All language subtitles for The.Rookie.S06E08.1080p.WEB.h264-ELEANOR.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,075 --> 00:00:03,953 - Detta har h�nt... - Vi borde skaffa barn. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,872 Vad tycker du om att ha sex i en ambulans? 3 00:00:07,039 --> 00:00:10,751 Hon t�vlar med sig sj�lv f�r att se hur snabbt hon kan bli gravid. 4 00:00:10,918 --> 00:00:13,921 Du br�t mot reglerna och drog in tv� andra poliser? 5 00:00:14,088 --> 00:00:16,841 Jag kan inte g� tillbaka till hur det var. 6 00:00:17,007 --> 00:00:19,385 - G�r du slut med mig? - F�rl�t. 7 00:00:19,552 --> 00:00:22,012 - Jag blev nobbad. - Vem fan skulle nobba dig? 8 00:00:22,179 --> 00:00:24,265 Du �r ett kap. 9 00:00:24,432 --> 00:00:26,684 - Blev Tim utsparkad fr�n Metro? - Ja. 10 00:00:26,851 --> 00:00:31,230 F�rsta dagen tillbaka p� patrull. Du ska ta med dr London i bilen. 11 00:00:31,397 --> 00:00:33,982 Bad du psykologen att vara min barnvakt? 12 00:00:34,149 --> 00:00:38,445 Jag tror att du har r�tt. Jag �r arg p� mig sj�lv. 13 00:00:44,576 --> 00:00:47,620 Du lyssnar inte. Jag kan inte f� avtalet godk�nt. 14 00:00:47,787 --> 00:00:50,331 Hennes brottshistoria kr�ver f�ngelse. 15 00:00:50,498 --> 00:00:55,128 Ingen l�ser l�ngre, Wesley. Och hennes brottsregister �r irrelevant. 16 00:00:55,295 --> 00:00:57,547 Vi kan inte f�rhandla med den attityden. 17 00:00:57,714 --> 00:01:00,633 D� blir det r�tteg�ng. �r det vad du vill? Jag sa... 18 00:01:00,800 --> 00:01:02,594 - H�ll tyst. - Urs�kta mig? 19 00:01:04,304 --> 00:01:07,182 - Det �r nog n�n i mitt hus. - Framtida julars ande? 20 00:01:07,348 --> 00:01:09,434 Jag ska kolla upp det. Jag ringer dig. 21 00:01:09,601 --> 00:01:12,353 Nej, nej. L�s in dig i sovrummet. Ring 112. 22 00:01:12,520 --> 00:01:16,191 Jag �r s�ker p� att du gl�mmer vem du pratar med. 23 00:01:16,357 --> 00:01:20,236 Om du �r r�dd, ring 112. 24 00:01:42,216 --> 00:01:47,096 B�st att du springer! Polisen �r p� v�g! 25 00:01:47,262 --> 00:01:51,558 H�lften av killarna i h�ktet skulle gr�pa ut dina �gon om jag bad dem! 26 00:02:22,714 --> 00:02:25,509 Skulle du g�ra inbrott eller d�da mig? 27 00:02:27,678 --> 00:02:29,138 Du t�nkte d�da mig. 28 00:02:34,016 --> 00:02:36,853 Vem var det? Vem var det? 29 00:02:38,771 --> 00:02:40,440 Forts�ttning f�ljer. 30 00:02:54,412 --> 00:02:56,330 Hj�lp mig! 31 00:03:07,008 --> 00:03:08,551 Hej. 32 00:03:18,644 --> 00:03:20,855 LUCYS F�DELSEDAG I MORGON 33 00:03:21,022 --> 00:03:25,568 - Bradford! - Mad Dog, dr London. 34 00:03:26,778 --> 00:03:29,697 H�r p�. Vi hann inte prata om att jag l�mnade Metro. 35 00:03:29,864 --> 00:03:33,659 Det �r gl�mt nu. Vi ses, doktorn! 36 00:03:33,826 --> 00:03:35,577 Ska du... 37 00:03:35,744 --> 00:03:38,413 Nej, jag ska l�mna pappersarbete p� femman. 38 00:03:38,580 --> 00:03:41,208 Jag tog fel hiss. 39 00:03:42,626 --> 00:03:46,838 - �r allt okej med Mad Dog? - Jag f�r inte diskutera en patient. 40 00:03:47,005 --> 00:03:49,883 Jag borde inte ha sagt att han �r en patient. 41 00:03:50,050 --> 00:03:53,804 Hur m�r du? Blev du uppr�rd av att se en f�re detta kollega? 42 00:03:54,930 --> 00:03:58,350 Vi �r v�l i en hiss och inte p� ditt kontor, s�... 43 00:03:58,517 --> 00:04:02,145 Sj�lvklart, f�rl�t. Jag internaliserar fortfarande reglerna. 44 00:04:04,898 --> 00:04:08,401 - Vi ses p� torsdag. - Ja. Jag ser fram emot det. 45 00:04:10,695 --> 00:04:12,697 Hur g�r det med din nya rumskompis? 46 00:04:12,864 --> 00:04:15,826 Tekniskt sett ska hon flytta in. Varf�r fr�gar du? 47 00:04:15,992 --> 00:04:20,080 Vi �r f� i dag. M�nga har sjukanm�lt sig och Nolan tog ledigt i dag. 48 00:04:20,247 --> 00:04:24,501 - Du f�r �ka med Celina. - Men jag �r ingen handledare. 49 00:04:24,668 --> 00:04:28,630 I Los Angeles-polisens namn- 50 00:04:28,797 --> 00:04:35,053 - utser jag dig till tillf�rordnad handledare f�r dagen. 51 00:04:35,220 --> 00:04:37,304 Kan du g�ra det, sir? 52 00:04:37,471 --> 00:04:39,932 - Jag �r allsm�ktig. - Okej. 53 00:04:40,099 --> 00:04:42,393 Blir det ett problem att handleda henne? 54 00:04:42,560 --> 00:04:45,438 Nej, sir. Konstapel Juarez och jag �r b�da proffs. 55 00:04:45,604 --> 00:04:47,773 Bra svar. 56 00:04:51,485 --> 00:04:53,779 - F�rl�t. Jag kan komma tillbaka. - Nej. 57 00:04:53,946 --> 00:04:56,198 Konstapel Chen m�ste h�mta sin st�vel. 58 00:04:56,365 --> 00:04:59,952 St�vel? Verkligen? Ge henne det allsm�ktiga sk�mtet? 59 00:05:00,119 --> 00:05:03,497 - Ja, ha ett bra skift. - Ja, du med. 60 00:05:05,458 --> 00:05:08,627 Det var inte alls pinsamt. 61 00:05:08,794 --> 00:05:10,755 Otroligt nog �r det b�ttre nu. 62 00:05:10,921 --> 00:05:15,301 Du m�ste fixa det. Dysfunktion d�dar teamets effektivitet. 63 00:05:15,468 --> 00:05:18,095 Jag t�nker inte sluta s�. S� du m�ste l�sa det. 64 00:05:18,262 --> 00:05:21,307 Annars m�ste jag v�lja vem som stannar- 65 00:05:21,474 --> 00:05:23,809 - och vem som byter till North Hollywood. 66 00:05:23,976 --> 00:05:27,605 Och tro mig, det blir inte Chen som �ker. 67 00:05:27,772 --> 00:05:29,148 Uppfattat. 68 00:05:29,315 --> 00:05:32,026 Under tiden har jag ett annat roligt uppdrag. 