All language subtitles for The.Stanford.Prison.Experiment.Unlocking.the.Truth.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,775 --> 00:00:29,196 In a very extreme situation, 2 00:00:29,196 --> 00:00:32,991 different people behaved in different ways. 3 00:00:32,991 --> 00:00:34,952 We want to think that everybody's capable 4 00:00:34,952 --> 00:00:38,121 of being bad but us. 5 00:00:38,121 --> 00:00:42,084 "If I'd have been there, I wouldn't have done that." 6 00:00:42,084 --> 00:00:45,921 But that's not what happened. 7 00:00:45,921 --> 00:00:47,631 What do you think would happen 8 00:00:47,631 --> 00:00:49,675 if you took a bunch of college kids, 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,636 randomly assign them to be prisoners and guards, 10 00:00:52,636 --> 00:00:56,807 with costumes and everything, and lock them in a basement? 11 00:00:56,807 --> 00:00:59,685 Well, this is what happened 50 years ago. 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,817 I've only been in jail once. 13 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 Stanford Prison Experiment. 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,529 At Stanford University, 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,198 an experiment was conducted that became a classic 16 00:01:13,198 --> 00:01:15,200 in the annals of social psychology. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 Professor Philip Zimbardo conducted 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,539 a legendary experiment by randomly assigning students 19 00:01:20,539 --> 00:01:24,126 to the roles of prison guards and prisoners. 20 00:01:24,126 --> 00:01:26,169 The experiment proved so dangerous 21 00:01:26,169 --> 00:01:28,880 that he had to end it prematurely. 22 00:01:31,425 --> 00:01:33,677 We see how quickly the good boys 23 00:01:33,677 --> 00:01:35,512 become brutal guards. 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,848 Professor Zimbardo said that evil 25 00:01:37,848 --> 00:01:41,727 isn't just in some of us; it's in all of us. 26 00:01:41,727 --> 00:01:44,313 The control of the narrative has been Phil's. 27 00:01:44,313 --> 00:01:45,355 We turn to a man who always 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,691 has something up his sleeve. 29 00:01:47,691 --> 00:01:48,942 The experiment has been used 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,944 to explain real-life atrocities. 31 00:01:50,944 --> 00:01:53,739 The situation he was in corrupted him. 32 00:01:53,739 --> 00:01:57,743 It disturbs me that an individual can make something 33 00:01:57,743 --> 00:02:00,746 the status quo for a personal benefit. 34 00:02:00,746 --> 00:02:02,289 Yo, it's Phil Zimbardo. 35 00:02:02,289 --> 00:02:04,791 He's been telling the story for 50 years. 36 00:02:04,791 --> 00:02:08,462 He's believing his narrative is what really happened. 37 00:02:08,462 --> 00:02:09,921 There are other things that happened 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,883 that we should have been told. 39 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 Most of the participants 40 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 haven't been interviewed. 41 00:02:15,969 --> 00:02:18,930 Zimbardo put out a nice, simple answer, 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,099 but it'd be great if somebody interviews 43 00:02:21,099 --> 00:02:26,021 all those people involved and just see how complex this is. 44 00:02:26,021 --> 00:02:27,939 One, two. 45 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 Looking good, fellas. 46 00:02:28,940 --> 00:02:31,693 Three, four. 47 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 So haven't you learned from anything? 48 00:02:33,153 --> 00:02:35,030 I want out! I want out! 49 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 I want out right now! 50 00:02:36,365 --> 00:02:38,200 Hold this. 51 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 Right now, I want out! I want out! 52 00:02:41,244 --> 00:02:42,704 You may think you know 53 00:02:42,704 --> 00:02:45,290 what you're dealing with, but believe me, you don't. 54 00:02:55,092 --> 00:02:57,427 Good? We'll get started. 55 00:02:57,427 --> 00:02:59,221 -Yeah! -Alright. 56 00:02:59,221 --> 00:03:00,430 What do you want to talk about? 57 00:03:00,430 --> 00:03:01,973 You. 58 00:03:01,973 --> 00:03:05,102 Nobody from the media has ever interviewed me. 59 00:03:05,102 --> 00:03:07,646 Are we hard to find? 60 00:03:07,646 --> 00:03:09,898 The interest in it never seems to fade. 61 00:03:09,898 --> 00:03:12,109 The only reason that I'm still talking about it 62 00:03:12,109 --> 00:03:14,736 is because people want to hear about it. 63 00:03:14,736 --> 00:03:18,532 About once every decade, somebody asks me about it, 64 00:03:18,532 --> 00:03:21,201 and I realize, "Wow, that was kind of special." 65 00:03:21,201 --> 00:03:24,121 And I tell stories. 66 00:03:24,121 --> 00:03:27,332 And this thing was 50 years ago or whatever, so. 67 00:03:29,334 --> 00:03:31,878 Yeah. 68 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 Yet we're still talking about it. 69 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 Still talking about it. 70 00:03:35,924 --> 00:03:37,384 Oh, no, no. I remember... 71 00:03:37,384 --> 00:03:40,387 Okay, it's all coming back to me now. 72 00:03:45,225 --> 00:03:47,310 In the summer of 1971, 73 00:03:47,310 --> 00:03:49,521 I was trying to find a summer job. 74 00:03:49,521 --> 00:03:51,064 I saw an ad in the newspaper 75 00:03:51,064 --> 00:03:52,691 that they were doing a prison experiment 76 00:03:52,691 --> 00:03:55,986 and that they were paying $15 a day. 77 00:03:55,986 --> 00:03:58,655 It wasn't that bad for minimum wage-type work. 78 00:03:58,655 --> 00:04:01,283 It was $15 a day and three meals 79 00:04:01,283 --> 00:04:03,660 and a roof and a padded bed. 80 00:04:03,660 --> 00:04:06,288 And I thought, "I've just arrived." 81 00:04:06,288 --> 00:04:07,289 And that sounded good for me. 82 00:04:07,289 --> 00:04:08,457 I didn't have any money. 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,417 I didn't know anything about prisons 84 00:04:10,417 --> 00:04:11,751 other than what I see in movies. 85 00:04:11,751 --> 00:04:13,128 I had no opinion about them 86 00:04:13,128 --> 00:04:16,006 other than that they must be very evil places. 87 00:04:16,006 --> 00:04:17,466 I didn't give a. 88 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 All I cared about was a summer job. 89 00:04:19,676 --> 00:04:22,929 They were going to do this for two weeks in August. 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,848 It was being run by Stanford, 91 00:04:24,848 --> 00:04:29,853 and Zimbardo had a high reputation in the community. 92 00:04:29,853 --> 00:04:32,481 We called him a disco psychologist. 93 00:04:32,481 --> 00:04:34,065 I applied, and I didn't really know 94 00:04:34,065 --> 00:04:35,484 anything about it. 95 00:04:35,484 --> 00:04:38,111 I figured it was going to be an imitation prison 96 00:04:38,111 --> 00:04:39,654 of some kind. 97 00:04:39,654 --> 00:04:42,073 I needed to study for the Graduate Record Exam, 98 00:04:42,073 --> 00:04:44,201 and I thought, "Oh, my god. This is a great thing. 99 00:04:44,201 --> 00:04:45,368 It's a prison experiment. 100 00:04:45,368 --> 00:04:47,162 I'll have all this time in the cell. 101 00:04:47,162 --> 00:04:48,955 I'll bring my books. I'll study." 102 00:04:48,955 --> 00:04:51,958 I thought it was the perfect job. 103 00:04:55,420 --> 00:04:58,882 At Stanford University back in 1971... 