Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,698 --> 00:00:04,007
- Detta har h�nt...
- Vem �r det? Jag kommer om 20.
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,356
- Vad h�nder?
- Jag m�ste g�. Jag ringer senare.
3
00:00:07,519 --> 00:00:10,092
Vad fan h�ller du p� med
som g�r dig s� galen?
4
00:00:10,256 --> 00:00:13,974
Det kan jag inte s�ga. Om du vet
om det �r du i fara hos polisen.
5
00:00:14,138 --> 00:00:17,200
N�gra v�nner i skolan
ska skaffa ett st�lle ihop.
6
00:00:17,364 --> 00:00:19,569
Jag t�nkte g�ra dem s�llskap.
7
00:00:19,733 --> 00:00:21,938
- Ska du flytta?
- Typ.
8
00:00:22,102 --> 00:00:24,880
Du br�t mot reglerna
och drog in tv� andra poliser?
9
00:00:25,043 --> 00:00:29,741
Jag m�ste meddela din chef. Vad
hon g�r med det �r upp till henne.
10
00:00:29,905 --> 00:00:33,214
Lucy,
jag har ljugit f�r mig sj�lv l�nge.
11
00:00:33,378 --> 00:00:35,952
Jag kan inte g� tillbaka
till hur det var.
12
00:00:36,115 --> 00:00:38,484
- G�r du slut med mig?
- Jag �r ledsen.
13
00:00:38,648 --> 00:00:41,343
- Vad h�nder?
- Vi borde skaffa barn.
14
00:00:41,507 --> 00:00:45,755
Jag har inte ens druckit kaffe �n.
Vi kanske kan v�nta med det h�r?
15
00:00:45,918 --> 00:00:48,696
Att f� barn har varit
mitt livs st�rsta gl�dje-
16
00:00:48,859 --> 00:00:51,147
- s� varf�r skulle jag neka henne det?
17
00:00:55,026 --> 00:00:56,663
Det handlar om temperatur.
18
00:00:56,824 --> 00:01:00,461
Det �r den b�sta indikatorn p�
om jag har �gglossning eller inte.
19
00:01:00,624 --> 00:01:02,788
Det och flytningar.
20
00:01:02,952 --> 00:01:05,485
Det visste jag inte.
21
00:01:05,689 --> 00:01:10,100
Tack f�r den godbiten
och f�r �kturen!
22
00:01:10,264 --> 00:01:14,879
Vi har inte tiden p� v�r sida.
Vi m�ste maximera v�ra chanser.
23
00:01:15,043 --> 00:01:17,657
Jag h�ller med. Ja. S�g till n�r...
24
00:01:17,821 --> 00:01:22,232
- Flytningarna.
- ... �r optimala, s� kommer jag.
25
00:01:23,296 --> 00:01:25,173
- God morgon.
- God morgon!
26
00:01:25,337 --> 00:01:28,851
Du fick kaffe. Jag hoppades stanna
p� Revolution efter uppropet.
27
00:01:29,015 --> 00:01:31,507
Det kan vi.
Jag beh�ver minst fyra shots till.
28
00:01:31,668 --> 00:01:34,814
- Har du sovit d�ligt?
- Nej, jag f�rs�ker bara bli gravid.
29
00:01:34,977 --> 00:01:37,469
Stackars dig.
Konstant sex med din vackra fru?
30
00:01:37,632 --> 00:01:39,430
Ta ledigt en dag och ta en paus.
31
00:01:39,594 --> 00:01:42,003
Okej. Men det �r inte lika kul-
32
00:01:42,166 --> 00:01:47,804
- n�r hon har ett tajt schema.
Riktigt tajt.
33
00:01:54,258 --> 00:01:56,138
N�r kommer du hem i dag?
34
00:01:56,302 --> 00:02:00,591
Jag vet inte. Jag �r s� l�ngt efter.
P� tal om det, jag m�ste g�. Hej d�.
35
00:02:00,755 --> 00:02:02,796
Jag kommer hem vid min vanliga tid.
36
00:02:02,960 --> 00:02:06,433
- N�nstans mellan 18.00 och midnatt?
- Just det.
37
00:02:06,594 --> 00:02:09,576
Hej d�. Jag �lskar dig.
Ta hand om din syster.
38
00:02:13,867 --> 00:02:15,583
Varf�r har du en pistol?
39
00:02:15,747 --> 00:02:20,730
- Det �r f�r skydd. Jag har tillst�nd.
- Inte i mitt hus.
40
00:02:21,995 --> 00:02:26,446
Hej, mamma. Är du ledig i dag?
Jag sparkade precis min barnflicka.
41
00:02:26,651 --> 00:02:31,105
Hur fick jag s� m�nga saker?
Jag brukade bo i en resv�ska.
42
00:02:31,269 --> 00:02:36,741
Om du �r �verv�ldigad kan du skjuta
upp det n�gra dagar eller veckor.
43
00:02:36,905 --> 00:02:38,823
Vill du att jag ska stanna?
44
00:02:38,987 --> 00:02:41,520
Du har g�tt
igenom mycket efter uppbrottet.
45
00:02:41,684 --> 00:02:45,321
Nej, nej, nej. Jag sa inte
att du borde stanna f�r min skull.
46
00:02:45,484 --> 00:02:49,853
Jag bara... Om du inte �r redo,
s� har du alternativ.
47
00:02:50,017 --> 00:02:53,979
- Tack, men jag �r redo.
- Bra.
48
00:02:54,143 --> 00:02:59,331
Jag har bord p� thairestaurangen
f�r din avskedsmiddag klockan sju.
49
00:02:59,534 --> 00:03:01,413
Jag ska flytta fem kilometer.
50
00:03:01,577 --> 00:03:05,909
Jag ska �ver�sa dig med k�rlek
p� en fin middag, punkt slut.
51
00:03:06,073 --> 00:03:07,992
Ja, frun.
52
00:03:08,155 --> 00:03:11,749
Blev Tim verkligen utsparkad
fr�n Metro?
53
00:03:11,912 --> 00:03:13,667
- Ja.
- Det visar...
54
00:03:13,831 --> 00:03:16,854
...att det bara g�r utf�r
efter ens h�jdpunkt.
55
00:03:31,151 --> 00:03:35,401
- F�rsta dagen tillbaka p� patrull.
- Ja, sir. Glad att vara tillbaka.
56
00:03:35,564 --> 00:03:38,016
Jag vet att jag har
mycket jobb framf�r mig.
57
00:03:38,180 --> 00:03:42,877
Att �teruppbygga v�r tillit blir inte
l�tt, men jag �r redo att k�mpa.
58
00:03:43,040 --> 00:03:48,474
H�rligt att h�ra. F�rsta steget �r
att du tar med dr London p� en �ktur.
59
00:03:48,635 --> 00:03:52,107
F�rl�t. Bad du psykologen
att sitta barnvakt �t mig?
60
00:03:52,271 --> 00:03:55,540
Hon �r inte barnvakt.
Hon �r d�r f�r att observera.
61
00:03:55,704 --> 00:03:57,173
Du menar utv�rdera.
62
00:03:57,378 --> 00:04:01,216
Jag vet att du �r orolig f�r mig,
men...
63
00:04:01,380 --> 00:04:04,976
Den senaste veckan har du degraderats
f�r v�rdsl�st beteende-
64
00:04:05,139 --> 00:04:09,755
- och gjort slut med din tjej. Det f�r
mig att ifr�gas�tta ditt omd�me.
65
00:04:09,918 --> 00:04:13,430
Att g�ra slut med Lucy har inget
med Ray-situationen att g�ra.
66
00:04:13,593 --> 00:04:17,558
Om du verkligen vill �terf�
min tillit, �r det h�r det b�rjar.
67
00:04:17,721 --> 00:04:23,277
Jag kan ge dig obligatorisk
r�dgivning vilket hamnar i registret-
68
00:04:23,438 --> 00:04:27,974
- eller s� kan du underh�lla dr London
i dag, s� f�r vi se hur det g�r.
69
00:04:28,179 --> 00:04:32,099
- Jag g�r med p� det.
- Det var det jag trodde.
70
00:04:32,263 --> 00:04:35,572
Om du hamnar i trubbel
patrullerar jag med Chen.
71
00:04:35,736 --> 00:04:38,594
- Utv�rderar du henne?
- Nej, observerar bara.
72
00:04:38,757 --> 00:04:40,310
Okej.
73
00:04:40,474 --> 00:04:43,372
- Tar du vad om uppbrottet?
- Absolut.
74
00:04:43,577 --> 00:04:47,500
-100 dollar p� att Tim var otrogen.
- Är du s�ker? Det �r fem mot en.
75
00:04:47,663 --> 00:04:49,132
Stor risk, stor bel�ning.