69 00:05:32,193 --> 00:05:34,320 Att hj�lpa ditt gamla Metro-team. 70 00:05:34,487 --> 00:05:38,448 De letar efter n�gon som kan �vervakning och inbrytningstaktik. 71 00:05:38,615 --> 00:05:40,742 Jag leder g�rna teamet. Vad �r m�let? 72 00:05:40,909 --> 00:05:45,080 Barrio Rosa, men du leder inget. 73 00:05:45,246 --> 00:05:50,251 De vill att du h�ller koll p� deras klubbhus, allts� m�let. 74 00:05:50,418 --> 00:05:56,382 Vakta platsen innan operationen. Fr�n quarterback till vattenpojke. 75 00:05:56,549 --> 00:05:58,802 - Visst, vad du �n beh�ver. - Toppen. 76 00:06:00,303 --> 00:06:05,016 Ta Thorsen. Han kan beh�va f�rb�ttra sin kunskap om specialoperationer. 77 00:06:05,183 --> 00:06:07,310 Ja, sir. 78 00:06:08,353 --> 00:06:11,940 Hej. Vi ska tr�ffa dr Bhatia. 79 00:06:12,107 --> 00:06:17,070 N�r jag s�ger fertilitetsl�kare l�ter det som 1700-tal, eller hur? 80 00:06:17,237 --> 00:06:21,950 Som om han skulle ge mig en kokain- och morfin-tinktur mot lungsot. 81 00:06:22,117 --> 00:06:26,621 Inte ens p� 1800-talet gick man till en fertilitetsl�kare f�r lungsot. 82 00:06:26,788 --> 00:06:30,291 Ja, om vi ska vara petnoga. 83 00:06:30,458 --> 00:06:33,503 Hej, vad g�r ni h�r? 84 00:06:33,670 --> 00:06:36,631 Monica attackerades i sitt hem. Hon sk�t inkr�ktaren. 85 00:06:36,798 --> 00:06:38,257 Missn�jd klient? 86 00:06:38,424 --> 00:06:42,136 Ingen aning. Sjukv�rdarna tar in dem b�da. 87 00:06:42,302 --> 00:06:46,473 Kan du g�ra f�rden tuffare? Jag har en huvudskada. 88 00:06:47,766 --> 00:06:49,685 - �r ni okej? - Bara ett l�karbes�k. 89 00:06:49,852 --> 00:06:52,062 G� och g�r din grej. 90 00:06:52,229 --> 00:06:54,732 Jag b�rjar med patrullen. 91 00:06:57,735 --> 00:07:01,029 - �r du okej? - Nej, jag ska vara i r�tten. 92 00:07:01,196 --> 00:07:05,033 - Sa han n�got? - Nej, ma'am. Och inget ID p� honom. 93 00:07:05,200 --> 00:07:08,245 Han gick inte bara dit. Han m�ste ha g�mt nycklarna. 94 00:07:08,412 --> 00:07:12,624 Knacka d�rr. Kolla registrerings- skyltar inom en radie p� 800 meter. 95 00:07:12,791 --> 00:07:16,253 - Vad s�ger hon? - Hon �r n�stan lika tyst som han. 96 00:07:16,420 --> 00:07:19,840 Han tog sig in och �verf�ll henne. Hon sk�t ett par skott. 97 00:07:20,007 --> 00:07:21,842 Sen f�ll vi nedf�r trappan. 98 00:07:22,009 --> 00:07:24,720 Du sk�t honom i f�tterna innan ni f�ll. 99 00:07:24,887 --> 00:07:28,015 Det var det jag sa. M�ste jag prata l�ngsammare? 100 00:07:28,182 --> 00:07:30,434 Nej, det �r bara det att TID sa- 101 00:07:30,601 --> 00:07:34,396 - att de hittade en hylsa d�r uppe och en i hallen. 102 00:07:34,563 --> 00:07:36,940 - Fr�gade du om hylsan? - Jag g�r det nu. 103 00:07:37,107 --> 00:07:42,153 Jag ska inte l�ra er hur hylsor skjuts ut under en v�ldsam kamp. 104 00:07:42,320 --> 00:07:44,864 Om ni t�nker f�rs�ka ta chansen- 105 00:07:45,031 --> 00:07:50,244 - att utm�la mig som skurken i mitt eget �verfall, s� ses vi i r�tten. 106 00:07:50,411 --> 00:07:52,413 Tagga ner. Vi g�r bara v�rt jobb. 107 00:07:52,580 --> 00:07:56,834 G�r det n�n annanstans s� att l�karen kan sy ihop mitt huvud. 108 00:07:57,001 --> 00:07:59,754 Inga problem. Vi pratar senare. 109 00:08:01,005 --> 00:08:04,092 - Tror du att hon ljuger? - Med varje andetag hon tar. 110 00:08:09,222 --> 00:08:10,598 - Hej. - Hej. 111 00:08:10,765 --> 00:08:14,185 - Blir det olustigt f�r dig i dag? - Nej. 112 00:08:14,352 --> 00:08:18,439 N�r det kommer till kritan inser jag att om jag �r din chef- 113 00:08:18,606 --> 00:08:21,651 - kv�llen innan du flyttar in kan det bli jobbigt. 114 00:08:22,819 --> 00:08:27,281 Du har en massa kunskap och jag ser fram emot att absorbera den i dag. 115 00:08:27,448 --> 00:08:32,954 Toppen. Jag ska inte f�rs�ka s�tta dit dig eller g�ra n�t on�digt. 116 00:08:33,121 --> 00:08:37,041 Varf�r kan inte den h�r dagen handla om att investera i din framg�ng? 117 00:08:37,208 --> 00:08:38,668 - Det l�ter bra. - Toppen. 118 00:08:38,835 --> 00:08:41,753 - Okej, d� k�r vi. - Snyggt. 119 00:08:41,920 --> 00:08:43,296 N�got g�r alltid fel. 120 00:08:43,463 --> 00:08:47,634 Alla f�rberedelser i v�rlden blir ov�sentliga s� fort man b�rjar. 121 00:08:47,801 --> 00:08:50,053 Alla har planer tills de f�r en sm�ll. 122 00:08:50,220 --> 00:08:53,723 Precis. De b�sta ledarna f�rst�r det och kan �ndra sig snabbt. 123 00:08:53,890 --> 00:08:58,311 Uppfattat. Varf�r m�ste jag ha uniform? 124 00:08:58,478 --> 00:09:02,190 Om vi vidtar �tg�rder bekr�ftar uniformen att vi �r poliser. 125 00:09:02,357 --> 00:09:07,738 Uppfattat. Och varf�r m�ste jag b�ra den? 126 00:09:09,030 --> 00:09:10,407 Ber�tta mer om v�rt m�l. 127 00:09:13,535 --> 00:09:18,123 Barrio Rosa �r mexikanska maffian som sysslar med metamfetamin. 128 00:09:18,290 --> 00:09:21,752 Informat�ren sa till Metro att lagret �r en operationsbas. 129 00:09:21,918 --> 00:09:24,504 Okej. Grundl�ggande �vervakningsanteckning. 130 00:09:24,671 --> 00:09:29,009 D� Metro sl�r till om n�gra timmar m�ste vi skriva ner allt som h�nder. 131 00:09:30,552 --> 00:09:35,307 B�rja skriva. Inspekt�r Bradford, assistent Thorsen anl�nde 09.14. 132 00:09:35,474 --> 00:09:39,186 - "09.14." F�r jag st�lla en fr�ga? - Nej. 133 00:09:40,228 --> 00:09:45,107 Brevb�rare, nummer 1146. 134 00:09:45,274 --> 00:09:49,403 Anl�nder 09.16. 