All language subtitles for The.marty.feldman.comedy.machine.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:29,059 --> 00:00:31,409 The Marty Feldman comedy machine, starring... 2 00:00:32,009 --> 00:00:34,760 Oh good lord they'll give anyone their own series these days. 3 00:00:35,260 --> 00:00:38,259 Orson Welles, my he has grown up now hasn't he? 4 00:00:38,859 --> 00:00:41,890 Osibisa, a little bit groovy I expect. 5 00:00:42,390 --> 00:00:45,199 And Spike Milligan, I do hope my set can take him. 6 00:00:45,499 --> 00:00:47,929 How the level of TV has dropped lately! 7 00:00:51,629 --> 00:00:54,989 And now in the field of medicine for special research, 8 00:00:54,989 --> 00:00:58,190 particularly in the field of mixed persons. 9 00:00:58,190 --> 00:01:00,519 And the winner is... 10 00:01:03,019 --> 00:01:04,730 Dr. Henry Jekyll! 11 00:01:09,000 --> 00:01:13,444 Accepting the award for dr. Jekyll will be mr. Hyde. 12 00:01:53,500 --> 00:01:54,530 Who won? 13 00:12:33,540 --> 00:12:37,090 Hello. I am Otto Cratik, 14 00:12:38,090 --> 00:12:42,050 and I want to talk to you about an exciting new film I've just produced. 15 00:12:42,050 --> 00:12:44,770 I've made hundreds of great movies, 16 00:12:45,570 --> 00:12:48,000 but I honestly believe that this one is worth seeing. 17 00:12:48,300 --> 00:12:51,650 I'd like you to take a brief look at some of the outstanding scenes. 18 00:12:51,650 --> 00:12:53,400 Could you run the trailer please? 19 00:12:57,000 --> 00:13:00,120 From the best seller on the shelf of every household, 20 00:13:00,120 --> 00:13:02,280 a book known and shared by millions, 21 00:13:02,280 --> 00:13:05,190 comes a film they said could never be made, 22 00:13:05,190 --> 00:13:08,580 would never be made, should never be made. 23 00:13:11,280 --> 00:13:14,770 Otto Cratik proudly presents, the dictionary. 24 00:13:15,070 --> 00:13:16,850 Yes, the dictionary. 25 00:13:16,850 --> 00:13:19,490 Now at last you can see aardvark, 26 00:13:19,490 --> 00:13:23,934 ala mode, autonomy, abacus, axiomatic, 27 00:13:23,940 --> 00:13:29,190 and that's just the beginning of... the dictionary. 28 00:13:29,490 --> 00:13:33,680 You won't want to miss the confrontation between agriculture and anthropomorphic. 29 00:13:34,180 --> 00:13:37,160 See some words grow from puberty to adultery, 30 00:13:37,160 --> 00:13:39,750 see a diabolical phonetic scheme, 31 00:13:39,750 --> 00:13:42,940 see the passionate moment when two verbs are conjugated. 32 00:13:45,760 --> 00:13:53,537 I made this movie because the dictionary says it all, it tells it, like it is. 33 00:13:54,060 --> 00:13:56,080 We shot the whole of of it on location. 34 00:13:56,280 --> 00:13:59,960 We filmed decadence and depravity in Rome, 35 00:14:00,460 --> 00:14:01,860 where it actually happened. 36 00:14:01,860 --> 00:14:03,550 It wasn't an easy film to make. 37 00:14:03,550 --> 00:14:05,480 I ran into a few problems in the States 38 00:14:05,480 --> 00:14:08,980 where they wouldn't let us shoot liberty and lechery. 39 00:14:08,980 --> 00:14:13,820 So we went to Mexico where we also filmed artichoke and Phillips screw. 40 00:14:14,720 --> 00:14:17,480 I didn't want to pull any punches with his film, it has everything. 41 00:14:17,980 --> 00:14:25,400 Sex, nudity, lust, lettuce, linoleum, and tonsillectomy. 42 00:14:26,000 --> 00:14:29,890 The dictionary, a monumental achievement in film making, 43 00:14:29,890 --> 00:14:32,340 the film that's never at a loss for words. 44 00:14:32,740 --> 00:14:36,580 Hear Frankie Laine sing the love theme from the dictionary. 45 00:14:52,230 --> 00:14:55,680 The dictionary, filled with candid unabashed dialogue. 46 00:14:57,580 --> 00:14:59,600 - No. - Need. 47 00:15:00,000 --> 00:15:01,820 - Negative. - Nice. 48 00:15:02,000 --> 00:15:04,319 - Naughty. - Nonsense. Necessary. 49 00:15:04,339 --> 00:15:06,160 - Nerve. - Neurosis. 50 00:15:06,260 --> 00:15:08,280 - Nothing. - Now. 51 00:15:08,480 --> 00:15:10,800 - Never. - Next. 52 00:15:12,000 --> 00:15:15,180 Yes, the dictionary, you can't afford to miss it, 53 00:15:15,280 --> 00:15:16,900 with an all-star cast. 54 00:15:17,100 --> 00:15:19,670 Burt Lancaster as xenophobia. 