All language subtitles for The.Rookie.S06E07.1080p.WEB.h264-ELEANOR.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,698 --> 00:00:04,007 - Detta har h�nt... - Vem �r det? Jag kommer om 20. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,356 - Vad h�nder? - Jag m�ste g�. Jag ringer senare. 3 00:00:07,519 --> 00:00:10,092 Vad fan h�ller du p� med som g�r dig s� galen? 4 00:00:10,256 --> 00:00:13,974 Det kan jag inte s�ga. Om du vet om det �r du i fara hos polisen. 5 00:00:14,138 --> 00:00:17,200 N�gra v�nner i skolan ska skaffa ett st�lle ihop. 6 00:00:17,364 --> 00:00:19,569 Jag t�nkte g�ra dem s�llskap. 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,938 - Ska du flytta? - Typ. 8 00:00:22,102 --> 00:00:24,880 Du br�t mot reglerna och drog in tv� andra poliser? 9 00:00:25,043 --> 00:00:29,741 Jag m�ste meddela din chef. Vad hon g�r med det �r upp till henne. 10 00:00:29,905 --> 00:00:33,214 Lucy, jag har ljugit f�r mig sj�lv l�nge. 11 00:00:33,378 --> 00:00:35,952 Jag kan inte g� tillbaka till hur det var. 12 00:00:36,115 --> 00:00:38,484 - G�r du slut med mig? - Jag �r ledsen. 13 00:00:38,648 --> 00:00:41,343 - Vad h�nder? - Vi borde skaffa barn. 14 00:00:41,507 --> 00:00:45,755 Jag har inte ens druckit kaffe �n. Vi kanske kan v�nta med det h�r? 15 00:00:45,918 --> 00:00:48,696 Att f� barn har varit mitt livs st�rsta gl�dje- 16 00:00:48,859 --> 00:00:51,147 - s� varf�r skulle jag neka henne det? 17 00:00:55,026 --> 00:00:56,663 Det handlar om temperatur. 18 00:00:56,824 --> 00:01:00,461 Det �r den b�sta indikatorn p� om jag har �gglossning eller inte. 19 00:01:00,624 --> 00:01:02,788 Det och flytningar. 20 00:01:02,952 --> 00:01:05,485 Det visste jag inte. 21 00:01:05,689 --> 00:01:10,100 Tack f�r den godbiten och f�r �kturen! 22 00:01:10,264 --> 00:01:14,879 Vi har inte tiden p� v�r sida. Vi m�ste maximera v�ra chanser. 23 00:01:15,043 --> 00:01:17,657 Jag h�ller med. Ja. S�g till n�r... 24 00:01:17,821 --> 00:01:22,232 - Flytningarna. - ... �r optimala, s� kommer jag. 25 00:01:23,296 --> 00:01:25,173 - God morgon. - God morgon! 26 00:01:25,337 --> 00:01:28,851 Du fick kaffe. Jag hoppades stanna p� Revolution efter uppropet. 27 00:01:29,015 --> 00:01:31,507 Det kan vi. Jag beh�ver minst fyra shots till. 28 00:01:31,668 --> 00:01:34,814 - Har du sovit d�ligt? - Nej, jag f�rs�ker bara bli gravid. 29 00:01:34,977 --> 00:01:37,469 Stackars dig. Konstant sex med din vackra fru? 30 00:01:37,632 --> 00:01:39,430 Ta ledigt en dag och ta en paus. 31 00:01:39,594 --> 00:01:42,003 Okej. Men det �r inte lika kul- 32 00:01:42,166 --> 00:01:47,804 - n�r hon har ett tajt schema. Riktigt tajt. 33 00:01:54,258 --> 00:01:56,138 N�r kommer du hem i dag? 34 00:01:56,302 --> 00:02:00,591 Jag vet inte. Jag �r s� l�ngt efter. P� tal om det, jag m�ste g�. Hej d�. 35 00:02:00,755 --> 00:02:02,796 Jag kommer hem vid min vanliga tid. 36 00:02:02,960 --> 00:02:06,433 - N�nstans mellan 18.00 och midnatt? - Just det. 37 00:02:06,594 --> 00:02:09,576 Hej d�. Jag �lskar dig. Ta hand om din syster. 38 00:02:13,867 --> 00:02:15,583 Varf�r har du en pistol? 39 00:02:15,747 --> 00:02:20,730 - Det �r f�r skydd. Jag har tillst�nd. - Inte i mitt hus. 40 00:02:21,995 --> 00:02:26,446 Hej, mamma. Är du ledig i dag? Jag sparkade precis min barnflicka. 41 00:02:26,651 --> 00:02:31,105 Hur fick jag s� m�nga saker? Jag brukade bo i en resv�ska. 42 00:02:31,269 --> 00:02:36,741 Om du �r �verv�ldigad kan du skjuta upp det n�gra dagar eller veckor. 43 00:02:36,905 --> 00:02:38,823 Vill du att jag ska stanna? 44 00:02:38,987 --> 00:02:41,520 Du har g�tt igenom mycket efter uppbrottet. 45 00:02:41,684 --> 00:02:45,321 Nej, nej, nej. Jag sa inte att du borde stanna f�r min skull. 46 00:02:45,484 --> 00:02:49,853 Jag bara... Om du inte �r redo, s� har du alternativ. 47 00:02:50,017 --> 00:02:53,979 - Tack, men jag �r redo. - Bra. 48 00:02:54,143 --> 00:02:59,331 Jag har bord p� thairestaurangen f�r din avskedsmiddag klockan sju. 49 00:02:59,534 --> 00:03:01,413 Jag ska flytta fem kilometer. 50 00:03:01,577 --> 00:03:05,909 Jag ska �ver�sa dig med k�rlek p� en fin middag, punkt slut. 51 00:03:06,073 --> 00:03:07,992 Ja, frun. 52 00:03:08,155 --> 00:03:11,749 Blev Tim verkligen utsparkad fr�n Metro? 53 00:03:11,912 --> 00:03:13,667 - Ja. - Det visar... 54 00:03:13,831 --> 00:03:16,854 ...att det bara g�r utf�r efter ens h�jdpunkt. 55 00:03:31,151 --> 00:03:35,401 - F�rsta dagen tillbaka p� patrull. - Ja, sir. Glad att vara tillbaka. 56 00:03:35,564 --> 00:03:38,016 Jag vet att jag har mycket jobb framf�r mig. 57 00:03:38,180 --> 00:03:42,877 Att �teruppbygga v�r tillit blir inte l�tt, men jag �r redo att k�mpa. 58 00:03:43,040 --> 00:03:48,474 H�rligt att h�ra. F�rsta steget �r att du tar med dr London p� en �ktur. 59 00:03:48,635 --> 00:03:52,107 F�rl�t. Bad du psykologen att sitta barnvakt �t mig? 60 00:03:52,271 --> 00:03:55,540 Hon �r inte barnvakt. Hon �r d�r f�r att observera. 61 00:03:55,704 --> 00:03:57,173 Du menar utv�rdera. 62 00:03:57,378 --> 00:04:01,216 Jag vet att du �r orolig f�r mig, men... 63 00:04:01,380 --> 00:04:04,976 Den senaste veckan har du degraderats f�r v�rdsl�st beteende- 64 00:04:05,139 --> 00:04:09,755 - och gjort slut med din tjej. Det f�r mig att ifr�gas�tta ditt omd�me. 65 00:04:09,918 --> 00:04:13,430 Att g�ra slut med Lucy har inget med Ray-situationen att g�ra. 66 00:04:13,593 --> 00:04:17,558 Om du verkligen vill �terf� min tillit, �r det h�r det b�rjar. 67 00:04:17,721 --> 00:04:23,277 Jag kan ge dig obligatorisk r�dgivning vilket hamnar i registret- 68 00:04:23,438 --> 00:04:27,974 - eller s� kan du underh�lla dr London i dag, s� f�r vi se hur det g�r. 69 00:04:28,179 --> 00:04:32,099 - Jag g�r med p� det. - Det var det jag trodde. 70 00:04:32,263 --> 00:04:35,572 Om du hamnar i trubbel patrullerar jag med Chen. 71 00:04:35,736 --> 00:04:38,594 - Utv�rderar du henne? - Nej, observerar bara. 72 00:04:38,757 --> 00:04:40,310 Okej. 73 00:04:40,474 --> 00:04:43,372 - Tar du vad om uppbrottet? - Absolut. 