104 00:04:58,882 --> 00:05:01,051 We wanted to see just what happens 105 00:05:01,051 --> 00:05:05,096 when you put good people in a bad situation. 106 00:05:05,096 --> 00:05:07,349 In this case, in jail. 107 00:05:07,349 --> 00:05:08,767 We created a prison. 108 00:05:08,767 --> 00:05:11,645 And in that mock prison, we put a number of young men, 109 00:05:11,645 --> 00:05:13,355 college students from all over the country 110 00:05:13,355 --> 00:05:14,981 who happen to be in the San Francisco area 111 00:05:14,981 --> 00:05:16,358 in the summer. 112 00:05:16,358 --> 00:05:18,652 We started with 100 people that called us 113 00:05:18,652 --> 00:05:21,112 answering an ad, and we interviewed them, 114 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 gave them personality tests. 115 00:05:23,281 --> 00:05:26,076 I remember it being presented as an experiment 116 00:05:26,076 --> 00:05:30,121 on how individuals deal with captivity 117 00:05:30,121 --> 00:05:33,291 in a specific sort of prison-like situation. 118 00:05:33,291 --> 00:05:34,626 There's gonna be no threat of violence, 119 00:05:34,626 --> 00:05:36,920 no threat of sexual assault. 120 00:05:36,920 --> 00:05:39,464 They gave me a psychological profile test. 121 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 One of these lengthy questionnaires. 122 00:05:41,341 --> 00:05:43,468 They tried to see if you got some kind of pathology 123 00:05:43,468 --> 00:05:45,387 or something like that. 124 00:05:45,387 --> 00:05:47,430 They ask you your background 125 00:05:47,430 --> 00:05:50,183 and had you ever been in jail, 126 00:05:50,183 --> 00:05:53,186 'cause they didn't want anybody that had actually been in jail. 127 00:05:53,186 --> 00:05:54,896 And I remember signing a contract. 128 00:05:54,896 --> 00:05:59,109 You couldn't leave unless you had a good cause, 129 00:05:59,109 --> 00:06:00,777 like something physical. 130 00:06:00,777 --> 00:06:01,945 Out of the 125 people, 131 00:06:01,945 --> 00:06:03,655 the smaller group of people that they felt 132 00:06:03,655 --> 00:06:05,031 were the most psychologically stable, 133 00:06:05,031 --> 00:06:08,118 which I thought was hilarious, 134 00:06:08,118 --> 00:06:11,037 'cause I didn't feel very psychologically stable. 135 00:06:11,037 --> 00:06:12,372 We picked two dozen, 136 00:06:12,372 --> 00:06:14,499 and then we flipped a coin and said, 137 00:06:14,499 --> 00:06:16,418 "These guys are guards and these guys are prisoners." 138 00:06:16,418 --> 00:06:18,003 What were your instructions to the guards? 139 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 We simply said maintain law and order, 140 00:06:19,713 --> 00:06:21,882 don't let the prisoners escape, 141 00:06:21,882 --> 00:06:24,593 and the control of the prison is up to you. 142 00:06:24,593 --> 00:06:25,844 This was the '70s. 143 00:06:25,844 --> 00:06:29,389 We were all rebellious, young, drug-using, 144 00:06:29,389 --> 00:06:31,683 anti-war, long-haired kids. 145 00:06:31,683 --> 00:06:34,603 Everybody involved in this could imagine being a prisoner. 146 00:06:34,603 --> 00:06:36,229 Not one person could put themselves 147 00:06:36,229 --> 00:06:39,900 into the mindset of being a guard. 148 00:06:39,900 --> 00:06:42,902 I was glad to hear that I would be a prisoner. 149 00:06:42,902 --> 00:06:45,447 I figured that would be a passive role. 150 00:06:45,447 --> 00:06:47,782 I imagined that I would have time to study, 151 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 so I imagined myself being a prisoner. 152 00:06:49,951 --> 00:06:52,912 I didn't sort of volunteer to be a guard. 153 00:06:52,912 --> 00:06:55,248 I said I would have preferred to be a prisoner, 154 00:06:55,248 --> 00:06:57,375 but I was chosen instead to be a guard. 155 00:06:57,375 --> 00:07:00,712 I was a little disappointed, but it was still $15 a day, 156 00:07:00,712 --> 00:07:03,632 so, hey, you know, let's do it. 157 00:07:05,759 --> 00:07:09,012 They sent us guards out to a surplus store 158 00:07:09,012 --> 00:07:12,098 and we were supposed to pick out uniforms. 159 00:07:12,098 --> 00:07:16,269 I had the khaki uniform that we were issued. 160 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 We were issued a night stick, 161 00:07:19,272 --> 00:07:21,024 mirrored sunglasses, a uniform. 162 00:07:21,024 --> 00:07:23,360 That was so contrary to the identity 163 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 that probably any of us young men had ever thought of 164 00:07:26,738 --> 00:07:31,159 as like authoritarian, rough, mean. 165 00:07:31,159 --> 00:07:34,204 Having reflecting sunglasses and a uniform, carrying a club 166 00:07:34,204 --> 00:07:37,749 was just like, you know, "What is that?" 167 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 Hehh, wah! 168 00:07:39,042 --> 00:07:40,377 I mean. 169 00:07:40,377 --> 00:07:41,753 We only wanted to have normal, healthy, 170 00:07:41,753 --> 00:07:42,837 average American youth. 171 00:07:42,837 --> 00:07:44,172 Yeah. 172 00:07:44,172 --> 00:07:45,423 When we began, there was no difference 173 00:07:45,423 --> 00:07:47,175 between the people who were gonna play guards 174 00:07:47,175 --> 00:07:48,677 and the people who were gonna play prisoners. 175 00:07:53,306 --> 00:07:56,893 On Sunday morning, I'm waiting in my home, 176 00:07:56,893 --> 00:07:58,645 and this cop car comes up. 177 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 And a guy is in the street with a huge camera. 178 00:08:02,357 --> 00:08:07,696 And a cop comes to my door and he says, "We're arresting you." 179 00:08:07,696 --> 00:08:11,074 So I can't imagine what the neighbors were thinking. 180 00:08:12,742 --> 00:08:14,869 They had the police handcuff me 181 00:08:14,869 --> 00:08:17,580 and take me downstairs. 182 00:08:19,457 --> 00:08:20,959 There's a camera filming Doug 183 00:08:20,959 --> 00:08:22,877 who's got his hand on the top of the car. 184 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 And they're frisking him. 185 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 They're putting him in handcuffs. 186 00:08:27,757 --> 00:08:30,719 They put me in the back of the cop car. 187 00:08:30,719 --> 00:08:32,804 They drove off, and this guy is filming the whole thing. 188 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 And I really wanted to tell the neighbors, 189 00:08:34,681 --> 00:08:36,641 "This is just an experiment!" 190 00:08:40,895 --> 00:08:44,983 The next thing I remember is the cops fingerprinting us 191 00:08:44,983 --> 00:08:47,068 at the police station. 192 00:08:49,946 --> 00:08:52,657 I remember being a little shocked 193 00:08:52,657 --> 00:08:55,535 at the level of authenticity. 194 00:08:55,535 --> 00:09:00,540 It was a real event in a way in these prisoners' lives. 195 00:09:02,042 --> 00:09:03,501 We tried to create an environment 196 00:09:03,501 --> 00:09:05,754 which was a functional simulation 197 00:09:05,754 --> 00:09:07,797 of what happens in prison. 198 00:09:14,971 --> 00:09:17,140 As you can see in the footage, 199 00:09:17,140 --> 00:09:19,601 when the police dropped us off, 200 00:09:19,601 --> 00:09:22,062 we were blindfolded at that point. 201 00:09:22,062 --> 00:09:24,147 We didn't know where we were, 202 00:09:24,147 --> 00:09:27,317 and we just wound up in this hallway. 203 00:09:30,236 --> 00:09:33,698 I just remember being told to strip. 204 00:09:35,909 --> 00:09:37,911 Socks off, too. 205 00:09:37,911 --> 00:09:41,372 And stand with my hands against the wall, 206 00:09:41,372 --> 00:09:43,875 and they sprayed me. 207 00:09:43,875 --> 00:09:44,834 We would make them wear 208 00:09:44,834 --> 00:09:50,173 these very simple, scratchy smocks. 