55 00:15:20,170 --> 00:15:23,100 Brigitte Bardot as escargot. 56 00:15:23,600 --> 00:15:28,460 Kirk Douglas in the dual role of Spartacus and asparagus. 57 00:15:28,460 --> 00:15:32,529 Greta Garbo making her screen comeback as utensil. 58 00:15:33,529 --> 00:15:36,930 And Marcel Marceau as all the silent letters. 59 00:15:37,930 --> 00:15:43,110 No one will be admitted during the last ten minutes of zebra Zeus, and zither. 60 00:15:43,510 --> 00:15:46,740 This picture rated X, Y, and Z. 61 00:15:59,000 --> 00:16:02,470 All tall and tan and young and lovely 62 00:16:02,550 --> 00:16:06,260 the Girl From Ipanema goes walking 63 00:16:07,000 --> 00:16:10,244 and when she passes, each one she passes goes 64 00:16:10,250 --> 00:16:13,774 HWARGH, WHARG, HWOWOH! 65 00:16:15,250 --> 00:16:18,810 When she walks she's like a Samba 66 00:16:19,000 --> 00:16:22,770 that swing so cool, sways so gentle, 67 00:16:23,000 --> 00:16:26,245 that when she passes, each one she passes goes. 68 00:16:26,250 --> 00:16:30,981 HIURGH HWBLLRGH, HIAHIAH! 69 00:16:35,500 --> 00:16:37,250 But I want you so sadly 70 00:16:48,000 --> 00:16:51,780 Yes, yes, I would give my heart gladly. 71 00:16:53,500 --> 00:16:57,260 But each day when she walks to the sea, 72 00:16:58,460 --> 00:17:01,199 she looks at him not at me. 73 00:17:06,500 --> 00:17:10,000 Tall and tan and young and lovely 74 00:17:11,000 --> 00:17:14,111 the Girl From Ipanema goes walking 75 00:17:15,000 --> 00:17:16,729 and when she passes each one... 76 00:17:30,000 --> 00:17:31,770 Listen, it was a guy in drag. 77 00:17:34,500 --> 00:17:36,240 And it was the wrong keys. 78 00:22:20,280 --> 00:22:22,440 The following announcement comes to you 79 00:22:22,440 --> 00:22:24,780 immediately following that which has just preceded it, 80 00:22:25,250 --> 00:22:27,320 but not necessarily in that order. 81 00:22:27,750 --> 00:22:29,800 This has been a recorded announcement. 82 00:22:30,000 --> 00:22:31,830 I am a recorded announcer. 83 00:22:32,000 --> 00:22:33,890 You are a recorded audience. 84 00:22:34,000 --> 00:22:36,290 Let's face it: We're all in this bloody thing together. 85 00:22:38,000 --> 00:22:39,739 This is New York City. 86 00:22:39,750 --> 00:22:43,811 A frightened city, a city plagued by corruption, 87 00:22:44,240 --> 00:22:46,670 by pollution, and by an ever in... 88 00:22:56,750 --> 00:22:58,609 East Side! 89 00:22:59,709 --> 00:23:01,670 And West Side! 90 00:23:02,770 --> 00:23:06,230 All around the town! 91 00:23:11,930 --> 00:23:15,429 Great, just great. Do you know Chicago? 92 00:27:48,000 --> 00:27:50,359 Here, we have a skull, 93 00:27:51,000 --> 00:27:54,891 which is a remnant of the very earliest remains, of neolithic man. 94 00:27:58,070 --> 00:28:00,292 Just add a few chopped vegetables 95 00:28:01,720 --> 00:28:04,460 and you'll have a lovely neolithic stew. 96 00:28:04,460 --> 00:28:08,620 Next week: Brontosaurus in a basket. 97 00:28:12,420 --> 00:28:14,160 Yes, here's Holocaust, 98 00:28:14,760 --> 00:28:17,880 that terrific guy, and real human being, 99 00:28:18,280 --> 00:28:20,010 that merrry master of mayhem, 100 00:28:20,410 --> 00:28:22,200 sincerely yours, 101 00:28:22,500 --> 00:28:24,290 Robby Greenhouse! 102 00:28:37,240 --> 00:28:38,990 The doomsday machine means that once again 103 00:28:39,000 --> 00:28:41,209 it's time for me, Robby Greenhouse, to welcome you 104 00:28:41,299 --> 00:28:44,020 to another destruction packed edition of Holocaust. 105 00:28:47,220 --> 00:28:49,430 Well that's just a glimpse of some of the treats and goodies 106 00:28:49,430 --> 00:28:51,350 we've got in store for your on Holocaust, 107 00:28:51,550 --> 00:28:53,930 the game in which you, our viewer, could win 108 00:28:54,030 --> 00:28:56,010 the chance to work off your own aggressions, 109 00:28:56,210 --> 00:28:58,730 pay off old debts, wreak terrible revenges, 110 00:28:58,730 --> 00:29:00,630 or if you win our star prize, 111 00:29:00,730 --> 00:29:03,980 actually blow up the home of a person of your own choice. 