74 00:04:43,577 --> 00:04:47,500 -100 dollar p� att Tim var otrogen. - Är du s�ker? Det �r fem mot en. 75 00:04:47,663 --> 00:04:49,132 Stor risk, stor bel�ning. 76 00:04:49,296 --> 00:04:54,280 - Vad g�r du? - Inget. Jag var inte ens h�r. 77 00:04:58,650 --> 00:05:00,856 Tar du vad om mitt uppbrott, Smitty? 78 00:05:01,060 --> 00:05:03,105 Nej, det skulle jag aldrig g�ra. 79 00:05:03,266 --> 00:05:06,984 "Lucy fick reda p� Tims hemliga barn med Isabel, fem mot en. " 80 00:05:07,148 --> 00:05:09,149 "Lucy ligger med Aaron, tre mot en. " 81 00:05:09,312 --> 00:05:11,599 Varf�r �r oddsen att jag och Aaron... 82 00:05:11,763 --> 00:05:14,951 Det �r inte po�ngen. Det h�r �r ol�mpligt. 83 00:05:15,114 --> 00:05:19,894 - F�rl�t. Jag avslutar det. - Tack. 84 00:05:21,280 --> 00:05:24,959 - Hej. - Hej. 85 00:05:25,122 --> 00:05:27,247 Lucy! 86 00:05:33,088 --> 00:05:36,436 - Tog hon med en pistol hem till dig? - Jag vet. 87 00:05:36,600 --> 00:05:38,274 - Med dina barn d�r? - Jag vet! 88 00:05:38,438 --> 00:05:40,724 - Och du �r polis. - Hon vet. 89 00:05:40,888 --> 00:05:45,179 Lycka till att hitta n�n ny. Jag bokade tre intervjuer f�rra veckan. 90 00:05:45,383 --> 00:05:50,081 Tv� anst�lldes av andra direkt och den tredje drog sig ur. 91 00:05:50,244 --> 00:05:53,511 - Du hade ju n�n du gillade. - Ja. Hon kan inte jobba heltid. 92 00:05:53,674 --> 00:05:56,493 James ut�kar allaktivitetshuset- 93 00:05:56,657 --> 00:06:00,700 - s� jag m�ste hitta barnomsorg annars f�ljer Leah med till brottsplatser. 94 00:06:00,864 --> 00:06:02,295 N�gra ledtr�dar? 95 00:06:02,457 --> 00:06:05,560 Jag har en intervju senare i dag. Vill du vara med? 96 00:06:05,724 --> 00:06:09,525 Att g� igenom ans�kningar ihop skulle inte kunna vara v�rre. 97 00:06:09,689 --> 00:06:13,323 Skicka hennes bakgrundskontroll, s� b�rjar jag brainstorma fr�gor. 98 00:06:14,468 --> 00:06:17,818 Blair. Dr London? Vad g�r du h�r? 99 00:06:17,979 --> 00:06:19,370 - Jag �ker med. - Med vem? 100 00:06:19,533 --> 00:06:22,515 Dr London. Har du skrivit p� alla papper? 101 00:06:22,679 --> 00:06:24,066 - Ja. - Bra. 102 00:06:24,230 --> 00:06:28,600 - Konstapel Thorsen, du �ker med oss. - Toppen. Jag menar, ja, sir. 103 00:06:28,764 --> 00:06:30,561 - H�mta krigsv�skorna. - Ja, sir. 104 00:06:32,810 --> 00:06:37,425 Intressant att ta med Aaron som buffert. Undvikande tillgivenhet. 105 00:06:37,589 --> 00:06:39,263 Undvikande vad? 106 00:06:39,427 --> 00:06:41,713 Du f�redrar ytliga relationer. 107 00:06:41,877 --> 00:06:44,451 Det kan utvecklas n�r en person uppfostras- 108 00:06:44,615 --> 00:06:47,921 - av en strikt eller dominant f�r�lder. Jag gissar p� far. 109 00:06:48,085 --> 00:06:54,213 Jag gillar inte det h�r eller terapi s� v�nta dig inte f�r mycket. 110 00:06:54,377 --> 00:06:59,156 Ytliga, som sagt. Men det �r inte min avsikt att g�ra dig obekv�m. 111 00:06:59,320 --> 00:07:02,507 Jag hoppas att vi kan njuta av en tr�kig dag p� patrull. 112 00:07:02,670 --> 00:07:04,099 Det finns inte. 113 00:07:04,303 --> 00:07:07,978 Jag vet att du �r orolig, men jag beh�ver ingen barnvakt. Det �r... 114 00:07:08,182 --> 00:07:09,654 Jag �r ingen barnvakt. 115 00:07:09,818 --> 00:07:13,329 Du har g�tt igenom mycket, inspekt�rsprovet, Tim. 116 00:07:13,493 --> 00:07:16,025 Det vore fel att inte titta till dig. 117 00:07:16,189 --> 00:07:18,435 Och med det menar du utv�rdera? 118 00:07:24,156 --> 00:07:29,262 Aaron, jag ska ha en avskedsmiddag f�r Tamara ikv�ll. Är du ledig? 119 00:07:29,467 --> 00:07:33,755 - Absolut. R�kna med mig. - Toppen. Du �r ocks� inbjuden, sir. 120 00:07:33,919 --> 00:07:39,435 - Tack. Jag och Luna har planer. - Sj�lvklart. Är du redo? 121 00:07:39,597 --> 00:07:42,007 - Ja. - Okej. 122 00:07:44,050 --> 00:07:45,519 - Lycka till. - Detsamma. 123 00:07:45,682 --> 00:07:48,296 Du har r�tt. Det h�r blir inte tr�kigt. 124 00:07:48,460 --> 00:07:49,933 Ja. 125 00:07:52,872 --> 00:07:55,486 Varf�r �r hyran s� h�g? 126 00:07:55,649 --> 00:07:59,572 Jag skulle s�ga att det �r ett komplicerat lappt�cke av NIMBY- 127 00:07:59,736 --> 00:08:03,983 - byggnadsrestriktioner, l�nestagnation. Hj�lper det inte? 128 00:08:04,189 --> 00:08:06,352 Du kan v�nta tills efter FTO-programmet. 129 00:08:06,516 --> 00:08:09,866 - Du kommer att tj�na mer pengar. - Jag sov knappt i natt. 130 00:08:10,027 --> 00:08:13,460 Min rumskompis och hennes pojkv�n �r v�ldigt h�gljudda. 131 00:08:13,624 --> 00:08:16,974 N�r Tamara flyttar ut kanske Lucy beh�ver en ny rumskamrat. 132 00:08:17,138 --> 00:08:19,016 - Inte? - Nej, det �r bara... 133 00:08:19,180 --> 00:08:22,855 Jag skulle bli Lucys tr�st efter att ha dumpats av Tamara och Tim. 134 00:08:23,019 --> 00:08:26,573 Jag �r s�ker p� att l�genheten blir ett k�nslom�ssigt minf�lt. 135 00:08:26,737 --> 00:08:29,065 7- Adam-200. 2-735. 136 00:08:29,269 --> 00:08:33,353 Man mot kvinna i ett verbalt, m�jligt fysiskt br�k. Detaljer kommer. 137 00:08:33,517 --> 00:08:36,500 Du stack! Jag trodde du �lskade mig! Du bara f�rsvann! 138 00:08:36,663 --> 00:08:38,992 - Jag hade inget val. - Vad betyder det? 139 00:08:39,155 --> 00:08:41,442 - Vad �r det som p�g�r? - Grip honom! 140 00:08:41,606 --> 00:08:45,444 - Att ghosta �r inget brott. - Du fejkade din egen d�d! 141 00:08:45,607 --> 00:08:50,060 Din mamma ringde mig i t�rar! Vem var det? 142 00:08:50,224 --> 00:08:52,023 - Min nya tjej. - Jag hatar dig! 143 00:08:52,187 --> 00:08:54,839 - Okej, okej. - Det �r misshandel. Misshandel. 144 00:08:55,002 --> 00:08:58,639 Ta ett djupt andetag. Hur hemskt det han gjorde �n �r- 145 00:08:58,803 --> 00:09:04,399 - och det �r helt psykotiskt, s� �r han inte v�rd din h�mndfantasi. 146 00:09:04,563 --> 00:09:07,137 - Andas djupt. - Jag trodde att vi var lyckliga. 147 00:09:07,298 --> 00:09:12,773 Jag trodde att han var den r�tte, och sen tog det bara slut. 148 00:09:12,935 --> 00:09:15,550 Och n�r han var d�d var det �tminstone logiskt. 