All language subtitles for The.Rookie.S06E06.1080p.WEB.h264-ELEANOR.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:05,464 - Har du bott i delat boende? - Ja, f�r n�gra �rtionden sen. 2 00:00:05,568 --> 00:00:09,889 Hur fungerade det n�r de hade �vernattningar? 3 00:00:10,098 --> 00:00:11,764 - N�r de hade sex? - Ja. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,420 Inget naket i gemensamma utrymmen. 5 00:00:14,629 --> 00:00:16,452 Ser du f�r mycket av pojkv�nnen? 6 00:00:16,661 --> 00:00:19,213 - Alldeles f�r mycket. - Du m�ste s�tta gr�nser. 7 00:00:19,421 --> 00:00:24,574 Det har jag gjort flera g�nger. �nd� fick jag se Willy Wonka i morse. 8 00:00:26,607 --> 00:00:29,836 Vart �r de p� v�g? Centralen, 7-Adam-15. 9 00:00:29,940 --> 00:00:32,440 N�gra kod 3-h�ndelser n�ra oss? 10 00:00:32,645 --> 00:00:34,937 Inget, 7-Adam-15. 11 00:00:35,094 --> 00:00:36,969 - Varf�r s� br�ttom? - Vi f�r se. 12 00:00:46,237 --> 00:00:49,727 - Smitty, g� till kanal 9. - Smitty h�r. 13 00:00:49,935 --> 00:00:53,894 - Var �r din bil? - Den �r parkerad precis utan... 14 00:00:56,290 --> 00:00:57,696 V�nta lite. 15 00:01:16,026 --> 00:01:18,787 - Vad h�nder? - Jag har v�ntat p� att du ska vakna. 16 00:01:18,942 --> 00:01:20,766 Vi borde skaffa barn. 17 00:01:23,471 --> 00:01:27,378 - �r du �ppen f�r det? - Jag vet inte. 18 00:01:27,535 --> 00:01:33,472 Jag �lskar att vara pappa, men jag trodde att bajsbl�jor- 19 00:01:33,628 --> 00:01:35,868 - och s�mnl�sa n�tter var historia. 20 00:01:36,074 --> 00:01:39,719 - Men du ville ta hand om Anna. - Nej. Jo. Det st�mmer. 21 00:01:39,928 --> 00:01:45,762 Men hon hade ingen. Det k�ndes som �det. 22 00:01:45,918 --> 00:01:47,585 �r det ett "nej?" 23 00:01:47,793 --> 00:01:51,332 Nej, det �r ett "Jag har inte ens druckit kaffe �n. " 24 00:01:51,489 --> 00:01:54,405 "Vi kanske kan ta det lite senare. " 25 00:01:54,614 --> 00:01:56,176 Absolut. 26 00:01:56,384 --> 00:01:58,989 Det �r en stor sak, s� vi funderar p� det- 27 00:01:59,198 --> 00:02:00,916 - och pratar efter jobbet. 28 00:02:01,073 --> 00:02:02,998 Okej. 29 00:02:08,674 --> 00:02:10,342 Ja? 30 00:02:10,498 --> 00:02:12,476 Hur stressad �r du p� en tio-skala? 31 00:02:12,633 --> 00:02:14,713 -19. - Ghostar Tim dig fortfarande? 32 00:02:14,921 --> 00:02:17,995 Det g�r han inte, men vi har inte pratat p� ett tag. 33 00:02:18,152 --> 00:02:25,079 - Att inte prata med den man dejtar... - �r ghosting. Jag fattar. Tack. 34 00:02:25,235 --> 00:02:28,202 S� jag borde inte stressa dig �nnu mer. 35 00:02:30,284 --> 00:02:32,889 - Vad �r det? - Inget. 36 00:02:32,993 --> 00:02:36,015 Jag har n�gra v�nner i skolan. 37 00:02:36,223 --> 00:02:39,762 De ska skaffa ett boende ihop och jag t�nkte g�ra dem s�llskap. 