,462 --> 00:58:56,462
Throw yourself!
936
00:58:57,183 --> 00:58:58,716
Do you want to start with me?
937
00:58:58,741 --> 00:59:00,415
So I'm going to throw myself away.
938
00:59:08,259 --> 00:59:10,843
But it is not for that. You talk if I'm scared.
939
00:59:10,868 --> 00:59:11,902
Who do you take me for?
940
00:59:11,926 --> 00:59:13,727
So, make up your mind!
941
00:59:17,116 --> 00:59:18,433
We'll see you in heaven.
942
00:59:19,464 --> 00:59:21,616
Don't play the joke on me for leaving me alone, eh?
943
00:59:21,864 --> 00:59:24,064
But no, assume that we are already dead.
944
00:59:42,047 --> 00:59:46,075
Who knows what my wife is doing right now?
945
01:00:02,665 --> 01:00:03,942
Bye!
946
01:00:08,029 --> 01:00:09,053
But we are fond of it here!
947
01:00:09,076 --> 01:00:11,076
Try to drink without breathing.
948
01:00:15,118 --> 01:00:17,047
I swear to you it's unnecessary.
949
01:00:17,426 --> 01:00:20,046
It does not go down. She is too disgusting.
950
01:00:20,549 --> 01:00:21,835
If there was wine ...
951
01:00:22,288 --> 01:00:24,368
It would be too easy to drown in wine.
952
01:00:26,442 --> 01:00:27,511
I will try again.
953
01:00:38,767 --> 01:00:40,703
Think a bit like that would be good ...
954
01:00:41,267 --> 01:00:43,129
Go around the world with this boat.
955
01:00:43,955 --> 01:00:46,497
You take the sun, you sleep ...
956
01:00:46,902 --> 01:00:49,428
And then you find yourself in Paris,
957
01:00:50,000 --> 01:00:52,843
With this boat, we arrive at Boro as well as possible.
958
01:00:52,868 --> 01:00:55,631
Listen Marina, if we have to agree,
959
01:00:55,656 --> 01:00:58,100
Try to never contradict myself when I invent.
960
01:00:58,125 --> 01:01:00,125
If we don't have fun like that, it's over!
961
01:01:00,826 --> 01:01:02,426
When it's time, I dream too.
962
01:01:02,450 --> 01:01:04,450
I dream of having clothes,
963
01:01:04,473 --> 01:01:06,303
A beautiful house, a child ...
964
01:01:06,326 --> 01:01:08,286
For you, would that be a beautiful dream?
965
01:01:08,310 --> 01:01:11,605
You know that a child ... And where will we put a child?
966
01:01:12,113 --> 01:01:13,937
When you talk like that, I don't love you anymore.
967
01:01:18,065 --> 01:01:20,667
Look, we are in India.
968
01:01:20,966 --> 01:01:23,341
Look, a Fakir in the water.
969
01:01:31,859 --> 01:01:33,002
Where are the others?
970
01:01:34,669 --> 01:01:35,989
They are all gone.
971
01:01:36,178 --> 01:01:38,013
They left to drown in the open sea.
972
01:01:38,038 --> 01:01:39,553
They did well!
973
01:01:42,542 --> 01:01:44,973
If they are talkative, they should never come back.
974
01:01:45,564 --> 01:01:46,763
What is this story?
975
01:01:46,788 --> 01:01:48,736
But what do you want it to be?
976
01:01:48,759 --> 01:01:50,881
They also bought your sky.
977
01:01:50,906 --> 01:01:52,205
They are in a hurry to go.
978
01:01:52,230 --> 01:01:53,997
But look at me ...
979
01:01:54,020 --> 01:01:56,020
What an imagination you have!
980
01:01:56,828 --> 01:01:59,020
I never laugh! The boat is no longer there.
981
01:01:59,828 --> 01:02:02,064
Are you coming to tell me these stories to me?
982
01:02:02,087 --> 01:02:04,087
Me who swallows snakes!
983
01:02:05,100 --> 01:02:07,413
For me, we can swallow them snakes.
984
01:02:22,924 --> 01:02:26,044
By the way, I remember I owe Vito money.
985
01:02:26,279 --> 01:02:28,031
Listen, will you remind me later?
986
01:02:28,056 --> 01:02:30,035
So, they really bought it.
987
01:02:30,058 --> 01:02:31,071
What?
988
01:02:32,049 --> 01:02:33,250
The sky!
989
01:02:34,388 --> 01:02:36,252
Yes, but that's not what you think.
990
01:02:36,276 --> 01:02:38,276
Why did you put yourself in this mess?