149 00:09:15,714 --> 00:09:19,880 Jag var ledsen, men det var logiskt. Och nu... 150 00:09:25,476 --> 00:09:28,460 Det var kul. Tack f�r hj�lpen. 151 00:09:28,623 --> 00:09:31,279 - Urs�kta? - Okej. Han �r inte v�rd det. 152 00:09:31,442 --> 00:09:32,829 Adj�, sir. 153 00:09:32,992 --> 00:09:37,854 - Herrn, var det en f�lla? - Urs�kta? 154 00:09:38,018 --> 00:09:39,490 Tim �vergav mig- 155 00:09:39,650 --> 00:09:42,878 - och v�rt f�rsta ingripande �r en kvinna som blir ghostad? 156 00:09:43,042 --> 00:09:44,716 Du ser p� f�r m�nga dokus�por. 157 00:09:44,880 --> 00:09:49,170 Jag lovar. Jag bryr mig inte tillr�ckligt om dina problem- 158 00:09:49,334 --> 00:09:52,845 - f�r att anlita sk�despelare f�r att g�ra en liten show f�r dig. 159 00:10:00,566 --> 00:10:03,875 F�rl�t. Jag tittar f�r mycket p� dokus�por. Det �r mitt fel. 160 00:10:04,039 --> 00:10:06,736 7- Adam-15. En f�rsvunnen ton�ring- 161 00:10:06,900 --> 00:10:11,024 - har rapporterats p� 2923 Malden i Atwater Village. V�nligen ingrip. 162 00:10:24,993 --> 00:10:26,465 - Hon �r borta. - Vem? 163 00:10:26,629 --> 00:10:29,814 Emma, min barnvakt. Kom in. 164 00:10:29,978 --> 00:10:33,737 Jag kom hem fr�n jobbet och min dotter var ensam och skrek. 165 00:10:33,900 --> 00:10:35,615 Är hon inte n�nstans i huset? 166 00:10:35,779 --> 00:10:38,107 Hon �r inte h�r och hennes bil �r borta. 167 00:10:38,271 --> 00:10:42,273 - Kollade du nannykameran? - Det h�r �r allt den visade. 168 00:10:44,560 --> 00:10:49,462 Okej, Chloe. Vi l�gger dig h�r. 169 00:10:49,626 --> 00:10:52,076 Okej. Jag kommer tillbaka. 170 00:10:52,240 --> 00:10:55,754 - Har hon gjort n�t liknande f�rut? - Aldrig. Hon �r en bra tjej. 171 00:10:55,918 --> 00:10:58,205 Hon har varit barnvakt sen Chloe f�ddes. 172 00:10:58,368 --> 00:11:02,820 Hon skulle inte l�mna henne ensam. N�t m�ste ha h�nt. 173 00:11:05,516 --> 00:11:07,476 - Finns Emma i brottsregistret? - Nej. 174 00:11:07,640 --> 00:11:11,440 Hon har bott h�r i tv� �r. Alltid i tid. Antagen till Stanford. 175 00:11:11,604 --> 00:11:15,361 - Mycket mer ordningsam �n jag var. - S� vi tror p� kidnappning? 176 00:11:15,525 --> 00:11:18,548 Kanske, men hennes bil �r borta. Hon kan ha �kt. 177 00:11:18,711 --> 00:11:21,937 Vi hoppas det. Vi har snart en fullmakt f�r hennes mobil. 178 00:11:22,101 --> 00:11:25,205 Fler poliser �r p� v�g. Vi vill att ni knackar d�rr. 179 00:11:25,369 --> 00:11:28,189 Vittnesm�l, d�rrkameror. Ni vet hur det g�r till. 180 00:11:28,352 --> 00:11:31,822 Kan du t�nka dig att komma hem och hitta dina barn ensamma? 181 00:11:31,986 --> 00:11:34,763 Det f�r min barnflicka att verka ansvarsfull. 182 00:11:37,419 --> 00:11:40,688 Nolan laddade precis upp en video fr�n d�rrkameran. 183 00:11:42,402 --> 00:11:46,408 Okej. D�r kommer hon. Och hon g�r? 184 00:11:48,654 --> 00:11:50,164 Det �r konstigt. 185 00:11:50,328 --> 00:11:52,533 - Varf�r inte ta d�rren? - P.g. a. kameran. 186 00:11:52,697 --> 00:11:54,902 Hon ville inte visa att hon gick. 187 00:11:55,066 --> 00:11:58,662 Logiskt. Hon vill inte visa att hon l�mnade deras barn ensamt. 188 00:11:58,826 --> 00:12:01,887 Hon t�nkte hinna tillbaka innan n�n m�rkte det. 189 00:12:02,051 --> 00:12:04,625 D� k�nde hon troligen den hon skulle tr�ffa. 190 00:12:04,788 --> 00:12:08,629 - Fr�mlingar kidnappas s�llan. - Det �r alltid pojkv�nnen, eller hur? 191 00:12:08,793 --> 00:12:12,099 Pojkv�n, ex, klasskamrat med en obesvarad f�r�lskelse. 192 00:12:12,263 --> 00:12:15,491 Kolla om det finns en lista p� Emmas familj och v�nner �n. 193 00:12:15,655 --> 00:12:18,842 Uppbrott triggar m�nga m�n d� stereotypa k�nsroller- 194 00:12:19,002 --> 00:12:22,271 - hindrar dem fr�n att s�ka hj�lp f�r att inte verka svaga. 195 00:12:22,435 --> 00:12:25,213 Jag har l�rt mig att g�ra antaganden- 196 00:12:25,377 --> 00:12:29,256 - baserat p� stereotyper �r hur man griper fel misst�nkta. 197 00:12:30,565 --> 00:12:35,303 Bradford och Thorsen verkar kolla upp Emmas ex. 198 00:12:35,467 --> 00:12:38,000 Det �r ett bra beslut. 199 00:12:38,163 --> 00:12:40,981 - Har du och Tim pratat? - Nej. 200 00:12:41,145 --> 00:12:44,371 Jag trodde inte du brydde dig om mitt privatliv. 201 00:12:44,534 --> 00:12:46,903 Jag bryr mig om det p�verkar jobbet. 202 00:12:47,066 --> 00:12:52,909 Tim utreddes av internutredningen. Gjorde ni slut ungef�r samtidigt? 203 00:12:53,073 --> 00:12:55,115 Jag undrar om det finns ett samband. 204 00:12:55,319 --> 00:12:58,383 Nej, det �r bara en d�lig vecka. 205 00:12:58,547 --> 00:13:00,262 - Chen! - Ja? 206 00:13:00,426 --> 00:13:04,346 Om Tim f�rs�tter dig i en oetisk situation och du skydda honom... 207 00:13:04,509 --> 00:13:07,574 Nej, nej. Sir, det �r inget s�nt. 208 00:13:07,738 --> 00:13:12,271 Jag vet att tajmingen �r konstig, men jag tror att det �r ganska enkelt. 209 00:13:12,434 --> 00:13:16,194 Han �r bara k�nslom�ssigt otillg�nglig. 210 00:13:16,355 --> 00:13:19,297 Han var k�nslosam n�r Diamondbacks krossade Dodgers- 211 00:13:19,460 --> 00:13:22,852 - under slutspelet. Det �r en stor varningsflagga, eller hur? 212 00:13:23,016 --> 00:13:29,754 Det var jobbigt att se. Jag vet inte varf�r du tog upp det. 213 00:13:29,959 --> 00:13:34,493 Emma satt barnvakt f�r att spara till college. 30 dollar i timmen. 214 00:13:34,656 --> 00:13:38,293 -30? Du skojar. - Barn �r dyra. G�r dig redo. 215 00:13:38,456 --> 00:13:41,355 Det �r... Okej. Vi beh�ver henne 50 timmar i veckan. 216 00:13:41,559 --> 00:13:43,563 - Det blir... - Det �r 78000 om �ret. 217 00:13:43,724 --> 00:13:46,297 Jag har inte r�d med det. Det �r galet. 218 00:13:46,461 --> 00:13:50,384 P� min tid var det enkelt. Man gav bara grannbarnet 20 dollar- 219 00:13:50,547 --> 00:13:52,304 - och all pizza hon kunde �ta. 220 00:13:52,467 --> 00:13:54,059 Ingen g�r det l�ngre. 221 00:13:54,222 --> 00:13:56,796 Även d� var det ett brott mot arbetsr�tten. 222 00:13:57,000 --> 00:14:01,006 -23-31, g� till en reservkanal. - Uppfattat. Vi �r 10-3 till kanal 9. 