38 00:02:39,918 --> 00:02:42,106 - Ska du flytta? - Typ. 39 00:02:44,450 --> 00:02:46,064 - Det �r toppen. - Verkligen? 40 00:02:46,221 --> 00:02:49,033 Ja. Du borde bo med folk i din egen �lder. 41 00:02:49,189 --> 00:02:51,274 Jag kommer att sakna dig- 42 00:02:51,429 --> 00:02:54,551 - men om det g�r dig lycklig �r det toppen. 43 00:02:54,708 --> 00:02:58,771 Bra. Jag var r�dd att g�ra dig arg. De har valt ett coolt hus. 44 00:02:58,928 --> 00:03:01,167 - Jag visar bilderna efter skolan. - Kul. 45 00:03:11,009 --> 00:03:15,332 - Hej. Har du pratat med Tim? - Nej. Han tar visst ut semester. 46 00:03:15,488 --> 00:03:17,465 - Kan han vara i knipa? - Ja. Jag... 47 00:03:19,964 --> 00:03:24,236 Han sa att om han ber�ttar kan det �ventyra min karrl�r. 48 00:03:24,444 --> 00:03:26,059 - Det �r orov�ckande. - Jag vet. 49 00:03:26,268 --> 00:03:31,264 - Ska jag ber�tta f�r Grey? - Nej. Du m�ste lita p� honom. 50 00:03:31,421 --> 00:03:33,973 Vad det �n g�ller har Tim s�kert koll. 51 00:03:34,130 --> 00:03:36,577 S� jag ska bara g�ra ingenting- 52 00:03:36,734 --> 00:03:39,495 - patrullera p� och l�tsas att jag inte �r orolig? 53 00:03:39,702 --> 00:03:44,232 - F�r tillf�llet, ja. - Tack. 54 00:03:46,784 --> 00:03:50,534 Har ni precis b�rjat lyssna har det kastats vilt h�r. 55 00:03:50,691 --> 00:03:54,180 I slutet av andra halvlek st�r det tv� lika. 56 00:03:54,388 --> 00:03:58,865 - Hej. - Herregud. Vad g�r du? 57 00:03:59,021 --> 00:04:05,741 - �r en v�n. Vad g�r du? Ber�tta. - Jag kan inte. F�r ditt eget b�sta. 58 00:04:05,897 --> 00:04:08,707 - �r du inblandad i n�t kriminellt? - Inte just nu. 59 00:04:08,863 --> 00:04:10,529 Ber�tta d�. 60 00:04:10,634 --> 00:04:15,217 Angela, g�r detta snett och du har en minsta aning, kan du f� sparken. 61 00:04:15,374 --> 00:04:16,989 F�r Lucy sparken �r det illa. 62 00:04:17,145 --> 00:04:20,322 F�r jag sparken lever jag p� min mans sparpengar- 63 00:04:20,478 --> 00:04:22,195 - och dricker en massa vin. 64 00:04:22,351 --> 00:04:24,591 Ber�tta. 65 00:04:24,747 --> 00:04:27,612 Jag skuggar Ray Watkins fr�n min gamla enhet. 66 00:04:27,819 --> 00:04:33,912 Han bl�ste irakier och fick n�gra av mina m�n d�dade. 67 00:04:34,067 --> 00:04:37,088 Jag trodde att han d�tt i strid. 68 00:04:37,297 --> 00:04:40,422 Men han �verlevde och arbetar som torped nu. 69 00:04:40,578 --> 00:04:42,715 Han �r en desert�r. 70 00:04:42,871 --> 00:04:46,149 Varf�r inte �verl�mna honom till milit�rpolisen ist�llet? 71 00:04:46,357 --> 00:04:51,202 Han har en h�llhake p� mig. Jag lj�g i rapporten om hans d�d. 72 00:04:52,451 --> 00:04:55,889 S� du f�rs�ker hitta n�t nytt att s�tta dit honom f�r? 73 00:04:56,045 --> 00:05:00,678 - Precis. - Coolt. Jag �r p�. 