76
00:04:49,296 --> 00:04:54,280
- Vad g�r du?
- Inget. Jag var inte ens h�r.
77
00:04:58,650 --> 00:05:00,856
Tar du vad om mitt uppbrott, Smitty?
78
00:05:01,060 --> 00:05:03,105
Nej, det skulle jag aldrig g�ra.
79
00:05:03,266 --> 00:05:06,984
"Lucy fick reda p� Tims hemliga barn
med Isabel, fem mot en. "
80
00:05:07,148 --> 00:05:09,149
"Lucy ligger med Aaron, tre mot en. "
81
00:05:09,312 --> 00:05:11,599
Varf�r �r oddsen att jag
och Aaron...
82
00:05:11,763 --> 00:05:14,951
Det �r inte po�ngen.
Det h�r �r ol�mpligt.
83
00:05:15,114 --> 00:05:19,894
- F�rl�t. Jag avslutar det.
- Tack.
84
00:05:21,280 --> 00:05:24,959
- Hej.
- Hej.
85
00:05:25,122 --> 00:05:27,247
Lucy!
86
00:05:33,088 --> 00:05:36,436
- Tog hon med en pistol hem till dig?
- Jag vet.
87
00:05:36,600 --> 00:05:38,274
- Med dina barn d�r?
- Jag vet!
88
00:05:38,438 --> 00:05:40,724
- Och du �r polis.
- Hon vet.
89
00:05:40,888 --> 00:05:45,179
Lycka till att hitta n�n ny. Jag
bokade tre intervjuer f�rra veckan.
90
00:05:45,383 --> 00:05:50,081
Tv� anst�lldes av andra direkt
och den tredje drog sig ur.
91
00:05:50,244 --> 00:05:53,511
- Du hade ju n�n du gillade.
- Ja. Hon kan inte jobba heltid.
92
00:05:53,674 --> 00:05:56,493
James ut�kar allaktivitetshuset-
93
00:05:56,657 --> 00:06:00,700
- s� jag m�ste hitta barnomsorg annars
f�ljer Leah med till brottsplatser.
94
00:06:00,864 --> 00:06:02,295
N�gra ledtr�dar?
95
00:06:02,457 --> 00:06:05,560
Jag har en intervju senare i dag.
Vill du vara med?
96
00:06:05,724 --> 00:06:09,525
Att g� igenom ans�kningar ihop
skulle inte kunna vara v�rre.
97
00:06:09,689 --> 00:06:13,323
Skicka hennes bakgrundskontroll,
s� b�rjar jag brainstorma fr�gor.
98
00:06:14,468 --> 00:06:17,818
Blair. Dr London? Vad g�r du h�r?
99
00:06:17,979 --> 00:06:19,370
- Jag �ker med.
- Med vem?
100
00:06:19,533 --> 00:06:22,515
Dr London.
Har du skrivit p� alla papper?
101
00:06:22,679 --> 00:06:24,066
- Ja.
- Bra.
102
00:06:24,230 --> 00:06:28,600
- Konstapel Thorsen, du �ker med oss.
- Toppen. Jag menar, ja, sir.
103
00:06:28,764 --> 00:06:30,561
- H�mta krigsv�skorna.
- Ja, sir.
104
00:06:32,810 --> 00:06:37,425
Intressant att ta med Aaron som
buffert. Undvikande tillgivenhet.
105
00:06:37,589 --> 00:06:39,263
Undvikande vad?
106
00:06:39,427 --> 00:06:41,713
Du f�redrar ytliga relationer.
107
00:06:41,877 --> 00:06:44,451
Det kan utvecklas
n�r en person uppfostras-
108
00:06:44,615 --> 00:06:47,921
- av en strikt eller dominant
f�r�lder. Jag gissar p� far.
109
00:06:48,085 --> 00:06:54,213
Jag gillar inte det h�r eller terapi
s� v�nta dig inte f�r mycket.
110
00:06:54,377 --> 00:06:59,156
Ytliga, som sagt. Men det �r inte
min avsikt att g�ra dig obekv�m.
111
00:06:59,320 --> 00:07:02,507
Jag hoppas att vi kan njuta
av en tr�kig dag p� patrull.
112
00:07:02,670 --> 00:07:04,099
Det finns inte.
113
00:07:04,303 --> 00:07:07,978
Jag vet att du �r orolig, men jag
beh�ver ingen barnvakt. Det �r...
114
00:07:08,182 --> 00:07:09,654
Jag �r ingen barnvakt.
115
00:07:09,818 --> 00:07:13,329
Du har g�tt igenom mycket,
inspekt�rsprovet, Tim.
116
00:07:13,493 --> 00:07:16,025
Det vore fel att inte titta till dig.
117
00:07:16,189 --> 00:07:18,435
Och med det menar du utv�rdera?
118
00:07:24,156 --> 00:07:29,262
Aaron, jag ska ha en avskedsmiddag
f�r Tamara ikv�ll. Är du ledig?
119
00:07:29,467 --> 00:07:33,755
- Absolut. R�kna med mig.
- Toppen. Du �r ocks� inbjuden, sir.
120
00:07:33,919 --> 00:07:39,435
- Tack. Jag och Luna har planer.
- Sj�lvklart. Är du redo?
121
00:07:39,597 --> 00:07:42,007
- Ja.
- Okej.
122
00:07:44,050 --> 00:07:45,519
- Lycka till.
- Detsamma.
123
00:07:45,682 --> 00:07:48,296
Du har r�tt.
Det h�r blir inte tr�kigt.
124
00:07:48,460 --> 00:07:49,933
Ja.
125
00:07:52,872 --> 00:07:55,486
Varf�r �r hyran s� h�g?
126
00:07:55,649 --> 00:07:59,572
Jag skulle s�ga att det �r ett
komplicerat lappt�cke av NIMBY-
127
00:07:59,736 --> 00:08:03,983
- byggnadsrestriktioner,
l�nestagnation. Hj�lper det inte?
128
00:08:04,189 --> 00:08:06,352
Du kan v�nta tills efter
FTO-programmet.
129
00:08:06,516 --> 00:08:09,866
- Du kommer att tj�na mer pengar.
- Jag sov knappt i natt.
130
00:08:10,027 --> 00:08:13,460
Min rumskompis och hennes pojkv�n
�r v�ldigt h�gljudda.
131
00:08:13,624 --> 00:08:16,974
N�r Tamara flyttar ut kanske Lucy
beh�ver en ny rumskamrat.
132
00:08:17,138 --> 00:08:19,016
- Inte?
- Nej, det �r bara...
133
00:08:19,180 --> 00:08:22,855
Jag skulle bli Lucys tr�st efter att
ha dumpats av Tamara och Tim.
134
00:08:23,019 --> 00:08:26,573
Jag �r s�ker p� att l�genheten
blir ett k�nslom�ssigt minf�lt.
135
00:08:26,737 --> 00:08:29,065
7- Adam-200. 2-735.
136
00:08:29,269 --> 00:08:33,353
Man mot kvinna i ett verbalt, m�jligt
fysiskt br�k. Detaljer kommer.
137
00:08:33,517 --> 00:08:36,500
Du stack! Jag trodde du �lskade mig!
Du bara f�rsvann!
138
00:08:36,663 --> 00:08:38,992
- Jag hade inget val.
- Vad betyder det?
139
00:08:39,155 --> 00:08:41,442
- Vad �r det som p�g�r?
- Grip honom!
140
00:08:41,606 --> 00:08:45,444
- Att ghosta �r inget brott.
- Du fejkade din egen d�d!
141
00:08:45,607 --> 00:08:50,060
Din mamma ringde mig i t�rar!
Vem var det?
142
00:08:50,224 --> 00:08:52,023
- Min nya tjej.
- Jag hatar dig!
143
00:08:52,187 --> 00:08:54,839
- Okej, okej.
- Det �r misshandel. Misshandel.
144
00:08:55,002 --> 00:08:58,639
Ta ett djupt andetag.
Hur hemskt det han gjorde �n �r-
145
00:08:58,803 --> 00:09:04,399
- och det �r helt psykotiskt,
s� �r han inte v�rd din h�mndfantasi.
146
00:09:04,563 --> 00:09:07,137
- Andas djupt.
- Jag trodde att vi var lyckliga.
147
00:09:07,298 --> 00:09:12,773
Jag trodde att han var den r�tte,
och sen tog det bara slut.
148
00:09:12,935 --> 00:09:15,550
Och n�r han var d�d
var det �tminstone logiskt.
149
00:09:15,714 --> 00:09:19,880
Jag var ledsen,
men det var logiskt. Och nu...
150
00:09:25,476 --> 00:09:28,460
Det var kul. Tack f�r hj�lpen.