223 00:14:01,166 --> 00:14:03,985 Hur mycket betalar du din barnflicka? 224 00:14:04,148 --> 00:14:07,090 Med all �vertid f�rra �ret drog hon nog ner 80. 225 00:14:07,254 --> 00:14:09,991 Barnomsorg �r mer �n mitt bol�n. 226 00:14:10,155 --> 00:14:13,953 Jag var barnflicka i n�gra �r och tj�nade mycket mer �n jag g�r nu. 227 00:14:14,115 --> 00:14:17,467 Vi brukade vara n�jda med barnvakter som h�ll barn vid liv. 228 00:14:17,631 --> 00:14:24,451 Nu vill vi att de ska ha en examen i barnpedagogik och scenkonst. 229 00:14:28,047 --> 00:14:30,784 Jag har Emmas samtalslistor. 230 00:14:30,945 --> 00:14:34,131 Hennes sista sms kom fr�n Olivia och det st�r: "Hj�lp. " 231 00:14:34,295 --> 00:14:38,461 Numret �r registrerat p� Olivia Lane, 18, bor med sina f�r�ldrar. 232 00:14:38,625 --> 00:14:40,994 Nej, pappan har suttit i f�ngelse i sju �r. 233 00:14:41,158 --> 00:14:43,568 Nolan, du �r n�rmare. Jag skickar adressen. 234 00:14:43,732 --> 00:14:45,164 Okej. Vi tar det. 235 00:14:45,325 --> 00:14:47,000 Tack. 236 00:14:53,330 --> 00:14:55,334 - Vad sa Emmas ex? - Ex? 237 00:14:55,498 --> 00:14:58,153 De h�ll hand p� en rullskridskobana i sjuan. 238 00:14:58,314 --> 00:15:00,400 Inte precis Romeo och Julia. 239 00:15:00,604 --> 00:15:04,648 Inga tecken p� romanser p� ClipTalk, mest foton p� henne och Olivia. 240 00:15:04,811 --> 00:15:08,079 De kanske �r paret. Det f�rklarar varf�r Emma sl�ppte allt. 241 00:15:08,281 --> 00:15:10,653 Kvinnlig v�nskap �r intensiv i den �ldern. 242 00:15:10,813 --> 00:15:12,940 M�nga romanser b�rjar platoniskt. 243 00:15:13,104 --> 00:15:17,842 - Du och Lucy var v�l v�nner f�rst? - Jag var hennes handledare. 244 00:15:18,047 --> 00:15:21,231 Jag gl�mde ge ungen mitt kort. Ge det till honom. 245 00:15:21,394 --> 00:15:22,990 Ja, sir. 246 00:15:25,113 --> 00:15:26,664 H�r p�. Jag vet vad du g�r. 247 00:15:26,828 --> 00:15:29,196 Det �r ingen hemlighet. Jag menade det. 248 00:15:29,360 --> 00:15:32,302 Uppbrott triggar depression och �ngest hos m�n. 249 00:15:32,466 --> 00:15:34,590 Jag �r inte deprimerad. 250 00:15:34,754 --> 00:15:37,735 Vad jag kan se k�nner du stor skuld �ver det. 251 00:15:37,899 --> 00:15:40,186 Internaliserad skuld leder till ilska- 252 00:15:40,350 --> 00:15:42,311 - sj�lvskadebeteende och sj�lvmord. 253 00:15:42,475 --> 00:15:44,229 Du kan forts�tta vara tyst- 254 00:15:44,393 --> 00:15:48,519 - men om jag inte kan se att du inte �r p� v�g att bli sj�lvdestruktiv- 255 00:15:48,682 --> 00:15:53,624 - m�ste jag stoppa dig tills jag kan genomf�ra en psykiatrisk utv�rdering. 256 00:15:59,344 --> 00:16:01,263 - Är allt okej? - Nej! 257 00:16:01,426 --> 00:16:03,836 Nej, n�sta g�ng springer du. 258 00:16:04,000 --> 00:16:08,698 Du �dslade tid som kan vara skillnaden mellan liv och d�d! 259 00:16:21,115 --> 00:16:23,689 God eftermiddag. 260 00:16:27,122 --> 00:16:28,877 Jag kommer! 261 00:16:32,106 --> 00:16:34,556 Klagade subban p� oljud igen? 262 00:16:34,720 --> 00:16:37,293 Nej, vi s�ker din dotter, Olivia. Är hon h�r? 263 00:16:37,456 --> 00:16:40,642 Nej. Vad har hon gjort? 264 00:16:40,846 --> 00:16:43,256 Emma �r f�rsvunnen och kan vara i fara. 265 00:16:43,420 --> 00:16:45,789 De sitter alltid barnvakt hos Olsen. 266 00:16:45,952 --> 00:16:48,363 De �r inte d�r. B�da mobilerna �r avst�ngda. 267 00:16:48,566 --> 00:16:51,262 Jag sa till Olivia att mobilen �r hennes ansvar. 268 00:16:51,426 --> 00:16:53,673 Det �r inte mitt fel om hon inte betalar. 269 00:16:53,836 --> 00:16:56,492 Har du n�gon aning om var de kan vara? 270 00:16:56,655 --> 00:16:59,801 Min dotter �r 18. Jag h�ller inte koll p� allt hon g�r. 271 00:16:59,965 --> 00:17:02,821 Hon dyker s�kert upp. 272 00:17:05,276 --> 00:17:08,910 Jag b�rjar f�rst� varf�r Olivia var s� hos Olsen s� ofta. 273 00:17:09,073 --> 00:17:11,688 Vi lyckades ta oss in p� Olivias Uber-konto. 274 00:17:11,852 --> 00:17:16,303 Lucy och Grey kollar var hon sl�pptes av senast. 275 00:17:17,489 --> 00:17:21,737 Huset hyrs ut av ett f�rvaltningsf�retag. 276 00:17:21,900 --> 00:17:23,901 Matthew Olsen jobbar f�r dem. 277 00:17:24,065 --> 00:17:26,270 - Pappan Emma �r barnvakt �t? - Ja. 278 00:17:26,434 --> 00:17:29,662 Varf�r kom Olivia till hans hyresfastighet? 279 00:17:30,968 --> 00:17:33,215 Är det Emmas bil? 280 00:17:34,850 --> 00:17:37,707 Okej. Kom igen. 281 00:17:42,813 --> 00:17:44,653 Polisen! Vi kommer in! 282 00:17:55,272 --> 00:17:57,481 - Tomt. - Tomt. 283 00:18:03,893 --> 00:18:05,567 - S�krat. - Tomt. 284 00:18:11,368 --> 00:18:14,391 - Jag har hittat n�t. - Jag med. 285 00:18:22,316 --> 00:18:26,114 - Inga sp�r av tjejerna? - Nej, men n�n �r ofta h�r. 286 00:18:26,278 --> 00:18:29,302 Det finns h�mtmat i soporna, schampo i badrummet. 287 00:18:29,464 --> 00:18:32,567 - Olivia �ker hit tv� g�nger i veckan. - Ett ligghus. 288 00:18:32,772 --> 00:18:36,245 Enligt f�rvaltningsbolaget st�r l�genheten under reparation. 289 00:18:36,409 --> 00:18:38,533 De har inte visat den p� tv� m�nader. 290 00:18:38,697 --> 00:18:41,392 Matthew kunde komma och g� som han ville. 291 00:18:41,556 --> 00:18:44,580 Okej. Matthew och Olivia har en aff�r. 292 00:18:44,743 --> 00:18:47,805 Hon ber�ttar att hon �r gravid. De b�rjar br�ka. 293 00:18:47,968 --> 00:18:51,033 Hon blir r�dd. Hon sms:ar Emma: "Hj�lp. " 294 00:18:51,196 --> 00:18:55,321 Emma hoppar av barnpassningen och avbryter det som p�g�r h�r. 295 00:18:55,484 --> 00:18:59,243 Matthew m�ste tysta b�da tjejerna f�r att beh�lla sin fru. 296 00:18:59,407 --> 00:19:02,551 V�ld �r den vanligaste d�dsorsaken bland gravida kvinnor. 297 00:19:02,714 --> 00:19:05,247 Det finns en pistol registrerad p� Matthew. 298 00:19:05,451 --> 00:19:07,006 Det st�mmer med blodet. 299 00:19:07,169 --> 00:19:10,721 Okej. Vi vet att n�gon �r skadad. Men tills annat bekr�ftas- 300 00:19:10,885 --> 00:19:15,092 - m�ste vi anta att tjejerna lever och r�knar med att vi r�ddar dem. 301 00:19:15,256 --> 00:19:18,237 Vi m�ste efterlysa Matthew Olsen och ta in hans fru. 302 00:19:18,401 --> 00:19:21,834 Air 3 s�ker den misst�nktes bil, silverf�rgad Ford SUV 2008- 303 00:19:21,997 --> 00:19:25,263 - registreringsnummer 3 JRQ 1-5-8. 