74 00:05:00,886 --> 00:05:06,043 - �r du s�ker? - Ja. Jag st�ttar dig. 75 00:05:07,658 --> 00:05:09,949 Ska ni skaffa barn? Vad roligt! 76 00:05:10,106 --> 00:05:13,541 Det sa jag inte. Jag sa att Bailey vill ha barn. 77 00:05:13,697 --> 00:05:18,384 Och det vill inte du, f�r du �r gamm... �ldre- 78 00:05:18,593 --> 00:05:21,406 - och k�nner att f�r�ldratiden ligger bakom dig? 79 00:05:21,563 --> 00:05:25,571 Jag �lskade att vara Henrys pappa. Det var underbart. 80 00:05:25,779 --> 00:05:28,279 Men jag har mycket att uppn� p� jobbet- 81 00:05:28,487 --> 00:05:31,978 - och tiden �r knapp f�r att jag �r �ldre. 82 00:05:32,134 --> 00:05:35,675 Jag f�rst�r, men har du sett bebisar? 83 00:05:35,884 --> 00:05:38,954 De �r s� s�ta och ni borde ha typ tre! 84 00:05:39,162 --> 00:05:42,704 Jag ska radera Baileys nummer fr�n din telefon. 85 00:05:42,861 --> 00:05:46,038 Vi ska assistera CitySafe LA. 86 00:05:46,247 --> 00:05:49,320 De ska st�da undan ett l�ger f�r heml�sa. 87 00:05:49,424 --> 00:05:52,962 Sheriffen tar med sig n�gra interner f�r att hj�lpa till. 88 00:05:54,473 --> 00:05:57,182 Frun? Urs�kta mig. Du f�r inte... 89 00:05:57,338 --> 00:05:58,745 - G�r det bra? - Ja. 90 00:05:58,901 --> 00:06:02,231 Nej. Jag f�r inte ge min dotter och hennes v�nner dricka. 91 00:06:02,387 --> 00:06:05,253 - De d�r i den h�r hettan. - Det �r 21 grader. 92 00:06:05,408 --> 00:06:07,857 - �r din dotter heml�s? - Nej, hon �r intern. 93 00:06:08,065 --> 00:06:11,919 - Mamma! - H�rni! 94 00:06:12,076 --> 00:06:14,990 Kom tillbaka! 95 00:06:15,199 --> 00:06:17,020 - Jag har saknat dig. - Detsamma. 96 00:06:17,177 --> 00:06:19,834 - Du luktar gott. - Inte du, men jag �lskar dig. 97 00:06:20,042 --> 00:06:22,230 - Ingen kontakt. - Vad g�r det f�r skada? 98 00:06:22,386 --> 00:06:26,449 - Vi �r omringade av poliser. - Du beh�ver inte genoms�ka henne sen. 99 00:06:26,657 --> 00:06:29,623 Du ska g�. Du ska jobba vidare. 100 00:06:29,779 --> 00:06:32,645 - Vi ses om tv� veckor. - Ja. 101 00:06:34,467 --> 00:06:36,082 Hoppas ni f�r en hemsk dag! 102 00:06:37,801 --> 00:06:41,080 Ge mig v�skan. Sl�pp den! 103 00:06:41,236 --> 00:06:43,475 - Hall�! - Sl�pp den! 104 00:06:43,631 --> 00:06:45,559 - Vad h�nder? - Hon stj�l min v�ska. 105 00:06:45,716 --> 00:06:49,310 Nej. Vi ska packa dina saker och skicka dem till h�rb�rget. 106 00:06:49,466 --> 00:06:51,132 S� sa ni sist ocks�. 107 00:06:51,288 --> 00:06:53,994 N�r jag fick tillbaka mitt t�lt var det trasigt. 108 00:06:54,151 --> 00:06:56,703 Ska vi l�ta honom h�lla v�skan? 109 00:06:56,860 --> 00:07:00,870 V�nta lite. Tack. 110 00:07:01,026 --> 00:07:04,725 - Ge mig den. - Sir, backa. Konstapel Nolan? 111 00:07:09,201 --> 00:07:11,545 Minns du Karina Lewis-fallet? 