112 00:29:05,500 --> 00:29:08,220 That's marvellous, thank you very much, you're a very wonderful audience. 113 00:29:08,500 --> 00:29:10,850 Well this week's bubble banger is a chance 114 00:29:10,950 --> 00:29:12,940 to drop personally a 10-ton bomb 115 00:29:13,000 --> 00:29:15,800 under the very famous Taj Mahal in India. 116 00:29:17,840 --> 00:29:20,689 The rules are so simple that even an idiot could follow them, 117 00:29:20,789 --> 00:29:23,070 but I'll just explain them for the benefit of our viewers. 118 00:29:24,000 --> 00:29:26,460 Each contestant has to answer a number of simple questions 119 00:29:26,630 --> 00:29:28,790 and carry out a number of simple tests. 120 00:29:29,190 --> 00:29:33,000 The number of marks he gets are recorded in tons of TNT 121 00:29:33,000 --> 00:29:35,440 on the doomsday machine over there. Thank you Sandra. 122 00:29:35,740 --> 00:29:37,480 Now the number of marks he gets 123 00:29:37,580 --> 00:29:39,730 determines the amount of prizes he will win. 124 00:29:40,000 --> 00:29:42,879 So, ladies and gentlemen, everybody's a winner on Holocaust. 125 00:29:44,709 --> 00:29:46,449 Thank you, but watch out, 126 00:29:46,549 --> 00:29:49,350 because we've got a number of booby prizes tucked away. 127 00:29:51,250 --> 00:29:53,430 We start right away with our first contestant 128 00:29:53,430 --> 00:29:55,230 who is our returnee from last week, 129 00:29:55,230 --> 00:29:57,010 ladies and gentlemen, a big hand 130 00:29:57,010 --> 00:30:00,250 for goatrobber from London, mr. Silas Ribbon. 131 00:30:04,250 --> 00:30:05,970 Thank you Sandra, thank you Sandra. 132 00:30:06,270 --> 00:30:08,220 Now Silas, how are you, welcome to have you on the show, 133 00:30:08,220 --> 00:30:09,960 it's marvelous to have you here, that's supergreat. 134 00:30:10,000 --> 00:30:12,430 Now, you were just about to start your last test, 135 00:30:12,490 --> 00:30:13,970 camera's over there, Silas, over there, 136 00:30:14,000 --> 00:30:15,720 you were about to start your last test, 137 00:30:15,790 --> 00:30:18,250 when the time bomb exploded to bring our show to a halt. 138 00:30:18,250 --> 00:30:19,720 That is correct, Robin, yes. 139 00:30:19,720 --> 00:30:21,510 Now have you decided what you're going to do? 140 00:30:21,510 --> 00:30:23,230 Yes I have Robin. 141 00:30:23,240 --> 00:30:26,370 Remember that your score stands at 657 pounds of TNT. 142 00:30:26,440 --> 00:30:28,269 - Yes. - And what are you going to do with them? 143 00:30:28,269 --> 00:30:29,980 I have decided... - Yes. 144 00:30:30,000 --> 00:30:32,410 to drop the chair on my boss' head. 145 00:30:32,500 --> 00:30:33,879 - You're going to smash a chair... - Smash it, yes. 146 00:30:34,000 --> 00:30:35,911 You're going to smash a chair on your boss' head. 147 00:30:36,000 --> 00:30:37,770 Isn't that great ladies and gentlemen? 148 00:30:39,500 --> 00:30:41,320 Thank you, right. That's great Silas. 149 00:30:41,410 --> 00:30:43,600 So he's going for the big one ladies and gentleman. 150 00:30:43,750 --> 00:30:46,590 So let's beat Silas' boss, but before we do Silas, 151 00:30:46,740 --> 00:30:48,260 do you really hate him? 152 00:30:49,500 --> 00:30:51,720 With every fiber of my being. 153 00:30:51,750 --> 00:30:54,630 Isn't that wonderful ladies and gentlemen, what a marvellous character. 154 00:30:54,750 --> 00:30:56,470 So ladies and gentlemen, without further ado, 155 00:30:56,500 --> 00:31:00,260 let's beat Silas' boss, sir Arnold Fitzmaurice, okay? 156 00:31:04,000 --> 00:31:05,461 Bless you, bless you. 157 00:31:05,500 --> 00:31:08,659 Bless you very sincerely so I will bow. That's wonderful isn't it. 158 00:31:08,750 --> 00:31:12,250 Now sir Arnold, if you'd just like to stand on this spot over here? 159 00:31:13,750 --> 00:31:15,461 Welcome to the condemned cell. 160 00:31:17,750 --> 00:31:22,194 Yes, okay, now you have 30 seconds in which to smash this chair, 161 00:31:22,250 --> 00:31:24,619 thank you Simon, would you just give it to Silas, thank you. 162 00:31:24,750 --> 00:31:27,070 You have 30 seconds to smash this chair 163 00:31:27,250 --> 00:31:30,521 over your boss' head, 30 seconds, from now! 164 00:31:41,750 --> 00:31:43,490 Isn't that great, a grand effort, 165 00:31:43,500 --> 00:31:45,850 a grand effort, you haven't quite knocked him out 166 00:31:46,000 --> 00:31:47,710 but you've certainly got him in trouble. 