All language subtitles for The.Rookie.S07E06.The.Gala.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,596 Anteriormente em The Rookie 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,106 - Esta é minha irmã, Genny. - Estou tão agradecida por você estar 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,226 disposto a ajudar com a casa do papai. 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,227 - Você conhece o Keith Graham? - Sim, claro. 5 00:00:06,251 --> 00:00:07,566 Ele revelou que tem sonhos recorrentes 6 00:00:07,590 --> 00:00:09,606 íntimos com a Angela. 7 00:00:09,630 --> 00:00:10,437 O que você está fazendo? 8 00:00:10,461 --> 00:00:11,566 Amor, eu não consegui esperar. 9 00:00:11,590 --> 00:00:12,406 Eu pedi demissão. 10 00:00:12,430 --> 00:00:13,736 Vou me mudar para Los Angeles. 11 00:00:13,760 --> 00:00:14,946 Eu sou o homem que está caçando seu ex-marido. 12 00:00:14,970 --> 00:00:16,526 Malvado. 13 00:00:16,550 --> 00:00:17,656 Se souber onde o Jason está, me avise. 14 00:00:17,680 --> 00:00:19,510 O Jason ainda está em LA. 15 00:00:20,930 --> 00:00:24,416 - Eu esqueci minha jaqueta. - Eu pego para você. 16 00:00:24,440 --> 00:00:25,440 Bailey. 17 00:00:26,190 --> 00:00:27,190 O que você fez? 18 00:00:37,240 --> 00:00:38,756 Isso não é algo que você vê todo dia. 19 00:00:38,780 --> 00:00:39,717 Isso é ilegal. 20 00:00:39,741 --> 00:00:41,886 E romântico ao extremo. 21 00:00:41,910 --> 00:00:44,516 Filho, preciso que você pare o que está fazendo agora. 22 00:00:44,540 --> 00:00:45,596 Não me enche, cara. 23 00:00:45,620 --> 00:00:47,056 Preciso controlar o fluxo. 24 00:00:47,080 --> 00:00:49,000 Ei, agora. 25 00:00:50,500 --> 00:00:52,646 Qual é 26 00:00:52,670 --> 00:00:54,316 Não seja assim. 27 00:00:54,340 --> 00:00:57,696 Isso é arte, e uma expressão do meu amor profundo e eterno. 28 00:00:57,720 --> 00:00:58,826 Isso é vandalismo. 29 00:00:58,850 --> 00:00:59,946 Vamos, vire-se. 30 00:00:59,970 --> 00:01:01,600 Mãos para trás. 31 00:01:04,060 --> 00:01:06,996 Você pode só apertar o pause até minha garota passar? 32 00:01:07,020 --> 00:01:09,376 Ela pega essa estrada todo dia de manhã para o trabalho. 33 00:01:09,400 --> 00:01:10,756 Lá está ela. 34 00:01:10,780 --> 00:01:12,336 Você pode filmar para mim com o meu celular? 35 00:01:12,360 --> 00:01:13,666 Está no meu bolso. 36 00:01:13,690 --> 00:01:15,240 Para o Instagram? Por favor? 37 00:01:26,330 --> 00:01:27,556 Você é cega? 38 00:01:27,580 --> 00:01:29,016 Me desculpe. 39 00:01:29,040 --> 00:01:30,186 Pare aí! 40 00:01:30,210 --> 00:01:32,026 Tire o seu carro. 41 00:01:32,050 --> 00:01:33,276 Que diabos você está fazendo? 42 00:01:33,300 --> 00:01:34,566 O que parece que estou fazendo? 43 00:01:34,590 --> 00:01:35,946 Estou te propondo. 44 00:01:35,970 --> 00:01:37,196 Você nunca ouviu falar de anel? 45 00:01:37,220 --> 00:01:38,736 Eu compro um anel no próximo pagamento. 46 00:01:39,930 --> 00:01:41,616 No próximo pagamento, você pode me perguntar de novo. 47 00:01:41,640 --> 00:01:43,366 Aqui está sua resposta. Vamos lá. 48 00:01:43,390 --> 00:01:45,246 Tudo bem. 49 00:01:45,270 --> 00:01:46,416 Tudo bem. 50 00:01:46,440 --> 00:01:49,076 Eu caso com você, seu maluco. 51 00:01:49,100 --> 00:01:52,916 - Eu te amo. - Eu te amo, querida. 52 00:01:52,940 --> 00:01:54,940 Sou o homem mais feliz do mundo. 53 00:01:57,660 --> 00:01:59,206 #POLICIALRABUGENTO 54 00:01:59,930 --> 00:02:03,130 THE ROOKIE S07E06 - THE GALA 55 00:02:03,154 --> 00:02:05,154 Legenda: TheSimpleSubs 56 00:02:14,630 --> 00:02:15,776 Achei que você tivesse tirado o dia de folga. 57 00:02:15,800 --> 00:02:17,276 Já levei tanta pancada na vida para saber 58 00:02:17,300 --> 00:02:19,816 que às vezes, o melhor conselho é dar uma caminhada. 59 00:02:19,840 --> 00:02:21,366 Você não teve problema no músculo. 60 00:02:21,390 --> 00:02:24,270 Você foi atropelada. O que depois causou um acidente com você dentro. 61 00:02:25,680 --> 00:02:27,366 Quem é o paramédico aqui? 62 00:02:27,390 --> 00:02:28,890 Vou ficar bem. 63 00:02:32,114 --> 00:02:33,344 JASON ESTÁ INDO PARA O LESTE. ASSALTO EM UTAH E DETROIT 64 00:02:33,360 --> 00:02:36,626 Não esqueça de trazer o seu terno para a delegacia. 65 00:02:36,650 --> 00:02:37,836 Meu o quê? 66 00:02:37,860 --> 00:02:39,636 Seu terno azul para o baile de caridade. 67 00:02:39,660 --> 00:02:41,006 Vou te encontrar lá depois do trabalho, lembra? 68 00:02:41,030 --> 00:02:42,386 Certo. 69 00:02:42,410 --> 00:02:46,016 Devemos dar os presentes agora ou depois no hotel? 70 00:02:46,040 --> 00:02:47,386 Presentes? 71 00:02:47,410 --> 00:02:48,806 É o dia dos namorados. 72 00:02:48,830 --> 00:02:50,436 O nosso primeiro como casados. 73 00:02:50,460 --> 00:02:52,056 Claro. Não, depois. 74 00:02:52,080 --> 00:02:53,936 Ainda tenho que embrulhar o meu. 75 00:02:54,961 --> 00:02:56,026 Preciso ir. 76 00:02:56,050 --> 00:02:57,066 Eu te amo. 77 00:02:57,090 --> 00:02:58,880 Te amo. 78 00:03:01,220 --> 00:03:02,826 Feliz dia dos namorados. 79 00:03:02,850 --> 00:03:05,156 Não sei por que eu e você deveríamos nos importar, já que estamos solteiros. 80 00:03:05,180 --> 00:03:09,076 Porque é o dia perfeito para virar a página. 81 00:03:09,100 --> 00:03:11,916 Estou pronta para sair por aí e começar a namorar de novo, 82 00:03:11,940 --> 00:03:13,956 e preciso da sua ajuda. 83 00:03:15,730 --> 00:03:17,506 Então, esses doces têm algo por trás. 84 00:03:17,530 --> 00:03:19,546 Eu gosto de achar que você ajudaria sua irmãzinha, 85 00:03:19,570 --> 00:03:22,360 mesmo sem o suborno delicioso de açúcar e carboidrato. 86 00:03:23,700 --> 00:03:25,006 Eu serei o juiz disso. 87 00:03:25,030 --> 00:03:26,216 Aquele baile de caridade hoje à noite. 88 00:03:26,240 --> 00:03:27,426 Eu quero ser sua acompanhante. 89 00:03:27,450 --> 00:03:28,596 Não, você não quer. 90 00:03:28,620 --> 00:03:29,886 Está sendo organizado pela esposa do meu chefe. 91 00:03:29,910 --> 00:03:31,146 É um evento de trabalho. 92 00:03:31,170 --> 00:03:33,266 Sim, mas para mim, seu evento de trabalho significa 93 00:03:33,290 --> 00:03:36,090 uma quantidade de policiais solteiros e bonitos presentes. 94 00:03:37,460 --> 00:03:38,816 Vamos lá. 95 00:03:38,840 --> 00:03:40,340 Seja meu acompanhante. 96 00:03:43,890 --> 00:03:45,866 Tudo bem. 97 00:03:45,890 --> 00:03:48,656 Mas quero estar em casa, na cama, dormindo até às 23:00. 98 00:03:48,680 --> 00:03:52,036 Sem problema, animal de festa. 99 00:03:52,060 --> 00:03:53,666 Dia dos namorados. 100 00:03:53,690 --> 00:03:57,206 Para a maior parte do mundo, significa chocolate e cartões de felicitações. 101 00:03:57,230 --> 00:04:00,716 Para nós, significa aumento em furtos em lojas, 102 00:04:00,740 --> 00:04:02,966 dirigir embriagado, e violência doméstica. 103 00:04:02,990 --> 00:04:06,660 O que me leva a uma ideia que o capitão propôs. 104 00:04:10,870 --> 00:04:12,516 Dia de entregar o ex? 105 00:04:12,540 --> 00:04:13,936 Sim. 106 00:04:13,960 --> 00:04:17,566 É quando nossos cidadãos são incentivados 107 00:04:17,590 --> 00:04:21,606 a denunciar aquele que partiu seu coração, por uma recompensa em dinheiro. 108 00:04:21,630 --> 00:04:23,776 Perderemos nosso tempo investigando pistas falsas. 109 00:04:23,800 --> 00:04:25,736 Isso vai nos trazer pistas falsas de corações vingativos? 110 00:04:25,760 --> 00:04:27,116 Isso mesmo. 111 00:04:27,140 --> 00:04:31,156 Como o novato do oficial Chen está doente 112 00:04:31,180 --> 00:04:35,286 e você tem treinamento legal, vocês dois ficarão responsáveis. 113 00:04:35,310 --> 00:04:36,956 Sim, senhor. Faremos isso. 114 00:04:36,980 --> 00:04:38,246 Bom. 115 00:04:38,270 --> 00:04:40,086 É bom ver alguém com uma atitude positiva. 116 00:04:40,110 --> 00:04:41,466 Luna. 117 00:04:41,490 --> 00:04:42,876 Oi. 118 00:04:42,900 --> 00:04:44,796 Só quero agradecer a todos por apoiarem 119 00:04:44,820 --> 00:04:47,256 o baile beneficente Filhos dos Caídos de hoje à noite. 