135 00:09:49,570 --> 00:09:53,949 Levererar och �ker vidare. 136 00:09:54,116 --> 00:09:58,245 - Och svaret p� din fr�ga �r nej. - Du vet inte ens vad fr�gan �r. 137 00:09:58,412 --> 00:10:01,999 Klart jag g�r. Du vill veta om det st�r mig att jag g�r skitjobb- 138 00:10:02,166 --> 00:10:05,503 - n�r mitt f. d. team ska s�tta dit en stor knarklangare. 139 00:10:05,669 --> 00:10:07,880 - Det m�ste det v�l g�ra? - Fel. 140 00:10:08,047 --> 00:10:12,885 Mitt jobb �r att g�ra det jag ombeds s� gott jag kan utan att klaga. 141 00:10:13,052 --> 00:10:16,222 Men jag rekommenderar dig att byta till starkare deo. 142 00:10:20,935 --> 00:10:23,771 Man som k�r en kundvagn- 143 00:10:23,938 --> 00:10:30,945 - f�rbi m�let 09.17 och g�r vidare. 144 00:10:32,613 --> 00:10:34,365 Varf�r skriver du inte? 145 00:10:36,075 --> 00:10:38,160 Jag kollade min deodorant. 146 00:10:44,791 --> 00:10:47,335 Jag tycker att det k�nns som om de skryter. 147 00:10:47,502 --> 00:10:53,216 S� du t�nker att de h�r damerna inte har n�gra m�ten. 148 00:10:53,383 --> 00:10:56,511 De h�nger h�r f�r att f� dig att k�nna dig otillr�cklig? 149 00:10:56,678 --> 00:11:00,181 N�r du s�ger det s� l�ter jag galen. Men ja. 150 00:11:00,348 --> 00:11:02,475 Vi vet inte om det finns ett problem. 151 00:11:02,642 --> 00:11:04,894 - Jag k�nner det p� mig. - Bailey! 152 00:11:05,061 --> 00:11:08,648 Hej. Jag h�rde att du var h�r. Jag ville titta till dig. 153 00:11:08,815 --> 00:11:11,943 - Vad gulligt. Tack. - Nonsens. Dr Bhatia �r fantastisk. 154 00:11:12,110 --> 00:11:15,280 Hon har hj�lpt hundratals med fertilitetsproblem. 155 00:11:15,447 --> 00:11:18,908 Inte f�r att vi vet att du har n�gra. 156 00:11:20,702 --> 00:11:23,705 - Vad �r det som h�nder? - Jag vet inte. 157 00:11:23,872 --> 00:11:26,708 All sjukv�rdspersonal till akuten f�r kod gul. 158 00:11:26,875 --> 00:11:29,127 - Jag �r ledsen. Jag m�ste g�. - Okej. 159 00:11:29,294 --> 00:11:31,921 - Ska vi hj�lpa till? - Ja. De kan beh�va oss. 160 00:11:37,552 --> 00:11:44,224 Bailey Nune? 161 00:11:49,688 --> 00:11:51,231 Hall�! Sluta. 162 00:11:58,030 --> 00:12:00,574 Vi m�ste f� ut alla f�r inkommande patienter. 163 00:12:00,741 --> 00:12:03,702 - Min misst�nkte ska opereras. - Han l�ggs i korridoren. 164 00:12:03,869 --> 00:12:07,164 Du kan st� utanf�r operationssalen. Du kan f�lja med honom. 165 00:12:07,331 --> 00:12:10,584 Jag godk�nde dina papper, s� du kan g� hem. 166 00:12:13,378 --> 00:12:17,341 Jag b�rjade k�nna mig yr f�r n�gra minuter sen. 167 00:12:17,508 --> 00:12:19,885 Du f�r inte �ka hem med hj�rnskakning. 168 00:12:20,052 --> 00:12:22,137 Men vi m�ste s�tta dig i korridoren- 169 00:12:22,304 --> 00:12:24,640 - medan vi v�ntar p� ett rum. Jag beklagar. 170 00:12:24,807 --> 00:12:26,683 Inte alls. Jag f�rst�r. 171 00:12:30,354 --> 00:12:33,399 - Vad h�nde? - Eastern Front och ryska maffian... 172 00:12:33,565 --> 00:12:36,443 ...br�kade. En Eastern Front-boss blev skjuten. 173 00:12:36,610 --> 00:12:40,030 Jag vet inte hur det b�rjade, men �ver 30 skadade �r p� v�g. 174 00:12:40,197 --> 00:12:43,200 Kunde ni inte separera g�ngen till olika sjukhus? 175 00:12:43,367 --> 00:12:45,701 Jag gl�mde sorteringshatten p� stationen. 176 00:12:45,868 --> 00:12:49,580 Fler poliser kommer fr�n Rampart och Hollywood f�r att assistera. 177 00:12:49,747 --> 00:12:52,959 Men om bossen d�r bryter helvetet l�s. 178 00:13:01,092 --> 00:13:05,138 - Var ska vi s�tta honom? - �r han ryss? 179 00:13:05,304 --> 00:13:09,892 - Eastern Front. - Till v�nster. 180 00:13:12,061 --> 00:13:13,646 S�tt honom h�r. 181 00:13:16,733 --> 00:13:20,903 Doktorn ska unders�ka dig, sen tar vi in dig p� Mid-Wilshire. 182 00:13:21,070 --> 00:13:24,323 Sitt kvar och st�ll inte till med problem. 183 00:13:26,325 --> 00:13:30,455 En sak. N�r du v�xlar handf�ngslade h�nder, anv�nd greppet. 184 00:13:30,621 --> 00:13:32,206 Jag t�nkte inte ens p� det. 185 00:13:32,373 --> 00:13:37,712 Jag har en kille jag inte vet �r g�ngmedlem f�r jag kan inte ryska. 186 00:13:37,879 --> 00:13:39,839 Nej, Sweeney. Sn�lla, nej! 187 00:13:44,886 --> 00:13:46,261 Perfekt. 188 00:13:46,428 --> 00:13:48,764 Tack. Jag trodde att du var ledig. 189 00:13:48,930 --> 00:13:51,308 Det �r jag. Jag hade en l�kartid. Tack. 190 00:13:51,475 --> 00:13:54,102 J�sses. Okej, kom igen. L�t oss... 191 00:13:54,269 --> 00:13:55,979 - M�r du bra? - Jag m�r toppen. 192 00:13:56,146 --> 00:14:00,859 Jag fyllde precis mitt s�rad i tj�nsten-st�mpelkort. 193 00:14:02,319 --> 00:14:07,991 - Pensionen kommer att g� f�r fullt. - Vad bra f�r dig. Kommer strax. 194 00:14:09,076 --> 00:14:13,038 - �r du klar med ditt m�te? - Nej, vi drogs in i det d�r. 195 00:14:13,205 --> 00:14:16,625 - Vi kanske kan ta det senare. - Vad har du f�r uppgift f�r oss? 196 00:14:16,792 --> 00:14:18,835 Jag har en f�rh�rskort i bakluckan. 197 00:14:19,002 --> 00:14:23,548 B�rja dela ut dem. Vi m�ste ta vittnesm�l f�r att reda ut det h�r. 198 00:14:23,715 --> 00:14:25,634 - Kommer de inte ljuga? - Vissa. 199 00:14:25,801 --> 00:14:28,261 F�rhoppningsvis kan vi ta reda p� sanningen. 