151
00:09:28,623 --> 00:09:31,279
- Urs�kta?
- Okej. Han �r inte v�rd det.
152
00:09:31,442 --> 00:09:32,829
Adj�, sir.
153
00:09:32,992 --> 00:09:37,854
- Herrn, var det en f�lla?
- Urs�kta?
154
00:09:38,018 --> 00:09:39,490
Tim �vergav mig-
155
00:09:39,650 --> 00:09:42,878
- och v�rt f�rsta ingripande
�r en kvinna som blir ghostad?
156
00:09:43,042 --> 00:09:44,716
Du ser p� f�r m�nga dokus�por.
157
00:09:44,880 --> 00:09:49,170
Jag lovar. Jag bryr mig inte
tillr�ckligt om dina problem-
158
00:09:49,334 --> 00:09:52,845
- f�r att anlita sk�despelare
f�r att g�ra en liten show f�r dig.
159
00:10:00,566 --> 00:10:03,875
F�rl�t. Jag tittar f�r mycket
p� dokus�por. Det �r mitt fel.
160
00:10:04,039 --> 00:10:06,736
7- Adam-15. En f�rsvunnen ton�ring-
161
00:10:06,900 --> 00:10:11,024
- har rapporterats p� 2923 Malden
i Atwater Village. V�nligen ingrip.
162
00:10:24,993 --> 00:10:26,465
- Hon �r borta.
- Vem?
163
00:10:26,629 --> 00:10:29,814
Emma, min barnvakt. Kom in.
164
00:10:29,978 --> 00:10:33,737
Jag kom hem fr�n jobbet
och min dotter var ensam och skrek.
165
00:10:33,900 --> 00:10:35,615
Är hon inte n�nstans i huset?
166
00:10:35,779 --> 00:10:38,107
Hon �r inte h�r
och hennes bil �r borta.
167
00:10:38,271 --> 00:10:42,273
- Kollade du nannykameran?
- Det h�r �r allt den visade.
168
00:10:44,560 --> 00:10:49,462
Okej, Chloe. Vi l�gger dig h�r.
169
00:10:49,626 --> 00:10:52,076
Okej. Jag kommer tillbaka.
170
00:10:52,240 --> 00:10:55,754
- Har hon gjort n�t liknande f�rut?
- Aldrig. Hon �r en bra tjej.
171
00:10:55,918 --> 00:10:58,205
Hon har varit barnvakt
sen Chloe f�ddes.
172
00:10:58,368 --> 00:11:02,820
Hon skulle inte l�mna henne ensam.
N�t m�ste ha h�nt.
173
00:11:05,516 --> 00:11:07,476
- Finns Emma i brottsregistret?
- Nej.
174
00:11:07,640 --> 00:11:11,440
Hon har bott h�r i tv� �r.
Alltid i tid. Antagen till Stanford.
175
00:11:11,604 --> 00:11:15,361
- Mycket mer ordningsam �n jag var.
- S� vi tror p� kidnappning?
176
00:11:15,525 --> 00:11:18,548
Kanske, men hennes bil �r borta.
Hon kan ha �kt.
177
00:11:18,711 --> 00:11:21,937
Vi hoppas det. Vi har snart
en fullmakt f�r hennes mobil.
178
00:11:22,101 --> 00:11:25,205
Fler poliser �r p� v�g.
Vi vill att ni knackar d�rr.
179
00:11:25,369 --> 00:11:28,189
Vittnesm�l, d�rrkameror.
Ni vet hur det g�r till.
180
00:11:28,352 --> 00:11:31,822
Kan du t�nka dig att komma hem
och hitta dina barn ensamma?
181
00:11:31,986 --> 00:11:34,763
Det f�r min barnflicka
att verka ansvarsfull.
182
00:11:37,419 --> 00:11:40,688
Nolan laddade precis upp en video
fr�n d�rrkameran.
183
00:11:42,402 --> 00:11:46,408
Okej. D�r kommer hon. Och hon g�r?
184
00:11:48,654 --> 00:11:50,164
Det �r konstigt.
185
00:11:50,328 --> 00:11:52,533
- Varf�r inte ta d�rren?
- P.g. a. kameran.
186
00:11:52,697 --> 00:11:54,902
Hon ville inte visa att hon gick.
187
00:11:55,066 --> 00:11:58,662
Logiskt. Hon vill inte visa
att hon l�mnade deras barn ensamt.
188
00:11:58,826 --> 00:12:01,887
Hon t�nkte hinna tillbaka
innan n�n m�rkte det.
189
00:12:02,051 --> 00:12:04,625
D� k�nde hon troligen
den hon skulle tr�ffa.
190
00:12:04,788 --> 00:12:08,629
- Fr�mlingar kidnappas s�llan.
- Det �r alltid pojkv�nnen, eller hur?
191
00:12:08,793 --> 00:12:12,099
Pojkv�n, ex, klasskamrat
med en obesvarad f�r�lskelse.
192
00:12:12,263 --> 00:12:15,491
Kolla om det finns en lista
p� Emmas familj och v�nner �n.
193
00:12:15,655 --> 00:12:18,842
Uppbrott triggar m�nga m�n
d� stereotypa k�nsroller-
194
00:12:19,002 --> 00:12:22,271
- hindrar dem fr�n att s�ka hj�lp
f�r att inte verka svaga.
195
00:12:22,435 --> 00:12:25,213
Jag har l�rt mig
att g�ra antaganden-
196
00:12:25,377 --> 00:12:29,256
- baserat p� stereotyper
�r hur man griper fel misst�nkta.
197
00:12:30,565 --> 00:12:35,303
Bradford och Thorsen
verkar kolla upp Emmas ex.
198
00:12:35,467 --> 00:12:38,000
Det �r ett bra beslut.
199
00:12:38,163 --> 00:12:40,981
- Har du och Tim pratat?
- Nej.
200
00:12:41,145 --> 00:12:44,371
Jag trodde inte
du brydde dig om mitt privatliv.
201
00:12:44,534 --> 00:12:46,903
Jag bryr mig om det p�verkar jobbet.
202
00:12:47,066 --> 00:12:52,909
Tim utreddes av internutredningen.
Gjorde ni slut ungef�r samtidigt?
203
00:12:53,073 --> 00:12:55,115
Jag undrar om det finns ett samband.
204
00:12:55,319 --> 00:12:58,383
Nej, det �r bara en d�lig vecka.
205
00:12:58,547 --> 00:13:00,262
- Chen!
- Ja?
206
00:13:00,426 --> 00:13:04,346
Om Tim f�rs�tter dig i en oetisk
situation och du skydda honom...
207
00:13:04,509 --> 00:13:07,574
Nej, nej. Sir, det �r inget s�nt.
208
00:13:07,738 --> 00:13:12,271
Jag vet att tajmingen �r konstig, men
jag tror att det �r ganska enkelt.
209
00:13:12,434 --> 00:13:16,194
Han �r bara
k�nslom�ssigt otillg�nglig.
210
00:13:16,355 --> 00:13:19,297
Han var k�nslosam n�r
Diamondbacks krossade Dodgers-
211
00:13:19,460 --> 00:13:22,852
- under slutspelet. Det �r
en stor varningsflagga, eller hur?
212
00:13:23,016 --> 00:13:29,754
Det var jobbigt att se.
Jag vet inte varf�r du tog upp det.
213
00:13:29,959 --> 00:13:34,493
Emma satt barnvakt f�r att spara
till college. 30 dollar i timmen.
214
00:13:34,656 --> 00:13:38,293
-30? Du skojar.
- Barn �r dyra. G�r dig redo.
215
00:13:38,456 --> 00:13:41,355
Det �r... Okej.
Vi beh�ver henne 50 timmar i veckan.
216
00:13:41,559 --> 00:13:43,563
- Det blir...
- Det �r 78000 om �ret.
217
00:13:43,724 --> 00:13:46,297
Jag har inte r�d med det.
Det �r galet.
218
00:13:46,461 --> 00:13:50,384
P� min tid var det enkelt. Man
gav bara grannbarnet 20 dollar-
219
00:13:50,547 --> 00:13:52,304
- och all pizza hon kunde �ta.
220
00:13:52,467 --> 00:13:54,059
Ingen g�r det l�ngre.
221
00:13:54,222 --> 00:13:56,796
Även d� var det ett brott
mot arbetsr�tten.
222
00:13:57,000 --> 00:14:01,006
-23-31, g� till en reservkanal.
- Uppfattat. Vi �r 10-3 till kanal 9.
223
00:14:01,166 --> 00:14:03,985
Hur mycket betalar du din barnflicka?
224
00:14:04,148 --> 00:14:07,090
Med all �vertid f�rra
�ret drog hon nog ner 80.