167 00:31:48,750 --> 00:31:50,750 Okay, now sir Arnold bless you, 168 00:31:51,500 --> 00:31:54,240 did that hurt you not much, a bit, 169 00:31:54,250 --> 00:31:57,480 considerably, a lot, or very much indeed? 170 00:31:57,500 --> 00:32:01,030 That hurt a very much indeed. 171 00:32:02,750 --> 00:32:04,949 Very much indeed. Well done Silas. 172 00:32:05,250 --> 00:32:07,500 And you have won, you have won, 173 00:32:07,500 --> 00:32:09,271 if you'll just come over here Silas, 174 00:32:09,500 --> 00:32:13,230 you have won the opportunity to fling this handgrenade, 175 00:32:13,250 --> 00:32:14,250 thank you Sandra, 176 00:32:14,250 --> 00:32:16,680 you have won the opportunity to fling this hand grenade 177 00:32:16,750 --> 00:32:19,100 into the front room of your bank manager. 178 00:32:20,750 --> 00:32:24,190 Isn't that marvellous? Thank you and good luck Silas. 179 00:32:24,250 --> 00:32:25,250 Thank you Robin. 180 00:32:27,460 --> 00:32:29,630 Now, can we have our next contestant please, 181 00:32:29,930 --> 00:32:31,510 and from Warrington in Cheshire 182 00:32:31,510 --> 00:32:34,230 it's professional goat robber Tommy Gormley. 183 00:32:35,250 --> 00:32:38,080 Hello Tommy, welcome on the show. 184 00:32:38,230 --> 00:32:39,987 Now tell me... - Hello lad. 185 00:32:40,012 --> 00:32:41,900 Some of the lads from the pub. 186 00:32:42,000 --> 00:32:43,950 Would you like to wave to them? That's great. 187 00:32:44,000 --> 00:32:45,450 Now tell me Tommy, how old are you? 188 00:32:45,500 --> 00:32:46,910 That's fantastic, that really is. 189 00:32:47,000 --> 00:32:48,480 Are you married? Oh, not really? 190 00:32:48,750 --> 00:32:50,200 No children? That's fantastic Tommy. 191 00:32:50,500 --> 00:32:52,870 What a sport, ladies and gentlemen, isn't he a sport? 192 00:32:55,000 --> 00:32:57,490 I mean that very warmly and sincerely, bless you, Tommy. 193 00:32:57,500 --> 00:32:59,690 - Well thank you... - And now, Tommy, you've got the chance 194 00:32:59,750 --> 00:33:03,040 to unleash 30 seconds of verbal venom 195 00:33:04,000 --> 00:33:06,710 if you would just choose the picture of your favourite murderer 196 00:33:06,750 --> 00:33:08,470 from this rogues gallery over here. 197 00:33:08,750 --> 00:33:11,479 Thank you Sandra. Now just choose your favourite murderer 198 00:33:11,559 --> 00:33:15,670 and on the back is the topic we want you to abuse for 30 seconds. 199 00:33:16,000 --> 00:33:17,720 Now who is it going to be, Jack the Ripper? 200 00:33:17,750 --> 00:33:19,500 - Well, I'll... - Frankenstein? 201 00:33:19,500 --> 00:33:20,920 I'll have Jack the Ripper. 202 00:33:21,000 --> 00:33:22,760 You want Jack the Ripper, would you like... 203 00:33:23,000 --> 00:33:24,720 Nono, no, I'll have that one. 204 00:33:24,750 --> 00:33:26,639 Good for you you. He's going to take Adolf Hitler, 205 00:33:26,679 --> 00:33:28,990 isn't that marvelous, ladies and gentlemen, isn't that wonderful. 206 00:33:29,000 --> 00:33:32,860 Okay Tommy, oh and Tommy, the verbal venom question is, 207 00:33:33,250 --> 00:33:36,130 we'd like you to yell vicious and violent 208 00:33:36,250 --> 00:33:38,630 invective at long-haired students. 209 00:33:40,500 --> 00:33:43,210 Okay, Tommy, you'll have 30 seconds from now 210 00:33:43,250 --> 00:33:45,980 to yell violent invective at long-haired students, 211 00:33:46,000 --> 00:33:48,250 okay Tommy, from now. - Now? 212 00:33:53,500 --> 00:33:54,910 Don't hang about lad. 213 00:33:55,000 --> 00:33:56,950 I think long-haired students are silly. 214 00:33:57,750 --> 00:34:00,970 Well, sorry Tommy, that isn't very violent. 215 00:34:01,250 --> 00:34:04,130 Doomsday machine, how many points do we get for that answer? 216 00:34:04,750 --> 00:34:06,930 I'm afraid, Tommy, you only get three points 217 00:34:07,000 --> 00:34:09,189 for correct grammar out of a possible five hundred. 