112 00:07:11,753 --> 00:07:14,983 Ja, college-gymnasten som blev m�rdad av sin pojkv�n. 113 00:07:15,139 --> 00:07:16,545 Kroppen hittades aldrig. 114 00:07:16,701 --> 00:07:19,511 H�r �r hennes v�ska. Den f�rsvann med henne. 115 00:07:21,127 --> 00:07:25,345 - Var har du f�tt v�skan fr�n? - Jag har hittat den. Jag sv�r. 116 00:07:25,553 --> 00:07:28,471 Det h�r blev precis en brottsplats. Sp�rra av den. 117 00:07:28,627 --> 00:07:30,189 - Ja, sir. - Konstapel Nolan? 118 00:07:30,346 --> 00:07:32,323 Vad �r det nu? 119 00:07:32,479 --> 00:07:37,323 Jag hittade de h�r i soptunnan och en f�nge rymde precis. 120 00:07:42,947 --> 00:07:44,507 Var fick du tag p� den? 121 00:07:44,664 --> 00:07:47,112 Jag stal den inte. Ni antar att vi heml�sa... 122 00:07:47,321 --> 00:07:52,997 Jag antar inget, men hellre stulen �n tagen fr�n ett mordoffer. 123 00:07:53,154 --> 00:07:54,612 Det var inget av dem. 124 00:07:54,769 --> 00:07:58,985 Jag hittade den i Griffith Park f�rra veckan. Jag kan visa var. 125 00:07:59,193 --> 00:08:00,964 Bra. Vi tar oss dit. 126 00:08:01,068 --> 00:08:02,892 - Du �ker med mig. - Ja, frun. 127 00:08:06,330 --> 00:08:08,621 - Han f�r betalt. - Han kan smuggla in n�t. 128 00:08:08,777 --> 00:08:10,285 Eller ut. 129 00:08:10,441 --> 00:08:13,255 Ray kan vara oskyldig ocks�. Du har f�ljt honom- 130 00:08:13,462 --> 00:08:15,702 - i tv� dagar utan att se n�t kriminellt. 131 00:08:15,858 --> 00:08:18,514 - Hur l�nge ska du h�lla p�? - S� l�nge det kr�vs. 132 00:08:18,671 --> 00:08:21,484 S� du l�mnar ditt jobb och din relation med Lucy- 133 00:08:21,638 --> 00:08:24,137 - f�r att gripa n�n du n�stan gl�mt? 134 00:08:24,241 --> 00:08:25,700 Ja. 135 00:08:27,419 --> 00:08:28,825 Vad? 136 00:08:28,982 --> 00:08:31,482 Du m�ste ha haft ett sk�l att ljuga. 137 00:08:32,836 --> 00:08:35,959 Jag ville att Rays familj skulle f� ut livf�rs�kringen. 138 00:08:36,114 --> 00:08:37,521 Lucy skulle f�rst�. 139 00:08:37,625 --> 00:08:42,469 Men hon skulle f� problem om hon inte anm�lde �vertr�delsen. 140 00:08:44,084 --> 00:08:45,699 Det h�r �r irriterande. 141 00:08:45,907 --> 00:08:49,341 Du skyddar nog inte bara henne, utan dig sj�lv ocks�. 142 00:08:49,498 --> 00:08:52,155 Du har gjort n�t mer som du inte vill erk�nna. 143 00:08:52,259 --> 00:08:56,062 - Och det baserar du p�? - Jag �r din b�stis. Jag k�nner dig. 144 00:08:56,270 --> 00:09:01,059 - Jag �r vuxen. Jag har inga b�stisar. - Tekniskt sett kan man bara ha en. 145 00:09:05,591 --> 00:09:10,486 - Jag ska ta en n�rmare titt. - V�nta. 146 00:09:38,033 --> 00:09:40,689 Mannen har diplomatpl�tar. Vem f�ljer vi efter? 147 00:09:40,844 --> 00:09:43,605 Ray! Jag ber en v�n identifiera mannen. 148 00:09:44,699 --> 00:09:48,866 F�ngen som rymt �r Teresa Vaughn som du l�t prata med en annan person. 