225
00:14:07,254 --> 00:14:09,991
Barnomsorg �r mer �n mitt bol�n.
226
00:14:10,155 --> 00:14:13,953
Jag var barnflicka i n�gra �r och
tj�nade mycket mer �n jag g�r nu.
227
00:14:14,115 --> 00:14:17,467
Vi brukade vara n�jda med barnvakter
som h�ll barn vid liv.
228
00:14:17,631 --> 00:14:24,451
Nu vill vi att de ska ha en examen
i barnpedagogik och scenkonst.
229
00:14:28,047 --> 00:14:30,784
Jag har Emmas samtalslistor.
230
00:14:30,945 --> 00:14:34,131
Hennes sista sms kom fr�n Olivia
och det st�r: "Hj�lp. "
231
00:14:34,295 --> 00:14:38,461
Numret �r registrerat p� Olivia Lane,
18, bor med sina f�r�ldrar.
232
00:14:38,625 --> 00:14:40,994
Nej, pappan har suttit
i f�ngelse i sju �r.
233
00:14:41,158 --> 00:14:43,568
Nolan, du �r n�rmare.
Jag skickar adressen.
234
00:14:43,732 --> 00:14:45,164
Okej. Vi tar det.
235
00:14:45,325 --> 00:14:47,000
Tack.
236
00:14:53,330 --> 00:14:55,334
- Vad sa Emmas ex?
- Ex?
237
00:14:55,498 --> 00:14:58,153
De h�ll hand
p� en rullskridskobana i sjuan.
238
00:14:58,314 --> 00:15:00,400
Inte precis Romeo och Julia.
239
00:15:00,604 --> 00:15:04,648
Inga tecken p� romanser p� ClipTalk,
mest foton p� henne och Olivia.
240
00:15:04,811 --> 00:15:08,079
De kanske �r paret. Det f�rklarar
varf�r Emma sl�ppte allt.
241
00:15:08,281 --> 00:15:10,653
Kvinnlig v�nskap
�r intensiv i den �ldern.
242
00:15:10,813 --> 00:15:12,940
M�nga romanser b�rjar platoniskt.
243
00:15:13,104 --> 00:15:17,842
- Du och Lucy var v�l v�nner f�rst?
- Jag var hennes handledare.
244
00:15:18,047 --> 00:15:21,231
Jag gl�mde ge ungen mitt kort.
Ge det till honom.
245
00:15:21,394 --> 00:15:22,990
Ja, sir.
246
00:15:25,113 --> 00:15:26,664
H�r p�. Jag vet vad du g�r.
247
00:15:26,828 --> 00:15:29,196
Det �r ingen hemlighet.
Jag menade det.
248
00:15:29,360 --> 00:15:32,302
Uppbrott triggar depression
och �ngest hos m�n.
249
00:15:32,466 --> 00:15:34,590
Jag �r inte deprimerad.
250
00:15:34,754 --> 00:15:37,735
Vad jag kan se
k�nner du stor skuld �ver det.
251
00:15:37,899 --> 00:15:40,186
Internaliserad skuld
leder till ilska-
252
00:15:40,350 --> 00:15:42,311
- sj�lvskadebeteende och sj�lvmord.
253
00:15:42,475 --> 00:15:44,229
Du kan forts�tta vara tyst-
254
00:15:44,393 --> 00:15:48,519
- men om jag inte kan se att du inte
�r p� v�g att bli sj�lvdestruktiv-
255
00:15:48,682 --> 00:15:53,624
- m�ste jag stoppa dig tills jag kan
genomf�ra en psykiatrisk utv�rdering.
256
00:15:59,344 --> 00:16:01,263
- Är allt okej?
- Nej!
257
00:16:01,426 --> 00:16:03,836
Nej, n�sta g�ng springer du.
258
00:16:04,000 --> 00:16:08,698
Du �dslade tid som kan vara
skillnaden mellan liv och d�d!
259
00:16:21,115 --> 00:16:23,689
God eftermiddag.
260
00:16:27,122 --> 00:16:28,877
Jag kommer!
261
00:16:32,106 --> 00:16:34,556
Klagade subban p� oljud igen?
262
00:16:34,720 --> 00:16:37,293
Nej, vi s�ker din dotter, Olivia.
Är hon h�r?
263
00:16:37,456 --> 00:16:40,642
Nej. Vad har hon gjort?
264
00:16:40,846 --> 00:16:43,256
Emma �r f�rsvunnen
och kan vara i fara.
265
00:16:43,420 --> 00:16:45,789
De sitter alltid barnvakt hos Olsen.
266
00:16:45,952 --> 00:16:48,363
De �r inte d�r.
B�da mobilerna �r avst�ngda.
267
00:16:48,566 --> 00:16:51,262
Jag sa till Olivia
att mobilen �r hennes ansvar.
268
00:16:51,426 --> 00:16:53,673
Det �r inte mitt fel
om hon inte betalar.
269
00:16:53,836 --> 00:16:56,492
Har du n�gon aning om var
de kan vara?
270
00:16:56,655 --> 00:16:59,801
Min dotter �r 18.
Jag h�ller inte koll p� allt hon g�r.
271
00:16:59,965 --> 00:17:02,821
Hon dyker s�kert upp.
272
00:17:05,276 --> 00:17:08,910
Jag b�rjar f�rst� varf�r Olivia
var s� hos Olsen s� ofta.
273
00:17:09,073 --> 00:17:11,688
Vi lyckades ta oss in
p� Olivias Uber-konto.
274
00:17:11,852 --> 00:17:16,303
Lucy och Grey kollar var
hon sl�pptes av senast.
275
00:17:17,489 --> 00:17:21,737
Huset hyrs ut
av ett f�rvaltningsf�retag.
276
00:17:21,900 --> 00:17:23,901
Matthew Olsen jobbar f�r dem.
277
00:17:24,065 --> 00:17:26,270
- Pappan Emma �r barnvakt �t?
- Ja.
278
00:17:26,434 --> 00:17:29,662
Varf�r kom Olivia
till hans hyresfastighet?
279
00:17:30,968 --> 00:17:33,215
Är det Emmas bil?
280
00:17:34,850 --> 00:17:37,707
Okej. Kom igen.
281
00:17:42,813 --> 00:17:44,653
Polisen! Vi kommer in!
282
00:17:55,272 --> 00:17:57,481
- Tomt.
- Tomt.
283
00:18:03,893 --> 00:18:05,567
- S�krat.
- Tomt.
284
00:18:11,368 --> 00:18:14,391
- Jag har hittat n�t.
- Jag med.
285
00:18:22,316 --> 00:18:26,114
- Inga sp�r av tjejerna?
- Nej, men n�n �r ofta h�r.
286
00:18:26,278 --> 00:18:29,302
Det finns h�mtmat i soporna,
schampo i badrummet.
287
00:18:29,464 --> 00:18:32,567
- Olivia �ker hit tv� g�nger i veckan.
- Ett ligghus.
288
00:18:32,772 --> 00:18:36,245
Enligt f�rvaltningsbolaget st�r
l�genheten under reparation.
289
00:18:36,409 --> 00:18:38,533
De har inte visat den p� tv� m�nader.
290
00:18:38,697 --> 00:18:41,392
Matthew kunde komma och g�
som han ville.
291
00:18:41,556 --> 00:18:44,580
Okej.
Matthew och Olivia har en aff�r.
292
00:18:44,743 --> 00:18:47,805
Hon ber�ttar att hon �r gravid.
De b�rjar br�ka.
293
00:18:47,968 --> 00:18:51,033
Hon blir r�dd.
Hon sms:ar Emma: "Hj�lp. "
294
00:18:51,196 --> 00:18:55,321
Emma hoppar av barnpassningen
och avbryter det som p�g�r h�r.
295
00:18:55,484 --> 00:18:59,243
Matthew m�ste tysta b�da tjejerna
f�r att beh�lla sin fru.
296
00:18:59,407 --> 00:19:02,551
V�ld �r den vanligaste
d�dsorsaken bland gravida kvinnor.
297
00:19:02,714 --> 00:19:05,247
Det finns en pistol
registrerad p� Matthew.
298
00:19:05,451 --> 00:19:07,006
Det st�mmer med blodet.
299
00:19:07,169 --> 00:19:10,721
Okej. Vi vet att n�gon �r skadad.
Men tills annat bekr�ftas-
300
00:19:10,885 --> 00:19:15,092
- m�ste vi anta att tjejerna lever
och r�knar med att vi r�ddar dem.
301
00:19:15,256 --> 00:19:18,237
Vi m�ste efterlysa Matthew Olsen
och ta in hans fru.
302
00:19:18,401 --> 00:19:21,834
Air 3 s�ker den misst�nktes bil,
silverf�rgad Ford SUV 2008-
303
00:19:21,997 --> 00:19:25,263
- registreringsnummer 3 JRQ 1-5-8.