304 00:19:25,426 --> 00:19:30,410 Din man har anv�nt ett tomt hus f�r att ha en aff�r med Olivia Lane. 305 00:19:30,614 --> 00:19:35,108 Emmas v�n? Nej. Hon �r ett barn. 306 00:19:36,540 --> 00:19:40,051 Olivia hj�lper till med Chloe. Hon ing�r i familjen. 307 00:19:40,255 --> 00:19:44,546 Jag vill att du t�nker tillbaka p� Matthew och Olivias interaktion. 308 00:19:44,707 --> 00:19:46,710 Du sa att hon hj�lper till med Chloe? 309 00:19:46,874 --> 00:19:50,958 Ja, men Matt �r oftast p� jobbet. Det �r jag ocks�. 310 00:19:52,999 --> 00:19:55,001 Men inte alltid? 311 00:19:55,165 --> 00:19:59,658 Ibland jobbar Matt hemifr�n medan Emma och Olivia passar barnet. 312 00:19:59,821 --> 00:20:06,603 Han bad Emma ta med Olivia. Han gjorde Emma en tj�nst. 313 00:20:09,911 --> 00:20:12,239 Han st�ngde alltid av nanny-kameran. 314 00:20:13,752 --> 00:20:15,753 Jag m�r illa. 315 00:20:15,917 --> 00:20:20,043 Just nu m�ste vi fokusera p� att hitta din man. 316 00:20:20,205 --> 00:20:25,189 Jag vet inte. Jag trodde han var p� jobbet. 317 00:20:27,762 --> 00:20:34,993 Han f�rgrep sig p� henne i v�rt hus i �ratal. 318 00:20:35,156 --> 00:20:39,161 Vars�god. Jag �r s� ledsen. 319 00:20:41,204 --> 00:20:43,654 - Stackars kvinna. - Ja. 320 00:20:45,573 --> 00:20:49,943 Fan. Jag gl�mde intervjun med barnflickan. Hon �r redan p� kaf�et. 321 00:20:50,106 --> 00:20:53,499 - Se om hon kan g�ra det p� v�gen. - Okej. 322 00:20:53,663 --> 00:20:57,460 Absolut. Certifierad hj�rt-lungr�ddning f�r sp�dbarn. 323 00:20:57,622 --> 00:21:02,157 Jag b�rjade med f�rsta hj�lpen f�rra �ret. 324 00:21:02,321 --> 00:21:05,671 S� jag avslutade R�da korsets vildmarkstr�ningsprogram. 325 00:21:05,835 --> 00:21:10,122 S� om du beh�ver n�gon som behandlar sn�blindhet, �r jag r�tt tjej. 326 00:21:10,286 --> 00:21:13,882 Imponerande. Och du har en kandidatexamen i naturvetenskap? 327 00:21:14,046 --> 00:21:17,517 Ja, min grundexamen �r i barnpsykologi. 328 00:21:17,680 --> 00:21:21,969 Jag jobbade p� min magisterexamen, men livet kom i v�gen. 329 00:21:22,133 --> 00:21:23,645 - Talar du spanska? - Ja. 330 00:21:23,809 --> 00:21:27,157 Ja. Min mamma �r colombian och vi bodde i Bogotái n�gra �r. 331 00:21:27,321 --> 00:21:29,690 Varf�r l�mnar du din arbetsgivare? 332 00:21:29,853 --> 00:21:36,268 Jag �r bunden av ett sekretessavtal, s� jag f�r inte prata om dem- 333 00:21:36,432 --> 00:21:38,964 - men vi kan s�ga att det inte passade s� bra. 334 00:21:39,127 --> 00:21:42,925 - Och du kan inte s�ga vem det var? - F�rl�t. 335 00:21:43,089 --> 00:21:45,294 Blinka en g�ng om det var en Kardashian. 336 00:21:50,851 --> 00:21:54,240 Allt b�rjade p� grund av barnpassning. Barnpassning. 337 00:21:54,403 --> 00:21:56,854 Är n�nstans i den h�r stan s�ker? 338 00:21:57,018 --> 00:21:59,876 Jag vet att du oroar dig f�r Tamara- 339 00:22:00,040 --> 00:22:03,882 - men du borde vara stolt �ver att visa den sortens villkorsl�s k�rlek- 340 00:22:04,046 --> 00:22:05,884 - som gav henne modet att �ka. 341 00:22:06,046 --> 00:22:08,497 Du har r�tt. 342 00:22:08,701 --> 00:22:14,909 Jag antar att man m�ste sl�ppa folk, �ven de man bryr sig mest om. 343 00:22:15,073 --> 00:22:19,280 - Pratar vi fortfarande om Tamara? - Jag bara... 344 00:22:19,444 --> 00:22:23,857 Jag vet inte varf�r det h�r h�nde. 345 00:22:24,059 --> 00:22:27,614 Hur mycket jag �n f�rs�ker kan jag inte sluta t�nka p� det. 346 00:22:27,777 --> 00:22:30,965 Hur kunde han sl�ppa taget s� l�tt? 347 00:22:31,128 --> 00:22:34,353 Jag trodde verkligen att v�rt f�rh�llande var v�rt mer- 348 00:22:34,517 --> 00:22:38,645 - �n n�n billig klich� om att jag f�rtj�nar b�ttre. 349 00:22:38,808 --> 00:22:43,952 Borde inte jag best�mma vad jag f�rtj�nar och om jag vill ha b�ttre? 350 00:22:44,116 --> 00:22:48,857 Även om jag ville f�rg�ra mig sj�lv, s� �r det mitt val. 351 00:22:53,023 --> 00:22:55,841 Du tycker att jag varf�r h�rd, men det �r min stil. 352 00:22:56,005 --> 00:23:00,089 Han m�ste inse att varje minut minskar chansen att de �verlever. 353 00:23:00,253 --> 00:23:02,990 Du �r stressad, och inte bara p� grund av fallet. 354 00:23:03,154 --> 00:23:06,624 Det som h�nde m�ste ha varit illa f�r att du ska hamna h�r. 355 00:23:06,788 --> 00:23:09,974 - Jag erk�nner misstag och g�r vidare. - Det har du inte. 356 00:23:10,138 --> 00:23:13,080 Du kan inte det d� du m�ste agera redbart? 357 00:23:13,243 --> 00:23:18,472 Det har en f�r�dande effekt p� din sj�lvk�nsla. Du straffar dig sj�lv. 358 00:23:18,636 --> 00:23:20,024 Vad pratar du om? 359 00:23:20,187 --> 00:23:26,395 Ber�va dig sj�lv n�got eller n�gon du �lskar som ger dig gl�dje. 360 00:23:27,908 --> 00:23:33,178 Sekreteraren sa att Matthew aldrig kom tillbaka fr�n sitt lunchm�te. 361 00:23:33,341 --> 00:23:35,956 - Sj�lvklart. - Hans stackars fru. 362 00:23:43,226 --> 00:23:48,456 - Hej, Bailey. Vad �r det? - Vad s�gs om sex i en ambulans? 363 00:23:48,620 --> 00:23:54,295 Jag borde nog stanna f�rst och sen st�nga av h�gtalaren. 364 00:23:54,459 --> 00:23:58,054 V�nta lite. Och k�r. 365 00:23:58,218 --> 00:24:00,915 B�rarna �r inte s� obekv�ma som de ser ut. 366 00:24:01,079 --> 00:24:05,408 Ja. Jag tror att det kan finnas mer �n en smittsam sjukdom d�r bak. 367 00:24:05,571 --> 00:24:09,042 Min temperatur �r f�rh�jd. S� det h�r �r ett perfekt f�nster. 368 00:24:09,205 --> 00:24:10,963 Ja. Men det passar inte nu. 369 00:24:11,124 --> 00:24:13,739 Vi s�ker tv� flickor. Men ikv�ll g�r v�l bra? 370 00:24:13,902 --> 00:24:15,538 Sj�lvklart. Vi ses ikv�ll. 371 00:24:15,701 --> 00:24:19,949 Utm�rkt. Tack. Vi ses d�. Jag �r ledsen f�r det. 372 00:24:20,113 --> 00:24:23,788 Ni har bara f�rs�kt i tv� veckor och hon �r redo f�r en ambulans? 373 00:24:23,952 --> 00:24:26,525 Bailey vet inte hur man g�r n�t halvdant. 374 00:24:26,688 --> 00:24:30,407 Hon t�vlar med sig sj�lv f�r att se hur snabbt hon kan bli gravid. 