120 00:04:47,280 --> 00:04:49,556 Como lembrete, o hotel que nos recebendo 121 00:04:49,580 --> 00:04:51,726 está oferecendo um grande desconto nos quartos, 122 00:04:51,750 --> 00:04:53,806 se vocês quiserem transformar esta noite em uma estadia. 123 00:04:54,960 --> 00:04:56,146 Vamos para as ruas. 124 00:04:56,170 --> 00:04:57,976 Se cuidem lá fora. 125 00:04:58,000 --> 00:04:59,316 Feliz em fazer iso. 126 00:04:59,340 --> 00:05:01,686 #POLICIALRABUGENTO? 127 00:05:01,710 --> 00:05:03,236 Nunca vou superar isso, né? 128 00:05:03,260 --> 00:05:05,066 Não, se eu puder evitar. 129 00:05:05,090 --> 00:05:08,236 Você reservou um quarto para esta noite no hotel? 130 00:05:08,260 --> 00:05:09,486 Sim, reservei um. 131 00:05:09,510 --> 00:05:11,076 Já está tudo certo. 132 00:05:11,100 --> 00:05:12,996 Você não parece tão animado. 133 00:05:13,020 --> 00:05:14,036 Não, eu estou. 134 00:05:14,060 --> 00:05:15,496 Temos uma vista da cidade. 135 00:05:15,520 --> 00:05:17,666 Sua casa também tem. 136 00:05:17,690 --> 00:05:19,836 Obrigada por nos ajudar a organizar tudo. 137 00:05:19,860 --> 00:05:21,860 Claro, senhora. 138 00:05:24,240 --> 00:05:25,836 - Você está bem? - Sim. 139 00:05:25,860 --> 00:05:28,296 Estou com um pequeno desconforto nas costas. 140 00:05:28,320 --> 00:05:30,006 Deve ter sido a maneira que eu dormi. 141 00:05:30,030 --> 00:05:31,516 É ruim o suficiente você dormir no seu carro. 142 00:05:31,540 --> 00:05:32,976 Agora você está com a sua namorada também? 143 00:05:33,000 --> 00:05:34,636 Na verdade, a Sra. Luna foi gentil o suficiente 144 00:05:34,660 --> 00:05:37,646 para nos conseguir aquela tarifa especial no hotel por uma semana. 145 00:05:37,670 --> 00:05:39,226 Mas eu já dormi tanto no meu carro, 146 00:05:39,250 --> 00:05:41,396 que minhas costas não se lembram como é a sensação de uma cama. 147 00:05:41,420 --> 00:05:43,276 Você está... 148 00:05:43,300 --> 00:05:44,696 está procurando um apartamento? 149 00:05:44,720 --> 00:05:47,066 Isso é prioridade número um na agenda da Camilla. 150 00:05:47,090 --> 00:05:49,026 Com certeza. 151 00:05:49,050 --> 00:05:51,906 Aqui estão os recibos do mandado de busca. 152 00:05:51,930 --> 00:05:53,116 Eu agradeço. 153 00:05:53,140 --> 00:05:54,576 A qualquer momento. 154 00:05:54,600 --> 00:05:58,956 Eu não consegui achar um acompanhante para hoje à noite. 155 00:05:58,980 --> 00:06:01,836 Tenho um ingresso extra, se alguma de vocês quiserem. 156 00:06:01,860 --> 00:06:03,336 Eu estou coberta, obrigada. 157 00:06:03,360 --> 00:06:05,336 James e eu vamos fazer hoje uma noite de namoro de verdade. 158 00:06:05,360 --> 00:06:06,796 Já temos uma babá e reservamos um quarto. 159 00:06:06,820 --> 00:06:07,966 Amiga, a mesma coisa. 160 00:06:07,990 --> 00:06:10,216 Mas eu aceito o ingresso. 161 00:06:10,240 --> 00:06:12,386 Beleza. Obrigado. 162 00:06:12,410 --> 00:06:14,120 Até mais. 163 00:06:17,290 --> 00:06:19,080 Vou me meter em confusão. 164 00:06:25,420 --> 00:06:26,526 Oi, amor. O que foi? 165 00:06:26,550 --> 00:06:29,316 Você sabe como você odeia quando eu tento 166 00:06:29,340 --> 00:06:31,156 fazer papel de cupido para nossos amigos? 167 00:06:31,180 --> 00:06:33,576 Só porque sempre acontece alguma coisa errada, 168 00:06:33,600 --> 00:06:34,866 e nos culpam por isso, 169 00:06:34,890 --> 00:06:36,246 e eles não são mais nossos amigos. 170 00:06:36,270 --> 00:06:40,390 Estou pensando em arranjar alguém para o Keith Graham. 171 00:06:43,900 --> 00:06:46,086 Ok. 172 00:06:46,110 --> 00:06:47,546 Qual é o plano? 173 00:06:47,570 --> 00:06:50,006 Eu convido a Gretchen para o gala de hoje à noite. 174 00:06:50,030 --> 00:06:51,426 Ela acabou de ficar solteira. 175 00:06:51,450 --> 00:06:54,716 Eu os apresento e vejo se rola uma conexão. 176 00:06:54,740 --> 00:06:56,766 - Péssima ideia? - Você está brincando? 177 00:06:56,790 --> 00:06:58,266 Essa é uma ótima ideia. Eu apoio totalmente. 178 00:06:58,290 --> 00:07:00,226 - Sério? - 100%. 179 00:07:00,250 --> 00:07:02,146 Me avise se eu puder ajudar de alguma forma. 180 00:07:02,170 --> 00:07:04,186 Ok, tchau. 181 00:07:04,210 --> 00:07:06,710 Tchau. 182 00:07:07,880 --> 00:07:08,946 Ele te dispensou? 183 00:07:08,970 --> 00:07:10,316 Não, ele está dentro. 184 00:07:10,340 --> 00:07:11,816 O que realmente não é como ele. 185 00:07:11,840 --> 00:07:15,786 Talvez ele tenha sido tocado pelo espírito de São Valentim. 186 00:07:15,810 --> 00:07:18,746 Tudo estava perfeito, mas aí ele começou a mudar. 187 00:07:18,770 --> 00:07:21,286 Ele cortou o cabelo, perdeu peso, começou a agir de forma secreta. 188 00:07:21,310 --> 00:07:23,956 Ele parou de compartilhar a localização do celular. 189 00:07:23,980 --> 00:07:25,956 Não tem nada de ilegal nisso. 190 00:07:25,980 --> 00:07:27,916 Eu encontrei joias femininas na gaveta da mesa dele. 191 00:07:27,940 --> 00:07:29,166 Acho que era um troféu. 192 00:07:29,190 --> 00:07:31,836 Você acha que seu ex-namorado 193 00:07:31,860 --> 00:07:33,636 é um serial killer? 194 00:07:33,660 --> 00:07:34,966 100%. 195 00:07:34,990 --> 00:07:36,636 Você não consegue pensar em outra razão 196 00:07:36,660 --> 00:07:38,306 para ele esconder coisas de você? 197 00:07:38,330 --> 00:07:40,016 Tudo o que eu sei é que, depois que ele foi embora, 198 00:07:40,040 --> 00:07:41,896 eles encontraram aqueles corpos no Sepulveda Basin. 199 00:07:41,920 --> 00:07:43,556 Eu acho que ele é o assassino que vocês estão procurando. 200 00:07:43,580 --> 00:07:47,606 Senhora, com base nas evidências 201 00:07:47,630 --> 00:07:50,026 que você descreveu aqui, acho mais provável que 202 00:07:50,050 --> 00:07:51,156 seu ex-namorado estava te traindo. 203 00:07:51,180 --> 00:07:53,946 - O quê? - É. 204 00:07:53,970 --> 00:07:55,180 Senhor. 205 00:08:00,850 --> 00:08:03,036 Senhora, seu ex-namorado não é um serial killer. 206 00:08:03,060 --> 00:08:04,326 Ele é um manipulador. 207 00:08:04,350 --> 00:08:05,940 Você está melhor sem ele. 208 00:08:08,320 --> 00:08:09,530 Cuide-se. 209 00:08:11,950 --> 00:08:13,466 Foi tão difícil assim? 210 00:08:13,490 --> 00:08:15,530 Foi pura agonia. 211 00:08:22,790 --> 00:08:24,976 Ouvi dizer que vamos ter chuva na próxima semana, 212 00:08:25,000 --> 00:08:27,396 mas acho que precisamos da água. 213 00:08:27,420 --> 00:08:28,816 Eu moro numa colina. 214 00:08:28,840 --> 00:08:30,420 Toda chuva significa inundação para mim. 215 00:08:32,300 --> 00:08:34,906 Lembra do Scott Wickham? 216 00:08:34,930 --> 00:08:36,156 Não. 217 00:08:36,180 --> 00:08:38,036 O cachorro dele encontrou aquela perna e ajudou 218 00:08:38,060 --> 00:08:39,406 - a resolver o caso Noho Doe. - Sim. 219 00:08:39,430 --> 00:08:41,036 Você saiu em um encontro com ele. 220 00:08:41,060 --> 00:08:42,616 Sim, vários encontros. 221 00:08:42,640 --> 00:08:44,996 Pensei que as coisas estavam indo bem, mas ele me ignorou. 222 00:08:45,020 --> 00:08:47,166 Ele está te mandando mensagem agora? 223 00:08:47,190 --> 00:08:49,126 Sim. Ele está dando um oi. 224 00:08:49,150 --> 00:08:50,876 Isso é meio estranho, né? 225 00:08:50,900 --> 00:08:53,216 Por que ele iria dar um oi no Dia dos Namorados? 226 00:08:53,240 --> 00:08:55,296 Porque como os jovens dizem, 227 00:08:55,320 --> 00:08:57,466 é um convite para ficar. 228 00:08:57,490 --> 00:08:59,176 Devo responder a ele? 229 00:08:59,200 --> 00:09:02,096 Vou ser bem casual. 230 00:09:02,120 --> 00:09:03,686 Estou de boa. 231 00:09:03,710 --> 00:09:06,856 Como você está? 232 00:09:06,880 --> 00:09:08,726 Ele está digitando de novo. 233 00:09:08,750 --> 00:09:11,856 7-Adam-15, 4-15 briga em andamento. 234 00:09:11,880 --> 00:09:13,986 Hotel Lucerne, quarto 702. 235 00:09:14,010 --> 00:09:15,906 Central, respondendo código-3. 236 00:09:15,930 --> 00:09:17,066 Ainda digitando. 237 00:09:17,090 --> 00:09:18,366 - Juarez. - Sim. 238 00:09:18,390 --> 00:09:20,180 Mantenha o foco, senhor. Sim, senhor. 239 00:09:22,930 --> 00:09:24,350 Desculpe. 240 00:09:27,940 --> 00:09:29,996 Polícia. Abra a porta. 