200 00:14:28,428 --> 00:14:32,182 - Blev n�n allvarligt skadad? - Ryssarna. Ett kritiskt tillst�nd. 201 00:14:32,349 --> 00:14:37,145 Eastern Fronts ledare Armen Azarian, opererades f�r tv� skott i br�stet. 202 00:14:37,312 --> 00:14:39,773 Okej, nu har vi en massa �msesidig strid- 203 00:14:39,940 --> 00:14:42,234 - med ett halvdussin �verfall med vapen. 204 00:14:42,401 --> 00:14:44,069 Om Azarian d�r f�r�ndras allt. 205 00:14:44,236 --> 00:14:48,948 Det handlar om ett mord�tal och ett g�ngkrig. 206 00:14:52,993 --> 00:14:55,579 - Fick du cyklisten? - Ja, det �r noterat. 207 00:14:57,915 --> 00:15:00,459 J�klar. Jag trodde att jag st�ngde av larmet. 208 00:15:00,626 --> 00:15:04,171 Ja, du m�ste ha sagt det flera g�nger. 209 00:15:04,338 --> 00:15:08,467 - Jag kan titta p� det om du vill. - Nej, det beh�vs inte. 210 00:15:11,762 --> 00:15:13,139 Ska du k�pa n�t? 211 00:15:14,557 --> 00:15:17,893 Det �r fel att k�pa presenter till den man gjorde slut med. 212 00:15:18,060 --> 00:15:20,855 Eller den man kysste p� ett br�llop. Gl�m det. 213 00:15:25,943 --> 00:15:29,905 Metro vill ge oss en genomg�ng p� stationen. F�rst�rkning om fem. 214 00:15:30,072 --> 00:15:34,577 Toppen. Nu kan jag byta till en torr uniform och �ka deodorantstyrkan. 215 00:15:38,247 --> 00:15:40,458 K�pte du en present till henne? 216 00:15:40,624 --> 00:15:45,463 Lucy. Ja, en spadag p� Four Seasons. Celinas id�. 217 00:15:45,629 --> 00:15:47,547 - Trevligt. - Ja. 218 00:15:51,593 --> 00:15:54,054 - F�r jag fr�ga varf�r ni gjorde slut? - Nej. 219 00:15:54,220 --> 00:16:00,560 Har du inte h�rt n�t? Har du skakat om alla tr�d? 220 00:16:00,727 --> 00:16:04,898 Nej, sluta fr�ga. Jag vill inte att fel personer h�r att jag �r p� jakt. 221 00:16:05,065 --> 00:16:06,608 Jag �terkommer. 222 00:16:06,775 --> 00:16:11,654 - Hej. Hur m�r du? - �m. 223 00:16:11,821 --> 00:16:14,199 Kom du �nda hit f�r att titta till mig? 224 00:16:16,284 --> 00:16:18,036 Ja. 225 00:16:19,704 --> 00:16:21,706 Jag �r r�rd. 226 00:16:21,873 --> 00:16:24,167 - Jag tyckte v�l att det var du. - Hej. 227 00:16:24,334 --> 00:16:25,710 Inspekt�r Lopez. 228 00:16:25,877 --> 00:16:29,714 Hur k�nns det att han tittar till sitt f. d. livs k�rlek? 229 00:16:29,881 --> 00:16:31,800 Som hans livs k�rlek �r det fint- 230 00:16:31,966 --> 00:16:36,179 - att han �r en s� god m�nniska att han har empati f�r n�n s� ov�rdig. 231 00:16:37,389 --> 00:16:39,099 Kan du avsluta f�rh�ret? 232 00:16:40,183 --> 00:16:41,935 Nej. 233 00:16:42,102 --> 00:16:47,565 Att du inte tjatar om att anm�la honom g�r att jag blir misst�nksam. 234 00:16:47,732 --> 00:16:50,484 Jag ska f�rs�ka kontrollera min oro. 235 00:16:50,651 --> 00:16:54,571 Vi har en uppg�relse att f�rhandla om, och jag har lite ledig tid. 236 00:16:54,738 --> 00:16:56,532 Jag faller inte f�r det. 237 00:16:56,698 --> 00:17:00,327 Du skulle s�ga till domaren att jag utnyttjade din huvudskada. 238 00:17:00,494 --> 00:17:03,247 - Det skulle jag aldrig g�ra. - Visst. 239 00:17:04,706 --> 00:17:06,083 Sk�nt att du m�r bra. 240 00:17:08,377 --> 00:17:10,379 - Ledsen att du kom ner. - Inte alls. 241 00:17:10,546 --> 00:17:14,258 - Jag fick tr�ffa dig. - En snabbis i st�dskrubben? 242 00:17:14,425 --> 00:17:18,929 - V�nta. Har du tid? - Nej. Men en flicka kan fantisera. 243 00:17:19,096 --> 00:17:22,224 - H�rde du? Armen dog p� bordet. - Fan ocks�. 244 00:17:22,391 --> 00:17:24,268 Det kommer att bli ett helvete. 245 00:17:24,435 --> 00:17:30,232 Ja, vi ber Grey skicka f�rst�rkning och s�tter upp metalldetektorer. 246 00:17:31,316 --> 00:17:33,485 Hej. Lyckades du boka om? 247 00:17:33,652 --> 00:17:36,196 Ja, de kl�mmer in oss inom 30 minuter. 248 00:17:36,363 --> 00:17:39,032 - Har det lugnat sig d�r ute? - Ja och nej. 249 00:17:39,199 --> 00:17:41,410 De flesta stridande �r oskadliggjorda- 250 00:17:41,577 --> 00:17:43,704 - men nu b�rjar deras familjer anl�nda- 251 00:17:43,871 --> 00:17:45,914 - och de flesta �r nog g�ngmedlemmar. 252 00:17:46,081 --> 00:17:49,625 Om du vill hj�lpa till finns ingen anledning att b�da v�ntar. 253 00:17:49,792 --> 00:17:51,377 Jag l�mnar dig inte nu. 254 00:17:51,544 --> 00:17:54,922 Min �ngestniv� �r l�g. Tidningsurvalet �r bra. 255 00:17:55,089 --> 00:17:58,426 G�r lite nytta, s� messar jag n�r du m�ste komma tillbaka. 256 00:17:58,593 --> 00:18:02,096 - Tack. Du �r b�st. - Ja. Jag vet. 257 00:18:14,984 --> 00:18:17,320 - Var �r min bror? - Vad heter din bror? 258 00:18:17,487 --> 00:18:20,907 Armen! Han blev skjuten. Jag h�rde att han opereras. 259 00:18:21,074 --> 00:18:25,036 F�lj med mig, s� kan jag hj�lpa dig att ta reda p� hans status. 260 00:18:34,629 --> 00:18:36,255 Pistol! 261 00:18:40,718 --> 00:18:43,221 Jag har henne! 262 00:18:43,388 --> 00:18:44,972 M�r du bra? 263 00:18:50,727 --> 00:18:52,187 AKUTMOTTAGNING 264 00:18:54,398 --> 00:18:56,900 - Du har akustiskt trauma. - Va? 265 00:18:57,067 --> 00:19:01,988 Du f�r inte pegga upp s�. Men ringandet �r �ronbed�vande. 266 00:19:02,155 --> 00:19:04,408 Jag h�rde vad som h�nde. M�r du bra? 267 00:19:04,574 --> 00:19:09,121 - Ja, men prata i det h�r �rat. - Kommer han att h�ra igen? 268 00:19:09,287 --> 00:19:11,623 Vi f�r se. Det orsakade en inflammation- 269 00:19:11,790 --> 00:19:14,793 - och vi kan inte bed�ma skadorna f�rr�n den g�r ner. 270 00:19:14,960 --> 00:19:19,715 Du hade tur. N�gra centimeter till h�ger s� hade du inte suttit h�r. 271 00:19:22,467 --> 00:19:24,886 Hon �verdriver. Det var inte s� n�ra. 272 00:19:25,053 --> 00:19:26,805 Allt n�ra dig �r f�r n�ra. 273 00:19:26,972 --> 00:19:29,516 Okej. Tr�ffade du fertilitetsl�karen? 