304
00:19:25,426 --> 00:19:30,410
Din man har anv�nt ett tomt hus
f�r att ha en aff�r med Olivia Lane.
305
00:19:30,614 --> 00:19:35,108
Emmas v�n? Nej. Hon �r ett barn.
306
00:19:36,540 --> 00:19:40,051
Olivia hj�lper till med Chloe.
Hon ing�r i familjen.
307
00:19:40,255 --> 00:19:44,546
Jag vill att du t�nker tillbaka p�
Matthew och Olivias interaktion.
308
00:19:44,707 --> 00:19:46,710
Du sa att hon hj�lper till
med Chloe?
309
00:19:46,874 --> 00:19:50,958
Ja, men Matt �r oftast p� jobbet.
Det �r jag ocks�.
310
00:19:52,999 --> 00:19:55,001
Men inte alltid?
311
00:19:55,165 --> 00:19:59,658
Ibland jobbar Matt hemifr�n
medan Emma och Olivia passar barnet.
312
00:19:59,821 --> 00:20:06,603
Han bad Emma ta med Olivia.
Han gjorde Emma en tj�nst.
313
00:20:09,911 --> 00:20:12,239
Han st�ngde alltid av nanny-kameran.
314
00:20:13,752 --> 00:20:15,753
Jag m�r illa.
315
00:20:15,917 --> 00:20:20,043
Just nu m�ste vi fokusera p�
att hitta din man.
316
00:20:20,205 --> 00:20:25,189
Jag vet inte.
Jag trodde han var p� jobbet.
317
00:20:27,762 --> 00:20:34,993
Han f�rgrep sig p� henne i v�rt hus
i �ratal.
318
00:20:35,156 --> 00:20:39,161
Vars�god. Jag �r s� ledsen.
319
00:20:41,204 --> 00:20:43,654
- Stackars kvinna.
- Ja.
320
00:20:45,573 --> 00:20:49,943
Fan. Jag gl�mde intervjun med
barnflickan. Hon �r redan p� kaf�et.
321
00:20:50,106 --> 00:20:53,499
- Se om hon kan g�ra det p� v�gen.
- Okej.
322
00:20:53,663 --> 00:20:57,460
Absolut. Certifierad
hj�rt-lungr�ddning f�r sp�dbarn.
323
00:20:57,622 --> 00:21:02,157
Jag b�rjade med f�rsta hj�lpen
f�rra �ret.
324
00:21:02,321 --> 00:21:05,671
S� jag avslutade R�da korsets
vildmarkstr�ningsprogram.
325
00:21:05,835 --> 00:21:10,122
S� om du beh�ver n�gon som behandlar
sn�blindhet, �r jag r�tt tjej.
326
00:21:10,286 --> 00:21:13,882
Imponerande. Och du har en
kandidatexamen i naturvetenskap?
327
00:21:14,046 --> 00:21:17,517
Ja, min grundexamen
�r i barnpsykologi.
328
00:21:17,680 --> 00:21:21,969
Jag jobbade p� min magisterexamen,
men livet kom i v�gen.
329
00:21:22,133 --> 00:21:23,645
- Talar du spanska?
- Ja.
330
00:21:23,809 --> 00:21:27,157
Ja. Min mamma �r colombian
och vi bodde i Bogotái n�gra �r.
331
00:21:27,321 --> 00:21:29,690
Varf�r l�mnar du din arbetsgivare?
332
00:21:29,853 --> 00:21:36,268
Jag �r bunden av ett sekretessavtal,
s� jag f�r inte prata om dem-
333
00:21:36,432 --> 00:21:38,964
- men vi kan s�ga
att det inte passade s� bra.
334
00:21:39,127 --> 00:21:42,925
- Och du kan inte s�ga vem det var?
- F�rl�t.
335
00:21:43,089 --> 00:21:45,294
Blinka en g�ng
om det var en Kardashian.
336
00:21:50,851 --> 00:21:54,240
Allt b�rjade p� grund
av barnpassning. Barnpassning.
337
00:21:54,403 --> 00:21:56,854
Är n�nstans i den h�r stan s�ker?
338
00:21:57,018 --> 00:21:59,876
Jag vet att du oroar dig f�r Tamara-
339
00:22:00,040 --> 00:22:03,882
- men du borde vara stolt �ver att
visa den sortens villkorsl�s k�rlek-
340
00:22:04,046 --> 00:22:05,884
- som gav henne modet att �ka.
341
00:22:06,046 --> 00:22:08,497
Du har r�tt.
342
00:22:08,701 --> 00:22:14,909
Jag antar att man m�ste sl�ppa folk,
�ven de man bryr sig mest om.
343
00:22:15,073 --> 00:22:19,280
- Pratar vi fortfarande om Tamara?
- Jag bara...
344
00:22:19,444 --> 00:22:23,857
Jag vet inte varf�r det h�r h�nde.
345
00:22:24,059 --> 00:22:27,614
Hur mycket jag �n f�rs�ker kan
jag inte sluta t�nka p� det.
346
00:22:27,777 --> 00:22:30,965
Hur kunde han sl�ppa taget s� l�tt?
347
00:22:31,128 --> 00:22:34,353
Jag trodde verkligen
att v�rt f�rh�llande var v�rt mer-
348
00:22:34,517 --> 00:22:38,645
- �n n�n billig klich�
om att jag f�rtj�nar b�ttre.
349
00:22:38,808 --> 00:22:43,952
Borde inte jag best�mma vad jag
f�rtj�nar och om jag vill ha b�ttre?
350
00:22:44,116 --> 00:22:48,857
Även om jag ville f�rg�ra mig sj�lv,
s� �r det mitt val.
351
00:22:53,023 --> 00:22:55,841
Du tycker att jag varf�r h�rd,
men det �r min stil.
352
00:22:56,005 --> 00:23:00,089
Han m�ste inse att varje minut
minskar chansen att de �verlever.
353
00:23:00,253 --> 00:23:02,990
Du �r stressad,
och inte bara p� grund av fallet.
354
00:23:03,154 --> 00:23:06,624
Det som h�nde m�ste ha varit illa
f�r att du ska hamna h�r.
355
00:23:06,788 --> 00:23:09,974
- Jag erk�nner misstag och g�r vidare.
- Det har du inte.
356
00:23:10,138 --> 00:23:13,080
Du kan inte det d� du m�ste
agera redbart?
357
00:23:13,243 --> 00:23:18,472
Det har en f�r�dande effekt p� din
sj�lvk�nsla. Du straffar dig sj�lv.
358
00:23:18,636 --> 00:23:20,024
Vad pratar du om?
359
00:23:20,187 --> 00:23:26,395
Ber�va dig sj�lv n�got eller n�gon
du �lskar som ger dig gl�dje.
360
00:23:27,908 --> 00:23:33,178
Sekreteraren sa att Matthew aldrig
kom tillbaka fr�n sitt lunchm�te.
361
00:23:33,341 --> 00:23:35,956
- Sj�lvklart.
- Hans stackars fru.
362
00:23:43,226 --> 00:23:48,456
- Hej, Bailey. Vad �r det?
- Vad s�gs om sex i en ambulans?
363
00:23:48,620 --> 00:23:54,295
Jag borde nog stanna f�rst
och sen st�nga av h�gtalaren.
364
00:23:54,459 --> 00:23:58,054
V�nta lite. Och k�r.
365
00:23:58,218 --> 00:24:00,915
B�rarna �r inte s� obekv�ma
som de ser ut.
366
00:24:01,079 --> 00:24:05,408
Ja. Jag tror att det kan finnas mer
�n en smittsam sjukdom d�r bak.
367
00:24:05,571 --> 00:24:09,042
Min temperatur �r f�rh�jd.
S� det h�r �r ett perfekt f�nster.
368
00:24:09,205 --> 00:24:10,963
Ja. Men det passar inte nu.
369
00:24:11,124 --> 00:24:13,739
Vi s�ker tv� flickor.
Men ikv�ll g�r v�l bra?
370
00:24:13,902 --> 00:24:15,538
Sj�lvklart. Vi ses ikv�ll.
371
00:24:15,701 --> 00:24:19,949
Utm�rkt. Tack. Vi ses d�.
Jag �r ledsen f�r det.
372
00:24:20,113 --> 00:24:23,788
Ni har bara f�rs�kt i tv� veckor
och hon �r redo f�r en ambulans?
373
00:24:23,952 --> 00:24:26,525
Bailey vet inte
hur man g�r n�t halvdant.
374
00:24:26,688 --> 00:24:30,407
Hon t�vlar med sig sj�lv f�r att
se hur snabbt hon kan bli gravid.