241 00:09:30,020 --> 00:09:31,506 Por favor, precisamos de ajuda. 242 00:09:31,530 --> 00:09:32,940 Calma, e eu te solto. 243 00:09:32,964 --> 00:09:34,546 {\an8}Me diga onde ela está? 244 00:09:34,570 --> 00:09:35,756 Separem-se. 245 00:09:35,780 --> 00:09:37,386 Vamos lá. Calma. 246 00:09:37,410 --> 00:09:39,096 Ele entrou e ficou agressivo com a Sally. 247 00:09:39,120 --> 00:09:40,256 Só estou fazendo meu trabalho. 248 00:09:40,280 --> 00:09:42,466 Você é o cafetão dela? 249 00:09:42,490 --> 00:09:44,056 Não, cara, sou segurança. 250 00:09:44,080 --> 00:09:45,936 Trabalho independente, 251 00:09:45,960 --> 00:09:47,766 e esse senhor reservou uma hora 252 00:09:47,790 --> 00:09:49,436 do meu tempo e conversa. 253 00:09:49,460 --> 00:09:50,726 Conversa? 254 00:09:50,750 --> 00:09:53,736 O ponto é, não aconteceu nada de ilegal aqui. 255 00:09:53,760 --> 00:09:56,470 Ele pode ter o dinheiro de volta se apenas sair em silêncio. 256 00:09:57,094 --> 00:09:58,794 {\an8}Senhor, pode me dizer qual é o problema? 257 00:09:58,818 --> 00:10:01,518 {\an8}- Ela sabe onde minha filha está. - Quem é sua filha? 258 00:10:01,542 --> 00:10:05,142 {\an8}Claudia Hernandez. Ela veio para esse país para a escola de beleza. 259 00:10:05,166 --> 00:10:08,166 {\an8}Não tenho notícias dela há uma semana, eu vim aqui procurá-la. 260 00:10:09,560 --> 00:10:12,376 Ele disse que a filha dele está desaparecida. 261 00:10:12,400 --> 00:10:14,546 Espere, isso é sobre a Claudia? 262 00:10:14,570 --> 00:10:16,126 Você a conhece? 263 00:10:16,150 --> 00:10:20,796 Eu a contratei uma vez para fazer a maquiagem para um trabalho de modelo. 264 00:10:20,820 --> 00:10:23,096 Mas isso foi há dois meses. 265 00:10:23,120 --> 00:10:24,726 Não a vi desde então. 266 00:10:24,750 --> 00:10:25,976 Você conhece alguém que possa tê-la visto? 267 00:10:26,000 --> 00:10:27,226 Não. 268 00:10:27,250 --> 00:10:30,250 Sinto muito, foi uma vez só. 269 00:10:30,264 --> 00:10:32,264 {\an8}- Ela não a viu. - Por favor 270 00:10:32,388 --> 00:10:36,988 {\an8}Você precisa encontrá-la. Tenho medo que algo tenha acontecida com minha menina. 271 00:10:37,800 --> 00:10:41,140 Por favor, me ajude. 272 00:10:45,760 --> 00:10:46,867 Quando eu disse a ela que o chili estava com gosto estranho, 273 00:10:46,891 --> 00:10:48,036 ela disse que devia ser o coentro. 274 00:10:48,060 --> 00:10:49,706 Mas eu não acho que fosse o coentro. 275 00:10:49,730 --> 00:10:52,126 Porque eu já comi coentro, e isso tinha gosto de sabão. 276 00:10:52,150 --> 00:10:53,456 Para algumas pessoas, 277 00:10:53,480 --> 00:10:54,956 o coentro realmente tem gosto de sabão. 278 00:10:54,980 --> 00:10:56,836 Talvez você nunca tenha experimentado de verdade. 279 00:10:56,860 --> 00:10:58,966 Experimente a comida. 280 00:10:58,990 --> 00:11:01,256 Eu juro que ela tentou me envenenar. 281 00:11:01,280 --> 00:11:02,546 Esse era o chili? 282 00:11:02,570 --> 00:11:04,506 Não, isso foi o que eu vomitei depois. 283 00:11:04,530 --> 00:11:05,950 Já deu, aqui. 284 00:11:12,380 --> 00:11:15,066 Quer dizer, obrigado por vir. 285 00:11:15,090 --> 00:11:17,856 Vocês dois são super fofos juntos. 286 00:11:17,880 --> 00:11:19,446 Por favor, me diga que estão namorando. 287 00:11:19,470 --> 00:11:21,566 Alguém merece ser feliz no Dia dos Namorados. 288 00:11:21,590 --> 00:11:22,736 Não, senhor. 289 00:11:22,760 --> 00:11:24,220 Somos apenas colegas de trabalho. 290 00:11:25,390 --> 00:11:27,536 Você quer sair comigo? 291 00:11:27,560 --> 00:11:30,246 Você está literalmente segurando um pote com seu próprio vômito. 292 00:11:30,270 --> 00:11:32,956 Vou passar, obrigada. 293 00:11:32,980 --> 00:11:35,376 Você conseguiu o mandado para o celular da Claudia Hernandez? 294 00:11:35,400 --> 00:11:37,376 Sim, ele responde a algumas perguntas. 295 00:11:37,400 --> 00:11:38,876 Enquanto implorava muito mais. 296 00:11:38,900 --> 00:11:40,296 A maioria das mensagens dela foram apagadas. 297 00:11:40,320 --> 00:11:41,586 Vai levar um tempo para recuperar, 298 00:11:41,610 --> 00:11:43,136 mas temos informações de localização. 299 00:11:43,160 --> 00:11:45,056 No mês anterior dela desaparecer, 300 00:11:45,080 --> 00:11:48,426 ela passou muito tempo em um apartamento em Century City. 301 00:11:48,450 --> 00:11:50,346 Mais importante, no dia em que ela desapareceu, 302 00:11:50,370 --> 00:11:52,226 ela chegou naquele prédio às 16:00. 303 00:11:52,250 --> 00:11:53,766 Ainda estava lá quando o celular dela morreu 304 00:11:53,790 --> 00:11:54,976 às 2:00 da manhã. 305 00:11:55,000 --> 00:11:56,976 Nada de GPS, nem chamadas ou mensagens. 306 00:11:57,000 --> 00:11:58,686 Tem alguma ideia de qual apartamento ela estava? 307 00:11:58,710 --> 00:12:00,896 Não, e havia umas centenas de unidades. 308 00:12:00,920 --> 00:12:04,090 Se eu fosse você, começaria mostrando a foto dela por aí. 309 00:12:07,060 --> 00:12:08,366 Ela parece familiar. 310 00:12:08,390 --> 00:12:09,996 Qual apartamento ela estava visitando? 311 00:12:10,020 --> 00:12:11,456 Não posso te dizer isso. Desculpe. 312 00:12:11,480 --> 00:12:12,916 Eles nos fazem assinar todo tipo de formulário 313 00:12:12,940 --> 00:12:15,246 - quando começamos aqui. - Tudo bem, olhe... 314 00:12:15,270 --> 00:12:16,746 Essa garota foi reportada como desaparecida, 315 00:12:16,770 --> 00:12:18,456 e acreditamos que ela esteja em perigo. 316 00:12:18,480 --> 00:12:20,296 Você pode ser preso por atrasar 317 00:12:20,320 --> 00:12:22,200 e obstruir um policial. 318 00:12:30,080 --> 00:12:31,790 Obrigado. 319 00:12:42,050 --> 00:12:47,076 Senhores, vocês têm licença para portar armas aqui em Los Angeles? 320 00:12:47,100 --> 00:12:49,406 Sim, somos segurança. 321 00:12:49,430 --> 00:12:51,116 Segurança para quem? 322 00:12:51,140 --> 00:12:53,036 Anton Petrovich. 323 00:12:53,060 --> 00:12:54,366 Ele mora no Penthouse? 324 00:12:54,390 --> 00:12:56,286 Por que tantas perguntas? 325 00:12:56,310 --> 00:12:57,626 Você está certo. 326 00:12:57,650 --> 00:13:00,666 Vou guardar minhas perguntas para o Sr. Petrovich. 327 00:13:00,690 --> 00:13:02,126 Enquanto isso, vou precisar recolher 328 00:13:02,150 --> 00:13:05,136 suas armas temporariamente. 329 00:13:05,160 --> 00:13:07,990 Vocês não vão gostar da outra alternativa. 330 00:13:28,720 --> 00:13:30,156 Sobre o que isso é? 331 00:13:30,180 --> 00:13:31,866 Sr. Petrovich, sou o oficial Nolan. 332 00:13:31,890 --> 00:13:33,156 Este é o oficial Juarez. 333 00:13:33,180 --> 00:13:35,020 Estamos procurando por essa mulher. 334 00:13:36,730 --> 00:13:38,536 - Eu nunca a vi antes. - Anotado. 335 00:13:38,560 --> 00:13:39,786 Agora, por favor, se afaste. 336 00:13:39,810 --> 00:13:40,996 Vamos fazer uma busca no local. 337 00:13:41,020 --> 00:13:42,006 Isso é a América. 338 00:13:42,030 --> 00:13:43,256 Você precisa de um mandado para isso. 339 00:13:43,280 --> 00:13:44,666 Não quando tenho suspeita razoável 340 00:13:44,690 --> 00:13:46,086 de que esta mulher está sendo traficada 341 00:13:46,110 --> 00:13:47,756 e que ela esteve neste apartamento. 342 00:13:47,780 --> 00:13:50,676 Na América, chamamos isso de circunstâncias urgentes. 343 00:13:50,700 --> 00:13:52,200 Se me permite. 344 00:14:08,510 --> 00:14:10,010 Verifique o sofá. 345 00:14:24,610 --> 00:14:25,297 Limpo. 346 00:14:25,321 --> 00:14:27,070 Sentem-se, senhores. 347 00:14:33,830 --> 00:14:35,266 Tem mais alguém no apartamento? 348 00:14:35,290 --> 00:14:36,580 Não. 349 00:15:09,820 --> 00:15:12,756 Essa garota que você está procurando, 350 00:15:12,780 --> 00:15:14,256 ela não está aqui. 351 00:15:14,280 --> 00:15:15,766 Quem é essa? 352 00:15:15,790 --> 00:15:17,846 Essa é minha filha, Mila. 353 00:15:17,870 --> 00:15:21,016 Ela estava na cidade para uma visita, mas ela foi embora ontem. 354 00:15:21,040 --> 00:15:23,766 O quarto dela está uma bagunça, parece que ela saiu com pressa. 355 00:15:23,790 --> 00:15:26,186 Não, ela é só uma bagunceira. 