209 00:09:50,173 --> 00:09:53,468 A smock with their number on it. 210 00:09:53,468 --> 00:09:54,844 It kind of went down to mid-thigh, 211 00:09:54,844 --> 00:09:57,680 and they didn't let them wear their underwear. 212 00:09:57,680 --> 00:10:00,058 They would be wearing a nylon stock over their head 213 00:10:00,058 --> 00:10:03,144 to simulate having shaved heads. 214 00:10:06,356 --> 00:10:10,485 They put like chains, just on one foot, and lock. 215 00:10:10,485 --> 00:10:15,448 It was part of their plan to dehumanize us. 216 00:10:15,448 --> 00:10:18,034 They became an object in a system 217 00:10:18,034 --> 00:10:20,787 as opposed to an individual. 218 00:10:28,461 --> 00:10:31,047 There were three prison cells, 219 00:10:31,047 --> 00:10:33,967 and each of the cells was the size of a small bedroom 220 00:10:33,967 --> 00:10:37,220 with a couple of mattresses. 221 00:10:37,220 --> 00:10:39,973 And they had windows on the doors with bars on them 222 00:10:39,973 --> 00:10:41,516 so that you can come by and take a look in there 223 00:10:41,516 --> 00:10:43,434 and see what was going on. 224 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 There was a camera at the end of the hall. 225 00:10:45,353 --> 00:10:47,772 There was a false wall and a hole in it. 226 00:10:47,772 --> 00:10:51,985 And if there's anybody in the hall, it was recording behavior. 227 00:10:51,985 --> 00:10:55,363 From your cell, one couldn't see the entire hallway. 228 00:10:55,363 --> 00:10:58,032 All I can do is hear the noise. 229 00:10:58,032 --> 00:11:00,785 At first, everything about it was uncomfortable, 230 00:11:00,785 --> 00:11:02,745 except probably the sunglasses 231 00:11:02,745 --> 00:11:04,998 'cause I did like to wear sunglasses. 232 00:11:04,998 --> 00:11:07,584 Especially if your eyes are red from getting high, 233 00:11:07,584 --> 00:11:09,502 that was helpful. 234 00:11:09,502 --> 00:11:12,297 First day, there was that feeling of awkwardness 235 00:11:12,297 --> 00:11:14,632 to kind of get us into our roles. 236 00:11:14,632 --> 00:11:16,426 But that feeling disappeared very quickly 237 00:11:16,426 --> 00:11:18,720 with all the stuff that was happening. 238 00:11:18,720 --> 00:11:21,055 I took a leadership role, deliberately. 239 00:11:21,055 --> 00:11:22,557 Somebody must have been spending a lot of money 240 00:11:22,557 --> 00:11:24,184 to have this experiment put on, 241 00:11:24,184 --> 00:11:27,353 and they were trying to show the bad effects of prison, 242 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 but nothing was happening. 243 00:11:29,188 --> 00:11:30,773 I said, "Okay, here's what we're gonna do." 244 00:11:30,773 --> 00:11:32,817 I was making the plans. 245 00:11:32,817 --> 00:11:34,736 Morning, girls! 246 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 Open the cell. 247 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 We would get them out of their cells, 248 00:11:42,035 --> 00:11:43,369 line them up in the hallway. 249 00:11:47,707 --> 00:11:49,083 And I would take them through drills. 250 00:11:49,083 --> 00:11:51,085 One, two, three, four, five, six, 251 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 seven, eight, nine. 252 00:11:54,297 --> 00:11:55,882 I shouted in their faces quite a bit. 253 00:12:01,137 --> 00:12:05,224 One of the guards, we called him John Wayne. 254 00:12:05,224 --> 00:12:06,643 They gave me the nickname John Wayne. 255 00:12:06,643 --> 00:12:09,270 And it's kind of curious, because John Wayne never played 256 00:12:09,270 --> 00:12:12,232 evil characters in his films, he always played the hero. 257 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 Well, we were all against the Vietnam War. 258 00:12:14,943 --> 00:12:18,821 John Wayne came out in full support of the Vietnam War. 259 00:12:18,821 --> 00:12:22,367 So if you're an evil dude, you're an enemy... 260 00:12:23,952 --> 00:12:25,703 Then what the hell are you talking about? 261 00:12:25,703 --> 00:12:28,081 ...you're John Wayne. 262 00:12:28,081 --> 00:12:31,584 John Wayne was a very dramatic presence. 263 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 This time, louder. 264 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 He kept doing irritating things. 265 00:12:35,588 --> 00:12:38,049 You tell me who's boss. 266 00:12:38,049 --> 00:12:40,593 At first, I tried to make it kind of entertaining, 267 00:12:40,593 --> 00:12:43,221 and I would make up the drills as I pretty much went along. 268 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 It was singing stupid songs 269 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 or it was telling the guy next to you that you loved him. 270 00:12:53,022 --> 00:12:56,943 Anything that we thought would be kind of humiliating for guys. 271 00:12:59,404 --> 00:13:00,446 We had them refer to us as, 272 00:13:00,446 --> 00:13:02,365 "Yes, Mr. Correctional Officer." 273 00:13:10,540 --> 00:13:12,083 We referred to them by their numbers. 274 00:13:18,673 --> 00:13:20,258 So all things designed 275 00:13:20,258 --> 00:13:23,177 to sort of dehumanize the prisoners. 276 00:13:23,177 --> 00:13:27,306 We started out having fun, laughing and joking. 277 00:13:27,306 --> 00:13:28,975 And they told us to chant something, 278 00:13:28,975 --> 00:13:31,394 we would bastardize it somehow. 279 00:13:38,026 --> 00:13:40,820 And you know that the "guards" couldn't hurt you. 280 00:13:40,820 --> 00:13:43,364 I mean, it's an experiment, for God's sakes. 281 00:13:43,364 --> 00:13:44,615 We're all White, middle-class students. 282 00:13:44,615 --> 00:13:46,075 What are they gonna do to us? 283 00:13:46,075 --> 00:13:51,122 They started to selectively punish smartasses. 284 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 Just harassment, basically, 285 00:13:52,915 --> 00:13:57,462 and wanting the prisoners to show respect to the guards. 286 00:13:57,462 --> 00:13:58,880 We're really dealing now 287 00:13:58,880 --> 00:14:00,757 with power relationships 288 00:14:00,757 --> 00:14:04,302 between people who have some power to control others 289 00:14:04,302 --> 00:14:06,596 and people who allow themselves to be controlled. 290 00:14:06,596 --> 00:14:07,889 It's a gradual process. 291 00:14:07,889 --> 00:14:10,099 You get socialized into the role. 292 00:14:10,099 --> 00:14:12,185 It's almost surreal when you think about it. 293 00:14:12,185 --> 00:14:16,022 Everybody was taking this as if it were a real prison. 294 00:14:16,022 --> 00:14:18,357 I think that I took control of the group of guards 295 00:14:18,357 --> 00:14:20,485 and they followed my lead. 296 00:14:31,037 --> 00:14:33,414 Woo! 297 00:14:33,414 --> 00:14:35,500 I had just finished my freshman year 298 00:14:35,500 --> 00:14:40,046 where I had gone through hazing at a fraternity. 299 00:14:40,046 --> 00:14:43,674 And they would take us through different humiliations. 300 00:14:46,219 --> 00:14:49,013 They poured molasses all over my head. 301 00:14:49,013 --> 00:14:54,060 They made me rub this very burning ointment on my genitals. 302 00:14:54,060 --> 00:14:55,978 I said, "This has got nothing to do with anything. 303 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 It's just you guys being sadistic bastards." 