274 00:19:29,683 --> 00:19:31,977 Nej. Du var i knipa s� jag sprang. 275 00:19:33,520 --> 00:19:41,027 Bailey Nune? 276 00:19:44,156 --> 00:19:48,160 Tack f�r hj�lpen med razzian. Br�nn det n�r ni har l�st det. 277 00:19:48,326 --> 00:19:51,662 Tekniskt sett strimlar vi det. Det f�r inte l�mna rummet. 278 00:19:51,829 --> 00:19:55,791 Memorera och f�rst�r det. Dokumentf�rst�raren �r d�r bak. 279 00:19:55,958 --> 00:19:59,670 Jag �r ledsen f�r det h�r. Jag beh�vde n�n som kunde det h�r. 280 00:19:59,837 --> 00:20:04,967 Inga problem. Jag hj�lper g�rna till, men jag har n�gra fr�gor. 281 00:20:07,553 --> 00:20:11,557 Vad �r det med ordningen? Var �r den andra inbrytningen? 282 00:20:11,724 --> 00:20:14,643 Jag uppskattar din hj�lp, men det �r min operation. 283 00:20:14,810 --> 00:20:17,063 - F�rs�k inte plocka is�r den. - Inte alls. 284 00:20:17,229 --> 00:20:20,524 Det �r Barrio Rosa. De �r alltid bev�pnade. Jag saknar n�t. 285 00:20:20,691 --> 00:20:23,402 Menar du allvar? De k�nner att du har svikit dem. 286 00:20:23,569 --> 00:20:27,865 Du �vergav oss och nu r�ttar du min egen operation? 287 00:20:28,032 --> 00:20:30,159 Det �r inte det. Jag hj�lper till. 288 00:20:30,326 --> 00:20:32,995 G�r inte det. Ingen vill h�ra det fr�n dig. 289 00:20:33,162 --> 00:20:36,373 Det h�r �r min plan och du ska r�tta in dig i ledet- 290 00:20:36,540 --> 00:20:40,252 - annars sp�ar jag dig i grunden n�r det h�r �r klart. 291 00:20:44,090 --> 00:20:47,635 Okej, gott folk. Dags f�r genomg�ng. Lystring. 292 00:20:47,802 --> 00:20:50,137 Du har varit v�ldigt ohj�lpsam. 293 00:20:50,304 --> 00:20:52,806 - Har du fler kort? - Ja. 294 00:20:52,972 --> 00:20:56,101 Var f�rsiktig med pistolen p� den sidan. 295 00:20:56,267 --> 00:20:58,478 F�rl�t. Det finns misst�nkta �verallt. 296 00:20:58,645 --> 00:21:02,023 Ja, det blir naturligt efter ett tag, som att andas. 297 00:21:02,190 --> 00:21:05,693 - Hej. Okej, vad heter du? - Dra �t helvete. 298 00:21:05,860 --> 00:21:09,572 Klatschigt. Vet dina f�r�ldrar att du �r h�r? 299 00:21:09,739 --> 00:21:12,075 - Jag beh�ver dem inte. - Det g�r du visst. 300 00:21:12,242 --> 00:21:16,371 - �r du 15? - Kom igen. Jag �r 18. 301 00:21:16,538 --> 00:21:18,748 Sn�lla, det har varit en l�ng dag- 302 00:21:18,915 --> 00:21:23,086 - och du �r uppenbarligen n�rmare ett barn �n en man, s� bara... 303 00:21:25,296 --> 00:21:27,257 Jag �r mer man �n du n�nsin haft. 304 00:21:30,802 --> 00:21:34,055 Vad sa du till mig? S�g det igen. Upp med dig. 305 00:21:34,222 --> 00:21:37,851 - Vad g�r du? - Tar honom n�n annanstans. 306 00:21:38,017 --> 00:21:41,104 Vi f�rs�ker igen, utan dina v�nner. Okej? 307 00:21:41,271 --> 00:21:44,023 - Namn. - Jag sa ju det. Dra �t helvete. 308 00:21:44,190 --> 00:21:45,984 Kan du g� till v�ntrummet- 309 00:21:46,151 --> 00:21:49,904 - och se om n�gon vet namnet p� grabben som ber�ttar allt? 310 00:21:50,071 --> 00:21:52,490 Du skulle inte g�ra det. Hon g�r inte det. 311 00:21:52,657 --> 00:21:55,367 Jag f�ljer order. Hon �r min chef. 312 00:21:55,534 --> 00:21:59,580 Men vi kommer att f� veta vad du heter, s� varf�r pressar du oss? 313 00:22:02,249 --> 00:22:06,086 - Okej. Jag �r Slack. - Tack. 314 00:22:06,253 --> 00:22:07,838 Bobby! 315 00:22:08,964 --> 00:22:12,009 Och du �r en wannabe i Eastern Front. 316 00:22:12,176 --> 00:22:15,262 Jag �r ingen wannabe. Jag satsar allt och det vet de. 317 00:22:15,429 --> 00:22:19,641 Utan tvekan. Du borde hj�lpa oss att ta reda p� vem som d�dade din chef. 318 00:22:21,977 --> 00:22:23,812 - �r Armen d�d? - Ja. 319 00:22:23,979 --> 00:22:26,690 Han dog f�r en timme sen p� operationsbordet. 320 00:22:26,857 --> 00:22:29,026 S�g du vem som sk�t? 321 00:22:29,193 --> 00:22:30,861 - Nej. - Inte? 322 00:22:31,028 --> 00:22:34,364 Blodst�nket i ditt ansikte och dina kl�der s�ger n�t annat. 323 00:22:34,531 --> 00:22:38,368 - Du stod bredvid honom n�r det h�nde. - Fel. 324 00:22:38,535 --> 00:22:44,249 H�r p�, Slack. Om du har ett namn s� ge det till oss, okej? 325 00:22:44,416 --> 00:22:46,835 Ingen beh�ver f� veta att det kom fr�n dig- 326 00:22:47,002 --> 00:22:49,129 - men det leder oss i r�tt riktning. 327 00:22:49,296 --> 00:22:53,300 Gl�m det. �ven om jag visste det, s� �r det upp till oss. 328 00:22:53,467 --> 00:22:58,346 Oss? Har du verkligen det i dig efter vad du precis gick igenom? 329 00:22:58,513 --> 00:23:02,767 Att se dina v�nner bli skjutna och knivhuggna framf�r dig? 330 00:23:02,934 --> 00:23:04,894 Du har knappt startat det livet. 331 00:23:05,061 --> 00:23:09,816 Du kan fortfarande sluta, men om du satsar allt h�r �r ditt �de beseglat. 332 00:23:09,982 --> 00:23:12,985 F�rst�r du? Du beh�ver inte g�ra det. 333 00:23:22,787 --> 00:23:26,707 Det var... Det var den stora ryssen Ave sk�t. 334 00:23:29,794 --> 00:23:31,546 Kostya. 