356 00:15:26,210 --> 00:15:28,446 A empregada ainda não passou por aqui. 357 00:15:28,470 --> 00:15:30,026 Vou precisar do número de telefone da Mila. 358 00:15:30,050 --> 00:15:31,776 É possível que ela conheça a garota que estamos procurando. 359 00:15:31,800 --> 00:15:35,786 Ela não conhece, e não vou deixar você importuná-la. 360 00:15:35,810 --> 00:15:39,286 Se precisar de mais alguma coisa, pode entrar em contato com o meu advogado. 361 00:15:39,310 --> 00:15:41,416 Eu vou. 362 00:15:41,440 --> 00:15:45,086 Mas se você realmente não tem nada a esconder, 363 00:15:45,110 --> 00:15:47,456 deveria fazer sua filha me ligar. 364 00:15:47,480 --> 00:15:50,176 Anton Petrovich é um homem muito perigoso. 365 00:15:50,200 --> 00:15:52,636 Ele foi um executor na GRU por uma década. 366 00:15:52,660 --> 00:15:55,466 Foi recompensado com contratos de petróleo 367 00:15:55,490 --> 00:15:57,176 que lhe renderam dezenas de milhões. 368 00:15:57,200 --> 00:15:58,806 E a filha dele? 369 00:15:58,830 --> 00:16:01,936 Mila é um clichê de filha de rico, pelo menos nas redes sociais. 370 00:16:01,960 --> 00:16:04,106 Jatinhos particulares e tudo de grife. 371 00:16:04,130 --> 00:16:05,516 Ela parece uma mulher 372 00:16:05,540 --> 00:16:07,566 que contrataria um time de maquiagem. 373 00:16:07,590 --> 00:16:10,736 Talvez a Claudia estivesse fazendo a maquiagem dela. 374 00:16:10,760 --> 00:16:13,776 E viu algum tipo de atividade criminosa dentro do apartamento. 375 00:16:13,800 --> 00:16:16,300 E o Petrovich a pegou e fez ela desaparecer. 376 00:16:17,850 --> 00:16:19,246 Devo ligar para o Sebastian? 377 00:16:19,270 --> 00:16:20,996 Eu prometi que o manteria informado. 378 00:16:21,020 --> 00:16:22,826 Tudo o que aprendemos só o deixaria mais preocupado. 379 00:16:22,850 --> 00:16:24,826 É melhor esperar até termos um desdobramento mais positivo. 380 00:16:24,850 --> 00:16:26,060 Ou um muito pior. 381 00:16:30,860 --> 00:16:32,426 Eu digo que devemos desistir. 382 00:16:32,450 --> 00:16:33,836 Já se passaram 15 minutos desde que alguém passou por aqui. 383 00:16:36,370 --> 00:16:37,676 Não tão rápido. 384 00:16:37,700 --> 00:16:38,766 - Oi. - Oi. 385 00:16:38,790 --> 00:16:40,016 Eu sou a Brooke Saunders. 386 00:16:40,040 --> 00:16:42,186 Estou aqui para entregar o meu ex, Matt Wallace. 387 00:16:42,210 --> 00:16:45,266 Ele é um fracasso no amor, mas é um excelente intermediário. 388 00:16:45,290 --> 00:16:46,436 Conte-me mais. 389 00:16:46,460 --> 00:16:48,566 Ele está organizando hoje algo muito grande, 390 00:16:48,590 --> 00:16:50,186 e vou ajudá-los a pegá-lo em flagrante. 391 00:16:50,210 --> 00:16:51,566 Você tem certeza de que quer fazer isso? 392 00:16:51,590 --> 00:16:53,106 Porque você não pode voltar atrás depois. 393 00:16:53,130 --> 00:16:54,107 Sim. 394 00:16:54,131 --> 00:16:55,946 Acabou entre nós. 395 00:16:55,970 --> 00:16:58,236 Ele foi um idiota comigo essa manhã. 396 00:16:58,260 --> 00:17:01,196 Ele não me deu um presente de Dia dos Namorados. 397 00:17:01,220 --> 00:17:03,666 Ele ficou bravo comigo quando eu falei sobre isso. 398 00:17:03,690 --> 00:17:06,036 Não me importo o quanto você esteja estressado. 399 00:17:06,060 --> 00:17:08,480 Você não coloca o seu drama em alguém que você ama. 400 00:17:14,650 --> 00:17:16,796 Matt, o intermediário, deve chegar a qualquer momento. 401 00:17:16,820 --> 00:17:18,136 Quer apostar sobre o que ele está fazendo? 402 00:17:18,160 --> 00:17:19,386 Eu aposto em joias. 403 00:17:19,410 --> 00:17:20,716 Essa é uma aposta bem sem graça. 404 00:17:20,740 --> 00:17:22,306 Eu ouvi um caso recentemente. 405 00:17:22,330 --> 00:17:26,976 Os suspeitos foram pegos movendo US$ 125.000 em peças de Lego roubadas. 406 00:17:27,000 --> 00:17:28,936 As pessoas ficam malucas por esses kits. 407 00:17:28,960 --> 00:17:30,476 Essa é a sua resposta final? 408 00:17:30,500 --> 00:17:32,276 Lego? 409 00:17:32,300 --> 00:17:33,396 Não. 410 00:17:33,420 --> 00:17:36,470 Obviamente é joia. 411 00:17:39,220 --> 00:17:40,826 Você vai naquela coisa hoje à noite? 412 00:17:40,850 --> 00:17:42,036 Sim. 413 00:17:42,060 --> 00:17:43,786 A Celina e eu alugamos uma suíte para o "Galentine's". 414 00:17:43,810 --> 00:17:46,036 Mas ela está trazendo aquele cara, o Scott. 415 00:17:46,060 --> 00:17:47,746 Quem sabe o que vai acontecer. 416 00:17:47,770 --> 00:17:49,166 Você vai? 417 00:17:49,190 --> 00:17:50,876 Sim, eu comprei ingressos. Não peguei um quarto. 418 00:17:50,900 --> 00:17:52,256 Isso é só uma desculpa para beber demais 419 00:17:52,280 --> 00:17:53,586 e fazer papel de idiota 420 00:17:53,610 --> 00:17:56,740 - na frente dos chefes. - Certo. 421 00:17:58,070 --> 00:18:00,386 Você vai levar uma acompanhante? 422 00:18:00,410 --> 00:18:03,476 Sim, eu vou com. Van azul acabou de estacionar no estacionamento. 423 00:18:03,500 --> 00:18:04,700 Espera, o quê? 424 00:18:12,130 --> 00:18:13,146 Está com você? 425 00:18:13,170 --> 00:18:14,356 Está seguro e salvo lá atrás. 426 00:18:14,380 --> 00:18:17,816 Você tem o dinheiro? 427 00:18:17,840 --> 00:18:19,130 Foi um prazer fazer negócios com você. 428 00:18:20,140 --> 00:18:21,196 Mostre suas mãos. 429 00:18:21,220 --> 00:18:22,486 Mãos para cima, agora. 430 00:18:22,510 --> 00:18:23,970 Vamos lá. 431 00:18:29,730 --> 00:18:32,860 É melhor ir devagar com isso, chefe. 432 00:18:35,360 --> 00:18:36,626 Não são jóias. 433 00:18:36,650 --> 00:18:37,676 É um tigre. 434 00:18:37,700 --> 00:18:38,966 - O quê? - É. 435 00:18:38,990 --> 00:18:41,136 Que tipo? 436 00:18:41,160 --> 00:18:43,080 Meu Deus. 437 00:18:45,120 --> 00:18:47,266 O cara queria um gato gigante, eu consegui um gato gigante. 438 00:18:47,290 --> 00:18:49,306 Não faço perguntas. Só realizo sonhos. 439 00:18:49,330 --> 00:18:51,356 Você é um verdadeiro santo. 440 00:18:51,380 --> 00:18:53,146 O gato vai para um santuário, 441 00:18:53,170 --> 00:18:54,976 e o seu cliente vai para a cadeia. 442 00:18:55,000 --> 00:18:56,396 Você também. Vamos lá. 443 00:18:56,420 --> 00:18:57,696 Calma aí. 444 00:18:57,720 --> 00:18:59,590 Como vocês descobriram sobre a troca? 445 00:19:01,090 --> 00:19:02,946 - Não podemos te contar isso. - Não. 446 00:19:02,970 --> 00:19:05,286 Eu fui bem cuidadoso com esse trabalho. 447 00:19:05,310 --> 00:19:07,246 Eu até mudei o local de entrega hoje de manhã. 448 00:19:07,270 --> 00:19:09,060 Só uma outra pessoa sabia. 449 00:19:10,850 --> 00:19:12,400 Brooke? 450 00:19:17,110 --> 00:19:18,676 Cara. 451 00:19:18,700 --> 00:19:20,900 Nós brigamos. 452 00:19:22,870 --> 00:19:28,846 Eu falei algumas coisas, mas eu ia pedir desculpas. 453 00:19:28,870 --> 00:19:30,936 Eu ia até comprar um grande presente de Dia dos Namorados, 454 00:19:30,960 --> 00:19:32,516 com todo o dinheiro do tigre. 455 00:19:32,540 --> 00:19:35,436 Eu não sabia que ela tinha terminado comigo. 456 00:19:35,460 --> 00:19:38,720 Relacionamentos são difíceis. 457 00:19:39,880 --> 00:19:41,606 O que eu vou fazer sem ela? 458 00:19:41,630 --> 00:19:43,446 Se você tiver qualquer evidência 459 00:19:43,470 --> 00:19:45,826 de atividades criminosas contra ela, 460 00:19:45,850 --> 00:19:47,930 Você pode reduzir sua sentença. 461 00:19:49,480 --> 00:19:51,706 - Eu tenho, mas... - Mas o quê? 462 00:19:51,730 --> 00:19:53,076 Ela já te jogou aos leões. 463 00:19:53,100 --> 00:19:54,586 Ou tigres. Seja como for. 464 00:19:54,610 --> 00:19:56,746 Você não deve nada a ela. 465 00:19:56,770 --> 00:19:58,206 Não faça isso. 466 00:19:58,230 --> 00:19:59,716 Você não precisa fazer isso. 467 00:19:59,740 --> 00:20:00,876 Por que não? Ela o traiu. 468 00:20:00,900 --> 00:20:02,546 - Ele deveria vendê-la. - Sério? 469 00:20:02,570 --> 00:20:04,320 Sim. 470 00:20:06,280 --> 00:20:07,806 Ou não. 471 00:20:07,830 --> 00:20:09,016 Sim, seja uma pessoa melhor. 472 00:20:09,040 --> 00:20:10,346 Mostre um pouco de bondade. 473 00:20:10,370 --> 00:20:11,476 Mesmo que você possa estar deixando 474 00:20:11,500 --> 00:20:12,870 uma criminosa nas ruas. 475 00:20:14,790 --> 00:20:17,476 Não, eu a amo demais para machucá-la. 476 00:20:17,500 --> 00:20:18,880 Me prenda. 