375
00:24:30,570 --> 00:24:34,409
Ja, hon vet att ju l�ngre tid som
g�r, desto mindre troligt �r det.
376
00:24:34,573 --> 00:24:36,534
Har du h�rt geriatrisk graviditet?
377
00:24:36,697 --> 00:24:40,743
Om den inte slutar med en Benjamin
Button-bebis, s� antagligen inte.
378
00:24:40,906 --> 00:24:43,804
- Det �r alla graviditeter efter 35.
- Aj!
379
00:24:43,968 --> 00:24:47,564
Alla enheter. Ett inkommande
larmsamtal fr�n Emma Lautner.
380
00:24:47,728 --> 00:24:49,482
Centralen, kan du koppla det?
381
00:24:49,646 --> 00:24:52,548
- Sn�lla. Jag �r s� r�dd.
- Var �r du?
382
00:24:52,711 --> 00:24:57,858
Jag vet inte.
Jag kom undan, men... Nej!
383
00:24:58,022 --> 00:25:02,065
- Centralen, vet du var det �r?
- Jag jobbar p� det.
384
00:25:04,311 --> 00:25:07,089
- Tror du att Olivia ocks� kom undan?
- Jag vet inte.
385
00:25:12,564 --> 00:25:15,218
Okej. Du tar v�nster. Jag tar h�ger.
386
00:25:15,382 --> 00:25:20,324
Emma. Polisen! Är du h�r?
Det �r s�kert att komma ut.
387
00:25:39,523 --> 00:25:41,360
Det �r Emma.
388
00:25:59,580 --> 00:26:03,868
- Vi l�ter en polis k�ra hem dig.
- Jag har aldrig �kt polisbil f�rut.
389
00:26:04,032 --> 00:26:08,117
Det �r precis vad vi vill h�ra.
Dan, kan du k�ra Sydney dit hon ska?
390
00:26:08,279 --> 00:26:11,507
VIP-service.
Det kan jag v�nja mig vid.
391
00:26:11,712 --> 00:26:14,204
- Pax.
- Pax. Nej, jag hittade henne.
392
00:26:14,368 --> 00:26:17,472
Min mamma �r hemma hos mig.
Jag beh�ver n�gon nu.
393
00:26:20,087 --> 00:26:24,090
Jag hittade kroppen d�r borta.
Jag s�krade platsen.
394
00:26:24,252 --> 00:26:27,032
- Hur dog hon?
- En skottskada i br�stet.
395
00:26:27,194 --> 00:26:28,745
Hon kom undan, men hittades.
396
00:26:28,909 --> 00:26:30,992
- Olivia?
- Har man d�dat en g�ng...
397
00:26:31,155 --> 00:26:33,116
...�r den andra inte lika sv�r.
398
00:26:33,280 --> 00:26:37,080
Om Olivia fortfarande lever
har hon nog inte mycket tid kvar.
399
00:26:37,244 --> 00:26:43,574
Det h�r �r ett gulligt omr�de. Tyst.
G�ngavst�nd till m�nga restauranger.
400
00:26:43,737 --> 00:26:47,089
Kanske d�ljer det var
en farlig kidnappare befinner sig?
401
00:26:47,252 --> 00:26:50,845
- Vad kostar en tv�a?
- Det �r f�r dyrt f�r mig.
402
00:26:51,009 --> 00:26:52,725
Vad betalar Lucy?
403
00:26:52,889 --> 00:26:55,054
Jag vet inte,
men det �r hyresreglerat.
404
00:26:55,218 --> 00:26:58,811
- Vad? Hur?
- Att flytta in med Lucy...
405
00:26:58,975 --> 00:27:01,548
...efter uppbrottet �r inte perfekt,
men...
406
00:27:01,753 --> 00:27:06,409
Men hennes m�ne �r i Oxen s�
hon v�rdes�tter ett stabilt hem-
407
00:27:06,573 --> 00:27:09,638
- �ven om hennes k�nslom�ssiga
v�rld �r stormig.
408
00:27:09,800 --> 00:27:12,292
Du tog orden ur munnen p� mig.
409
00:27:15,111 --> 00:27:19,032
F�rl�t att jag dumpade mina
problem p� dig f�rut.
410
00:27:19,195 --> 00:27:24,507
Jag �r glad att du fick ut det, men
du vill nog s�ga det till n�n annan.
411
00:27:24,668 --> 00:27:27,813
Lystring. Den misst�nktes
Ford har identifierats-
412
00:27:27,977 --> 00:27:32,023
- p� trafikkamera p� v�g norrut
p� Riverside Drive mot Griffith Park-
413
00:27:32,185 --> 00:27:35,860
- f�r ungef�r 15 minuter sedan.
Anropar alla enheter i omr�det.
414
00:27:36,023 --> 00:27:41,130
Vi �r runt h�rnet. 7-Adam-100
k�r in p� Crystal Springs Drive.
415
00:27:41,294 --> 00:27:43,991
Adam-200. Vi g�r in p� Zoo Drive.
416
00:27:45,705 --> 00:27:49,627
Centralen, 7-Adam-15,
svarar p� Griffith Park Drive.
417
00:27:51,179 --> 00:27:53,425
Adam-3,
k�r �ver den gamla djurparken.
418
00:27:53,589 --> 00:27:57,267
Ytterligare poliser
�r p� v�g fr�n observatoriet.
419
00:28:07,152 --> 00:28:09,031
- Vad �r det?
- Det �r Olivia.
420
00:28:09,235 --> 00:28:12,217
Sn�lla, sluta! Sluta!
Han d�dade Emma!
421
00:28:14,669 --> 00:28:19,326
Olivia, du m�ste lugna dig.
Lugna dig. Var �r Matthew?
422
00:28:19,488 --> 00:28:22,755
Jag vet inte.
Jag �r ledsen. Jag �r ledsen.
423
00:28:22,919 --> 00:28:26,883
Jag hoppade ut. Han t�nkte d�da mig.
424
00:28:27,045 --> 00:28:30,680
- Han t�nkte d�da mig.
- Det �r okej.
425
00:28:30,843 --> 00:28:33,785
Centralen, vi har hittat Olivia.
Skicka ambulans.
426
00:28:33,949 --> 00:28:37,176
- Jag upprepar, Olivia �r i s�kerhet.
- Hon lever.
427
00:28:37,340 --> 00:28:39,381
Tack gode Gud.
428
00:28:39,545 --> 00:28:43,302
Jag hade nog inte klarat
av �nnu en d�d tjej i dag.
429
00:28:46,121 --> 00:28:48,614
Jag var s� r�dd.
Jag f�rs�kte g�ra slut-
430
00:28:48,777 --> 00:28:52,697
- men han l�t mig inte,
s� jag sms:ade Emma om hj�lp.
431
00:28:52,861 --> 00:28:54,742
Pl�tsligt hade han bundit oss.
432
00:28:54,903 --> 00:29:00,173
Han sa att vi m�ste rymma
f�r att vara tillsammans.
433
00:29:00,337 --> 00:29:03,646
Vi beh�ver inte prata om det h�r nu.
Allt de beh�ver veta-
434
00:29:03,809 --> 00:29:06,342
- �r om du vet om vart Matthew
kan vara p� v�g.
435
00:29:06,506 --> 00:29:08,916
Jag vet inte.
436
00:29:09,120 --> 00:29:13,490
Men sen rymde Emma, s� han...
437
00:29:16,515 --> 00:29:19,985
Men n�r hon var borta blev det v�rre.
438
00:29:20,148 --> 00:29:22,274
Han k�rde galet och hade en pistol.
439
00:29:22,476 --> 00:29:27,870
Jag trodde att han skulle d�da oss,
s� jag hoppade ut. Och jag sprang.
440
00:29:28,031 --> 00:29:31,260
Okej. Du �r j�tteduktig, Olivia.
Du �r v�ldigt modig.
441
00:29:31,424 --> 00:29:33,506
Men vet du �t vilket h�ll han gick?
442
00:29:33,670 --> 00:29:37,549
Det finns en utkiksplats
uppe p� kullen, p� Fire Road.
443
00:29:37,713 --> 00:29:41,677
Vi brukade g� dit
f�r att vara ensamma.
444
00:29:41,882 --> 00:29:45,842
F�r�varen kan vara p� v�g till
utkiksplatsen p� Northeast Fire Road.
445
00:29:46,006 --> 00:29:49,479
- Han �r bev�pnad.
- Uppfattat. Vi �r p� v�g.
446
00:29:49,643 --> 00:29:52,665
7- Adam-15 svarar ocks�.
447
00:30:05,164 --> 00:30:08,269
Jag heter Bailey.
Jag ska hj�lpa dig. Var �r du skadad?