335 00:23:42,682 --> 00:23:44,600 Ms Stevens, hur m�r du? 336 00:23:44,767 --> 00:23:49,814 Inte s� illa. Har ni identifierat inkr�ktaren �n? 337 00:23:49,981 --> 00:23:53,818 Nej, hans fingeravtryck finns inte i systemet och han s�ger inget. 338 00:23:53,985 --> 00:23:57,487 - Han har inte bett om advokat. - Som advokat beter han sig dumt. 339 00:23:57,654 --> 00:24:01,116 Men som hans offer hoppas jag att han erk�nner. 340 00:24:01,283 --> 00:24:03,660 Jag f�rst�r. Men du kan slappna av nu. 341 00:24:03,827 --> 00:24:08,582 Jag �r utanf�r hans rum tills jag blir avbytt. Du �r s�ker h�r. 342 00:24:10,292 --> 00:24:14,713 Tack. Jag uppskattar verkligen det. 343 00:24:22,387 --> 00:24:25,348 �r det Armens m�rdare? Litar du p� identifieringen? 344 00:24:25,515 --> 00:24:27,476 Han var skakad, men verkade �rlig. 345 00:24:27,642 --> 00:24:29,895 Det �r logiskt varf�r han blev utvald. 346 00:24:30,062 --> 00:24:32,439 Har de f�rs�kt en g�ng kan de f�rs�ka igen. 347 00:24:32,606 --> 00:24:35,942 - Stanna h�r, s� skaffar vi mer bevis. - Javisst. 348 00:24:37,652 --> 00:24:41,281 Hej. Lucy Chen, Celina Juarez. 349 00:24:41,448 --> 00:24:43,075 Liz Diamond, Hollywood. 350 00:24:43,241 --> 00:24:46,536 - Drog du in i g�ngkriget? - Nej, inbrott. 351 00:24:46,703 --> 00:24:50,040 - Killen attackerade en advokat. - Jag h�rde om det. Monica. 352 00:24:50,207 --> 00:24:53,043 - K�nner du henne? - Ja, hon �r en riktig typ. 353 00:24:53,210 --> 00:24:56,380 - Vet du vem killen �r? - Nej. Han har inte sagt ett ord. 354 00:24:56,545 --> 00:24:58,506 Han �r disciplinerad eller r�dd. 355 00:25:01,300 --> 00:25:04,804 - Tar vi fortfarande anteckningar? - Nej. 356 00:25:04,970 --> 00:25:07,014 Okej, s� vad ska vi g�ra d�? 357 00:25:07,181 --> 00:25:09,683 Se till att ingen smyger sig p� dem. 358 00:25:09,850 --> 00:25:12,144 Vi t�cker framsidan och de andra baksidan. 359 00:25:12,311 --> 00:25:14,021 Uppfattat. 360 00:25:14,188 --> 00:25:16,357 - Framsidan klar. - S�krad. 361 00:25:16,524 --> 00:25:18,901 - Baksidan s�krad. - S�krad. 362 00:25:19,068 --> 00:25:20,945 D� �r det gr�nt. 363 00:25:29,286 --> 00:25:33,624 Inbrytning! K�r, k�r, k�r. 364 00:25:43,843 --> 00:25:47,179 Patrull, 7A100. Poliser skadade. Poliser skadade! 365 00:25:58,565 --> 00:26:01,109 - �ntligen. - Ledsen f�r alla missade m�ten. 366 00:26:01,276 --> 00:26:04,779 Inte alls. Det har varit en galen dag. Hur m�r ni? 367 00:26:04,946 --> 00:26:08,158 Bra. Inte toppen. I mitten. 368 00:26:08,324 --> 00:26:10,577 Jag �r glad att vi f�r prata. 369 00:26:10,744 --> 00:26:13,037 - Finns det ett problem? - Inte ett problem. 370 00:26:13,204 --> 00:26:16,666 Jag skulle kalla det ett hinder. Men hinder kan �vervinnas. 371 00:26:16,833 --> 00:26:19,836 - Jag visste det. - Sn�lla, s�g att jag �r hindret. 372 00:26:20,003 --> 00:26:21,671 Jag har redan f�tt ett barn- 373 00:26:21,838 --> 00:26:25,592 - men det var l�nge sen, n�t kanske har f�r�ndrats. 374 00:26:25,759 --> 00:26:28,845 - Nej, din spermadensitet �r god. - Men inte �ggstockarna. 375 00:26:29,012 --> 00:26:32,932 Det �r inte �ggstockarna. Det �r bra. Men �ggledarna �r skadade- 376 00:26:33,099 --> 00:26:37,020 Det g�r det sv�rt f�r �ggen att g� fr�n �ggstockarna till livmodern. 377 00:26:37,187 --> 00:26:40,356 De goda nyheterna �r att vi kan kringg� det med IVF. 378 00:26:40,523 --> 00:26:42,484 - Provr�rsbefruktning? - Ja. 379 00:26:42,650 --> 00:26:45,737 I din �lder anses du vara en geriatrisk graviditet. 380 00:26:45,904 --> 00:26:47,947 En teknisk term ingen �lskar. 381 00:26:48,114 --> 00:26:50,950 Men efter 35 finns det �kade riskfaktorer. 382 00:26:51,117 --> 00:26:54,996 Med det sagt ser jag ingen anledning till att du inte kan bli gravid. 383 00:26:55,163 --> 00:26:59,500 - Okej. Okej. Det �r v�l bra? - Hur l�ng tid? 384 00:26:59,666 --> 00:27:01,502 IVF tar sex till �tta veckor- 385 00:27:01,668 --> 00:27:04,505 - men att det ska g� p� f�rsta f�rs�ket �r l�ga odds. 386 00:27:04,671 --> 00:27:08,092 - Och det �r dyrt. - Men vi bryr oss inte om pengarna. 387 00:27:08,258 --> 00:27:11,428 En enda IVF-cykel kostar vanligtvis 15000 till 20000. 388 00:27:12,596 --> 00:27:14,390 Vad som �n kr�vs. 389 00:27:14,556 --> 00:27:16,934 Ni borde ta lite tid att sm�lta det h�r. 390 00:27:17,101 --> 00:27:19,686 Vi kan diskutera det n�sta vecka. 391 00:27:19,853 --> 00:27:22,147 - Okej. - Tack. 392 00:27:25,234 --> 00:27:30,823 FERTILITET & FORTPLANTNINGSMEDICIN 393 00:27:35,828 --> 00:27:39,123 - Jag �lskar dig. - Jag �lskar dig ocks�. 394 00:27:39,289 --> 00:27:42,251 - Vill du gr�ta ut p� en stilla plats? - Ja. 395 00:27:46,755 --> 00:27:50,259 - Hej. Hej. Vad h�nde? - Det var en f�lla. 396 00:27:50,426 --> 00:27:52,761 De k�nde till r�den och l�mnade en bomb. 397 00:27:52,928 --> 00:27:54,471 �r ni okej? 398 00:27:54,638 --> 00:27:57,266 Ja, inget allvarligt, bara lite m�rbultade. 399 00:27:57,433 --> 00:28:02,395 Vi drog ut Mad Dog och Nash n�r halva taket rasade �ver oss. 400 00:28:02,562 --> 00:28:03,980 Hur illa skadade �r de? 401 00:28:04,147 --> 00:28:08,609 Nash �r illa d�ran. Granatsplitter i huvudet och �verkroppen. 402 00:28:08,776 --> 00:28:10,987 Garcia var bakom honom. Benet skadades. 403 00:28:11,154 --> 00:28:14,699 Mad Dog hade tur. De tv� f�rsta tog sm�llen. 404 00:28:14,866 --> 00:28:17,785 Han var en n�ldyna, men det mesta �r ytligt. 