477 00:20:23,840 --> 00:20:26,026 Alguma atualização sobre Claudia Hernandez? 478 00:20:26,050 --> 00:20:27,866 O juiz não vai nos dar um mandado 479 00:20:27,890 --> 00:20:30,116 para os telefones de Anton Petrovich sem uma evidência clara 480 00:20:30,140 --> 00:20:31,746 de que Claudia estava no seu apartamento. 481 00:20:31,770 --> 00:20:32,996 Certo. 482 00:20:33,020 --> 00:20:34,876 Mas dado o histórico criminal dele, 483 00:20:34,900 --> 00:20:38,046 você sabe que o FBI monitora ele. 24 horas por dia, 7 dias por semana. 484 00:20:38,070 --> 00:20:41,046 Entrei em contato com o agente especial Garza. 485 00:20:41,070 --> 00:20:44,256 Ele concordou em colocar o nome da Claudia no documento de relevância. 486 00:20:44,280 --> 00:20:45,546 Me mantenha informado. 487 00:20:45,570 --> 00:20:46,846 Sim, senhor. 488 00:20:46,870 --> 00:20:48,466 É muito legal da parte de vocês me convidarem. 489 00:20:48,490 --> 00:20:50,846 Devemos conferir os itens do leilão. 490 00:20:50,870 --> 00:20:52,596 Estou determinada a sair daqui com algum tipo de pacote de spa. 491 00:20:52,620 --> 00:20:53,597 Boa ideia. 492 00:20:53,621 --> 00:20:54,896 Sabe de uma coisa? 493 00:20:54,920 --> 00:20:56,186 Lá está o detetive Graham. Vamos cumprimentá-lo primeiro. 494 00:20:56,210 --> 00:20:58,516 Vamos. 495 00:20:58,540 --> 00:21:02,106 James me disse que você é uma tutora? 496 00:21:02,130 --> 00:21:03,736 Sim. Foi assim que nos conhecemos. 497 00:21:03,760 --> 00:21:05,406 Eu ficava indo ao centro comunitário 498 00:21:05,430 --> 00:21:07,656 para importuná-lo sobre um programa de estudos pós-escola. 499 00:21:07,680 --> 00:21:10,156 Anita tem sido uma ajuda incrível. 500 00:21:10,180 --> 00:21:11,786 É mesmo? 501 00:21:11,810 --> 00:21:14,116 Agora eu quero lançar um grupo de leitura de verão 502 00:21:14,140 --> 00:21:15,626 - para os adolescentes. - Certo. 503 00:21:15,650 --> 00:21:17,746 Porque isso é exatamente o que todo adolescente quer no verão: 504 00:21:17,770 --> 00:21:18,940 Lição de casa. 505 00:21:20,150 --> 00:21:22,626 James, Nyla, esse é o meu marido, Teddy. 506 00:21:22,650 --> 00:21:24,676 Prazer em conhecê-lo. 507 00:21:24,700 --> 00:21:27,296 Se eu for passar as próximas três horas 508 00:21:27,320 --> 00:21:28,966 ouvindo pessoas falarem sobre órfãos tristes, 509 00:21:28,990 --> 00:21:30,886 vou precisar de uma bebida alcoólica. 510 00:21:30,910 --> 00:21:32,766 Sabe como é, né? 511 00:21:32,790 --> 00:21:34,226 Já que estou aqui. 512 00:21:34,250 --> 00:21:36,056 Quais são as minhas responsabilidades de wingman? 513 00:21:36,080 --> 00:21:37,436 Nenhuma. 514 00:21:37,460 --> 00:21:38,976 Eu te amo, mas isso vai dar muito melhor 515 00:21:39,000 --> 00:21:40,226 se eu for sozinha. 516 00:21:40,250 --> 00:21:41,316 Tudo bem pra mim. 517 00:21:41,340 --> 00:21:42,486 Genny? 518 00:21:42,510 --> 00:21:43,816 Oi. 519 00:21:43,840 --> 00:21:45,316 Você está incrível. 520 00:21:45,340 --> 00:21:47,156 Você também. 521 00:21:47,180 --> 00:21:48,566 Não é? 522 00:21:48,590 --> 00:21:50,986 Ela sempre está. 523 00:21:51,010 --> 00:21:52,076 Oi. 524 00:21:52,100 --> 00:21:53,286 - Eu sou a Celina. - Oi. 525 00:21:53,310 --> 00:21:54,576 Sim, esse é o Scott. 526 00:21:54,600 --> 00:21:57,246 - Oi. Como você está? - Bem. 527 00:21:57,270 --> 00:21:58,916 Eu vou lá flertar com alguns policiais bonitos. 528 00:21:58,940 --> 00:22:00,336 Está interessada? 529 00:22:00,360 --> 00:22:01,956 Não, obrigada. 530 00:22:01,980 --> 00:22:04,336 Eu aprendi minha lição sobre não namorar pessoas no trabalho. 531 00:22:04,360 --> 00:22:06,376 Essa é a minha deixa para ir para o bar. 532 00:22:06,400 --> 00:22:09,506 Vamos dar uma olhada nos itens do leilão. 533 00:22:09,530 --> 00:22:11,136 Certo. 534 00:22:11,160 --> 00:22:12,266 Sim. 535 00:22:12,290 --> 00:22:13,846 Estou ficando louco ou tem algo 536 00:22:13,870 --> 00:22:15,056 rolando entre esses dois? 537 00:22:15,080 --> 00:22:17,976 Você não está louco. 538 00:22:18,000 --> 00:22:20,266 Fiquei surpresa de você ter me enviado uma mensagem essa manhã 539 00:22:20,290 --> 00:22:23,186 depois de você me ignorar no ano passado. 540 00:22:23,210 --> 00:22:24,816 Sim. 541 00:22:24,840 --> 00:22:26,646 Eu sou um idiota. 542 00:22:26,670 --> 00:22:30,486 Eu me apaixonei por você e isso me assustou, então eu sumi. 543 00:22:30,510 --> 00:22:33,036 Mas você merecia algo melhor. 544 00:22:33,060 --> 00:22:36,850 Adoraria ter a chance de tentar de novo. 545 00:22:37,890 --> 00:22:39,376 Pensei que isso fosse só uma transa. 546 00:22:39,400 --> 00:22:40,377 Sim. 547 00:22:40,401 --> 00:22:41,956 Eu também estou de boa com isso. 548 00:22:41,980 --> 00:22:44,546 Eu assinei o contrato para um ótimo lugar nas colinas, 549 00:22:44,570 --> 00:22:46,876 e aí o proprietário diz, A propósito, 550 00:22:46,900 --> 00:22:47,966 o imóvel vem com um gato. 551 00:22:47,990 --> 00:22:49,296 Não. 552 00:22:49,320 --> 00:22:51,256 Não preciso fazer nada com ela. 553 00:22:51,280 --> 00:22:52,636 Ela só fica no jardim. 554 00:22:52,660 --> 00:22:53,926 Corta para seis meses depois. 555 00:22:53,950 --> 00:22:55,556 Keith, esse gato mora com você? 556 00:22:55,580 --> 00:22:57,386 Assim que eu deixei ela entrar, ela disse, 557 00:22:57,410 --> 00:22:58,476 Isso é legal. 558 00:22:58,500 --> 00:22:59,556 Acho que vou ficar. 559 00:22:59,580 --> 00:23:00,976 Ela não saiu mais de casa desde então. 560 00:23:01,000 --> 00:23:03,186 Que doce. 561 00:23:03,210 --> 00:23:04,856 As pessoas geralmente preferem cães, 562 00:23:04,880 --> 00:23:06,396 mas eu li um artigo que dizia 563 00:23:06,420 --> 00:23:08,146 que homens que preferem a personalidade felina tendem 564 00:23:08,170 --> 00:23:09,736 a ser mais amorosos e pacientes. 565 00:23:09,760 --> 00:23:11,486 Isso faz sentido, já que os gatos são 566 00:23:11,510 --> 00:23:13,930 independentes e corajosos, como nós. 567 00:23:15,260 --> 00:23:16,826 Wesley ama cães. 568 00:23:16,850 --> 00:23:18,576 Eles são os melhores amigos do homem. 569 00:23:18,600 --> 00:23:20,576 Vou pegar uma bebida. Alguém quer algo? 570 00:23:20,600 --> 00:23:22,230 Sim, quero mais uma. Obrigado. 571 00:23:28,190 --> 00:23:30,676 Muito obrigada a todos por terem vindo e por apoiarem 572 00:23:30,700 --> 00:23:32,176 essa maravilhosa causa. 573 00:23:32,200 --> 00:23:34,256 Por favor, dêem uma olhada nos itens do leilão 574 00:23:34,280 --> 00:23:35,966 e façam lances generosos. 575 00:23:35,990 --> 00:23:38,700 Cada centavo vai para uma causa muito digna. 576 00:23:41,580 --> 00:23:42,856 Você quer outra bebida? 577 00:23:42,880 --> 00:23:44,356 Por favor. 578 00:23:44,380 --> 00:23:46,226 Vou pedir para a cozinha preparar um prato para o Miles 579 00:23:46,250 --> 00:23:48,606 e a namorada dele levarem para o quarto. 580 00:23:48,630 --> 00:23:50,196 Eu os invejo. 581 00:23:51,800 --> 00:23:54,616 Porque eu estou ansioso para ficar sozinho com você 582 00:23:54,640 --> 00:23:56,076 no quarto mais tarde, tudo bem? 583 00:23:56,100 --> 00:23:57,496 Depois desse evento incrível, claro. 584 00:23:57,520 --> 00:23:58,890 Boa desculpa. 585 00:24:05,310 --> 00:24:07,336 Desculpe pelo atraso. 586 00:24:07,360 --> 00:24:09,336 Acontece que fechar esse vestido foi 587 00:24:09,360 --> 00:24:11,006 um pouco mais difícil do que eu imaginei. 588 00:24:11,030 --> 00:24:12,886 Eu te disse, você deveria ter descansado hoje. 589 00:24:12,910 --> 00:24:14,636 Eu sei e você estava certo. 590 00:24:14,660 --> 00:24:15,966 Você está feliz? 591 00:24:15,990 --> 00:24:17,676 O que vamos fazer primeiro. 592 00:24:17,700 --> 00:24:19,726 Babar nos itens do leilão que não podemos pagar 593 00:24:19,750 --> 00:24:21,686 ou devorar os mini bolinhos de caranguejo? 594 00:24:21,710 --> 00:24:24,040 O que você quiser. 595 00:24:25,080 --> 00:24:26,186 Está tudo bem? 596 00:24:26,210 --> 00:24:27,896 - Claro, por quê? - Eu não sei. 597 00:24:27,920 --> 00:24:29,316 Você parece um pouco bravo. 