375 00:24:30,570 --> 00:24:34,409 Ja, hon vet att ju l�ngre tid som g�r, desto mindre troligt �r det. 376 00:24:34,573 --> 00:24:36,534 Har du h�rt geriatrisk graviditet? 377 00:24:36,697 --> 00:24:40,743 Om den inte slutar med en Benjamin Button-bebis, s� antagligen inte. 378 00:24:40,906 --> 00:24:43,804 - Det �r alla graviditeter efter 35. - Aj! 379 00:24:43,968 --> 00:24:47,564 Alla enheter. Ett inkommande larmsamtal fr�n Emma Lautner. 380 00:24:47,728 --> 00:24:49,482 Centralen, kan du koppla det? 381 00:24:49,646 --> 00:24:52,548 - Sn�lla. Jag �r s� r�dd. - Var �r du? 382 00:24:52,711 --> 00:24:57,858 Jag vet inte. Jag kom undan, men... Nej! 383 00:24:58,022 --> 00:25:02,065 - Centralen, vet du var det �r? - Jag jobbar p� det. 384 00:25:04,311 --> 00:25:07,089 - Tror du att Olivia ocks� kom undan? - Jag vet inte. 385 00:25:12,564 --> 00:25:15,218 Okej. Du tar v�nster. Jag tar h�ger. 386 00:25:15,382 --> 00:25:20,324 Emma. Polisen! Är du h�r? Det �r s�kert att komma ut. 387 00:25:39,523 --> 00:25:41,360 Det �r Emma. 388 00:25:59,580 --> 00:26:03,868 - Vi l�ter en polis k�ra hem dig. - Jag har aldrig �kt polisbil f�rut. 389 00:26:04,032 --> 00:26:08,117 Det �r precis vad vi vill h�ra. Dan, kan du k�ra Sydney dit hon ska? 390 00:26:08,279 --> 00:26:11,507 VIP-service. Det kan jag v�nja mig vid. 391 00:26:11,712 --> 00:26:14,204 - Pax. - Pax. Nej, jag hittade henne. 392 00:26:14,368 --> 00:26:17,472 Min mamma �r hemma hos mig. Jag beh�ver n�gon nu. 393 00:26:20,087 --> 00:26:24,090 Jag hittade kroppen d�r borta. Jag s�krade platsen. 394 00:26:24,252 --> 00:26:27,032 - Hur dog hon? - En skottskada i br�stet. 395 00:26:27,194 --> 00:26:28,745 Hon kom undan, men hittades. 396 00:26:28,909 --> 00:26:30,992 - Olivia? - Har man d�dat en g�ng... 397 00:26:31,155 --> 00:26:33,116 ...�r den andra inte lika sv�r. 398 00:26:33,280 --> 00:26:37,080 Om Olivia fortfarande lever har hon nog inte mycket tid kvar. 399 00:26:37,244 --> 00:26:43,574 Det h�r �r ett gulligt omr�de. Tyst. G�ngavst�nd till m�nga restauranger. 400 00:26:43,737 --> 00:26:47,089 Kanske d�ljer det var en farlig kidnappare befinner sig? 401 00:26:47,252 --> 00:26:50,845 - Vad kostar en tv�a? - Det �r f�r dyrt f�r mig. 402 00:26:51,009 --> 00:26:52,725 Vad betalar Lucy? 403 00:26:52,889 --> 00:26:55,054 Jag vet inte, men det �r hyresreglerat. 404 00:26:55,218 --> 00:26:58,811 - Vad? Hur? - Att flytta in med Lucy... 405 00:26:58,975 --> 00:27:01,548 ...efter uppbrottet �r inte perfekt, men... 406 00:27:01,753 --> 00:27:06,409 Men hennes m�ne �r i Oxen s� hon v�rdes�tter ett stabilt hem- 407 00:27:06,573 --> 00:27:09,638 - �ven om hennes k�nslom�ssiga v�rld �r stormig. 408 00:27:09,800 --> 00:27:12,292 Du tog orden ur munnen p� mig. 409 00:27:15,111 --> 00:27:19,032 F�rl�t att jag dumpade mina problem p� dig f�rut. 410 00:27:19,195 --> 00:27:24,507 Jag �r glad att du fick ut det, men du vill nog s�ga det till n�n annan. 411 00:27:24,668 --> 00:27:27,813 Lystring. Den misst�nktes Ford har identifierats- 412 00:27:27,977 --> 00:27:32,023 - p� trafikkamera p� v�g norrut p� Riverside Drive mot Griffith Park- 413 00:27:32,185 --> 00:27:35,860 - f�r ungef�r 15 minuter sedan. Anropar alla enheter i omr�det. 414 00:27:36,023 --> 00:27:41,130 Vi �r runt h�rnet. 7-Adam-100 k�r in p� Crystal Springs Drive. 415 00:27:41,294 --> 00:27:43,991 Adam-200. Vi g�r in p� Zoo Drive. 416 00:27:45,705 --> 00:27:49,627 Centralen, 7-Adam-15, svarar p� Griffith Park Drive. 417 00:27:51,179 --> 00:27:53,425 Adam-3, k�r �ver den gamla djurparken. 418 00:27:53,589 --> 00:27:57,267 Ytterligare poliser �r p� v�g fr�n observatoriet. 419 00:28:07,152 --> 00:28:09,031 - Vad �r det? - Det �r Olivia. 420 00:28:09,235 --> 00:28:12,217 Sn�lla, sluta! Sluta! Han d�dade Emma! 421 00:28:14,669 --> 00:28:19,326 Olivia, du m�ste lugna dig. Lugna dig. Var �r Matthew? 422 00:28:19,488 --> 00:28:22,755 Jag vet inte. Jag �r ledsen. Jag �r ledsen. 423 00:28:22,919 --> 00:28:26,883 Jag hoppade ut. Han t�nkte d�da mig. 424 00:28:27,045 --> 00:28:30,680 - Han t�nkte d�da mig. - Det �r okej. 425 00:28:30,843 --> 00:28:33,785 Centralen, vi har hittat Olivia. Skicka ambulans. 426 00:28:33,949 --> 00:28:37,176 - Jag upprepar, Olivia �r i s�kerhet. - Hon lever. 427 00:28:37,340 --> 00:28:39,381 Tack gode Gud. 428 00:28:39,545 --> 00:28:43,302 Jag hade nog inte klarat av �nnu en d�d tjej i dag. 429 00:28:46,121 --> 00:28:48,614 Jag var s� r�dd. Jag f�rs�kte g�ra slut- 430 00:28:48,777 --> 00:28:52,697 - men han l�t mig inte, s� jag sms:ade Emma om hj�lp. 431 00:28:52,861 --> 00:28:54,742 Pl�tsligt hade han bundit oss. 432 00:28:54,903 --> 00:29:00,173 Han sa att vi m�ste rymma f�r att vara tillsammans. 433 00:29:00,337 --> 00:29:03,646 Vi beh�ver inte prata om det h�r nu. Allt de beh�ver veta- 434 00:29:03,809 --> 00:29:06,342 - �r om du vet om vart Matthew kan vara p� v�g. 435 00:29:06,506 --> 00:29:08,916 Jag vet inte. 436 00:29:09,120 --> 00:29:13,490 Men sen rymde Emma, s� han... 437 00:29:16,515 --> 00:29:19,985 Men n�r hon var borta blev det v�rre. 438 00:29:20,148 --> 00:29:22,274 Han k�rde galet och hade en pistol. 439 00:29:22,476 --> 00:29:27,870 Jag trodde att han skulle d�da oss, s� jag hoppade ut. Och jag sprang. 440 00:29:28,031 --> 00:29:31,260 Okej. Du �r j�tteduktig, Olivia. Du �r v�ldigt modig. 441 00:29:31,424 --> 00:29:33,506 Men vet du �t vilket h�ll han gick? 442 00:29:33,670 --> 00:29:37,549 Det finns en utkiksplats uppe p� kullen, p� Fire Road. 443 00:29:37,713 --> 00:29:41,677 Vi brukade g� dit f�r att vara ensamma. 444 00:29:41,882 --> 00:29:45,842 F�r�varen kan vara p� v�g till utkiksplatsen p� Northeast Fire Road. 445 00:29:46,006 --> 00:29:49,479 - Han �r bev�pnad. - Uppfattat. Vi �r p� v�g. 446 00:29:49,643 --> 00:29:52,665 7- Adam-15 svarar ocks�. 447 00:30:05,164 --> 00:30:08,269 Jag heter Bailey. Jag ska hj�lpa dig. Var �r du skadad? 