218 00:34:09,500 --> 00:34:11,981 So, with your score, thank you Sandra, 219 00:34:12,000 --> 00:34:14,459 with your score out of 3 out of a possible 700 220 00:34:14,500 --> 00:34:16,000 it's time for your final test, 221 00:34:16,000 --> 00:34:19,740 and do you want to go out with a bang, or with a whimper? 222 00:34:19,750 --> 00:34:21,500 - What do the lads think? - Do the bang! 223 00:34:21,500 --> 00:34:23,279 What are you going to do Tommy, what are you going to do? 224 00:34:23,500 --> 00:34:25,621 No, no, I'll go out with a whimper. 225 00:34:25,750 --> 00:34:27,550 He's going out with a whimper. 226 00:34:27,750 --> 00:34:29,950 Never mind, never mind, he's a good sport, 227 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 ladies and gentlemen, he's a good sport. 228 00:34:31,500 --> 00:34:33,900 Okay Tommy, bring on the wimper Sandra. 229 00:34:34,500 --> 00:34:37,309 There we are Tommy. Now you see, 230 00:34:37,500 --> 00:34:39,940 all you have to do Tommy for your 100 tons of TNT, 231 00:34:40,250 --> 00:34:43,421 thank you Sandra, all you have to do is to fight that dummy. 232 00:34:44,500 --> 00:34:47,240 But if the dummy beats you, no points at all, 233 00:34:47,250 --> 00:34:49,659 and we kidnap your grandmother and break your leg. 234 00:34:52,000 --> 00:34:53,720 Only kidding Tommy, but seriously. 235 00:34:54,000 --> 00:34:58,111 Okay Tommy, you have 30 seconds to fight that dummy from now. 236 00:35:00,500 --> 00:35:03,620 Right Tommy. Can we have a little encouragement, audience? 237 00:35:06,500 --> 00:35:08,349 Fight the dummy, Tommy, that's marvellous. 238 00:35:08,750 --> 00:35:12,571 Exactly. Just hit him. Yes, that's marvellous. 239 00:35:15,750 --> 00:35:17,549 There's only ten seconds left Tommy. 240 00:35:27,000 --> 00:35:30,791 That's, that's really wonderful, applause for Tommy Gormley, 241 00:35:33,250 --> 00:35:34,990 Marvellous. - I've caught me finger. 242 00:35:35,010 --> 00:35:37,729 That's amazing because these saw it is completely plugged. 243 00:35:39,000 --> 00:35:42,750 Never mind that, 10 points, Tommy, for getting the dummy to the ground. 244 00:35:44,750 --> 00:35:47,500 So you've scored 13 points of TNT Tommy. 245 00:35:47,500 --> 00:35:49,340 Unlucky for some, they say. 246 00:35:51,000 --> 00:35:52,719 But let's see what you've won. 247 00:35:53,000 --> 00:35:56,161 Aha, can I have the card please? Thank you Sandra. 248 00:35:57,000 --> 00:36:01,729 Tommy, you have won this week's major booby prize, 249 00:36:02,250 --> 00:36:04,091 an execution by a firing squad. 250 00:36:07,000 --> 00:36:09,750 - Thank you very much sir. - They've all donated their services free, 251 00:36:09,750 --> 00:36:11,089 don't you think that's really wonderful, audience? 252 00:36:11,229 --> 00:36:12,980 A big hand for the firing squad. 253 00:36:13,750 --> 00:36:15,620 Thank you and thank you, Tommy Gormley, 254 00:36:15,750 --> 00:36:17,619 a grand loser. - Goodbye Robin. 255 00:36:17,750 --> 00:36:20,571 Oh, before you go, a little consolation prize, 256 00:36:21,000 --> 00:36:23,460 a blindfold, thank you Sandra, put it on, 257 00:36:24,500 --> 00:36:25,989 and here's a cigarette Tommy, 258 00:36:26,000 --> 00:36:28,800 but don't smoke it now, because it's bad for your health. 259 00:36:31,750 --> 00:36:35,250 Thank you Tommy. Tommy Gormley. 260 00:36:35,500 --> 00:36:37,900 Tommy Gormley, from Warrington in Cheshire. 261 00:36:38,000 --> 00:36:39,800 Thank you. A grand loser. 262 00:36:40,250 --> 00:36:41,970 And now, ladies and gentlemen, 263 00:36:42,000 --> 00:36:43,839 there is another prize for the plucky widow, 264 00:36:44,000 --> 00:36:45,820 there will be a one-pound gift voucher 265 00:36:46,250 --> 00:36:48,411 redeemable at the mortician's of her choice, 266 00:36:48,750 --> 00:36:51,559 or if she's the sentimental type, at the taxidermist. 267 00:36:52,789 --> 00:36:56,969 There, there he goes, a grand loser, thank you Tommy. 