991
01:02:39,730 --> 01:02:41,422
What panade? Calm down!
992
01:02:42,147 --> 01:02:43,951
Let's sing! Let's do a choir.
993
01:02:44,384 --> 01:02:45,681
I can't be calm.
994
01:02:46,053 --> 01:02:47,444
You have to explain everything to me first.
995
01:02:47,888 --> 01:02:49,221
What do I have to explain to you?
996
01:02:49,245 --> 01:02:51,446
Don't start acting like a bride!
997
01:02:51,469 --> 01:02:52,960
You are still the same.
998
01:02:53,464 --> 01:02:55,665
You treat me like this after all the speeches you've made to me.
999
01:02:55,689 --> 01:02:57,489
What speeches have I made to you?
1000
01:02:57,513 --> 01:02:58,997
I tell you to sing.
1001
01:02:59,261 --> 01:03:00,761
Do you want me to make up a song?
1002
01:03:01,252 --> 01:03:02,893
You know, I already won a contest.
1003
01:03:02,917 --> 01:03:04,917
The rower.
1004
01:03:05,214 --> 01:03:07,366
A song of a rower.
1005
01:03:09,843 --> 01:03:12,009
A rower who wants to rhyme with love.
1006
01:03:13,524 --> 01:03:16,582
With flower, with heart ...
1007
01:03:17,120 --> 01:03:18,509
And marry a girl like you.
1008
01:03:42,078 --> 01:03:43,343
Most...
1009
01:03:44,589 --> 01:03:45,716
But then...
1010
01:03:47,076 --> 01:03:50,033
So Germinal ... Germinal ... Germinal ...
1011
01:03:52,265 --> 01:03:53,777
This is Vito everything!
1012
01:03:53,801 --> 01:03:56,384
Germinal ... Germinal ... But it was true!
1013
01:03:57,065 --> 01:03:58,785
I told you! Here is the proof.
1014
01:03:59,283 --> 01:04:00,953
But how? Where did they go?
1015
01:04:00,977 --> 01:04:02,605
The palude is so big ...
1016
01:04:02,721 --> 01:04:04,631
- Go Marina, Go! Course! - Where should I go?
1017
01:04:04,654 --> 01:04:06,654
Course! Go to the Village! Go get someone!
1018
01:04:07,781 --> 01:04:11,076
Germinal ... Germinal ... What do I have to see in there?
1019
01:04:11,100 --> 01:04:12,899
I am not God the father!
1020
01:04:12,924 --> 01:04:14,459
Old people must stay in bed!
1021
01:04:14,928 --> 01:04:15,953
They are crazy!
1022
01:04:15,977 --> 01:04:17,497
For me, they've lived too long.
1023
01:04:17,522 --> 01:04:19,102
The youngest was 70 years old.
1024
01:04:19,125 --> 01:04:21,125
But what are you saying?
1025
01:04:21,946 --> 01:04:23,609
Call the Germinal guards!
1026
01:04:24,504 --> 01:04:26,274
I should have cut my tongue.
1027
01:04:27,763 --> 01:04:30,667
But what should I do now? Germinal!
1028
01:04:30,989 --> 01:04:32,964
Where should I go?
1029
01:05:01,790 --> 01:05:02,982
There is someone?
1030
01:05:04,366 --> 01:05:05,790
There is someone here?
1031
01:05:20,370 --> 01:05:23,406
To tell the truth, I knew it would end like this.
1032
01:05:23,431 --> 01:05:24,728
Give me a drink.
1033
01:05:25,147 --> 01:05:27,732
It's true that life is really curious.
1034
01:05:28,864 --> 01:05:31,986
There are those who are starving because they cannot find food.
1035
01:05:32,009 --> 01:05:36,223
And one who wants to kill himself and ends up in an eel net.
1036
01:05:38,906 --> 01:05:41,152
- It's fate. - But what fate?
1037
01:05:41,176 --> 01:05:44,136
It is I who am protected by Our Lady.
1038
01:05:44,863 --> 01:05:47,839
In '39, when the wind was blowing hard,
1039
01:05:47,864 --> 01:05:51,142
I caught toilet paper on my face.
1040
01:05:54,757 --> 01:05:58,542
Fate or not, a meal so hearty today,
1041
01:05:58,565 --> 01:06:01,029
About 12 years old.
1042
01:06:01,053 --> 01:06:02,053
I was there too!
1043
01:06:02,078 --> 01:06:03,877
It was when there was the disease of the chickens.
1044
01:06:03,902 --> 01:06:05,863
Ah yes, do you remember that?