405 00:28:17,952 --> 00:28:22,248 De visste att vi var p� v�g. De visste vilken d�rr vi skulle ta. 406 00:28:22,415 --> 00:28:25,626 - Tror du att det finns en l�cka? - Det �r det enda logiska. 407 00:28:25,793 --> 00:28:28,629 Uppdraget var i sista minuten. Det var hemligt. 408 00:28:28,796 --> 00:28:31,674 F�rutom Metro och de tv� observationsenheterna- 409 00:28:31,841 --> 00:28:34,010 - var bara domaren informerad. 410 00:28:35,386 --> 00:28:37,013 Se till att ni lappas ihop. 411 00:28:37,180 --> 00:28:40,558 Sir, jag vill hj�lpa till att ta reda p� vad som h�nde. 412 00:28:40,725 --> 00:28:43,519 - Ja, jag ocks�. - S� l�nge ni godk�nns av l�karen. 413 00:28:43,686 --> 00:28:47,440 Jag koordinerar med deras kapten. Men vi h�ller tyst om det h�r. 414 00:28:47,607 --> 00:28:50,568 Det sista vi beh�ver �r ett rykte om en golarjakt. 415 00:28:50,735 --> 00:28:52,570 Ja, sir. 416 00:28:53,654 --> 00:28:56,449 - Det kanske inte �r meningen. - Nonsens. 417 00:28:56,616 --> 00:28:59,535 Miljontals drabbas. Det �r det forskning �r till f�r. 418 00:28:59,702 --> 00:29:02,829 - Jag vet, men... - Men vad? 419 00:29:02,996 --> 00:29:06,625 Inget. Det �r bara... Det �r mycket att bearbeta. 420 00:29:06,792 --> 00:29:11,797 - Och vi bearbetar det tillsammans. - Ja. 421 00:29:16,176 --> 00:29:18,637 - Vad? - Det �r Armens bror. 422 00:29:18,804 --> 00:29:21,890 - Den d�de ledare f�r Eastern Front. - �r det n�t p� g�ng? 423 00:29:22,057 --> 00:29:26,395 Hans d�da bror �r redan p� b�rhuset, s� vad g�r han p� en patientv�ning? 424 00:29:26,561 --> 00:29:28,522 - Vill du f�lja efter? - Vill du det? 425 00:29:28,688 --> 00:29:31,775 Ja, jag vill ha n�t annat att fokusera p�. Kom igen. 426 00:29:42,119 --> 00:29:43,495 Se inte p� mig s� d�r. 427 00:29:43,662 --> 00:29:46,248 Jag tittar bara p� dig med empati. 428 00:29:46,415 --> 00:29:49,960 Jag har legat i s�ngen och oroat mig f�r mina killar- 429 00:29:50,127 --> 00:29:53,130 - och undrat om jag kunde ha gjort n�t annorlunda. 430 00:29:53,296 --> 00:29:56,925 - Ibland g�r saker bara fel. - Jag k�per det inte. 431 00:29:57,092 --> 00:30:00,137 Jag tror att du tycker att jag borde ha lyssnat p� dig. 432 00:30:00,303 --> 00:30:05,057 Nej, det h�r handlade inte om en bra plan. Det var en f�lla. 433 00:30:05,224 --> 00:30:08,144 Fr�gan �r, hur visste de att du skulle komma? 434 00:30:08,310 --> 00:30:11,731 Jag vet inte. Vi h�ll det s� hemligt vi kunde. 435 00:30:15,234 --> 00:30:18,446 - Dr London. - Jag h�rde vad som h�nde. 436 00:30:18,612 --> 00:30:20,448 Jag kollade att alla var okej. 437 00:30:20,614 --> 00:30:24,452 Tack, doktorn. Jag tror att vi alla �r l�ngt ifr�n okej. 438 00:30:24,618 --> 00:30:28,205 Sj�lvklart, dumt av mig. 439 00:30:28,372 --> 00:30:30,541 Beh�ver du n�got? Ska jag ringa n�n? 440 00:30:31,709 --> 00:30:34,712 Vi �r klara. 441 00:30:34,879 --> 00:30:38,299 Jag �r nyfiken. Hur h�rde du om bakh�llet? 442 00:30:38,466 --> 00:30:42,928 Skojar du? Det �r allt alla pratar om. Det och g�ngkriget. 443 00:30:43,095 --> 00:30:45,723 H�lften av mina patienter fick jobba i st�llet. 444 00:30:47,058 --> 00:30:49,643 Jag beklagaratt det h�nde dig och dina killar. 445 00:30:53,230 --> 00:30:54,940 Jag ska be en b�n. 446 00:30:59,570 --> 00:31:01,572 Du verkade inte vilja tr�ffa henne. 447 00:31:01,739 --> 00:31:03,198 Nej. 448 00:31:05,408 --> 00:31:07,160 Jag vill inte prata om k�nslor. 449 00:31:08,745 --> 00:31:11,414 Jag �r ett vrak och de gav mig sm�rtstillande- 450 00:31:11,581 --> 00:31:14,376 - s� jag �r avst�ngd ett tag. 451 00:31:14,542 --> 00:31:19,422 Ja, jag fattar. Jag h�r av mig efter Nashs operation. 452 00:31:19,589 --> 00:31:21,257 Tack. 453 00:31:26,679 --> 00:31:28,556 ST. STEPHEN-SJUKHUSET 454 00:31:40,360 --> 00:31:43,113 Inget misst�nkt med att han m�ste kissa. 455 00:31:43,279 --> 00:31:49,077 Nej. Leta upp Celina och Lucy. S�g att det �r trubbel p� g�ng. 456 00:31:49,244 --> 00:31:51,913 - Vart ska du? - Jag ska kissa. 457 00:31:59,087 --> 00:32:01,631 Ingen fara. Jag kan v�nta. 458 00:32:01,798 --> 00:32:03,508 John ville att jag skulle... 459 00:32:10,347 --> 00:32:14,935 - Skottlossning. �stra korridoren. - R�r p� er, kom igen. Vi m�ste g�. 460 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 Ta henne. G�. 461 00:32:20,858 --> 00:32:23,944 Liz, l�s in dig i min killes rum. Skydda honom. 462 00:32:24,111 --> 00:32:26,447 Skyttarna �r nog h�r f�r att d�da honom. 463 00:33:02,816 --> 00:33:04,692 - Har du mig? - Ja, ja. 464 00:33:33,554 --> 00:33:36,140 RUM 213 465 00:33:37,934 --> 00:33:39,352 Vi var ju inte klara. 466 00:34:03,918 --> 00:34:05,294 L�t oss prata. 467 00:34:14,928 --> 00:34:17,305 Polis! Sl�pp vapnet! 468 00:34:20,350 --> 00:34:25,188 Ni har ingenstans att ta v�gen och massor av poliser som �r p� v�g hit. 469 00:34:25,355 --> 00:34:27,941 S� ge upp nu eller bli begravd med din bror. 470 00:34:55,635 --> 00:34:59,222 V�nd er om. H�nderna p� huvudet. Fl�ta ihop fingrarna. 471 00:35:02,934 --> 00:35:04,686 Jag fr�gar bara en g�ng. 472 00:35:05,937 --> 00:35:09,774 Om du inte svarar spr�nger jag ditt hj�rta med en luftbubbla. 