304 00:15:02,652 --> 00:15:05,071 And some of that you hold inside, 305 00:15:05,071 --> 00:15:07,323 and if you're in a position 306 00:15:07,323 --> 00:15:12,078 where you can return this cruelty to somebody else, 307 00:15:12,078 --> 00:15:14,247 maybe you know how to do it. 308 00:15:19,085 --> 00:15:22,547 Dave had cultivated this persona 309 00:15:22,547 --> 00:15:26,134 of this despised, hated, feared figure of authority 310 00:15:26,134 --> 00:15:27,844 that nobody wanted to mess with. 311 00:15:34,058 --> 00:15:36,352 I tried to be a sidekick to him 312 00:15:36,352 --> 00:15:37,687 in a lot of the stuff we were doing. 313 00:15:47,572 --> 00:15:49,031 Everybody was in their role. 314 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 We were already settling into 315 00:15:51,033 --> 00:15:52,368 this is what it's like in a prison. 316 00:15:57,039 --> 00:15:58,291 One, two, three, four. 317 00:15:58,291 --> 00:15:59,959 We just kind of contrived things 318 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 to make the prisoners feel bad about themselves. 319 00:16:02,962 --> 00:16:04,797 In this very short period of time, 320 00:16:04,797 --> 00:16:08,259 we were endeavoring to break them down. 321 00:16:23,065 --> 00:16:25,693 My name is Chuck Burton. 322 00:16:25,693 --> 00:16:28,821 I live in Mexico for more than half of every year 323 00:16:28,821 --> 00:16:31,199 where my name is either Carlos or Carlitos. 324 00:16:33,951 --> 00:16:36,204 In 1981, I became a tax preparer, 325 00:16:36,204 --> 00:16:40,583 and I basically worked for 36 years doing tax returns. 326 00:16:40,583 --> 00:16:43,377 I decided I didn't want to spend my life indoors anymore. 327 00:16:46,130 --> 00:16:49,884 So I spend my life outdoors as much as possible. 328 00:16:49,884 --> 00:16:51,177 This all fits in the context 329 00:16:51,177 --> 00:16:54,889 of a pretty deep Buddhist meditation practice. 330 00:16:57,975 --> 00:17:00,770 My younger days were very difficult. 331 00:17:02,480 --> 00:17:05,524 I was super small. 332 00:17:05,524 --> 00:17:07,902 I was the smallest kid in high school. 333 00:17:07,902 --> 00:17:09,862 My parents made the mistake when I was in third grade 334 00:17:09,862 --> 00:17:13,449 of skipping me because I was intellectually so far ahead. 335 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 This was a very difficult thing in my adolescent years 336 00:17:16,577 --> 00:17:18,913 and into my early 20s. 337 00:17:18,913 --> 00:17:20,748 In the Stanford Prison Experiment, 338 00:17:20,748 --> 00:17:22,500 it was one of the first times 339 00:17:22,500 --> 00:17:25,503 I can remember in my life feeling powerful. 340 00:17:33,344 --> 00:17:36,472 So we're in these cells, and I learned they weren't 341 00:17:36,472 --> 00:17:39,141 gonna let anybody come in to give me my books. 342 00:17:39,141 --> 00:17:40,851 And I thought, well, wait a minute. 343 00:17:40,851 --> 00:17:43,187 In prison, they give you books. 344 00:17:43,187 --> 00:17:46,899 How can you deny this in an experiment? 345 00:17:46,899 --> 00:17:48,651 And there's nothing to do. 346 00:17:48,651 --> 00:17:50,027 3401. 347 00:17:52,905 --> 00:17:54,574 And the guards kept doing irritating things 348 00:17:54,574 --> 00:17:56,659 like not giving us utensils to eat and. 349 00:17:56,659 --> 00:17:59,453 They were making life yucky. 350 00:18:02,331 --> 00:18:03,833 But the job was to be a prisoner. 351 00:18:03,833 --> 00:18:07,253 And what do prisoners do? They get to act naughty. 352 00:18:07,253 --> 00:18:08,629 And we knew we could do anything. 353 00:18:08,629 --> 00:18:13,342 So it was like this incredible sense of freedom. 354 00:18:13,342 --> 00:18:16,262 So I thought, "Well, we'll make this a rebellion." 355 00:18:16,262 --> 00:18:19,265 And it turns out the doors opened into the cells. 356 00:18:19,265 --> 00:18:21,017 So I thought, "These guards keep waking us up. 357 00:18:21,017 --> 00:18:22,143 Well, screw that. 358 00:18:22,143 --> 00:18:23,853 Let's just put the beds in front of the door 359 00:18:23,853 --> 00:18:25,563 so they can't come in. 360 00:18:25,563 --> 00:18:27,231 Get your bed in front of the door! 361 00:18:27,231 --> 00:18:28,899 One vertical, one horizontal. 362 00:18:28,899 --> 00:18:30,401 Don't let them in. 363 00:18:30,401 --> 00:18:32,778 And that pissed off the guards. 364 00:18:32,778 --> 00:18:34,363 Get reinforcements! 365 00:18:34,363 --> 00:18:35,990 Yeah, you're gonna have to push harder than that. 366 00:18:35,990 --> 00:18:38,284 That was a reason for us to get tougher with them. 367 00:18:38,284 --> 00:18:41,078 We could not have them challenge our authority as guards. 368 00:18:41,078 --> 00:18:42,455 The prisoners rebelled. 369 00:18:42,455 --> 00:18:43,914 That was the turning point, 370 00:18:43,914 --> 00:18:46,792 because then the guards had a reason to crush the rebellion 371 00:18:46,792 --> 00:18:50,338 and think of these other students as dangerous prisoners. 372 00:18:50,338 --> 00:18:51,339 Get, get them out. 373 00:18:51,339 --> 00:18:52,340 Oh, man. 374 00:18:52,340 --> 00:18:53,341 Come on! Come on! 375 00:18:53,341 --> 00:18:55,551 We took their beds away. 376 00:18:55,551 --> 00:18:56,510 Back up. 377 00:18:58,554 --> 00:19:00,973 To remove that element of comfort. 378 00:19:00,973 --> 00:19:02,600 Whoa! Whoa! 379 00:19:02,600 --> 00:19:04,894 Leave me alone. Come on, man. 380 00:19:04,894 --> 00:19:06,812 They beat us when they took the beds out. 381 00:19:06,812 --> 00:19:08,230 So they won that round. 382 00:19:08,230 --> 00:19:09,857 How about that? 383 00:19:09,857 --> 00:19:12,652 So they're not winning the next round. 384 00:19:12,652 --> 00:19:14,862 The prisoners had gotten together and decided 385 00:19:14,862 --> 00:19:16,656 that they were gonna fight their way out of this 386 00:19:16,656 --> 00:19:17,948 and mounted a rebellion. 387 00:19:17,948 --> 00:19:19,367 Get back from the door. 388 00:19:19,367 --> 00:19:21,702 At that point, it escalated. 389 00:19:21,702 --> 00:19:23,954 I ripped off my number and I threw it in the hall. 390 00:19:23,954 --> 00:19:26,082 And I said, "Let's all rip off our numbers 391 00:19:26,082 --> 00:19:27,708 and let's all throw them in the halls." 392 00:19:27,708 --> 00:19:28,668 Tear off your numbers! 393 00:19:28,668 --> 00:19:30,127 Yes! 394 00:19:30,127 --> 00:19:32,546 And when they would call me 8612, I wouldn't respond. 395 00:19:32,546 --> 00:19:34,256 I said, "My name is Doug!" 396 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 You can't take our smocks, man. 397 00:19:35,257 --> 00:19:36,258 Yes, we are. 398 00:19:36,258 --> 00:19:37,259 You're not taking our... 399 00:19:37,259 --> 00:19:38,260 Smocks off. 400 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 They took our smocks. 401 00:19:39,428 --> 00:19:41,180 And underneath our smocks, we had nothing. 402 00:19:41,180 --> 00:19:43,766 Me and this other guy, they chained us together. 403 00:19:43,766 --> 00:19:46,394 One arm to one arm, and one leg to one leg. 404 00:19:46,394 --> 00:19:47,770 Naked. 405 00:19:47,770 --> 00:19:50,856 So now they're thinking, they got me, they've won. 406 00:19:50,856 --> 00:19:52,191 I wasn't gonna let them win. 407 00:19:56,612 --> 00:19:58,406 Come on, dogs. 408 00:19:58,406 --> 00:20:00,825 I've always been an extrovert. 409 00:20:03,077 --> 00:20:04,870 A dog's gotta take a dump. 410 00:20:04,870 --> 00:20:08,666 I've always had a lot of energy. I'm an energized guy. 411 00:20:08,666 --> 00:20:11,335 Growing up, I suffered a cultural lag 412 00:20:11,335 --> 00:20:13,337 when I was in high school. 413 00:20:13,337 --> 00:20:14,880 And then I went to UC Berkeley, 414 00:20:14,880 --> 00:20:16,799 and it was during the really raucous years. 415 00:20:23,389 --> 00:20:24,974 It was rebellionville. 