149 00:09:49,022 --> 00:09:51,207 Skyller du p� mig f�r ditt misslyckande? 150 00:09:51,415 --> 00:09:54,020 - Va? - Vi kan skylla p� varandra senare. 151 00:09:54,229 --> 00:09:55,947 Nu m�ste vi hitta rymlingen. 152 00:09:56,156 --> 00:09:58,499 Troligen hj�lpte mamman henne att fly. 153 00:09:58,655 --> 00:10:01,468 Det �r v�r f�rsta ledtr�d. Vi kan efterlysa Teresa. 154 00:10:01,625 --> 00:10:03,081 Varf�r f�ngslades Teresa? 155 00:10:03,237 --> 00:10:07,091 Misshandel, men hon hade bara tio dagar kvar p� sitt straff. 156 00:10:07,247 --> 00:10:11,831 Underligt. Ett flyktf�rs�k ger minst ett �r till. Varf�r riskera det? 157 00:10:14,487 --> 00:10:16,776 Jag gick precis igenom Karinas fall. 158 00:10:16,933 --> 00:10:20,631 Hon f�rsvann f�r 19 m�nader sen. Pojkv�nnen var huvudmisst�nkt. 159 00:10:20,840 --> 00:10:24,485 Han erk�nde att han str�p henne i sin l�genhet i Culver City. 160 00:10:24,694 --> 00:10:28,285 Han ska ha f�tt en blackout och gl�mt var han g�mt kroppen. 161 00:10:28,494 --> 00:10:32,243 - Ser n�t av det h�r bekant ut? - Ja, lite. 162 00:10:32,452 --> 00:10:34,848 Jag f�rs�kte hitta n�nstans att sova. 163 00:10:35,057 --> 00:10:38,390 Allt var bl�tt p� grund av ov�dret, men det var i n�rheten. 164 00:10:38,599 --> 00:10:42,970 En stor platt sten. D�r �r den. D�r bakom. 165 00:10:43,179 --> 00:10:47,450 Den var alldeles lerig inuti. Jag hoppades p� pengar eller mat- 166 00:10:47,606 --> 00:10:49,794 - men det fanns bara n�gra skolb�cker. 167 00:10:50,002 --> 00:10:53,698 Regnet kan ha f�tt v�skan att lossna och ramla ner hit. 168 00:11:10,259 --> 00:11:11,665 Karina Lewis. 169 00:11:13,331 --> 00:11:17,394 Nu kan hennes familj ge henne en ordentlig begravning. 170 00:11:21,767 --> 00:11:25,674 - Erk�nde pojkv�nnen strypning? - Ja. 171 00:11:25,830 --> 00:11:30,986 Varf�r har hon d� en skottskada i huvudet?.22 eller. 38 kaliber. 172 00:11:31,142 --> 00:11:35,203 - Varf�r ljuga om tillv�gag�ngss�ttet? - Det g�r inte ihop. 173 00:11:35,359 --> 00:11:40,255 Teresa Vaughn misshandlade en kvinna som haft ihop det med hennes pojkv�n. 174 00:11:40,411 --> 00:11:44,576 Var det r�tt person att misshandla? Inte f�r att v�ld n�nsin �r svaret. 175 00:11:44,732 --> 00:11:49,836 7- Adam-15, 7-Adam-6 har stannat Brenda Vaughn, rymlingens mamma. 176 00:11:49,992 --> 00:11:51,920 Uppfattat. Vi kommer. 177 00:12:00,407 --> 00:12:01,814 Inga sp�r av rymlingen. 178 00:12:01,970 --> 00:12:03,636 - Jag sa ju det. - Tack. 179 00:12:03,741 --> 00:12:06,345 Kan du �ka hem till henne om dottern dyker upp? 180 00:12:06,501 --> 00:12:08,481 Absolut. 181 00:12:08,637 --> 00:12:12,749 Jag f�rst�r hur det ser ut, men jag har inget med rymningen att g�ra. 182 00:12:12,904 --> 00:12:16,811 - Vet du var hon kan vara? - Nej, men det l�r sl� f�ngelset. 