1045
01:06:12,160 --> 01:06:13,997
Have you seen old people pass by on a boat?
1046
01:06:14,022 --> 01:06:15,022
Non.
1047
01:06:22,502 --> 01:06:24,524
Do you have the number of herons?
1048
01:06:30,308 --> 01:06:31,382
But where are they going?
1049
01:06:31,406 --> 01:06:32,855
Where do you want them to go?
1050
01:06:32,879 --> 01:06:34,328
They are walking around.
1051
01:06:36,866 --> 01:06:38,647
You would like to be a hero.
1052
01:06:39,105 --> 01:06:42,904
Give me the wings and I'll take a ride that will never end.
1053
01:06:44,741 --> 01:06:46,835
What if you find a hunter shooting you?
1054
01:06:47,462 --> 01:06:50,312
But stop talking.
1055
01:06:54,388 --> 01:06:57,437
Let's take a break too. We let him breathe a little.
1056
01:06:58,209 --> 01:07:01,105
You agree? There are only catfish here.
1057
01:07:16,063 --> 01:07:17,270
This is Nicola's waistcoat.
1058
01:07:19,474 --> 01:07:22,255
Nicola! Come here.
1059
01:08:17,421 --> 01:08:20,599
Garibaldi, Garibaldi, come here!
1060
01:08:21,693 --> 01:08:24,364
Come quickly! There was a misfortune.
1061
01:08:24,389 --> 01:08:25,608
On arrive.
1062
01:08:27,068 --> 01:08:29,076
The old people have gone to drown!
1063
01:08:29,586 --> 01:08:30,915
It was Germinal who told us.
1064
01:08:31,148 --> 01:08:33,363
They took the boat. Go find out where they are.
1065
01:08:33,618 --> 01:08:35,118
You have to find them right away.
1066
01:08:35,571 --> 01:08:37,459
Come here. Help me.
1067
01:08:56,398 --> 01:08:59,060
We're sinking! The water comes in!
1068
01:09:04,442 --> 01:09:05,841
Alfredo!
1069
01:09:09,151 --> 01:09:10,510
We're sinking for good.
1070
01:09:10,533 --> 01:09:13,761
Don't just sit there and do nothing. Try to save her.
1071
01:09:15,190 --> 01:09:19,179
He's mine. I found it! I'm not giving you anything at all!
1072
01:09:22,410 --> 01:09:25,142
Come here! Don't leave me! Come here!
1073
01:09:27,730 --> 01:09:29,810
Wait, I'll help you.
1074
01:09:31,474 --> 01:09:34,590
Help! Help!
1075
01:09:38,095 --> 01:09:39,808
Nicola!
1076
01:09:51,098 --> 01:09:52,815
Help! Help! We're sinking!
1077
01:10:27,109 --> 01:10:29,688
Nicola, Nicola!
1078
01:10:31,027 --> 01:10:32,452
I thought I was dying.
1079
01:10:32,475 --> 01:10:34,475
- Are you hurt? - No.
1080
01:10:34,670 --> 01:10:35,870
I'm just very cold to the bone.
1081
01:10:35,894 --> 01:10:38,663
It's nothing. I'll bring you back.
1082
01:10:38,687 --> 01:10:41,190
- How lucky you have arrived. - Yes Yes. Come.
1083
01:10:57,392 --> 01:10:59,603
And the others? Where did they go?
1084
01:11:00,671 --> 01:11:03,033
I saw them pass over the lake with the boat.
1085
01:11:03,058 --> 01:11:05,058
- But they weren't with you? - No.
1086
01:11:05,487 --> 01:11:09,471
Good Lord! But look what is happening to me today!
1087
01:11:10,743 --> 01:11:13,635
I had taken at least 20 kgs of eels.
1088
01:11:13,658 --> 01:11:16,461
I said that was enough for me to buy myself this piece of sky.
1089
01:11:16,486 --> 01:11:20,786
And so the guards came and they chased me through the plague.
1090
01:11:23,181 --> 01:11:24,787
Calm down now.
1091
01:11:27,911 --> 01:11:30,520
- It will pass. - I feel better now.
1092
01:11:32,105 --> 01:11:34,507
I was so scared. But where are the others?
1093
01:11:34,531 --> 01:11:38,487
I do not know. Nicola, we have to find them right away.
1094
01:11:38,511 --> 01:11:40,849
- Yes. - Quick, let's take the boat.
1095
01:11:41,961 --> 01:11:43,605
- Go on. - Help me.
1096
01:11:44,599 --> 01:11:46,064
Hold on to me.
1097
01:11:57,055 --> 01:11:58,064
What's the matter?