416 00:20:24,974 --> 00:20:28,018 The antiauthoritarian spirit was part of the zeitgeist. 417 00:20:28,018 --> 00:20:30,396 We were all feeling this way. 418 00:20:30,396 --> 00:20:32,690 That's where I became political. 419 00:20:32,690 --> 00:20:34,525 I used to have wonderful hair. 420 00:20:35,901 --> 00:20:40,614 You got to yell and scream and rail against the man. 421 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 It taught me that I had a perspective, 422 00:20:42,950 --> 00:20:45,411 that I was creative, 423 00:20:45,411 --> 00:20:49,373 which means breaking out of the box in some way. 424 00:20:49,373 --> 00:20:53,335 I wasn't the usual guy that was just gonna go along with things. 425 00:20:53,335 --> 00:20:55,129 I was gonna have my way. 426 00:21:01,969 --> 00:21:04,263 In the prison cell, there were plugs. 427 00:21:04,263 --> 00:21:07,558 And in the plugs, there's a screw. 428 00:21:07,558 --> 00:21:10,561 If you take that screw out, you can use that as a screwdriver. 429 00:21:10,561 --> 00:21:15,191 The mechanism that locked the door was on the inside. 430 00:21:15,191 --> 00:21:16,692 So we use that screw, 431 00:21:16,692 --> 00:21:20,821 every time the guard would go out of the way. 432 00:21:20,821 --> 00:21:23,073 We'd go and unloosen some of the screws. 433 00:21:23,073 --> 00:21:26,577 He'd come back, we'd... 434 00:21:26,577 --> 00:21:28,996 And he'll be waiting for the shift change. 435 00:21:28,996 --> 00:21:30,831 We opened up the door. 436 00:21:30,831 --> 00:21:33,667 We looked to see if they were gone. 437 00:21:33,667 --> 00:21:37,838 And then hobble down the other way, 438 00:21:37,838 --> 00:21:39,965 naked, and around the corner, 439 00:21:39,965 --> 00:21:42,426 thinking that we were gonna escape. 440 00:21:42,426 --> 00:21:45,638 So they figured out we escaped and they came and got us. 441 00:21:45,638 --> 00:21:47,681 Hey, come here! 442 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 Come on. Come on. 443 00:21:50,017 --> 00:21:53,604 When they threw us back in the cell naked, 444 00:21:53,604 --> 00:21:57,358 and I thought, oh, my god. This is not fun anymore. 445 00:21:57,358 --> 00:22:00,194 This can't get any better. It can only get worse. 446 00:22:08,285 --> 00:22:09,828 Hands off the door. 447 00:22:09,828 --> 00:22:14,124 This one guy was rattling the bars and calling me something, 448 00:22:14,124 --> 00:22:17,086 and I grab this fire extinguisher 449 00:22:17,086 --> 00:22:21,632 to get him away from the bars, and I sprayed him with it. 450 00:22:21,632 --> 00:22:24,969 I thought it was funny. 451 00:22:24,969 --> 00:22:27,846 When the repercussions were being too severe, 452 00:22:27,846 --> 00:22:32,601 all I remember thinking, "This is a bad, bad job. 453 00:22:32,601 --> 00:22:34,562 I gotta get out of this job." 454 00:22:40,943 --> 00:22:43,112 This is for real. 455 00:22:43,112 --> 00:22:45,614 These people don't want to let me out. 456 00:22:45,614 --> 00:22:48,242 What am I gonna do? And I had to be creative. 457 00:22:48,242 --> 00:22:49,994 So I said I had a tummy ache, 458 00:22:49,994 --> 00:22:52,413 because I thought that would get me out. 459 00:22:52,413 --> 00:22:55,791 So they pulled me in the back, Zimbardo was there, 460 00:22:55,791 --> 00:22:59,587 that's where I really remember Zimbardo for the first time. 461 00:22:59,587 --> 00:23:04,550 Phil is big, 6-foot-1, 220 pounds. 462 00:23:04,550 --> 00:23:08,053 I was 110 and 5'8". 463 00:23:08,053 --> 00:23:10,556 He was a professor at Stanford. 464 00:23:10,556 --> 00:23:12,516 Zimbardo's a fancy guy. 465 00:23:12,516 --> 00:23:13,976 I was intimidated. 466 00:23:13,976 --> 00:23:18,314 He said, "Doug, you can't leave because history being made, 467 00:23:18,314 --> 00:23:21,066 and you're the leader of the rebellion, for God's sakes. 468 00:23:21,066 --> 00:23:24,653 We need your input in this important event." 469 00:23:24,653 --> 00:23:28,490 When I came out of that room, I had the definite impression 470 00:23:28,490 --> 00:23:30,284 that I couldn't leave the experiment. 471 00:23:47,760 --> 00:23:51,138 Locking them in the hole was the most disturbing. 472 00:23:51,138 --> 00:23:53,223 It was a small closet 473 00:23:53,223 --> 00:23:55,768 which was very dark and dank and very small. 474 00:23:55,768 --> 00:23:58,687 And it would be quite a frightening experience. 475 00:24:07,404 --> 00:24:09,365 They threw me in the hole. 476 00:24:15,329 --> 00:24:20,042 I was in this closet on my side lying down. 477 00:24:20,042 --> 00:24:21,543 And it's dark. 478 00:24:21,543 --> 00:24:23,295 And I remember being really like, 479 00:24:23,295 --> 00:24:27,591 "Oh, I can't get out of this experiment." 480 00:24:27,591 --> 00:24:30,511 Somebody had control over my life. 481 00:24:30,511 --> 00:24:32,471 I'm in this emotional state. 482 00:24:43,148 --> 00:24:44,858 I could hear him screaming about, 483 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 "I'm burning up inside." 484 00:24:49,655 --> 00:24:51,073 I'm up. 485 00:24:51,073 --> 00:24:53,242 And then I got desperate. 486 00:24:53,242 --> 00:24:55,619 I want out! I want out! 487 00:24:55,619 --> 00:24:57,246 I want out right now! 488 00:24:57,246 --> 00:24:58,622 Right now, I want out! 489 00:24:58,622 --> 00:25:00,290 I want out! 490 00:25:02,209 --> 00:25:06,088 Being isolated in that little dark space, he cracked. 491 00:25:09,967 --> 00:25:11,844 Prisoner 8612 was suffering 492 00:25:11,844 --> 00:25:13,762 from acute emotional disturbance. 493 00:25:13,762 --> 00:25:17,016 We had already come to think so much like prison authorities 494 00:25:17,016 --> 00:25:20,227 that we thought he was trying to con us. 495 00:25:20,227 --> 00:25:22,062 The guy's a wimp. He can't take it. 496 00:25:22,062 --> 00:25:25,024 He must be just a very weak-willed individual. 497 00:25:25,024 --> 00:25:26,275 Turn around. Push-ups! 498 00:25:26,275 --> 00:25:28,068 There's nothing we're doing here that's even close 499 00:25:28,068 --> 00:25:30,779 to what they do if you try to join a fraternity. 500 00:25:30,779 --> 00:25:33,115 Took quite a while before we could be convinced 501 00:25:33,115 --> 00:25:35,826 that he was really suffering, and then we released him. 502 00:25:50,048 --> 00:25:52,301 Did you see what Debbie gave us yet? 503 00:25:52,301 --> 00:25:55,387 Our neighbor gave us dessert. 504 00:25:55,387 --> 00:25:59,016 My girlfriend, Theresa, came down to Stanford to pick me up. 505 00:25:59,016 --> 00:26:01,351 We got in the parking lot and I could relax, 506 00:26:01,351 --> 00:26:04,146 and I said, "Oh, phew. I got out of there. 507 00:26:04,146 --> 00:26:05,814 Thanks for coming and saving me, honey." 508 00:26:07,566 --> 00:26:09,610 You want me to make you a cup of coffee, sweetie? 509 00:26:09,610 --> 00:26:10,819 Yeah. 510 00:26:12,613 --> 00:26:16,074 It was in the evening and they called and said, 511 00:26:16,074 --> 00:26:18,786 "He's really upset and he says he wants to go home, 512 00:26:18,786 --> 00:26:22,039 so I think maybe you should come and get him." 513 00:26:22,039 --> 00:26:25,125 I got there and the guy, the guy says, "Well, you know, 514 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 he seems to be having some kind of mental breakdown." 515 00:26:28,128 --> 00:26:32,007 I majored in psychology, too, so I was aware of all these, 516 00:26:32,007 --> 00:26:34,218 you know, human subject experiments 517 00:26:34,218 --> 00:26:36,762 and that there were moral problems 518 00:26:36,762 --> 00:26:42,434 with subjecting human beings to artificially abusive situations. 