183 00:12:16,968 --> 00:12:21,343 Inte n�r man har tv� veckor kvar. Varf�r skulle hon kasta bort det nu? 184 00:12:21,500 --> 00:12:24,987 Sa du n�t till henne n�r du kramade henne? 185 00:12:25,195 --> 00:12:26,914 - Nej. - S� jag ska bara tro... 186 00:12:27,070 --> 00:12:30,091 ...att det �r en slump att hon rymde n�r du d�k upp? 187 00:12:30,247 --> 00:12:33,268 Du f�r tro vad du vill, men det �r sanningen. 188 00:12:33,425 --> 00:12:35,713 - Har du barn? - Ja, jag har ett. 189 00:12:35,870 --> 00:12:39,776 D� f�rst�r du v�l att jag skulle g�ra allt f�r att hj�lpa min dotter- 190 00:12:39,932 --> 00:12:42,172 - inklusive att vara str�ng? 191 00:12:42,381 --> 00:12:46,495 Om hon sagt n�t om att fly hade jag sagt att det var urdumt- 192 00:12:46,704 --> 00:12:48,732 - och att hon ska sitta av sin tid. 193 00:12:48,836 --> 00:12:52,170 Vet du n�n som kan ha hj�lpt henne trots konsekvenserna? 194 00:12:52,327 --> 00:12:57,067 Hon har m�nga v�nner, men ingen som skulle st�lla upp. 195 00:12:57,222 --> 00:12:59,411 - Pojkv�nnen, d�? - Mike. Nej. 196 00:12:59,567 --> 00:13:04,095 Han gjorde slut med henne efter attacken mot Doreen. D�r har vi det. 197 00:13:04,251 --> 00:13:08,263 - Vad�? - Teresa �r arg �ver otroheten �n. 198 00:13:08,367 --> 00:13:15,447 Hon planerade att skada Doreen permanent n�r hon kom ut. 199 00:13:15,604 --> 00:13:17,739 Jag beh�ver adressen till en Doreen... 200 00:13:17,948 --> 00:13:21,333 - Davis! - Davis. Hem- och jobbadress. 201 00:13:26,123 --> 00:13:30,602 - Doreen. - Ja. Vad �r det? 202 00:13:30,758 --> 00:13:33,050 Teresa Vaughn har rymt fr�n f�ngelset. 203 00:13:33,207 --> 00:13:36,227 - Rymt? - Men vi ska se till att du �r s�ker. 204 00:13:36,332 --> 00:13:37,946 Det beh�ver ni inte. 205 00:13:38,102 --> 00:13:43,622 Teresa kom f�rbi f�r en halvtimme sen och sa att hon kom ut tidigare. 206 00:13:43,726 --> 00:13:46,382 Hon bad om urs�kt, sa att hon borde ha lyssnat- 207 00:13:46,589 --> 00:13:48,152 - n�r jag sa att inget h�nt. 208 00:13:48,309 --> 00:13:52,578 - S� ni hade ingen aff�r? - Nej. Mike och jag var bara v�nner. 209 00:13:52,734 --> 00:13:55,493 Men han var otrogen mot henne med n�n. 210 00:13:55,702 --> 00:13:57,838 Sa hon vart hon skulle sen? 211 00:13:58,046 --> 00:14:01,745 Nej. Bara att hon �ntligen visste vem som bar skulden. 212 00:14:03,929 --> 00:14:05,336 Du ligger f�r n�ra. 213 00:14:05,492 --> 00:14:07,888 Jag m�ste h�lla honom inom synh�ll. 214 00:14:07,993 --> 00:14:11,221 - De ser oss snart. L�t mig k�ra. - Jag fixar det. 215 00:14:26,429 --> 00:14:32,415 Jag har fredliga avsikter. Vem �r din v�n? Tjena, bruden. 