598 00:24:29,340 --> 00:24:31,026 Você parecia assim de manhã também. 599 00:24:31,050 --> 00:24:32,906 Estou bem. 600 00:24:32,930 --> 00:24:35,010 Que tal sairmos para pegar um pouco de ar? 601 00:24:37,640 --> 00:24:39,326 Certo. 602 00:24:39,350 --> 00:24:41,536 Fale logo. 603 00:24:41,560 --> 00:24:44,326 Não tem nada para dizer. 604 00:24:44,350 --> 00:24:47,626 Você não quer ter essa conversa aqui. 605 00:24:47,650 --> 00:24:48,627 Certo. 606 00:24:48,651 --> 00:24:50,006 Agora estou realmente preocupada. 607 00:24:50,030 --> 00:24:51,216 O que está acontecendo com você? 608 00:24:51,240 --> 00:24:52,990 Não é comigo. 609 00:24:54,240 --> 00:24:55,490 É com você. 610 00:24:57,990 --> 00:24:59,176 De onde você tirou isso? 611 00:24:59,200 --> 00:25:01,226 Da sua jaqueta, no hospital. 612 00:25:01,250 --> 00:25:03,766 Bailey, você está se comunicando com um assassino de aluguel. 613 00:25:03,790 --> 00:25:04,846 Como você pôde? 614 00:25:04,870 --> 00:25:06,056 Quem está perguntando? 615 00:25:06,080 --> 00:25:07,670 Meu marido ou um policial? 616 00:25:11,090 --> 00:25:13,816 Ei. 617 00:25:13,840 --> 00:25:15,906 O homem que me aterrorizou por anos 618 00:25:15,930 --> 00:25:18,826 escapou da prisão, com a intenção de me matar. 619 00:25:18,850 --> 00:25:20,746 Então eu mandei uma mensagem imprudente. 620 00:25:20,770 --> 00:25:23,536 Como você não entende o que estava passando pela minha cabeça? 621 00:25:23,560 --> 00:25:24,706 Uma mensagem imprudente? 622 00:25:24,730 --> 00:25:26,326 Isso é conspiração criminosa. 623 00:25:26,350 --> 00:25:28,246 Bailey, você pode ser presa por isso. 624 00:25:28,270 --> 00:25:30,836 Não quando a única evidência está em mil pedaços. 625 00:25:30,860 --> 00:25:33,876 Como você pôde esconder isso de mim? 626 00:25:33,900 --> 00:25:36,046 Achei que tínhamos concordado em não ter mais segredos. 627 00:25:36,070 --> 00:25:38,546 Porque eu tinha medo de que você me julgasse. 628 00:25:38,570 --> 00:25:40,506 Mas eu esperava que você ainda 629 00:25:40,530 --> 00:25:42,726 me apoiasse, não importa o que aconteça. 630 00:25:42,750 --> 00:25:45,436 - Bailey... - Não, eu estou indo para casa. 631 00:25:45,460 --> 00:25:46,710 Sozinha. 632 00:25:55,090 --> 00:25:57,906 Pedi para a cozinha separar um pouco de tudo. 633 00:25:57,930 --> 00:25:59,736 Você é muito gentil, Sra. Luna. 634 00:25:59,760 --> 00:26:01,736 Camilla e eu agradecemos muito. 635 00:26:01,760 --> 00:26:04,076 Como está a busca por um lugar para morar? 636 00:26:04,100 --> 00:26:05,576 Não está indo bem. 637 00:26:05,600 --> 00:26:08,576 Tudo está tão caro, não temos economias. 638 00:26:08,600 --> 00:26:10,376 Honestamente, não sei o que fazer. 639 00:26:10,400 --> 00:26:11,876 Ela sacrificou tanto por mim. 640 00:26:11,900 --> 00:26:13,876 Eu odeio a ideia de falhar com ela. 641 00:26:13,900 --> 00:26:15,256 Você não está falhando com ela. 642 00:26:15,280 --> 00:26:18,136 Você está construindo uma vida juntos. Isso é difícil. 643 00:26:18,160 --> 00:26:20,080 Não importa o quanto de dinheiro você tenha no banco. 644 00:26:22,540 --> 00:26:24,120 O quê? 645 00:26:25,370 --> 00:26:26,596 Eu não deveria dizer. 646 00:26:26,620 --> 00:26:28,210 Você pode me contar. 647 00:26:29,420 --> 00:26:31,226 Nós ficamos juntos quando eu ia ser 648 00:26:31,250 --> 00:26:32,936 um milionário, um jogador de futebol americano. 649 00:26:32,960 --> 00:26:37,276 Ela ficou comigo quando joguei tudo fora. 650 00:26:37,300 --> 00:26:39,276 Eu devo muito a ela. 651 00:26:39,300 --> 00:26:42,390 Mas você não está mais apaixonado por ela. 652 00:26:44,140 --> 00:26:46,246 Isso é difícil. 653 00:26:46,270 --> 00:26:48,786 Mas se é assim que você realmente se sente, 654 00:26:48,810 --> 00:26:52,900 então o que você deve a ela é a verdade. 655 00:27:01,200 --> 00:27:02,306 Oi, querida. 656 00:27:02,330 --> 00:27:03,556 Graças a Deus. 657 00:27:03,580 --> 00:27:05,870 Estou morrendo de fome. 658 00:27:08,960 --> 00:27:11,646 Alguma novidade sobre o trabalho? 659 00:27:11,670 --> 00:27:15,026 Acho que posso conseguir um trabalho no Sonic daqui. 660 00:27:15,050 --> 00:27:17,856 Já que a unidade de Sweetwater me daria boas notas. 661 00:27:17,880 --> 00:27:21,196 Mas o mais próximo fica em Anaheim. 662 00:27:22,220 --> 00:27:24,446 Isso fica perto? 663 00:27:24,470 --> 00:27:26,656 Não, não fica. 664 00:27:26,680 --> 00:27:29,236 Como vocês vivem sem o Sonic? 665 00:27:32,560 --> 00:27:33,956 O quê? 666 00:27:33,980 --> 00:27:35,376 Não, nada. 667 00:27:35,400 --> 00:27:37,796 Vamos comer. 668 00:27:37,820 --> 00:27:40,466 Está acontecendo algo com o Nolan e a Bailey? 669 00:27:40,490 --> 00:27:41,926 Não sei. Por quê? 670 00:27:41,950 --> 00:27:43,596 Ela saiu sem ele. 671 00:27:43,620 --> 00:27:45,030 - Aí está. - Obrigada. 672 00:27:50,370 --> 00:27:52,266 Não faça isso. 673 00:27:52,290 --> 00:27:53,436 Fazer o quê? 674 00:27:53,460 --> 00:27:55,186 Não olhe para mim assim. 675 00:27:55,210 --> 00:27:57,436 Você prefere #policialrabugento? 676 00:27:57,460 --> 00:27:58,686 Meu Deus. 677 00:27:58,710 --> 00:28:00,196 Você é muito bom nisso. 678 00:28:00,220 --> 00:28:01,736 Anos de experiência. 679 00:28:01,760 --> 00:28:05,236 Essa é a festa de Dia dos Namorados mais triste de todas. 680 00:28:05,260 --> 00:28:06,326 Sem homens elegíveis? 681 00:28:06,350 --> 00:28:07,866 Não, um monte deles. 682 00:28:07,890 --> 00:28:09,786 Mas assim que descobrem que sou irmã do Tim Bradford, 683 00:28:09,810 --> 00:28:12,246 eles arrumam uma desculpa e vão embora. 684 00:28:12,270 --> 00:28:13,996 Eu acho que eles têm medo de você. 685 00:28:14,020 --> 00:28:15,876 Eu liguei para a Rachel, vamos tomar um drink. 686 00:28:15,900 --> 00:28:17,296 Você quer ir? 687 00:28:17,320 --> 00:28:18,836 Minha irmã e minhas duas ex-namoradas na cidade. 688 00:28:18,860 --> 00:28:20,046 O que poderia dar errado? 689 00:28:20,070 --> 00:28:21,047 Não, eu vou passar. 690 00:28:21,071 --> 00:28:22,386 Eu tenho um turno cedo. 691 00:28:22,410 --> 00:28:24,886 A Celina e eu reservamos uma suíte de Galentine’s. 692 00:28:24,910 --> 00:28:27,346 Acho que sua suíte de Galentine’s vai se transformar 693 00:28:27,370 --> 00:28:29,540 em uma suíte para encontros em breve. 694 00:28:30,790 --> 00:28:31,727 Meu Deus. 695 00:28:31,751 --> 00:28:32,896 Te vejo depois. 696 00:28:32,920 --> 00:28:34,830 Tchau. 697 00:28:36,000 --> 00:28:37,476 Eu estou indo. 698 00:28:37,500 --> 00:28:38,976 Se alguém precisar de um quarto esta noite, pode ficar no meu. 699 00:28:39,000 --> 00:28:40,396 Espera aí. 700 00:28:40,420 --> 00:28:42,566 Está tudo bem? 701 00:28:42,590 --> 00:28:44,220 Na verdade, não. 702 00:28:48,260 --> 00:28:50,996 O que está acontecendo? 703 00:28:51,020 --> 00:28:52,746 Celina, o que é isso? 704 00:28:52,770 --> 00:28:54,126 Ele foi à delegacia para uma atualização. 705 00:28:54,150 --> 00:28:56,020 Alguém lhe disse que estávamos todos em uma festa. 706 00:28:56,044 --> 00:28:57,344 {\an8}Minha filha está desaparecida. 707 00:28:57,368 --> 00:28:58,568 {\an8}Desaparecida. 708 00:28:58,592 --> 00:29:00,892 {\an8}Todo mundo está se divertindo aqui. 709 00:29:00,916 --> 00:29:03,116 {\an8}Ninguém está procurando pela Claudia. 710 00:29:03,280 --> 00:29:05,426 Diga a ele que a Claudia é nossa prioridade. 711 00:29:05,450 --> 00:29:07,780 O LAPD nunca fecha. 712 00:29:08,804 --> 00:29:10,804 {\an8}Tem alguém agora procurando pela Claudia. 713 00:29:10,828 --> 00:29:13,128 {\an8}Eu prometo que estamos fazendo de tudo para achá-la. 714 00:29:15,152 --> 00:29:16,852 {\an8}Me sinto um inútil. 715 00:29:17,290 --> 00:29:18,686 Vou levá-lo de volta para o hotel. 716 00:29:18,710 --> 00:29:20,106 Eu deveria ir com você. 717 00:29:20,130 --> 00:29:21,686 Não. Minha noite já foi arruinada. 718 00:29:21,710 --> 00:29:22,946 Não faz sentido arruinar a sua também. 719 00:29:22,970 --> 00:29:24,510 Diga a ele que eu vou dar uma carona. 720 00:29:24,534 --> 00:29:26,534 {\an8}Ele vai te acompanhar. 