519 00:26:42,434 --> 00:26:46,063 You seemed really upset that they would keep you 520 00:26:46,063 --> 00:26:50,734 against your will, and that made you very, very angry. 521 00:26:55,823 --> 00:27:00,911 I blame Zimbardo for doing that experiment on me. 522 00:27:02,746 --> 00:27:08,961 It was a horrible job, and Zimbardo was the perpetrator. 523 00:27:08,961 --> 00:27:11,255 I was a victim. 524 00:27:11,255 --> 00:27:12,589 Zimbardo would say, 525 00:27:12,589 --> 00:27:15,926 "It's getting the job done for the greater good." 526 00:27:15,926 --> 00:27:19,304 The problem is he doesn't care who he hurts along the way. 527 00:27:30,190 --> 00:27:32,609 The Stanford Prison Experiment began, 528 00:27:32,609 --> 00:27:36,071 and I had not been called. 529 00:27:36,071 --> 00:27:37,823 So then I was disappointed, like, "Oh, shoot." 530 00:27:37,823 --> 00:27:41,827 You know, it's like whatever it was gonna be, $220, you know? 531 00:27:41,827 --> 00:27:43,370 Ah, too bad. 532 00:27:43,370 --> 00:27:45,706 And I forgot about it completely. 533 00:27:49,167 --> 00:27:53,297 But then the phone rang and they said, 534 00:27:53,297 --> 00:27:56,133 "We would like you to come in." And I went, "Great!" 535 00:28:02,222 --> 00:28:04,933 So I arrived at Stanford. 536 00:28:04,933 --> 00:28:09,438 They told me what building, what door, so I went in. 537 00:28:16,320 --> 00:28:18,822 And I kind of went, "Where is everybody?" 538 00:28:20,782 --> 00:28:21,909 Got fresh meat here. 539 00:28:21,909 --> 00:28:23,368 Think so. 540 00:28:25,370 --> 00:28:26,788 We got his stuff here. 541 00:28:26,788 --> 00:28:33,545 They stripped me, deloused me, put the gown on me, 542 00:28:33,545 --> 00:28:39,343 and the anklet chain, and then took me down to my cell. 543 00:28:43,180 --> 00:28:44,431 ...you guys will be out here all night 544 00:28:44,431 --> 00:28:45,474 if you don't get it right. 545 00:28:45,474 --> 00:28:46,558 If you were in a cell, 546 00:28:46,558 --> 00:28:48,518 you couldn't see anything, really. 547 00:28:48,518 --> 00:28:50,812 I could hear a little bit of what was going on 548 00:28:50,812 --> 00:28:54,399 on the other side of the wall. 549 00:28:54,399 --> 00:28:56,568 Well, why don't you apply it to yourself? 550 00:28:56,568 --> 00:28:59,029 Inmate 2093, think about just what a... 551 00:28:59,029 --> 00:29:00,405 There were things going on right there 552 00:29:00,405 --> 00:29:02,032 that you didn't understand, 553 00:29:02,032 --> 00:29:03,659 and especially coming in in the middle, 554 00:29:03,659 --> 00:29:06,411 that was true for me. 555 00:29:06,411 --> 00:29:09,081 Your real communication was limited 556 00:29:09,081 --> 00:29:13,752 mostly to the people who were in the cell with you. 557 00:29:13,752 --> 00:29:16,546 Clay was a standby prisoner, 558 00:29:16,546 --> 00:29:19,257 and we wound up in the same cell, 559 00:29:19,257 --> 00:29:23,220 and we had good talks about lots of things. 560 00:29:23,220 --> 00:29:25,597 So there was a bond there. 561 00:29:35,899 --> 00:29:39,569 The prisoners were very subdued. 562 00:29:39,569 --> 00:29:42,990 They had already been subjected to trauma. 563 00:29:42,990 --> 00:29:47,619 And they were not in much of a mood to challenge us in any way. 564 00:29:47,619 --> 00:29:51,123 The prisoners simply were exhausted. 565 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 And they were in a much different environment 566 00:29:58,755 --> 00:30:00,173 than we were. 567 00:30:00,173 --> 00:30:01,758 We did an eight-hour shift. 568 00:30:01,758 --> 00:30:04,177 We can go home, 569 00:30:04,177 --> 00:30:08,181 reconnect with the real outside world, 570 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 and then resume the next day. 571 00:30:10,308 --> 00:30:12,227 They're there 24 hours a day, 572 00:30:12,227 --> 00:30:14,104 had no idea what time it was, whether it was night or day, 573 00:30:14,104 --> 00:30:15,814 how long they'd been there, 574 00:30:15,814 --> 00:30:19,109 so you can see why they would despair. 575 00:30:19,109 --> 00:30:20,819 What we wanted to do is create 576 00:30:20,819 --> 00:30:23,030 a central psychology of imprisonment, 577 00:30:23,030 --> 00:30:24,239 and that's all about power. 578 00:30:24,239 --> 00:30:26,408 Every prison is about power. 579 00:30:26,408 --> 00:30:29,411 The prisoners have to be ultimately dehumanized, 580 00:30:29,411 --> 00:30:31,038 end up thinking of them as animals. 581 00:30:31,038 --> 00:30:33,290 And the guards have to be impersonal, distant. 582 00:30:34,458 --> 00:30:36,126 Everybody out in the hallway. Come on. 583 00:30:36,126 --> 00:30:37,252 Come on. Let's go. 584 00:30:37,252 --> 00:30:39,713 We amplified it day after day. 585 00:30:39,713 --> 00:30:40,756 It's like, "What can we do today 586 00:30:40,756 --> 00:30:42,799 to top what we did the day before?" 587 00:30:42,799 --> 00:30:44,718 The foundation of the harassment 588 00:30:44,718 --> 00:30:46,720 was breaking up our sleep. 589 00:30:46,720 --> 00:30:48,138 Good morning. 590 00:30:48,138 --> 00:30:49,765 To be woken at 2:00 in the morning. 591 00:30:51,058 --> 00:30:52,059 Everybody out in the hallway. 592 00:30:52,059 --> 00:30:53,810 Come on. Come on. Up. 593 00:30:53,810 --> 00:30:55,562 And again at 4:00 in the morning. 594 00:31:01,943 --> 00:31:03,070 That is a really effective way 595 00:31:03,070 --> 00:31:04,821 of breaking people down. 596 00:31:04,821 --> 00:31:06,239 4075, 1043. 597 00:31:06,239 --> 00:31:09,034 And so everybody's up and you're on your feet, 598 00:31:09,034 --> 00:31:10,202 you're not really awake, 599 00:31:10,202 --> 00:31:11,828 and then they try to think of things to do. 600 00:31:11,828 --> 00:31:14,956 819, 54, 86. 601 00:31:14,956 --> 00:31:15,832 Wait. 602 00:31:20,212 --> 00:31:21,379 That's terrible. 603 00:31:21,379 --> 00:31:22,839 John Wayne in particular, 604 00:31:22,839 --> 00:31:25,175 he would pick one and say he'd done something wrong. 605 00:31:25,175 --> 00:31:27,886 Pull him out, make him do push-ups. 606 00:31:33,809 --> 00:31:35,143 One, two... 607 00:31:35,143 --> 00:31:37,145 He would insult us in a way that he hoped 608 00:31:37,145 --> 00:31:38,772 would get a rise out of somebody, 609 00:31:38,772 --> 00:31:41,066 so that then that person could be punished. 610 00:31:42,275 --> 00:31:43,151 No, sir. 611 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 If somebody seemed to not like that person 612 00:31:47,572 --> 00:31:49,825 getting punished, then pull them out of the line 613 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 and make them do the punishing. 614 00:31:55,122 --> 00:31:57,582 And just kind of build it up from there. 615 00:32:02,921 --> 00:32:05,507 Clay wasn't comfortable with what's going on. 616 00:32:05,507 --> 00:32:09,761 It was a little too rough and angry. 617 00:32:16,768 --> 00:32:18,979 He didn't understand the drill, so to speak, 618 00:32:18,979 --> 00:32:21,273 you know, he's coming in fresh from the outside, 619 00:32:21,273 --> 00:32:23,191 and he didn't want to cooperate. 620 00:32:23,191 --> 00:32:25,277 And so we picked on him 621 00:32:25,277 --> 00:32:28,905 and made sure that we would break his will. 622 00:32:28,905 --> 00:32:30,157 Life is but a dream! 623 00:32:30,157 --> 00:32:31,867 Good. Everybody up against the wall. 624 00:32:31,867 --> 00:32:35,287 I could understand people feeling like 625 00:32:35,287 --> 00:32:37,289 it's only two weeks, 626 00:32:37,289 --> 00:32:39,875 but I was absolutely not an "it's only two weeks" person 627 00:32:39,875 --> 00:32:42,419 about anything. 