268 00:36:57,250 --> 00:37:00,090 Well ladies and gentlemen, I'm afraid that's all we have time for this week. 269 00:37:00,250 --> 00:37:02,961 But as we sign off, we've got some wonderful film 270 00:37:03,000 --> 00:37:05,810 of last week's lucky bumper banger winner demolishing 271 00:37:06,000 --> 00:37:09,879 the very famous Eiffel Tower in Paris, France, oh la la. So... 272 00:37:15,739 --> 00:37:17,939 Well there it is. Goodnight, bless you all, 273 00:37:17,939 --> 00:37:19,761 most sincerely, watch how you drive, 274 00:37:19,961 --> 00:37:22,330 drive carefully, bless you all, bless you. 275 00:37:22,730 --> 00:37:24,530 Goodnight, bless you very sincerely. 276 00:37:25,030 --> 00:37:27,830 Very very sincerely. Goodnight. Bless you all. 277 00:37:30,000 --> 00:37:31,799 Bless you. A wonderful warm audience. 278 00:37:53,779 --> 00:37:57,260 I think this is one of the reasons why the firm is on an upward swing. 279 00:37:58,260 --> 00:38:02,409 If you recall two years ago when I first began this speech, 280 00:38:02,709 --> 00:38:05,440 I mentioned that we of the vetlow pharmaceutical company 281 00:38:05,440 --> 00:38:08,189 will always be one big happy family. 282 00:38:09,000 --> 00:38:11,821 This is a company built on warmth and friendship. 283 00:38:11,910 --> 00:38:16,039 I am NOT your chairman, I'm your father. 284 00:38:17,000 --> 00:38:19,721 I've always advocated an open-door policy, 285 00:38:20,260 --> 00:38:23,559 any man can come to me with his problems no matter how small. 286 00:38:24,000 --> 00:38:27,441 Now even though we've had a record-breaking profit this year, 287 00:38:28,000 --> 00:38:30,240 I am more concerned with the employees, 288 00:38:30,440 --> 00:38:33,640 because people mean more to me than dollars. 289 00:38:34,000 --> 00:38:36,260 Dollars are just pieces of paper. 290 00:38:38,000 --> 00:38:42,199 But people are made up of flesh and blood. 291 00:38:47,199 --> 00:38:48,999 What about our health benefits? 292 00:38:49,999 --> 00:38:51,780 The life of the special fund 293 00:38:51,780 --> 00:38:54,560 which was 37% last three years, 294 00:38:54,760 --> 00:38:57,259 a special fund has been set aside 295 00:38:57,359 --> 00:39:01,650 for our wonderfully delightful warm aging cemployees. 296 00:39:05,500 --> 00:39:11,055 I care for you, and you, and you. 297 00:39:14,000 --> 00:39:15,831 I am proud of this company. 298 00:39:16,270 --> 00:39:19,530 I will never cease pursuing shorter working hours, 299 00:39:19,930 --> 00:39:22,219 and an interest in all material benefits. 300 00:39:23,000 --> 00:39:28,555 So in conclusion, it's not too difficult to see, that, as you look around you, 301 00:39:29,250 --> 00:39:34,805 we are truly, as I said in the beginning, one big happy family. 302 00:39:36,000 --> 00:39:37,820 Thank you, and good night. 303 00:39:40,489 --> 00:39:42,210 I must be coming down with something. 304 00:39:48,000 --> 00:39:49,709 Good evening, sir. 305 00:39:51,459 --> 00:39:53,430 - Vodka crusta. - Vodka crusta, sir. 306 00:39:58,630 --> 00:40:01,109 - One cube of ice. - One ice sir. 307 00:40:03,809 --> 00:40:07,000 - Three drops of lemon. - Three of lemon, sir. 308 00:40:08,500 --> 00:40:11,240 - And the juice of quarter of a lime. - Quarter of a lime, sir. 309 00:40:16,740 --> 00:40:19,730 - Stirred, not shaken. - Stirred, sir. 310 00:40:23,730 --> 00:40:26,199 One vodka crusta, stirred, not shaken. 311 00:40:30,999 --> 00:40:32,769 Do you come here often, baby? 312 00:40:39,520 --> 00:40:41,010 Hi friends. 313 00:40:41,710 --> 00:40:43,230 Tonight I want to appeal to you 314 00:40:43,230 --> 00:40:46,119 on behalf of the natural preservation society, 315 00:40:46,919 --> 00:40:48,890 a group dedicated to the protection 316 00:40:48,990 --> 00:40:51,839 of each of the... species that in-... 317 00:40:52,839 --> 00:40:54,839 ...habit this planet. 318 00:40:56,439 --> 00:40:58,830 And here, Bengal tiger, 319 00:40:59,930 --> 00:41:04,374 one of nature's finest creatures, in danger of extinction. 320 00:41:05,000 --> 00:41:09,240 Javanese rhino, a unique relic of man's caveman past 321 00:41:09,269 --> 00:41:15,120 but destined, unless we can help, to become as rare as hen's teeth. 322 00:41:18,220 --> 00:41:21,090 And tonight I want to talk to you about a species that might disappear 323 00:41:21,290 --> 00:41:23,759 before even the tiger and the rhino, 324 00:41:23,759 --> 00:41:25,599 before we even realise there is a problem. 