721 00:29:27,140 --> 00:29:29,680 Claro. Por aqui. 722 00:29:33,980 --> 00:29:35,366 Estamos prontos para ir? 723 00:29:35,390 --> 00:29:36,916 Mais do que prontos. 724 00:29:36,940 --> 00:29:38,786 Vamos subir para o nosso quarto e tirar essas roupas chiques. 725 00:29:38,810 --> 00:29:43,006 Sobre isso. Eu dei a chave do quarto para o Graham. 726 00:29:43,030 --> 00:29:44,626 Ele e a Gretchen estavam se dando muito bem. 727 00:29:44,650 --> 00:29:46,136 Eles queriam um lugar para ficar. 728 00:29:46,160 --> 00:29:48,096 Então você deu a cama do meu hotel para eles? 729 00:29:48,120 --> 00:29:49,636 Eles são solteiros e moram sozinhos. 730 00:29:49,660 --> 00:29:50,806 Eles podem ir para qualquer lugar. 731 00:29:50,830 --> 00:29:52,016 Você queria que eles ficassem juntos. 732 00:29:52,040 --> 00:29:53,806 Eu só estava sendo um bom parceiro no crime. 733 00:29:53,830 --> 00:29:55,210 Ele te pegou aí. 734 00:29:56,500 --> 00:29:59,170 Vamos lá. 735 00:30:02,170 --> 00:30:03,526 Eu não quero ir para casa. 736 00:30:03,550 --> 00:30:05,196 Ainda não terminei minha bebida, Anita. 737 00:30:05,220 --> 00:30:06,276 Eu sei, mas você disse que... 738 00:30:06,300 --> 00:30:07,720 Há algum problema aqui? 739 00:30:09,180 --> 00:30:11,036 Não tem nenhum problema. 740 00:30:11,060 --> 00:30:12,366 Por que você não cuida da sua vida? 741 00:30:12,390 --> 00:30:14,656 Senhor, você já bebeu demais. 742 00:30:14,680 --> 00:30:16,036 Você está em uma sala cheia de policiais. 743 00:30:16,060 --> 00:30:18,206 - E daí? - Então, se acalma. 744 00:30:18,230 --> 00:30:20,496 Por que você não se acalma? 745 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 Teddy. 746 00:30:23,030 --> 00:30:24,666 - Eu não... - Meu Deus. 747 00:30:24,690 --> 00:30:26,360 Teddy, não. 748 00:30:31,120 --> 00:30:32,256 Chamea central. 749 00:30:32,280 --> 00:30:34,016 Peça uma viatura para levar ele. 750 00:30:35,450 --> 00:30:37,846 Eles podem multá-lo por uma 6-47-f quando ele estiver sóbrio. 751 00:30:37,870 --> 00:30:40,606 Anita, é melhor você ir direto para casa. 752 00:30:40,630 --> 00:30:43,210 E quando eu ligar, é melhor você atender. 753 00:30:46,840 --> 00:30:49,526 Eu sinto muito. 754 00:30:49,550 --> 00:30:51,076 Ele fica bravo quando bebe. 755 00:30:51,100 --> 00:30:52,536 Ele não quis dizer isso. 756 00:30:52,560 --> 00:30:54,156 Ele acabou de atacar um policial, então ele vai ter 757 00:30:54,180 --> 00:30:55,536 que passar a noite na prisão. 758 00:30:55,560 --> 00:30:57,156 Você pode buscá-lo de manhã. 759 00:30:57,180 --> 00:30:58,310 Sim. 760 00:31:00,020 --> 00:31:01,876 Nós vamos te acompanhar até a saída. Vamos lá. 761 00:31:01,900 --> 00:31:03,876 Obrigada. 762 00:31:03,900 --> 00:31:05,376 - Você está bem? - Sim. 763 00:31:05,400 --> 00:31:07,046 - Eu vou ficar bem. - Espera. 764 00:31:07,070 --> 00:31:08,546 Você tem um corte na parte de trás do pescoço. 765 00:31:08,570 --> 00:31:10,296 Vou enviar um kit de primeiros socorros para o seu quarto. 766 00:31:10,320 --> 00:31:11,386 Qual é o número? 767 00:31:11,410 --> 00:31:13,846 É 503. 768 00:31:13,870 --> 00:31:14,926 Eu vou subir para te ajudar. 769 00:31:14,950 --> 00:31:16,136 - Eu dou conta. - O quê? Não. 770 00:31:16,160 --> 00:31:17,476 Está na parte de trás do seu pescoço. 771 00:31:17,500 --> 00:31:19,460 Você nem consegue ver. 772 00:31:26,510 --> 00:31:28,146 Tire a camisa para eu ver se o vidro 773 00:31:28,170 --> 00:31:30,090 te cortou em outro lugar. 774 00:31:44,400 --> 00:31:45,836 Você está bem, durão? 775 00:31:45,860 --> 00:31:48,046 - Sim. - Ok. 776 00:31:48,070 --> 00:31:49,586 Qual é o diagnóstico? 777 00:31:49,610 --> 00:31:50,876 Eu vou sobreviver? 778 00:31:50,900 --> 00:31:53,780 Infelizmente, sim. 779 00:31:55,740 --> 00:31:57,830 - Obrigado. - De nada. 780 00:32:02,370 --> 00:32:03,790 Nós não deveríamos. 781 00:32:05,290 --> 00:32:06,710 Eu sei. 782 00:32:59,260 --> 00:33:01,996 Eu estou acordado. 783 00:33:02,020 --> 00:33:03,496 Certo. 784 00:33:03,520 --> 00:33:05,536 Claro que está. 785 00:33:05,560 --> 00:33:07,836 Acordado às 5:00, igual a um galo. 786 00:33:07,860 --> 00:33:09,400 Eu me lembro. 787 00:33:11,530 --> 00:33:14,820 Quer conversar agora ou pedir café primeiro? 788 00:33:16,700 --> 00:33:18,756 Precisamos conversar? 789 00:33:18,780 --> 00:33:21,176 Isso parece um caso clássico 790 00:33:21,200 --> 00:33:25,330 de sexo de ex no Dia dos Namorados, certo? 791 00:33:26,790 --> 00:33:28,226 Sim. 792 00:33:28,250 --> 00:33:29,776 Sim, totalmente. 793 00:33:29,800 --> 00:33:32,566 Apenas um momento singular no tempo, 794 00:33:32,590 --> 00:33:36,276 ajudado por álcool e triagem sem camisa. 795 00:33:36,300 --> 00:33:37,566 Certo. 796 00:33:37,590 --> 00:33:39,156 Agora está no nosso retrovisor, 797 00:33:39,180 --> 00:33:43,156 e podemos voltar ao normal. 798 00:33:43,180 --> 00:33:44,690 Ótimo. 799 00:33:46,440 --> 00:33:48,126 Ótimo. 800 00:33:48,150 --> 00:33:51,666 Eu vou terminar de me arrumar 801 00:33:51,690 --> 00:33:53,336 no meu próprio quarto. 802 00:33:53,360 --> 00:33:56,426 Espero que o Scott já tenha saído. 803 00:33:56,450 --> 00:34:00,846 Certo. 804 00:34:00,870 --> 00:34:02,450 Lucy. 805 00:34:05,660 --> 00:34:08,040 Eu te vejo na delegacia. 806 00:34:10,250 --> 00:34:12,130 Vejo você na delegacia. 807 00:34:29,520 --> 00:34:31,916 Esse quarto de hóspedes está ártico. 808 00:34:31,940 --> 00:34:35,336 Por que ninguém me disse? 809 00:34:35,360 --> 00:34:36,990 Bailey. 810 00:34:38,320 --> 00:34:39,926 Bailey, precisamos conversar. 811 00:34:39,950 --> 00:34:42,096 Eu não tenho nada a acrescentar sobre o que disse ontem à noite. 812 00:34:42,120 --> 00:34:45,426 Quando você estiver pronto para pedir desculpas, eu ouvirei. 813 00:34:45,450 --> 00:34:46,766 O fato de você estar brava comigo 814 00:34:46,790 --> 00:34:48,226 me deixa sem palavras. 815 00:34:48,250 --> 00:34:49,766 O fato de você me julgar 816 00:34:49,790 --> 00:34:52,726 em vez de tentar se colocar no meu lugar, também me deixa sem palavras. 817 00:34:52,750 --> 00:34:55,106 A TI encontrou as mensagens apagadas da Claudia ontem à noite. 818 00:34:55,130 --> 00:34:57,446 Aquelas que ela trocou com a filha de Anton Petrovich 819 00:34:57,470 --> 00:34:59,276 são bem reveladores. 820 00:34:59,300 --> 00:35:01,116 Preciso ir. 821 00:35:01,140 --> 00:35:02,326 Me desculpe. 822 00:35:02,350 --> 00:35:03,986 Estou interrompendo algo? 823 00:35:04,010 --> 00:35:06,560 Sim, mas vá em frente. 824 00:35:07,940 --> 00:35:11,126 Mila é basicamente um pássaro em uma gaiola dourada. 825 00:35:11,150 --> 00:35:14,126 Ela não tem carteira de motorista, nem amigos, nem liberdade nenhuma. 826 00:35:14,150 --> 00:35:15,956 Ela tentou fugir em 2020, 827 00:35:15,980 --> 00:35:18,006 mas quando o pai a pegou, fez ela ser internada 828 00:35:18,030 --> 00:35:20,756 em um manicômio russo por dez meses. 829 00:35:20,780 --> 00:35:22,966 Então Claudia viu como e la estava sendo tratada 830 00:35:22,990 --> 00:35:24,136 e tentou ajudá-la? 831 00:35:24,160 --> 00:35:25,306 É mais que isso. 832 00:35:25,330 --> 00:35:26,806 Elas estão apaixonadas. 833 00:35:26,830 --> 00:35:28,976 Claudia apagou as mensagens e desligou o telefone, 834 00:35:29,000 --> 00:35:30,806 porque ela e Mila iam fugir juntas, 835 00:35:30,830 --> 00:35:33,396 mas estavam com medo de que o pai de Mila fosse atrás delas. 836 00:35:33,420 --> 00:35:35,340 Então é possível que Claudia ainda esteja viva. 837 00:35:36,550 --> 00:35:38,236 - John Nolan. - Oficial Nolan, 838 00:35:38,260 --> 00:35:39,816 é o Brett, o porteiro de ontem. 839 00:35:39,840 --> 00:35:41,406 Os homens do Sr. Petrovich acabaram de trazer 840 00:35:41,430 --> 00:35:42,526 a filha dele e a garota que você estava procurando. 841 00:35:42,550 --> 00:35:44,100 Elas estavam todas machucadas. 842 00:35:50,100 --> 00:35:51,376 7-Adam-100. 843 00:35:51,400 --> 00:35:52,996 Preciso de um RA para uma vítima masculina com ferimento na cabeça. 844 00:35:53,020 --> 00:35:54,546 O que aconteceu? 