628 00:32:44,546 --> 00:32:47,757 I didn't think any moment of my precious life 629 00:32:47,757 --> 00:32:49,926 was worth wasting. 630 00:32:49,926 --> 00:32:52,762 Once I had arrived at the conclusion something was stupid, 631 00:32:52,762 --> 00:32:55,265 then I was out of there. 632 00:33:01,605 --> 00:33:02,647 Not bad. 633 00:33:06,193 --> 00:33:07,402 During high school, 634 00:33:07,402 --> 00:33:10,155 I wanted to be a great avant-garde novelist. 635 00:33:10,155 --> 00:33:14,284 I thought that college was some kind of ideological trap. 636 00:33:14,284 --> 00:33:17,287 And instead, I was gonna join the Merchant Marine 637 00:33:17,287 --> 00:33:19,247 and I was gonna work six months of the year, 638 00:33:19,247 --> 00:33:21,625 and then, I would take the money and I would go to Mexico, 639 00:33:21,625 --> 00:33:24,127 and I would write my masterpiece. 640 00:33:24,127 --> 00:33:26,504 If someone had said, "Aren't you gonna miss your friends?" 641 00:33:26,504 --> 00:33:29,507 I would have gone, "This is important." 642 00:33:30,967 --> 00:33:34,721 I was the sailors' janitor. 643 00:33:34,721 --> 00:33:36,973 What I did was get up at 5:00 in the morning 644 00:33:36,973 --> 00:33:39,184 and go look at the sunrise. 645 00:33:39,184 --> 00:33:41,937 I did meditate. 646 00:33:41,937 --> 00:33:43,063 I would go up on the bow, 647 00:33:43,063 --> 00:33:47,609 which is a fantastic place to meditate. 648 00:33:47,609 --> 00:33:51,238 With the experiment, I do recall thinking 649 00:33:51,238 --> 00:33:55,700 that I'll just have a lot of time to meditate, 650 00:33:55,700 --> 00:33:56,993 that it will be reflective, 651 00:33:56,993 --> 00:34:01,081 because people will leave you alone. 652 00:34:01,081 --> 00:34:02,290 One. 653 00:34:02,290 --> 00:34:03,500 I want to hear 'em. Yeah, louder! 654 00:34:03,500 --> 00:34:06,753 Clay had been in the Merchant Marines. 655 00:34:06,753 --> 00:34:08,213 He had been there and done that, 656 00:34:08,213 --> 00:34:10,548 and he wasn't gonna do this for fun. 657 00:34:14,636 --> 00:34:16,012 And I thought to myself, 658 00:34:16,012 --> 00:34:20,809 "Is this what I would call an experiment?" 659 00:34:20,809 --> 00:34:21,810 Three over there. 660 00:34:21,810 --> 00:34:24,854 It is just a mess. 661 00:34:24,854 --> 00:34:28,483 I began to think about how could I get myself released. 662 00:34:28,483 --> 00:34:32,153 And at that point, I had the idea of a hunger strike. 663 00:34:34,030 --> 00:34:35,949 Hot dog day! 664 00:34:44,082 --> 00:34:47,252 Eat that hot dog, Prisoner 416. 665 00:34:47,252 --> 00:34:48,545 It's not easy in a real prison 666 00:34:48,545 --> 00:34:50,964 to break somebody's hunger strike. 667 00:34:50,964 --> 00:34:53,216 It was a surprise for them, 668 00:34:53,216 --> 00:34:55,927 because they hadn't figured out what do you do? 669 00:34:55,927 --> 00:34:59,055 Our meal that evening was sausages, 670 00:34:59,055 --> 00:35:00,473 and he wouldn't eat them. 671 00:35:05,228 --> 00:35:07,063 Both Dave and I were just enraged 672 00:35:07,063 --> 00:35:09,482 that this guy was challenging our authority. 673 00:35:11,067 --> 00:35:14,571 They did try to jam food down my throat. 674 00:35:14,571 --> 00:35:17,866 He was just, "No way." 675 00:35:17,866 --> 00:35:21,244 It was clear that they didn't know how far to go. 676 00:35:21,244 --> 00:35:24,414 And so we put him in the hole. 677 00:35:24,414 --> 00:35:25,749 Go ahead. 678 00:35:28,960 --> 00:35:32,839 I am put in the big empty box. 679 00:35:32,839 --> 00:35:35,550 I don't think I could stretch out 100%, but close, 680 00:35:35,550 --> 00:35:38,511 but I had privacy. 681 00:35:38,511 --> 00:35:42,140 Remember, I was also sleep deprived. 682 00:35:42,140 --> 00:35:44,601 So I was thinking about my novel, 683 00:35:44,601 --> 00:35:47,187 which was about the cultural revolution 684 00:35:47,187 --> 00:35:50,023 of California by acid. 685 00:35:53,276 --> 00:35:55,654 It was a kind of fever dream. 686 00:35:55,654 --> 00:35:57,572 Thank you, 416. 687 00:35:57,572 --> 00:35:59,157 Over there. Alright. That's fine. 688 00:35:59,157 --> 00:36:02,786 In order to turn the prisoners against the prisoner 689 00:36:02,786 --> 00:36:04,913 who went on a hunger strike, 690 00:36:04,913 --> 00:36:09,376 we let them know that if he was not going to eat his dinner, 691 00:36:09,376 --> 00:36:11,211 we would take their blanket away. 692 00:36:27,894 --> 00:36:30,563 The other three remaining prisoners all said, 693 00:36:30,563 --> 00:36:32,857 "No, I won't give up my sheet." 694 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 And I liked Clay and we had shared a cell, and I said, 695 00:36:35,402 --> 00:36:37,320 "Yeah, I'll give him my sheet." 696 00:36:37,320 --> 00:36:40,824 I thought I was above the game at that point. 697 00:36:53,169 --> 00:36:57,006 Later that night, he's still in the closet. 698 00:36:57,006 --> 00:36:59,884 The guard ordered the prisoners to pound on the door. 699 00:37:03,763 --> 00:37:05,932 Basically, I just didn't want to make waves, 700 00:37:05,932 --> 00:37:08,017 and I thought, "Well, he knows I'm his friend, 701 00:37:08,017 --> 00:37:11,688 and I'll do this just to keep things smooth." 702 00:37:17,068 --> 00:37:19,571 I could have said, "No, I will not pound on that door." 703 00:37:19,571 --> 00:37:21,865 But it was easier to just go through the motions 704 00:37:21,865 --> 00:37:24,826 and say something calming. 705 00:37:24,826 --> 00:37:27,495 Um... 706 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 So... 707 00:37:32,834 --> 00:37:35,962 So I respect what he represented. 708 00:37:43,762 --> 00:37:45,597 Because of our solidarity, 709 00:37:45,597 --> 00:37:47,849 we were successful in our aim 710 00:37:47,849 --> 00:37:50,310 to break down the solidarity of the prisoners 711 00:37:50,310 --> 00:37:52,812 to where the prisoners were turning against each other. 712 00:37:52,812 --> 00:37:56,858 I was so angry at being challenged on this basis 713 00:37:56,858 --> 00:37:59,194 when we had never been challenged. 714 00:37:59,194 --> 00:38:02,030 And at one point, I started walking 715 00:38:02,030 --> 00:38:05,575 by this little tiny closet that he was in... 716 00:38:05,575 --> 00:38:08,578 ...and hitting it with my club. 717 00:38:10,121 --> 00:38:14,292 I've never come to grips with how or why that happened. 718 00:38:16,127 --> 00:38:18,796 But the reality of that prison was so deep, 719 00:38:18,796 --> 00:38:21,049 once you're in that setting, 720 00:38:21,049 --> 00:38:23,468 your identity as a good guard or a bad guard 721 00:38:23,468 --> 00:38:25,804 becomes really important to you. 722 00:38:25,804 --> 00:38:28,139 The level of aggression the guards escalated, 723 00:38:28,139 --> 00:38:29,849 they would think of more and more 724 00:38:29,849 --> 00:38:34,270 sadistically creative things to do to show that they had power. 725 00:38:34,270 --> 00:38:37,190 The worst abuses happened at night. 726 00:38:37,190 --> 00:38:38,858 Because at night, I went to sleep. 727 00:38:38,858 --> 00:38:42,362 So, when the cat's away, it's time to play. 728 00:38:42,362 --> 00:38:43,363 Tried to put us 729 00:38:43,363 --> 00:38:46,824 in sexually embarrassing situations. 730 00:38:46,824 --> 00:38:47,909 Guards would say, "Okay. 731 00:38:47,909 --> 00:38:49,494 You guys are female camels, bend over. 732 00:38:49,494 --> 00:38:51,871 You guys are male camels, hump them." 733 00:38:51,871 --> 00:38:53,289 Oh, no. 734 00:38:53,289 --> 00:38:55,333 A guy would be in a push-up position, 735 00:38:55,333 --> 00:38:59,587 and somebody else was supposed to mount them like a dog. 736 00:38:59,587 --> 00:39:01,548 They would simulate sodomy, 737 00:39:01,548 --> 00:39:03,299 their butts were exposed. 