325 00:41:26,999 --> 00:41:28,759 The British Aristocrat. 326 00:41:31,759 --> 00:41:33,999 Now the film we're going to show you tonight 327 00:41:33,999 --> 00:41:35,770 I hope is going to persuade you that we're in danger 328 00:41:35,770 --> 00:41:37,779 of losing a species that deserves better 329 00:41:37,779 --> 00:41:41,320 than becoming a mere moth eaten head on a wall. 330 00:41:42,720 --> 00:41:45,959 The British aristocrat, at one time, there were thousands. 331 00:41:46,259 --> 00:41:48,769 But alas, due to excessive inbreeding, 332 00:41:49,469 --> 00:41:52,320 and the loss of their mainstay, servants, 333 00:41:53,420 --> 00:41:55,190 they're now down to a handful. 334 00:41:57,190 --> 00:42:00,480 We took our camera team to a nobility sanctuary, 335 00:42:01,000 --> 00:42:04,800 Spongling Manor, home of Lord Plumdink. 336 00:42:06,000 --> 00:42:10,444 A happy haven for aristocrats, all relations of lord Plumdink. 337 00:42:11,250 --> 00:42:14,760 But sadly he himself is unmarried and without male issue. 338 00:42:15,750 --> 00:42:17,540 This is part of our mission. 339 00:42:18,500 --> 00:42:20,000 We're in luck. 340 00:42:20,000 --> 00:42:22,460 Almost at once we see something move in front of us. 341 00:42:23,009 --> 00:42:25,169 A flash of aristocratic purple. 342 00:42:25,750 --> 00:42:28,600 From under the trees, a hint of irmine. 343 00:42:29,500 --> 00:42:31,690 And the dual coronet reveals, 344 00:42:32,000 --> 00:42:35,810 that this is the head of the family himself: Lord Plumdink. 345 00:42:42,500 --> 00:42:44,940 The sight of our camera car has frightened him away. 346 00:42:46,250 --> 00:42:49,120 It was to be several hours before we were finally rewarded. 347 00:42:50,500 --> 00:42:53,630 Mouldering, butler to nobility for many years, 348 00:42:54,000 --> 00:42:58,444 and now our guide, spotted a pride of peers at play. 349 00:42:59,750 --> 00:43:02,471 Notice the innocense of their traditional frolics. 350 00:43:03,750 --> 00:43:07,980 Mouldering suggested that we now try the first of our decoys. 351 00:43:09,000 --> 00:43:10,859 He'd prepared afternoon tea. 352 00:43:12,000 --> 00:43:14,830 And here we see him attempting to lure the aristocrats. 353 00:43:16,500 --> 00:43:19,250 Our hearts were in our mouths as they emerged from hiding. 354 00:43:20,500 --> 00:43:22,250 They'd obviously got wind of the bait. 355 00:43:22,750 --> 00:43:26,501 Their capes flooded with excitement at the scent of cucumber sandwich. 356 00:43:36,460 --> 00:43:40,702 And we're in luck: Lord Plumdink, Lady Ann, his sister, 357 00:43:40,750 --> 00:43:46,305 and her son, Peregrine, have taken the bait. They have come for tea. 358 00:43:49,500 --> 00:43:51,959 With the aid of our hidden camera, we were able 359 00:43:52,000 --> 00:43:55,171 to take some unique shots of our aristocrats eating. 360 00:43:56,000 --> 00:43:59,709 The strange noises you can hear are the voices of the aristocrats 361 00:43:59,769 --> 00:44:01,810 as they actually talk to each other 362 00:44:02,000 --> 00:44:06,444 in a language as old as ostentation itself. 363 00:44:07,250 --> 00:44:09,250 Our camera crew moved a little nearer. 364 00:44:10,000 --> 00:44:13,460 It was at this moment that some strange, primeval instinct 365 00:44:13,500 --> 00:44:15,621 told Lord Plumdink of our presence. 366 00:44:16,500 --> 00:44:19,990 That his territory was being threatened. 367 00:44:31,250 --> 00:44:32,990 Again, we failed. 368 00:44:33,500 --> 00:44:36,709 We must find something that does not arouse his suspicions, 369 00:44:37,750 --> 00:44:40,191 something that he will really trust. 370 00:44:41,500 --> 00:44:45,944 As Mouldering assures us that aristocrats will only trust horses and dogs, 371 00:44:47,000 --> 00:44:50,201 we decided to put a bold new plan into operation. 372 00:44:51,750 --> 00:44:54,189 We put a camera inside a horse. 373 00:45:06,500 --> 00:45:11,680 It worked. At last we were able to take some real close-up shots. 374 00:45:12,769 --> 00:45:15,169 Our horse seems to win our lordship's confidence. 