448
00:30:09,332 --> 00:30:13,866
- Mitt �ga, mitt ben och min arm.
- Okej. Jag ser det.
449
00:30:14,029 --> 00:30:18,645
Vi m�ste kolla att du inte
har inre skador p� sjukhuset.
450
00:30:18,809 --> 00:30:20,401
Ja. Beh�ver ni n�t mer?
451
00:30:20,565 --> 00:30:23,384
Nej. Hon var j�tteduktig.
Vi kommer att hitta honom.
452
00:30:26,734 --> 00:30:29,755
Jag ser en bil
som matchar den misst�nktes.
453
00:30:29,960 --> 00:30:34,086
En silverf�rgad bil st�r parkerad
vid v�gen n�ra Vattentank 76.
454
00:30:34,250 --> 00:30:38,744
- Uppfattat. Vi �r p� v�g.
- Vi �r fem minuter bort.
455
00:30:45,564 --> 00:30:48,015
LAPD! Upp med h�nderna!
456
00:31:00,187 --> 00:31:02,312
- Är det...
- Det �r hj�rnsubstans.
457
00:31:02,476 --> 00:31:04,681
Han har en skottskada-
458
00:31:04,845 --> 00:31:09,094
- och n�t som ser ut som trubbigt v�ld
mot huvudet ocks�.
459
00:31:10,113 --> 00:31:12,443
Han �r likstel.
460
00:31:12,605 --> 00:31:15,916
Hur? Han s�gs p� en trafikkamera
f�r 30 minuter sen.
461
00:31:16,080 --> 00:31:17,835
Hans bil s�gs i alla fall.
462
00:31:17,998 --> 00:31:20,490
M�rker du n�got ovanligt
med huvudskadan?
463
00:31:20,654 --> 00:31:22,614
Utg�ngsh�let �r f�r stort.
464
00:31:22,777 --> 00:31:24,861
Han verkar ha spr�ckt skallen-
465
00:31:25,024 --> 00:31:29,640
- och det finns knappt n�got blod i
bilen. Han kan inte ha d�tt h�r.
466
00:31:37,360 --> 00:31:40,588
- Sj�lvmord?
- Han har nog varit d�d i tv� timmar.
467
00:31:40,752 --> 00:31:42,221
Olivia har ljugit.
468
00:31:42,384 --> 00:31:46,471
Hon �ker till sjukhuset med Bailey.
Vi m�ste varna henne.
469
00:31:46,635 --> 00:31:51,414
- RA-213, det �r 7-Adam-15.
- Uppfattat, Adam-15. Vad �r det?
470
00:31:51,577 --> 00:31:55,048
N�r du kommer till sjukhuset
har vi en 10-15.
471
00:31:55,211 --> 00:31:59,500
- Uppfattat. Tack.
- Vad betyder det? 10-15?
472
00:31:59,664 --> 00:32:03,751
Polisen m�ter oss i ambulansen.
Det �r f�r din s�kerhet.
473
00:32:14,819 --> 00:32:16,656
Se upp!
474
00:32:20,130 --> 00:32:21,968
- Vad h�nde?
- Hon h�rde Nolan...
475
00:32:22,131 --> 00:32:24,377
...ins�g att n�t var fel och sprang.
476
00:32:24,541 --> 00:32:26,463
Hon har min kniv.
477
00:32:26,623 --> 00:32:30,179
7- Adam-100.
Vi jagar en vit kvinna, Olivia Lane.
478
00:32:30,342 --> 00:32:34,508
Hon flyr genom kvarteret s�der om Las
Feliz i jeans och en rosa huvtr�ja.
479
00:32:34,671 --> 00:32:37,041
Den misst�nkta b�r kniv.
Skicka helikopter.
480
00:32:37,245 --> 00:32:40,637
Uppfattat, 7-Adam-100.
Air-3 letar efter den misst�nkte.
481
00:32:40,800 --> 00:32:42,637
Luftskepp 2 b�rjar s�ka.
482
00:32:42,801 --> 00:32:45,416
V�sterut p� Lowry.
Inga sp�r av den misst�nkte.
483
00:32:45,579 --> 00:32:50,031
Nu �r vi p� Avocado Street. Den
bytte namn n�r den korsade Rowena.
484
00:32:51,217 --> 00:32:53,463
R�ttelse. V�sterut p� Avocado.
485
00:32:55,383 --> 00:33:00,448
Uppfattat. Vi �r p� v�g �sterut
p� Price, som just blev Glen...
486
00:33:00,612 --> 00:33:02,653
Nej, v�nta. Los Nietos!
487
00:33:02,817 --> 00:33:06,534
Jag hatar det h�r omr�det.
Gatunamnen �ndras i varje kvarter.
488
00:33:08,496 --> 00:33:12,621
Adam 200 p� Talmage,
korsar Ben Lomond Place.
489
00:33:12,785 --> 00:33:15,031
Korsade vi inte precis
Ben Lomond Drive?
490
00:33:15,195 --> 00:33:17,564
Jo.
491
00:33:24,466 --> 00:33:26,304
Parkerad bil d�r framme.
492
00:33:26,467 --> 00:33:29,777
7- Adam-15. Vi har en m�jlig kontakt
med den misst�nkte-
493
00:33:29,941 --> 00:33:34,025
- i kvarter 400 i Los Nietos. Han
verkar g�mma sig bakom en bl� Honda.
494
00:33:34,188 --> 00:33:36,151
Olivia.
495
00:33:36,312 --> 00:33:38,274
Kom igen.
496
00:33:38,438 --> 00:33:41,459
Den misst�nkta
�r p� v�g �sterut p� Los Nietos!
497
00:33:44,278 --> 00:33:46,647
- Lugn, lugn.
- Backa! Backa!
498
00:33:46,811 --> 00:33:51,509
Vi kommer inte n�rmare.
L�gg ner kniven.
499
00:33:51,672 --> 00:33:56,328
Du har ingenstans att ta v�gen.
Jag tror inte att du vill d� ikv�ll.
500
00:33:57,965 --> 00:33:59,760
Kom igen.
501
00:33:59,924 --> 00:34:04,908
Nej. Det var den enda som brydde
sig. Jag trodde att han �lskade mig.
502
00:34:05,071 --> 00:34:11,157
- Nej, Olivia, han manipulerade dig.
- Jag...
503
00:34:12,587 --> 00:34:17,449
N�r jag fick veta
att jag var gravid flippade jag ut-
504
00:34:17,653 --> 00:34:22,228
- men sen t�nkte jag
att det kanske kunde vara bra-
505
00:34:22,392 --> 00:34:27,047
- om jag �ntligen har n�n
som �lskar mig villkorsl�st.
506
00:34:27,252 --> 00:34:29,293
Ja.
507
00:34:29,457 --> 00:34:35,096
Men han sa att jag var hans livs
st�rsta misstag. Sen slog han mig.
508
00:34:36,402 --> 00:34:38,241
Jag f�rs�kte inte d�da honom.
509
00:34:38,405 --> 00:34:43,429
Jag minns inte ens vad jag slog honom
med. Jag hade det bara i handen.
510
00:34:43,590 --> 00:34:47,719
Jag sms:ade Emma
och vi skulle begrava honom.
511
00:34:47,882 --> 00:34:52,170
Men sen flippade Emma ut
och t�nkte ringa polisen.
512
00:34:52,334 --> 00:34:56,336
- Och du d�dade henne?
- Jag fick panik.
513
00:34:56,500 --> 00:34:58,746
- Hon var min b�sta v�n.
- Det �r okej.
514
00:34:58,910 --> 00:35:02,301
- F�rl�t. F�rl�t!
- Det �r okej.
515
00:35:02,465 --> 00:35:05,935
Jag �r s� ledsen!
516
00:35:13,901 --> 00:35:20,520
Centralen, 7-Adam-15. Den
misst�nkta �r gripen. Vi har kod 4.
517
00:35:27,015 --> 00:35:30,774
Jag vet att jag inte borde,
men jag tycker synd om Olivia.
518
00:35:30,935 --> 00:35:35,471
Matthew groomade henne. Hon
har ingen som tar hand om henne.
519
00:35:35,635 --> 00:35:38,086
En �ldre kille lovar
att ta hand om henne.
520
00:35:38,249 --> 00:35:42,824
N�r hon beh�ver honom sviker han
henne. Det kan krossa vem som helst.
521
00:35:42,988 --> 00:35:47,807
Jag sympatiserar med henne, men hon
m�rdade sin b�sta v�n kallblodigt.
522
00:35:47,971 --> 00:35:49,645
Jag tycker synd om frun.
523
00:35:49,809 --> 00:35:53,729
T�nk att f� reda p� att ens
partner har ljugit om allt.
524
00:35:53,932 --> 00:35:56,017
Det skulle krossa hela ens v�rld.