738 00:39:03,299 --> 00:39:05,844 You had five kids having emotional breakdowns. 739 00:39:05,844 --> 00:39:07,887 It was out of control. 740 00:39:13,059 --> 00:39:14,978 You give somebody absolute power, 741 00:39:14,978 --> 00:39:16,479 they're gonna want to use it. 742 00:39:16,479 --> 00:39:20,066 And if you make people objects by assigning them a number, 743 00:39:20,066 --> 00:39:22,443 instead of referring to them by name, 744 00:39:22,443 --> 00:39:25,029 I don't see you as equal to me anymore, 745 00:39:25,029 --> 00:39:28,658 and therefore anything I do to you is justified. 746 00:39:30,827 --> 00:39:32,120 The fifth day. 747 00:39:32,120 --> 00:39:33,371 Would you like to see the rest of the facility? 748 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 One of the people that came down was a young woman, 749 00:39:35,081 --> 00:39:39,294 Christina Maslach, and she and I had just started dating. 750 00:39:39,294 --> 00:39:42,880 I just came down to the prison basement 751 00:39:42,880 --> 00:39:44,591 just to see what was happening. 752 00:39:44,591 --> 00:39:47,051 Down, up, down, up. 753 00:39:47,051 --> 00:39:48,386 And I just got sick to my stomach. 754 00:39:48,386 --> 00:39:50,847 I thought that, "Oh, my god, this is awful." 755 00:39:50,847 --> 00:39:53,433 Philip said, "Oh, you see that?" You know, kind of thing. 756 00:39:53,433 --> 00:39:55,184 And I just got upset. 757 00:39:55,184 --> 00:39:57,395 And she starts tearing up and runs out. 758 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 And I run after her and I said, "What's wrong?" 759 00:39:58,938 --> 00:40:02,734 And she said, "What you're doing to those boys is terrible." 760 00:40:02,734 --> 00:40:06,404 These are young people and they're being treated badly, 761 00:40:06,404 --> 00:40:08,156 and there's no reason for this. 762 00:40:08,156 --> 00:40:09,699 And why are you doing it? 763 00:40:09,699 --> 00:40:12,243 You have to stop it now. 764 00:40:12,243 --> 00:40:13,870 We are creating the prison 765 00:40:13,870 --> 00:40:15,872 in which people are suffering, 766 00:40:15,872 --> 00:40:19,417 where the guards are behaving sadistically, brutally. 767 00:40:19,417 --> 00:40:22,337 At times, even I forgot I was an experimenter 768 00:40:22,337 --> 00:40:25,006 and acted like a prison warden. 769 00:40:26,799 --> 00:40:30,094 And at that point, we said, "Enough, we have to end this." 770 00:40:35,016 --> 00:40:36,392 I came in for my shift 771 00:40:36,392 --> 00:40:39,103 and was told, "That's it. They called it off." 772 00:40:39,103 --> 00:40:41,814 And I said, "Oh, so early?" 773 00:40:41,814 --> 00:40:44,859 You know, I thought it was just getting started. 774 00:40:44,859 --> 00:40:47,236 John Wayne had played his role 775 00:40:47,236 --> 00:40:51,157 about as hard as he could play his role given the constraints. 776 00:40:51,157 --> 00:40:53,326 I mean, the only way he could play his role any harder 777 00:40:53,326 --> 00:40:56,621 would be to physically abuse Clay. 778 00:40:56,621 --> 00:41:01,000 The only good news was that they were gonna let me out. 779 00:41:01,000 --> 00:41:02,877 I remember being quite disappointed 780 00:41:02,877 --> 00:41:05,964 that it ended early and surprised why. 781 00:41:05,964 --> 00:41:07,382 The people that had created 782 00:41:07,382 --> 00:41:12,053 this Frankenstein monster were controlled by the monster, 783 00:41:12,053 --> 00:41:14,555 up to the very top. 784 00:41:14,555 --> 00:41:17,809 Shortly after they called it off, it hit the news. 785 00:41:17,809 --> 00:41:19,018 Philip Zimbardo, 786 00:41:19,018 --> 00:41:21,813 professor of psychology at Stanford University. 787 00:41:21,813 --> 00:41:23,773 It was sensational. 788 00:41:26,359 --> 00:41:28,194 What did your experiment prove? 789 00:41:28,194 --> 00:41:31,364 Evil behavior can be elicited in the best of us. 790 00:41:31,364 --> 00:41:33,783 We underestimate how strong the situation is. 791 00:41:33,783 --> 00:41:36,786 These good boys were behaving sadistically 792 00:41:36,786 --> 00:41:37,996 if they were guards. 793 00:41:37,996 --> 00:41:39,372 It was a dramatic story. 794 00:41:39,372 --> 00:41:40,957 He got tons of news coverage. 795 00:41:40,957 --> 00:41:42,250 Lots of people wanting to talk to him, 796 00:41:42,250 --> 00:41:43,960 lots of people want to hear his opinion. 797 00:41:43,960 --> 00:41:46,838 Zimbardo became an authority on prison. 798 00:41:46,838 --> 00:41:49,757 He spent his career speaking as an expert witness 799 00:41:49,757 --> 00:41:52,218 in court cases defending people in prisons 800 00:41:52,218 --> 00:41:53,594 who'd done awful things. 801 00:41:53,594 --> 00:41:56,347 You testified in the Abu Ghraib scandal. 802 00:41:56,347 --> 00:41:57,932 I was part of the defense team. 803 00:41:57,932 --> 00:41:59,976 And then it became an academic object 804 00:41:59,976 --> 00:42:04,022 because it found its way into textbooks in social psychology. 805 00:42:04,022 --> 00:42:06,649 Students are introduced to it year after year after year. 806 00:42:06,649 --> 00:42:07,859 He wrote a book. 807 00:42:07,859 --> 00:42:09,360 Entitled The Lucifer Effect, 808 00:42:09,360 --> 00:42:13,156 Understanding How Good People Turn Evil. 809 00:42:13,156 --> 00:42:14,615 He's got a narrative to tell, 810 00:42:14,615 --> 00:42:16,784 but he can be a little more forthcoming 811 00:42:16,784 --> 00:42:18,703 about what really went on. 812 00:42:22,206 --> 00:42:24,250 I never thought about debunking 813 00:42:24,250 --> 00:42:26,836 the Stanford Prison Experiment. 814 00:42:26,836 --> 00:42:29,630 But then I went through the archive. 815 00:42:32,967 --> 00:42:34,844 There are large discrepancies 816 00:42:34,844 --> 00:42:38,014 between the official narrative and the archive. 817 00:42:38,014 --> 00:42:39,474 What Zimbardo says happened 818 00:42:39,474 --> 00:42:42,143 is not what the archives says happened. 819 00:42:42,143 --> 00:42:45,021 He's caught into his own trap. 820 00:42:49,025 --> 00:42:51,152 It can prove that you can do very bad science 821 00:42:51,152 --> 00:42:53,070 and go away with it. 822 00:42:55,281 --> 00:42:58,076 The official narrative was a lie. 823 00:42:59,744 --> 00:43:01,204 After going through the archive, 824 00:43:01,204 --> 00:43:04,916 I started to realize that what Zimbardo says happened, 825 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 it was not what really happened. 826 00:43:07,460 --> 00:43:09,045 Zimbardo was disingenuous. 827 00:43:09,045 --> 00:43:10,963 I'm the guy that you never heard about 828 00:43:10,963 --> 00:43:12,256 that you should be hearing about. 829 00:43:12,256 --> 00:43:13,758 We were all on the same page 830 00:43:13,758 --> 00:43:16,219 to prove that prisons are an evil environment. 831 00:43:16,219 --> 00:43:18,554 This is set up for the guards to abuse. 832 00:43:18,554 --> 00:43:20,139 I can't have them kill each other. 833 00:43:20,139 --> 00:43:21,849 The experimenter is putting their hands 834 00:43:21,849 --> 00:43:23,142 into the material. 835 00:43:23,142 --> 00:43:24,227 If you listen to the tape, 836 00:43:24,227 --> 00:43:25,770 it does sound a little suspect. 837 00:43:25,770 --> 00:43:28,022 The participants couldn't get out. 838 00:43:28,022 --> 00:43:29,649 He's re-traumatizing. 839 00:43:29,649 --> 00:43:31,192 Why did you do that to those kids? 840 00:43:31,192 --> 00:43:32,193 Come on. 841 00:43:32,193 --> 00:43:33,778 Have you ever... 64113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.