448 00:30:09,332 --> 00:30:13,866 - Mitt �ga, mitt ben och min arm. - Okej. Jag ser det. 449 00:30:14,029 --> 00:30:18,645 Vi m�ste kolla att du inte har inre skador p� sjukhuset. 450 00:30:18,809 --> 00:30:20,401 Ja. Beh�ver ni n�t mer? 451 00:30:20,565 --> 00:30:23,384 Nej. Hon var j�tteduktig. Vi kommer att hitta honom. 452 00:30:26,734 --> 00:30:29,755 Jag ser en bil som matchar den misst�nktes. 453 00:30:29,960 --> 00:30:34,086 En silverf�rgad bil st�r parkerad vid v�gen n�ra Vattentank 76. 454 00:30:34,250 --> 00:30:38,744 - Uppfattat. Vi �r p� v�g. - Vi �r fem minuter bort. 455 00:30:45,564 --> 00:30:48,015 LAPD! Upp med h�nderna! 456 00:31:00,187 --> 00:31:02,312 - Är det... - Det �r hj�rnsubstans. 457 00:31:02,476 --> 00:31:04,681 Han har en skottskada- 458 00:31:04,845 --> 00:31:09,094 - och n�t som ser ut som trubbigt v�ld mot huvudet ocks�. 459 00:31:10,113 --> 00:31:12,443 Han �r likstel. 460 00:31:12,605 --> 00:31:15,916 Hur? Han s�gs p� en trafikkamera f�r 30 minuter sen. 461 00:31:16,080 --> 00:31:17,835 Hans bil s�gs i alla fall. 462 00:31:17,998 --> 00:31:20,490 M�rker du n�got ovanligt med huvudskadan? 463 00:31:20,654 --> 00:31:22,614 Utg�ngsh�let �r f�r stort. 464 00:31:22,777 --> 00:31:24,861 Han verkar ha spr�ckt skallen- 465 00:31:25,024 --> 00:31:29,640 - och det finns knappt n�got blod i bilen. Han kan inte ha d�tt h�r. 466 00:31:37,360 --> 00:31:40,588 - Sj�lvmord? - Han har nog varit d�d i tv� timmar. 467 00:31:40,752 --> 00:31:42,221 Olivia har ljugit. 468 00:31:42,384 --> 00:31:46,471 Hon �ker till sjukhuset med Bailey. Vi m�ste varna henne. 469 00:31:46,635 --> 00:31:51,414 - RA-213, det �r 7-Adam-15. - Uppfattat, Adam-15. Vad �r det? 470 00:31:51,577 --> 00:31:55,048 N�r du kommer till sjukhuset har vi en 10-15. 471 00:31:55,211 --> 00:31:59,500 - Uppfattat. Tack. - Vad betyder det? 10-15? 472 00:31:59,664 --> 00:32:03,751 Polisen m�ter oss i ambulansen. Det �r f�r din s�kerhet. 473 00:32:14,819 --> 00:32:16,656 Se upp! 474 00:32:20,130 --> 00:32:21,968 - Vad h�nde? - Hon h�rde Nolan... 475 00:32:22,131 --> 00:32:24,377 ...ins�g att n�t var fel och sprang. 476 00:32:24,541 --> 00:32:26,463 Hon har min kniv. 477 00:32:26,623 --> 00:32:30,179 7- Adam-100. Vi jagar en vit kvinna, Olivia Lane. 478 00:32:30,342 --> 00:32:34,508 Hon flyr genom kvarteret s�der om Las Feliz i jeans och en rosa huvtr�ja. 479 00:32:34,671 --> 00:32:37,041 Den misst�nkta b�r kniv. Skicka helikopter. 480 00:32:37,245 --> 00:32:40,637 Uppfattat, 7-Adam-100. Air-3 letar efter den misst�nkte. 481 00:32:40,800 --> 00:32:42,637 Luftskepp 2 b�rjar s�ka. 482 00:32:42,801 --> 00:32:45,416 V�sterut p� Lowry. Inga sp�r av den misst�nkte. 483 00:32:45,579 --> 00:32:50,031 Nu �r vi p� Avocado Street. Den bytte namn n�r den korsade Rowena. 484 00:32:51,217 --> 00:32:53,463 R�ttelse. V�sterut p� Avocado. 485 00:32:55,383 --> 00:33:00,448 Uppfattat. Vi �r p� v�g �sterut p� Price, som just blev Glen... 486 00:33:00,612 --> 00:33:02,653 Nej, v�nta. Los Nietos! 487 00:33:02,817 --> 00:33:06,534 Jag hatar det h�r omr�det. Gatunamnen �ndras i varje kvarter. 488 00:33:08,496 --> 00:33:12,621 Adam 200 p� Talmage, korsar Ben Lomond Place. 489 00:33:12,785 --> 00:33:15,031 Korsade vi inte precis Ben Lomond Drive? 490 00:33:15,195 --> 00:33:17,564 Jo. 491 00:33:24,466 --> 00:33:26,304 Parkerad bil d�r framme. 492 00:33:26,467 --> 00:33:29,777 7- Adam-15. Vi har en m�jlig kontakt med den misst�nkte- 493 00:33:29,941 --> 00:33:34,025 - i kvarter 400 i Los Nietos. Han verkar g�mma sig bakom en bl� Honda. 494 00:33:34,188 --> 00:33:36,151 Olivia. 495 00:33:36,312 --> 00:33:38,274 Kom igen. 496 00:33:38,438 --> 00:33:41,459 Den misst�nkta �r p� v�g �sterut p� Los Nietos! 497 00:33:44,278 --> 00:33:46,647 - Lugn, lugn. - Backa! Backa! 498 00:33:46,811 --> 00:33:51,509 Vi kommer inte n�rmare. L�gg ner kniven. 499 00:33:51,672 --> 00:33:56,328 Du har ingenstans att ta v�gen. Jag tror inte att du vill d� ikv�ll. 500 00:33:57,965 --> 00:33:59,760 Kom igen. 501 00:33:59,924 --> 00:34:04,908 Nej. Det var den enda som brydde sig. Jag trodde att han �lskade mig. 502 00:34:05,071 --> 00:34:11,157 - Nej, Olivia, han manipulerade dig. - Jag... 503 00:34:12,587 --> 00:34:17,449 N�r jag fick veta att jag var gravid flippade jag ut- 504 00:34:17,653 --> 00:34:22,228 - men sen t�nkte jag att det kanske kunde vara bra- 505 00:34:22,392 --> 00:34:27,047 - om jag �ntligen har n�n som �lskar mig villkorsl�st. 506 00:34:27,252 --> 00:34:29,293 Ja. 507 00:34:29,457 --> 00:34:35,096 Men han sa att jag var hans livs st�rsta misstag. Sen slog han mig. 508 00:34:36,402 --> 00:34:38,241 Jag f�rs�kte inte d�da honom. 509 00:34:38,405 --> 00:34:43,429 Jag minns inte ens vad jag slog honom med. Jag hade det bara i handen. 510 00:34:43,590 --> 00:34:47,719 Jag sms:ade Emma och vi skulle begrava honom. 511 00:34:47,882 --> 00:34:52,170 Men sen flippade Emma ut och t�nkte ringa polisen. 512 00:34:52,334 --> 00:34:56,336 - Och du d�dade henne? - Jag fick panik. 513 00:34:56,500 --> 00:34:58,746 - Hon var min b�sta v�n. - Det �r okej. 514 00:34:58,910 --> 00:35:02,301 - F�rl�t. F�rl�t! - Det �r okej. 515 00:35:02,465 --> 00:35:05,935 Jag �r s� ledsen! 516 00:35:13,901 --> 00:35:20,520 Centralen, 7-Adam-15. Den misst�nkta �r gripen. Vi har kod 4. 517 00:35:27,015 --> 00:35:30,774 Jag vet att jag inte borde, men jag tycker synd om Olivia. 518 00:35:30,935 --> 00:35:35,471 Matthew groomade henne. Hon har ingen som tar hand om henne. 519 00:35:35,635 --> 00:35:38,086 En �ldre kille lovar att ta hand om henne. 520 00:35:38,249 --> 00:35:42,824 N�r hon beh�ver honom sviker han henne. Det kan krossa vem som helst. 521 00:35:42,988 --> 00:35:47,807 Jag sympatiserar med henne, men hon m�rdade sin b�sta v�n kallblodigt. 522 00:35:47,971 --> 00:35:49,645 Jag tycker synd om frun. 523 00:35:49,809 --> 00:35:53,729 T�nk att f� reda p� att ens partner har ljugit om allt. 524 00:35:53,932 --> 00:35:56,017 Det skulle krossa hela ens v�rld. 525 00:35:56,180 --> 00:36:00,959 Nu m�ste hon plocka upp bitarna f�r b�de sig sj�lv och sitt barn. 526 00:36:01,123 --> 00:36:02,717 Jag har funderat... 