473 00:35:09,940 --> 00:35:13,694 - Vem skickade dig? - Dra �t helvete. 474 00:35:18,115 --> 00:35:19,492 Vi ses d�r. 475 00:35:42,348 --> 00:35:46,894 Vad g�r du h�r? Barrio Rosa spr�ngde mina poliser. 476 00:35:47,061 --> 00:35:51,565 Du sa att ingen skulle skadas. D�dade du honom? 477 00:35:51,732 --> 00:35:54,276 Det vill du inte veta. G� h�rifr�n nu. 478 00:35:54,443 --> 00:35:57,321 Jag ringer n�r jag sl�pps. G�! 479 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Liz, vi �r kod fyra. Du kan l�sa upp d�rren. 480 00:36:04,995 --> 00:36:07,081 - Hur illa? - Tv� skadade Eastern Front. 481 00:36:07,248 --> 00:36:11,084 Ett par civila med skottskador. Det �r en r�ra. Tack f�r hj�lpen. 482 00:36:11,251 --> 00:36:12,752 Sj�lvklart. 483 00:36:17,549 --> 00:36:24,723 - Nej! Jag beh�ver en kod bl�, nu! - Vad h�nde? 484 00:36:24,889 --> 00:36:27,142 Jag gick och skyddade den ryske skytten. 485 00:36:27,308 --> 00:36:29,018 - Jag s�g inte. - Var han ensam? 486 00:36:29,185 --> 00:36:31,396 Ja. Jag �r ledsen. 487 00:36:39,154 --> 00:36:42,866 - Vad fan �r det som p�g�r d�r ute? - Har du varit h�r hela tiden? 488 00:36:43,033 --> 00:36:47,579 Skojar du? S� fort jag h�rde skottlossning g�mde jag mig i h�rnet. 489 00:36:47,746 --> 00:36:49,998 Vad sysslar ni med f�r polisarbete? 490 00:36:50,165 --> 00:36:52,333 Killen som attackerade dig dog nyss. 491 00:36:52,500 --> 00:36:55,253 Jag har sv�rt att tro att det bara var en olycka. 492 00:37:00,341 --> 00:37:04,262 Du m�ste vara f�rsiktig, Angela. 493 00:37:04,429 --> 00:37:07,807 Jag varnade dig f�r vad som skulle ske om du anklagade mig- 494 00:37:07,974 --> 00:37:12,519 - n�r det var mitt hem som blev invaderat och jag blev misshandlad. 495 00:37:12,686 --> 00:37:18,317 Om vi hittar minsta lilla bevis p� att du lj�g f�r oss- 496 00:37:18,484 --> 00:37:21,070 - kommer det att bli allvarligt mellan oss. 497 00:37:25,324 --> 00:37:27,117 G�. 498 00:37:31,080 --> 00:37:32,581 Nu. 499 00:37:37,461 --> 00:37:39,671 Har jag n�mnt att jag hatar henne? 500 00:37:39,838 --> 00:37:41,965 Det �r uppenbart, men hon har inte fel. 501 00:37:42,132 --> 00:37:45,636 Om vi inte hittar bevis p� att hon var inblandad- 502 00:37:45,803 --> 00:37:49,723 - h�ller vi v�ra misstankar f�r oss sj�lva, f�r hon kommer krossa oss. 503 00:37:56,313 --> 00:38:00,484 �r det okej att jag sover h�r i natt? Jag betalar inte hyra f�rr�n imorgon. 504 00:38:00,651 --> 00:38:05,864 Sluta. Sj�lvklart. Dina saker �r i l�dor. Du kan sova p� soffan. 505 00:38:06,031 --> 00:38:08,992 - Vi tr�ffar flyttgubbarna i morgon. - Tack. 506 00:38:11,828 --> 00:38:13,579 Vi hanterade dagen bra. 507 00:38:13,746 --> 00:38:18,292 Jag h�ller med. Jag f�rs�kte vara respektfull med r�ttningarna. 508 00:38:18,459 --> 00:38:22,088 Jag f�rs�kte vara mottaglig, �ven om du �r min fj�rde handledare- 509 00:38:22,255 --> 00:38:24,173 - och alla g�r allt lite olika. 510 00:38:24,340 --> 00:38:25,967 Det kommer du ocks� att g�ra. 511 00:38:26,134 --> 00:38:30,012 Du m�ste ta det b�sta av det som erbjuds och g�ra jobbet till ditt. 512 00:38:30,179 --> 00:38:33,725 S� jag har faktiskt sparat tv� v�ldigt speciella badbomber- 513 00:38:33,891 --> 00:38:36,519 - och en �r din, om du vill. 514 00:38:36,686 --> 00:38:42,650 - Herregud. B�sta rumskompisen n�nsin. - Ha s� kul. 515 00:38:53,578 --> 00:38:57,749 Hur m�r du? Jag saknar dig. 516 00:39:13,847 --> 00:39:15,849 LUCY 517 00:39:16,016 --> 00:39:18,351 GRATTIS P� F�DELSEDAGEN 518 00:39:18,518 --> 00:39:21,563 GRATTIS P� F�DELSEDAGEN LUCY 519 00:39:37,496 --> 00:39:39,122 JAG VILL PRATA 520 00:40:00,268 --> 00:40:03,188 - Vin? - Ja. 521 00:40:04,773 --> 00:40:07,109 - R�tt eller vitt? - Ja. 522 00:40:07,275 --> 00:40:09,236 Ska jag blanda dem i ett glas? 523 00:40:09,403 --> 00:40:12,029 H�ll bara upp det vita. 524 00:40:15,866 --> 00:40:18,494 - Vilken dag. - Ja. 525 00:40:19,787 --> 00:40:22,998 Du beh�ver inte fatta n�gra beslut ikv�ll. 526 00:40:24,083 --> 00:40:25,876 Jag vet. 527 00:40:28,629 --> 00:40:31,716 - Men det har du redan gjort. - Ja. 528 00:40:31,882 --> 00:40:36,053 Jag tror inte att jag kan b�rja med IVF- 529 00:40:36,220 --> 00:40:42,768 - vecka efter vecka, m�nad efter m�nad av att f�rs�ka, hoppas- 530 00:40:42,935 --> 00:40:47,982 - och misslyckas, f�r att inte n�mna kostnaden. 531 00:40:48,149 --> 00:40:50,234 Jag fattar. Jag fattar. Jag f�rst�r. 532 00:40:51,944 --> 00:40:56,615 Men om du �ndrar dig, �r jag med. 533 00:41:06,417 --> 00:41:09,253 - Vad fan g�r du h�r uppe? - Nash �r f�rlamad. 534 00:41:09,420 --> 00:41:13,048 Jag h�rde det. De tror att det kan vara tillf�lligt. 535 00:41:14,382 --> 00:41:17,552 - Det skulle inte bli s� h�r. - Vad menar du? 536 00:41:21,556 --> 00:41:23,016 �ventyrade du operationen? 537 00:41:27,604 --> 00:41:31,107 De skulle bara sticka innan vi kom dit. 538 00:41:31,274 --> 00:41:34,778 - Ingen skulle bli skadad. - Vem ber�ttade du f�r? 539 00:41:36,363 --> 00:41:38,323 - Jag kan inte. - Varf�r inte? 540 00:41:38,490 --> 00:41:42,035 - F�r hon vet alla mina hemligheter. - Vem g�r det? 541 00:41:43,453 --> 00:41:45,288 Jag �r ledsen. 542 00:41:46,453 --> 00:41:49,288 Text: Samuel A. S�ll Iyuno 46545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.