1098
01:11:58,089 --> 01:11:59,089
They are the ones!
1099
01:11:59,742 --> 01:12:00,742
Them?
1100
01:12:03,081 --> 01:12:06,501
They are happy. They sing the song of Germinal.
1101
01:12:07,309 --> 01:12:09,086
There they are! There they are!
1102
01:12:29,023 --> 01:12:30,264
I am here!
1103
01:12:37,991 --> 01:12:39,122
I thought you were ...
1104
01:12:44,149 --> 01:12:47,206
However, you are worse than children!
1105
01:12:49,545 --> 01:12:52,961
But we can't tell you anything without ...
1106
01:12:55,500 --> 01:12:57,099
You shouldn't do that to me.
1107
01:12:58,678 --> 01:13:00,917
You shouldn't do that to me.
1108
01:13:09,573 --> 01:13:11,157
Try to calm down.
1109
01:13:11,180 --> 01:13:13,702
It's nothing. Everything is finished!
1110
01:13:13,728 --> 01:13:15,840
Go away too!
1111
01:13:17,152 --> 01:13:18,886
I've had enough of you all!
1112
01:13:19,871 --> 01:13:20,944
Go away!
1113
01:13:22,127 --> 01:13:24,063
You want to drive me crazy.
1114
01:13:24,546 --> 01:13:26,560
You are all the same.
1115
01:13:29,310 --> 01:13:31,424
Are you Zulus?
1116
01:13:31,858 --> 01:13:33,554
It must be the swindle ...
1117
01:13:33,578 --> 01:13:35,578
Go away! Go away!
1118
01:13:36,055 --> 01:13:37,121
Go away!
1119
01:13:37,559 --> 01:13:40,390
- What have I done to you? - I want to be alone.
1120
01:13:40,413 --> 01:13:42,413
I want to be alone.
1121
01:13:51,398 --> 01:13:53,254
- Take me home. - Let's go.
1122
01:13:58,836 --> 01:14:00,366
You know, we were already starting to drown.
1123
01:14:01,604 --> 01:14:03,006
Garibaldi saved us.
1124
01:14:03,276 --> 01:14:04,676
I lost everything.
1125
01:14:06,372 --> 01:14:10,837
The boat, the watch, the dry bones.
1126
01:14:10,862 --> 01:14:12,514
And the bicycle.
1127
01:14:13,800 --> 01:14:15,888
It is a great consolation.
1128
01:14:16,314 --> 01:14:19,809
This means that we will work in pairs in the company.
1129
01:14:20,121 --> 01:14:21,185
On foot.
1130
01:14:21,868 --> 01:14:23,325
On foot. On foot.
1131
01:14:53,363 --> 01:14:54,964
How much do these two have to pay?
1132
01:14:54,987 --> 01:14:57,046
- Who? - Girls with both heads.
1133
01:14:57,071 --> 01:14:59,245
- 2500 lire. - I pay for them.
1134
01:14:59,269 --> 01:15:01,269
OK.
1135
01:15:04,139 --> 01:15:06,649
- Thank you. - It is done. Let's go?
1136
01:15:12,625 --> 01:15:15,337
Wait a minute. I will accompany you home.
1137
01:15:19,020 --> 01:15:20,939
- I have something to do. - But where are you going?
1138
01:15:20,964 --> 01:15:23,185
- I have something to do. - But where are you going?
1139
01:15:23,210 --> 01:15:24,786
I have something to do.
1140
01:15:31,474 --> 01:15:34,636
Guys! With the 3000 Lira that Severino gave us,
1141
01:15:34,661 --> 01:15:37,890
Tomorrow, we'll have a nice meal at my wife's.
1142
01:15:37,916 --> 01:15:40,632
Let's hope she doesn't hit you.
1143
01:15:42,791 --> 01:15:44,553
I lost my mind that moment.
1144
01:15:44,577 --> 01:15:46,577
I could have mistreated my mother too.
1145
01:15:47,349 --> 01:15:49,773
A melancholy that you cannot imagine.
1146
01:15:49,796 --> 01:15:52,251
- Do not think about it anymore. - She could have come see me.
1147
01:15:52,274 --> 01:15:53,645
She throws me like that.
1148
01:15:53,670 --> 01:15:56,401
Be quiet. Either way, you'll come back.
1149
01:15:57,081 --> 01:15:58,571
- Hello. - Hello.
1150
01:15:59,791 --> 01:16:01,721
- Hello. - Severino, viens ici.
1151
01:16:03,625 --> 01:16:05,504
When are you going to decide to pull over?