527 00:36:02,881 --> 00:36:07,128 Jag vet att du och Wesley kan betala Sydney dubbelt s� mycket som jag. 528 00:36:07,292 --> 00:36:10,069 Jag skulle inte g�ra s� mot dig. 529 00:36:10,233 --> 00:36:12,562 Med n�n annan hade jag anst�llt henne. 530 00:36:12,725 --> 00:36:16,441 Men jag har en l�sning som funkar f�r oss b�da, barnflickan delar. 531 00:36:16,605 --> 00:36:20,689 Vi betalar halva hennes l�n var, och hon passar alla tre barnen. 532 00:36:20,893 --> 00:36:23,507 Jag har ringt Sydney. Hon var helt okej med det. 533 00:36:23,671 --> 00:36:28,287 Det �r faktiskt en bra id�. Tack. 534 00:36:28,450 --> 00:36:33,188 Men eftersom du har tv� sm� barn, borde du inte betala mer? 535 00:36:41,686 --> 00:36:45,078 - Hej. - Hej. 536 00:36:52,553 --> 00:36:55,127 - St�mplar du ut? - Verkligen? 537 00:36:56,719 --> 00:36:59,088 Vill du l�tsas som om inget p�g�r just nu? 538 00:36:59,252 --> 00:37:01,948 Jag kanske har n�got att s�ga dig? 539 00:37:02,112 --> 00:37:06,727 Du var s� orolig f�r vad jag f�rtj�nar. Vad s�gs om ett samtal? 540 00:37:08,605 --> 00:37:13,344 Lucy, jag kan inte ge dig det du s�ker. 541 00:37:13,507 --> 00:37:15,794 D� har du mer att lista ut �n jag ins�g. 542 00:37:15,958 --> 00:37:20,615 Du beh�ver n�gon annan �n mig f�r att hj�lpa dig med det, s� lycka till. 543 00:37:24,946 --> 00:37:26,498 Lucy, kan jag... 544 00:37:26,661 --> 00:37:28,377 - Det kan v�nta. - Vad �r det? 545 00:37:28,540 --> 00:37:32,544 - Jag ville fr�ga en sak, men... - Det �r okej. Vad �r det? 546 00:37:32,708 --> 00:37:37,038 Jag vill inte tr�nga mig p�, men Nolan n�mnde- 547 00:37:37,201 --> 00:37:41,408 - att Tamara kanske flyttar ut och du kanske letar efter en ny rumskompis? 548 00:37:41,572 --> 00:37:47,372 Min nuvarande boendesituation �r knas. Det suger verkligen. 549 00:37:47,536 --> 00:37:52,927 Jag f�rst�r om det �r f�r tidigt, men jag s�ger det f�r s�kerhets skull. 550 00:37:53,089 --> 00:37:54,889 Det �r en j�ttebra id�. 551 00:37:55,052 --> 00:37:57,868 Ikv�ll ska jag ordna en avskedsmiddag f�r Tamara. 552 00:37:58,032 --> 00:38:01,137 Om du kan komma, borde du det. Vi kan prata logistik. 553 00:38:01,301 --> 00:38:04,774 - Ja. Ja. - Okej. Du ville tr�ffa mig, sir? 554 00:38:13,515 --> 00:38:16,374 - Du ville tr�ffa mig, sir? - Ja. 555 00:38:17,762 --> 00:38:21,849 - Jag pratade precis med dr London. - Och hon underk�nde mig? 556 00:38:22,012 --> 00:38:26,055 Nej, hon tyckte att du var otroligt insiktsfull. 557 00:38:26,260 --> 00:38:27,770 Vad som �n p�g�r med dig- 558 00:38:27,934 --> 00:38:33,367 - tror hon inte att det kommer att ha en negativ inverkan p� ditt arbete. 559 00:38:33,531 --> 00:38:35,533 Du l�ter f�rv�nad. 560 00:38:35,695 --> 00:38:39,128 Jag trodde hon skulle s�ga att jag har mycket att arbeta p�. 561 00:38:39,292 --> 00:38:43,170 - Har du det? - Jag tror det. 562 00:38:44,275 --> 00:38:47,500 Vad anser du om jag b�rjade tr�ffa henne som patient? 563 00:38:47,664 --> 00:38:51,587 Jag skulle s�ga att det kr�vs mycket mod f�r att be om hj�lp. 564 00:38:54,364 --> 00:38:58,694 Jag vet att du �r t�vlingsinriktad om allt. 565 00:38:58,858 --> 00:39:01,145 Det �r en av sakerna jag �lskar med dig. 566 00:39:01,309 --> 00:39:05,679 Jag b�rjar tro att l�gga s� mycket energi p� att g�ra barn- 567 00:39:05,842 --> 00:39:09,194 - s�tter f�r stor press p� dig att bli gravid omedelbart. 568 00:39:09,356 --> 00:39:12,623 Ge det lite tid. Det kommer att h�nda. 569 00:39:12,787 --> 00:39:17,323 Även om det g�r det �r jag orolig att n�t ska g� fel. 570 00:39:17,483 --> 00:39:24,511 Jag vet s� m�nga i min �lder som har f�tt komplikationer. 571 00:39:24,675 --> 00:39:27,737 Antalet kvinnor jag har tagit till sjukhuset �r... 572 00:39:27,942 --> 00:39:32,598 Okej, vi b�rjar inte oroa oss f�rr�n vi har fakta, okej? 573 00:39:32,761 --> 00:39:35,335 Vi b�rjar med ett l�karbes�k n�sta vecka. 574 00:39:35,498 --> 00:39:38,481 - Okej. - Okej. 575 00:39:38,644 --> 00:39:41,218 Jag vet att det k�nns som om du �r ensam- 576 00:39:41,423 --> 00:39:46,612 - men jag �r h�r och vi g�r det h�r tillsammans. 577 00:39:48,408 --> 00:39:51,799 Men missta dig inte, n�r du �r gravid �r du ensam. 578 00:39:51,962 --> 00:39:53,718 Det �r sant. 579 00:39:56,741 --> 00:40:00,825 - Det �r s� konstigt att se det s�. - Men t�nk p� alla m�jligheter. 580 00:40:00,989 --> 00:40:05,563 Du kan g�ra om det h�r till kontor, meditationsrum, yogastudio. 581 00:40:05,727 --> 00:40:08,955 Jag tror faktiskt att Celina ska flytta in. 582 00:40:09,118 --> 00:40:15,899 - T�nk att jag var s� l�ttersatt? - Ingen kan ers�tta dig. Sluta. 583 00:40:16,063 --> 00:40:21,251 Om du n�nsin beh�ver n�t eller om du hatar det- 584 00:40:21,414 --> 00:40:24,397 - s�g till, s� sparkar jag ut Celina p� ett �gonblick. 585 00:40:24,560 --> 00:40:27,663 - P� ett �gonblick. - Jag ringer dig. Jag lovar. 586 00:40:27,826 --> 00:40:29,544 Okej. Bra. 587 00:40:31,790 --> 00:40:34,811 Du vet v�l att du alltid har ett hem hos mig. 588 00:40:36,283 --> 00:40:40,122 Jag vet. Tack. 589 00:40:46,251 --> 00:40:49,598 Att stj�la din bil var det b�sta beslutet jag n�nsin tagit. 590 00:40:49,762 --> 00:40:52,540 Ber�tta inte den historien vid middagen. 591 00:40:52,703 --> 00:40:55,645 - Okej. Sn�lla? - Okej. 592 00:41:01,202 --> 00:41:05,776 - Jag v�ntade dig inte s� snart. - Ja, jag vet. 593 00:41:07,327 --> 00:41:11,823 Jag har t�nkt mycket p� det du sa i dag- 594 00:41:12,024 --> 00:41:17,090 - och jag tror att du har r�tt. 595 00:41:17,253 --> 00:41:20,768 Jag �r arg p� mig sj�lv. 596 00:41:20,931 --> 00:41:23,873 Vi kan ses i morgon innan ditt skift b�rjar. 597 00:41:24,036 --> 00:41:29,142 - Om det inte �r en n�dsituation. - Nej. I morgon g�r bra. 598 00:41:30,571 --> 00:41:37,188 - V�nta. Det kanske �r det. - Kom. 599 00:41:40,571 --> 00:41:43,188 Text: Samuel A. S�ll Iyuno 53377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.