525
00:35:56,180 --> 00:36:00,959
Nu m�ste hon plocka upp bitarna
f�r b�de sig sj�lv och sitt barn.
526
00:36:01,123 --> 00:36:02,717
Jag har funderat...
527
00:36:02,881 --> 00:36:07,128
Jag vet att du och Wesley kan betala
Sydney dubbelt s� mycket som jag.
528
00:36:07,292 --> 00:36:10,069
Jag skulle inte g�ra s� mot dig.
529
00:36:10,233 --> 00:36:12,562
Med n�n annan hade jag
anst�llt henne.
530
00:36:12,725 --> 00:36:16,441
Men jag har en l�sning som funkar
f�r oss b�da, barnflickan delar.
531
00:36:16,605 --> 00:36:20,689
Vi betalar halva hennes l�n var,
och hon passar alla tre barnen.
532
00:36:20,893 --> 00:36:23,507
Jag har ringt Sydney.
Hon var helt okej med det.
533
00:36:23,671 --> 00:36:28,287
Det �r faktiskt en bra id�. Tack.
534
00:36:28,450 --> 00:36:33,188
Men eftersom du har tv� sm� barn,
borde du inte betala mer?
535
00:36:41,686 --> 00:36:45,078
- Hej.
- Hej.
536
00:36:52,553 --> 00:36:55,127
- St�mplar du ut?
- Verkligen?
537
00:36:56,719 --> 00:36:59,088
Vill du l�tsas
som om inget p�g�r just nu?
538
00:36:59,252 --> 00:37:01,948
Jag kanske har n�got att s�ga dig?
539
00:37:02,112 --> 00:37:06,727
Du var s� orolig f�r vad jag
f�rtj�nar. Vad s�gs om ett samtal?
540
00:37:08,605 --> 00:37:13,344
Lucy, jag kan inte ge dig
det du s�ker.
541
00:37:13,507 --> 00:37:15,794
D� har du mer att lista ut
�n jag ins�g.
542
00:37:15,958 --> 00:37:20,615
Du beh�ver n�gon annan �n mig f�r att
hj�lpa dig med det, s� lycka till.
543
00:37:24,946 --> 00:37:26,498
Lucy, kan jag...
544
00:37:26,661 --> 00:37:28,377
- Det kan v�nta.
- Vad �r det?
545
00:37:28,540 --> 00:37:32,544
- Jag ville fr�ga en sak, men...
- Det �r okej. Vad �r det?
546
00:37:32,708 --> 00:37:37,038
Jag vill inte tr�nga mig p�,
men Nolan n�mnde-
547
00:37:37,201 --> 00:37:41,408
- att Tamara kanske flyttar ut och du
kanske letar efter en ny rumskompis?
548
00:37:41,572 --> 00:37:47,372
Min nuvarande boendesituation �r
knas. Det suger verkligen.
549
00:37:47,536 --> 00:37:52,927
Jag f�rst�r om det �r f�r tidigt, men
jag s�ger det f�r s�kerhets skull.
550
00:37:53,089 --> 00:37:54,889
Det �r en j�ttebra id�.
551
00:37:55,052 --> 00:37:57,868
Ikv�ll ska jag ordna en
avskedsmiddag f�r Tamara.
552
00:37:58,032 --> 00:38:01,137
Om du kan komma, borde du det.
Vi kan prata logistik.
553
00:38:01,301 --> 00:38:04,774
- Ja. Ja.
- Okej. Du ville tr�ffa mig, sir?
554
00:38:13,515 --> 00:38:16,374
- Du ville tr�ffa mig, sir?
- Ja.
555
00:38:17,762 --> 00:38:21,849
- Jag pratade precis med dr London.
- Och hon underk�nde mig?
556
00:38:22,012 --> 00:38:26,055
Nej, hon tyckte
att du var otroligt insiktsfull.
557
00:38:26,260 --> 00:38:27,770
Vad som �n p�g�r med dig-
558
00:38:27,934 --> 00:38:33,367
- tror hon inte att det kommer att ha
en negativ inverkan p� ditt arbete.
559
00:38:33,531 --> 00:38:35,533
Du l�ter f�rv�nad.
560
00:38:35,695 --> 00:38:39,128
Jag trodde hon skulle s�ga
att jag har mycket att arbeta p�.
561
00:38:39,292 --> 00:38:43,170
- Har du det?
- Jag tror det.
562
00:38:44,275 --> 00:38:47,500
Vad anser du om jag
b�rjade tr�ffa henne som patient?
563
00:38:47,664 --> 00:38:51,587
Jag skulle s�ga att det kr�vs
mycket mod f�r att be om hj�lp.
564
00:38:54,364 --> 00:38:58,694
Jag vet att du
�r t�vlingsinriktad om allt.
565
00:38:58,858 --> 00:39:01,145
Det �r en av sakerna
jag �lskar med dig.
566
00:39:01,309 --> 00:39:05,679
Jag b�rjar tro att l�gga
s� mycket energi p� att g�ra barn-
567
00:39:05,842 --> 00:39:09,194
- s�tter f�r stor press p� dig
att bli gravid omedelbart.
568
00:39:09,356 --> 00:39:12,623
Ge det lite tid.
Det kommer att h�nda.
569
00:39:12,787 --> 00:39:17,323
Även om det g�r det
�r jag orolig att n�t ska g� fel.
570
00:39:17,483 --> 00:39:24,511
Jag vet s� m�nga i min �lder
som har f�tt komplikationer.
571
00:39:24,675 --> 00:39:27,737
Antalet kvinnor jag
har tagit till sjukhuset �r...
572
00:39:27,942 --> 00:39:32,598
Okej, vi b�rjar inte oroa oss
f�rr�n vi har fakta, okej?
573
00:39:32,761 --> 00:39:35,335
Vi b�rjar
med ett l�karbes�k n�sta vecka.
574
00:39:35,498 --> 00:39:38,481
- Okej.
- Okej.
575
00:39:38,644 --> 00:39:41,218
Jag vet att det k�nns
som om du �r ensam-
576
00:39:41,423 --> 00:39:46,612
- men jag �r h�r
och vi g�r det h�r tillsammans.
577
00:39:48,408 --> 00:39:51,799
Men missta dig inte,
n�r du �r gravid �r du ensam.
578
00:39:51,962 --> 00:39:53,718
Det �r sant.
579
00:39:56,741 --> 00:40:00,825
- Det �r s� konstigt att se det s�.
- Men t�nk p� alla m�jligheter.
580
00:40:00,989 --> 00:40:05,563
Du kan g�ra om det h�r till kontor,
meditationsrum, yogastudio.
581
00:40:05,727 --> 00:40:08,955
Jag tror faktiskt
att Celina ska flytta in.
582
00:40:09,118 --> 00:40:15,899
- T�nk att jag var s� l�ttersatt?
- Ingen kan ers�tta dig. Sluta.
583
00:40:16,063 --> 00:40:21,251
Om du n�nsin beh�ver n�t
eller om du hatar det-
584
00:40:21,414 --> 00:40:24,397
- s�g till, s� sparkar jag ut Celina
p� ett �gonblick.
585
00:40:24,560 --> 00:40:27,663
- P� ett �gonblick.
- Jag ringer dig. Jag lovar.
586
00:40:27,826 --> 00:40:29,544
Okej. Bra.
587
00:40:31,790 --> 00:40:34,811
Du vet v�l att du alltid
har ett hem hos mig.
588
00:40:36,283 --> 00:40:40,122
Jag vet. Tack.
589
00:40:46,251 --> 00:40:49,598
Att stj�la din bil var det
b�sta beslutet jag n�nsin tagit.
590
00:40:49,762 --> 00:40:52,540
Ber�tta inte den historien
vid middagen.
591
00:40:52,703 --> 00:40:55,645
- Okej. Sn�lla?
- Okej.
592
00:41:01,202 --> 00:41:05,776
- Jag v�ntade dig inte s� snart.
- Ja, jag vet.
593
00:41:07,327 --> 00:41:11,823
Jag har t�nkt mycket
p� det du sa i dag-
594
00:41:12,024 --> 00:41:17,090
- och jag tror att du har r�tt.
595
00:41:17,253 --> 00:41:20,768
Jag �r arg p� mig sj�lv.
596
00:41:20,931 --> 00:41:23,873
Vi kan ses i morgon
innan ditt skift b�rjar.
597
00:41:24,036 --> 00:41:29,142
- Om det inte �r en n�dsituation.
- Nej. I morgon g�r bra.
598
00:41:30,571 --> 00:41:37,188
- V�nta. Det kanske �r det.
- Kom.
599
00:41:40,571 --> 00:41:43,188
Text: Samuel A. S�ll
Iyuno
53377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.