375 00:45:15,750 --> 00:45:18,941 And here we see him feeding our cameraman lumps of sugar. 376 00:45:20,250 --> 00:45:22,099 Apparently they tasted of mothballs. 377 00:45:22,500 --> 00:45:26,240 And now Mouldering suggests that his lordship should mount the beast. 378 00:45:27,250 --> 00:45:30,081 The ancient aristocratic instinct asserts itself. 379 00:45:41,500 --> 00:45:43,249 The horses back is broken. 380 00:45:44,000 --> 00:45:47,731 An aristocrat does, what an aristocrat has to do. 381 00:46:02,000 --> 00:46:03,720 We had learned that it was essential 382 00:46:03,750 --> 00:46:06,589 to win the confidence of Lord Plumdink and his family. 383 00:46:08,000 --> 00:46:12,444 American aristologists have found that the English aristocrat 384 00:46:12,500 --> 00:46:15,650 is invariably attracted by the dollar bill. 385 00:46:19,250 --> 00:46:24,401 This proved a sure way to bring our noble prey right up to the camera car. 386 00:46:46,520 --> 00:46:50,659 Having gained his Lordships confidence, we are ready for our prime objective: 387 00:46:51,750 --> 00:46:52,750 Mating. 388 00:46:53,500 --> 00:46:55,630 Lord Plumdink must have an heir. 389 00:46:56,750 --> 00:46:58,681 There is no suitable mate in England, 390 00:47:00,000 --> 00:47:01,889 so we flew over a Russian countess. 391 00:47:02,500 --> 00:47:05,371 The authorities in Europe who kindly came to our assistance 392 00:47:05,480 --> 00:47:08,629 assured us that her credentials were fully authenticated. 393 00:47:14,000 --> 00:47:16,200 To our surprise, and disappointment, 394 00:47:17,000 --> 00:47:19,830 lord Plumdink at first showed little interest in the great lady. 395 00:47:20,759 --> 00:47:23,500 But the resourceful Mouldering tempted him 396 00:47:23,500 --> 00:47:26,300 with genuine 18 carat Romanov jewellery. 397 00:47:27,750 --> 00:47:29,499 The ice was broken. 398 00:48:01,249 --> 00:48:03,390 Mouldering assures us that all is going well. 399 00:48:03,890 --> 00:48:08,049 The aristocratic mating ritual is well underway. 400 00:48:19,000 --> 00:48:20,760 And so we prepared to leave, 401 00:48:21,500 --> 00:48:24,211 for it will be several months before we can be sure 402 00:48:24,220 --> 00:48:27,369 that our mission has been succesfully accomplished. 403 00:48:28,069 --> 00:48:30,069 We returned nine months later. 404 00:48:31,000 --> 00:48:34,890 Success! A new aristocrat is born! 405 00:48:35,759 --> 00:48:40,820 Lord Plumdink proudly announces the birth of his heir to his faithful workers. 406 00:48:57,000 --> 00:48:59,719 The duke is dead, long live the duke. 407 00:49:01,000 --> 00:49:02,111 Now to keep this race alive, 408 00:49:02,150 --> 00:49:06,299 the natural preservation of aristocrats fund needs your money. 409 00:49:07,299 --> 00:49:11,109 Without this money lord Plumdink, and many like him, will simply disappear. 410 00:49:11,750 --> 00:49:14,550 The choice is yours. Goodnight. 411 00:49:17,009 --> 00:49:20,319 Well, that's about it for this week, see you again next week. 412 00:49:21,119 --> 00:49:22,989 I'd like to thank everybody on the show, 413 00:49:22,989 --> 00:49:25,039 but above all I'd like to thank you 414 00:49:25,039 --> 00:49:26,959 for inviting me into your living room. 415 00:49:28,459 --> 00:49:30,789 I never invited him in, did you? 416 00:49:30,789 --> 00:49:32,400 I thought he was with you. 417 00:49:32,500 --> 00:49:35,369 I don't know anybody who dresses like that. 418 00:49:36,469 --> 00:49:37,699 Goodbye. 419 00:49:39,799 --> 00:49:41,039 Goodbye. 420 00:49:43,239 --> 00:49:44,670 Goodbye. 421 00:49:45,470 --> 00:49:46,699 Goodbye. 422 00:49:48,999 --> 00:49:50,239 Goodbye. 423 00:49:51,939 --> 00:49:53,169 Goodbye. 424 00:49:56,750 --> 00:49:57,750 Goodbye. 425 00:50:02,000 --> 00:50:03,500 Goodbye. 426 00:50:05,750 --> 00:50:06,750 Goodbye. 427 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 Goodbye. 428 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Goodbye. 429 00:50:16,000 --> 00:50:20,444 Goodbye. Goodbye. Goodbye. 430 00:50:22,500 --> 00:50:24,000 Goodbye. 431 00:50:35,500 --> 00:50:36,500 Goodbye. 35342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.