845 00:35:54,570 --> 00:35:57,006 Esse cara chegou gritando comigo em espanhol sobre a Claudia. 846 00:35:57,030 --> 00:35:58,586 Ele me atingiu com um pé de cabra quando eu disse 847 00:35:58,610 --> 00:36:00,336 que não podia deixá-lo subir. 848 00:36:00,360 --> 00:36:02,006 - O pai da Claudia. - Há quanto tempo? 849 00:36:02,030 --> 00:36:03,360 Menos de um minuto. 850 00:36:12,540 --> 00:36:13,806 Claudia. 851 00:36:13,830 --> 00:36:14,920 Papai. 852 00:36:19,510 --> 00:36:20,590 Não. 853 00:36:38,780 --> 00:36:40,256 Ei. 854 00:36:40,280 --> 00:36:41,506 7-Adam-100. 855 00:36:41,530 --> 00:36:42,716 Tiros disparados, dois caídos. Código-4. 856 00:36:42,740 --> 00:36:44,086 Enviem RAs adicionais. 857 00:36:44,110 --> 00:36:45,546 Ele vai ficar bem? 858 00:36:45,570 --> 00:36:47,636 Parece que a bala passou limpa, sem complicação. 859 00:36:47,660 --> 00:36:49,120 A ambulância está a caminho. 860 00:36:51,144 --> 00:36:53,944 {\an8}Olha o que acontece quando quer dar um de herói. 861 00:36:53,968 --> 00:36:56,168 {\an8}Eu preciso proteger minha bebe. 862 00:36:56,630 --> 00:36:57,856 Ele não vai se meter em encrenca por isso, vai? 863 00:36:57,880 --> 00:36:59,106 Não. 864 00:36:59,130 --> 00:37:00,670 Considerando as circunstâncias, não. 865 00:37:01,094 --> 00:37:05,194 {\an8}Papai, essa é a Mila. Vamos nos casar. 866 00:37:07,300 --> 00:37:08,600 Elas vão se casar. 867 00:37:09,850 --> 00:37:11,536 Final feliz, como no conto de fadas. 868 00:37:11,560 --> 00:37:14,560 Sim, mas nos contos de fadas tem bem menos sangue. 869 00:37:20,440 --> 00:37:21,916 Tudo resolvido no hospital? 870 00:37:21,940 --> 00:37:22,797 Sim. 871 00:37:22,821 --> 00:37:24,256 A cirurgia do Sebastian correu bem. 872 00:37:24,280 --> 00:37:25,756 A Claudia quase não saiu do lado dele. 873 00:37:25,780 --> 00:37:28,216 Ela se sente culpada por ter mandado mensagem para ele e pedido ajuda. 874 00:37:28,240 --> 00:37:31,516 Mas ele deve receber alta em um ou dois dias. 875 00:37:31,540 --> 00:37:33,186 Como foi a reunião com a Mila? 876 00:37:33,210 --> 00:37:35,266 Os federais chegaram. 877 00:37:35,290 --> 00:37:38,146 Ela contou onde os corpos figurativos estavam enterrados, 878 00:37:38,170 --> 00:37:40,066 e alguns literais também. 879 00:37:40,090 --> 00:37:42,630 Quando ela terminou, o Garza não conseguia parar de sorrir. 880 00:37:43,920 --> 00:37:45,066 Ele prometeu que ela nunca mais precisaria se preocupar. 881 00:37:45,090 --> 00:37:46,300 sobre o pai dela novamente. 882 00:37:47,510 --> 00:37:49,906 Você precisa atender isso? 883 00:37:49,930 --> 00:37:51,496 Não, é o Scott. 884 00:37:51,520 --> 00:37:54,076 Eu disse a ele que estou trabalhando, mas ele não para de me mandar mensagem. 885 00:37:54,100 --> 00:37:57,626 Então o seu simples caso de uma noite virou algo complicado. 886 00:37:57,650 --> 00:38:00,046 Eu talvez precise sumir, sem dar explicações. 887 00:38:00,070 --> 00:38:02,836 - Falando em fantasmas... - Como estão as coisas com minha esposa? 888 00:38:02,860 --> 00:38:04,046 Não. 889 00:38:04,070 --> 00:38:07,046 A resposta é, não faço a menor ideia. 890 00:38:07,070 --> 00:38:08,346 Você está pronta para ir? 891 00:38:08,370 --> 00:38:09,950 Quase. 892 00:38:11,280 --> 00:38:13,806 O Graham e a Gretchen realmente se deram bem. 893 00:38:13,830 --> 00:38:17,396 Ela postou nove fotos com ele da noite passada. 895 00:38:17,420 --> 00:38:18,976 Por que você se importa tanto? 896 00:38:19,000 --> 00:38:20,710 Eu não me importo. 897 00:38:22,920 --> 00:38:25,196 Ele já percebeu. 898 00:38:25,220 --> 00:38:27,816 Percebeu o quê? 899 00:38:27,840 --> 00:38:30,156 O Graham tem uma queda por mim. 900 00:38:30,180 --> 00:38:31,656 Espera, o quê? 901 00:38:31,680 --> 00:38:34,656 Se você sabia, por que não o afastou? 902 00:38:34,680 --> 00:38:36,916 Porque ele faz o trabalho chato dela. 903 00:38:36,940 --> 00:38:38,996 Ele está sempre disposto a agradar, então sim, 904 00:38:39,020 --> 00:38:40,786 às vezes eu uso isso a meu favor. 905 00:38:40,810 --> 00:38:42,746 Esta manhã ele organizou meus recibos de mandado de busca. 906 00:38:42,770 --> 00:38:44,756 Eu queria ter um marido de trabalho. 907 00:38:44,780 --> 00:38:46,876 Agora ele está com a Gretchen e eu perdi meu ajudante. 908 00:38:46,900 --> 00:38:48,586 Não posso ir para casa até atualizar 909 00:38:48,610 --> 00:38:50,796 meus próprios relatórios de status de caso. 910 00:38:50,820 --> 00:38:53,910 Eu vou com "vale a pena." 911 00:39:02,380 --> 00:39:04,856 Ei. 912 00:39:04,880 --> 00:39:08,776 Você sabe que não precisamos fazer check-out até amanhã. 913 00:39:08,800 --> 00:39:09,946 Sim, eu sei. 914 00:39:09,970 --> 00:39:11,260 Mas... 915 00:39:13,850 --> 00:39:16,076 Vou embora hoje à noite. 917 00:39:17,430 --> 00:39:18,536 O quê? 918 00:39:18,560 --> 00:39:19,916 Qual é Miles. 919 00:39:19,940 --> 00:39:21,326 Eu não sou burra. 920 00:39:21,350 --> 00:39:23,206 Nunca vi você tão sério sobre nada 921 00:39:23,230 --> 00:39:24,626 quanto você é sobre esse trabalho. 922 00:39:24,650 --> 00:39:25,706 Exceto você. 923 00:39:25,730 --> 00:39:27,126 Inclusive eu. 924 00:39:27,150 --> 00:39:31,846 Ser policial, estar aqui em LA, 925 00:39:31,870 --> 00:39:34,556 esse é o seu sonho, não o meu. 926 00:39:34,580 --> 00:39:36,016 Eu percebi desde o segundo 927 00:39:36,040 --> 00:39:38,830 em que te vi na delegacia, que eu não me encaixava. 928 00:39:43,000 --> 00:39:45,226 Você está certa. 929 00:39:45,250 --> 00:39:46,486 O futebol foi fácil demais. 930 00:39:46,510 --> 00:39:48,856 Eu dei isso como garantido. 931 00:39:48,880 --> 00:39:52,026 Eu joguei tudo fora porque não respeitava. 932 00:39:52,050 --> 00:39:53,576 Mas isso... 933 00:39:53,600 --> 00:39:58,246 Não percebi o quão importante esse trabalho era até começar. 935 00:39:58,270 --> 00:40:00,076 Até começar a trabalhar com pessoas que se importavam 936 00:40:00,100 --> 00:40:02,036 com isso de uma maneira que eu nunca me importei com nada 937 00:40:02,060 --> 00:40:04,270 antes na minha vida. 938 00:40:06,440 --> 00:40:07,756 Eu só odeio estar partindo seu coração 939 00:40:07,780 --> 00:40:09,926 depois de você ter sacrificado tanto por mim. 940 00:40:09,950 --> 00:40:12,150 Não foi um sacrifício. 941 00:40:14,830 --> 00:40:17,926 Mas nos últimos seis meses, enquanto você estava aqui, 942 00:40:17,950 --> 00:40:19,426 eu estive pensando muito. 943 00:40:19,450 --> 00:40:21,976 Não quero deixar o Texas, 944 00:40:22,000 --> 00:40:25,726 deixar meus amigos e minha família pelo seu sonho. 945 00:40:25,750 --> 00:40:27,726 Eu mereço o meu. 946 00:40:27,750 --> 00:40:31,526 Sim. 947 00:40:31,550 --> 00:40:33,180 Você merece. 948 00:40:36,140 --> 00:40:38,220 Eu te amo, Camilla. 949 00:40:41,430 --> 00:40:43,390 Eu também te amo, Miles. 950 00:41:07,340 --> 00:41:08,896 Não me arrependo de ontem à noite. 951 00:41:08,920 --> 00:41:10,396 Eu também não. 952 00:41:10,420 --> 00:41:12,066 Mas nunca mais pode acontecer. 953 00:41:12,090 --> 00:41:13,276 Eu sei. 954 00:41:13,300 --> 00:41:14,606 Por um milhão de razões. 955 00:41:14,630 --> 00:41:16,156 Eu estou na sua cadeia de comando, por exemplo. 956 00:41:16,180 --> 00:41:17,446 Exatamente. 957 00:41:17,470 --> 00:41:20,220 Além disso, eu sou o #policialrabugento. 958 00:41:21,810 --> 00:41:24,390 Sim, isso também. 959 00:41:25,520 --> 00:41:29,296 Não estava rabugento ontem à noite. 960 00:41:29,320 --> 00:41:32,740 Não, definitivamente não estava. 961 00:42:02,390 --> 00:42:05,616 Vou ficar no corpo de bombeiros esta noite. 962 00:42:05,640 --> 00:42:06,876 Talvez por mais tempo. 963 00:42:06,900 --> 00:42:09,536 Não sei. 964 00:42:09,560 --> 00:42:13,086 Você não entender por que, e me julgar assim, 965 00:42:13,110 --> 00:42:18,546 eu simplesmente não sei como consertamos isso. 966 00:42:18,570 --> 00:42:21,660 Por favor, conserte isso. 967 00:42:22,990 --> 00:42:25,990 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs 70376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.