1152
01:16:05,528 --> 01:16:07,649
Me? Tidier than that ...
1153
01:16:07,674 --> 01:16:10,474
I am going to marry the Countess. She called me 5 minutes ago.
1154
01:16:10,497 --> 01:16:12,720
What phone? There is no telephone here.
1155
01:16:12,743 --> 01:16:14,443
But why are you telling these stories?
1156
01:16:14,468 --> 01:16:16,068
How that there is no telephone ...
1157
01:16:16,091 --> 01:16:19,578
Come on, stop. Why don't you want to sell hats?
1158
01:16:19,603 --> 01:16:22,290
The merchant who left earned 5,000 lire.
1159
01:16:22,788 --> 01:16:25,861
- 5000 lire. With hats? - Yes, hats.
1160
01:16:27,950 --> 01:16:30,781
150,000 lire by me. How much per year?
1161
01:16:30,804 --> 01:16:32,340
Almost two million.
1162
01:16:34,913 --> 01:16:36,813
I would be the happiest man on earth.
1163
01:16:36,837 --> 01:16:38,545
Even with half.
1164
01:16:38,924 --> 01:16:43,166
You know what? If I sell hats, people will be born headless.
1165
01:16:45,888 --> 01:16:47,269
There it is, do we agree?
1166
01:16:48,288 --> 01:16:49,970
So what? Couldn't you go upstairs?
1167
01:16:49,993 --> 01:16:51,381
We go there on foot.
1168
01:16:53,087 --> 01:16:54,768
On foot? And why?
1169
01:16:54,791 --> 01:16:55,968
To take four steps.
1170
01:17:11,760 --> 01:17:12,928
Why did you run away?
1171
01:17:23,996 --> 01:17:25,334
I was leaving ...
1172
01:17:28,345 --> 01:17:29,768
Maybe I won't come back again.
1173
01:17:33,729 --> 01:17:36,697
You know I don't want to come here anymore.
1174
01:17:42,524 --> 01:17:43,989
I have faults but ...
1175
01:17:44,013 --> 01:17:46,013
Where are you going to find a man more serious than me?
1176
01:17:48,899 --> 01:17:50,662
Take your things and come with me.
1177
01:17:54,795 --> 01:17:56,873
Do you want me to grow my mustache?
1178
01:18:03,018 --> 01:18:04,233
Come on, come on.
1179
01:18:05,953 --> 01:18:07,938
You think because I'm laughing and joking that ...
1180
01:18:10,850 --> 01:18:12,076
I love you.
1181
01:18:14,470 --> 01:18:15,693
Come on, go.
1182
01:18:20,202 --> 01:18:22,612
I'll wait for you two more minutes and then I go.
1183
01:19:19,997 --> 01:19:21,197
Didn't you take your things?
1184
01:19:21,221 --> 01:19:22,812
I was afraid you were gone.
1185
01:19:22,836 --> 01:19:25,736
It's better that way. Like that, we can start all over again. Mounted.
1186
01:19:31,017 --> 01:19:33,017
- When are we going to arrive in Milan? - In Milan?
1187
01:19:33,041 --> 01:19:34,810
What are we going to do in Milan?
1188
01:19:34,835 --> 01:19:36,090
I don't live in Milan.
1189
01:19:36,114 --> 01:19:37,452
Comment �a?
1190
01:19:37,477 --> 01:19:39,121
Where are we going to end up?
1191
01:19:39,144 --> 01:19:41,581
I do not know. We will go here and there.
1192
01:19:41,605 --> 01:19:43,861
We will be fine somewhere. Whatever?
1193
01:19:50,773 --> 01:19:52,268
The boat sank like a pebble.
1194
01:19:52,291 --> 01:19:54,604
It was so sudden. We were all sleeping when ...
1195
01:19:54,629 --> 01:19:58,165
Yes Yes. What you want has happened to you, but I ...
1196
01:19:58,188 --> 01:20:00,519
I have the bones in compote.
1197
01:20:01,950 --> 01:20:03,157
I will tell you.
1198
01:20:03,563 --> 01:20:06,572
You don't have a good bed. Burn it!
1199
01:20:12,355 --> 01:20:13,782
The veil that arrives!
1200
01:20:20,899 --> 01:20:22,200
He didn't stop.
1201
01:20:24,456 --> 01:20:26,968
He didn't stop.
1202
01:21:06,866 --> 01:21:08,576
It's a shame because if ...
1203
01:21:08,600 --> 01:21:10,960
This sky could really be bought ...
1204
01:21:48,591 --> 01:21:51,760
Translated by a passerby June 2016
88056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.