216 00:14:32,572 --> 00:14:35,281 Var han inte smart, sa du? Han ser bara hal ut. 217 00:14:35,436 --> 00:14:36,999 Vad �r din plan? 218 00:14:37,155 --> 00:14:40,802 Ska du f�lja mig hela veckan medan jag v�ntar p� mammas d�d? 219 00:14:40,958 --> 00:14:43,975 Du �r knappast h�r f�r din mammas skull. 220 00:14:44,184 --> 00:14:47,934 Har Mark �vergett dig? Backade han ur? Eller var det du? 221 00:14:49,185 --> 00:14:52,517 Br�kade ni om vad ni skulle g�ra med mig? 222 00:14:52,674 --> 00:14:58,089 Jag gissar att han r�stade f�r utrotning och du f�r r�ttvisa. 223 00:14:59,652 --> 00:15:03,610 I milit�ren kallades killen h�r f�r "liemannen". 224 00:15:04,600 --> 00:15:06,996 Det �r sorgligt n�r hj�ltar f�r samvete. 225 00:15:10,325 --> 00:15:14,285 Jag �ker nu. Jag �r �ppen f�r s�llskap om du vill ha skjuts. 226 00:15:14,441 --> 00:15:19,597 - Jag hoppar, men vi ses snart igen. - Det ser jag fram emot. 227 00:15:27,408 --> 00:15:29,908 - Tack f�r att du kunde tr�ffas. - Inga problem. 228 00:15:30,117 --> 00:15:32,044 Ni kan f� hj�lpa mig med en sak. 229 00:15:32,148 --> 00:15:35,427 Jag m�ste godk�nna ett portr�tt till min kampanjsida. 230 00:15:35,582 --> 00:15:38,552 Vilken av de h�r ser mest ut som en distrikts�klagare? 231 00:15:39,802 --> 00:15:44,229 - Den till h�ger. - Jag h�ller med. 232 00:15:44,334 --> 00:15:49,384 Vi m�ste prata om ett av dina �tal f�rra �ret. Karina Lewis? 233 00:15:49,539 --> 00:15:54,384 Ja, pojkv�nnen str�p henne och erk�nde allt. 234 00:15:54,540 --> 00:15:59,849 - Han erk�nde, fick 20 �r p� Soledad. - Vi hittade hennes kvarlevor idag. 235 00:16:00,005 --> 00:16:02,871 Vad bra. D� kan familjen �ntligen begrava henne. 236 00:16:03,027 --> 00:16:08,495 Ja, men hon blev inte strypt. Hon sk�ts i huvudet med en. 22:a. 237 00:16:10,525 --> 00:16:13,390 - Pojkv�nnen lj�g. - Uppenbarligen under tv�ng. 238 00:16:13,546 --> 00:16:20,473 Konstapel Thorsen f�rhastar sig, men det �r en betydande avvikelse. 239 00:16:20,682 --> 00:16:23,231 Kan det ha varit ett falskt erk�nnande? 240 00:16:23,388 --> 00:16:26,460 - Nej. - Menar du allvar? Ett s� snabbt nej? 241 00:16:26,668 --> 00:16:30,628 Konstapel Thorsen, v�nta p� mig utanf�r, tack? 242 00:16:30,784 --> 00:16:32,607 - Frun... - G�. Nu. 243 00:16:39,115 --> 00:16:43,281 Jag ber om urs�kt. Lite av hans egen historia �r visst med h�r. 244 00:16:44,323 --> 00:16:47,762 Du var inte med och inte han heller. 245 00:16:47,970 --> 00:16:52,029 Utredningen var grundlig. Killen hade ett v�ldsamt f�rflutet. 246 00:16:52,186 --> 00:16:54,582 H�r fr�n offret hittades i hans baklucka. 247 00:16:54,738 --> 00:16:56,249 Vittnen h�rde dem gr�la. 248 00:16:56,406 --> 00:16:59,425 Jag kunde ha f�tt en f�llande dom �ven utan erk�nnande. 249 00:16:59,582 --> 00:17:02,236 Konstapel Thorsen kan ta sin sj�lvr�ttf�rdighet- 250 00:17:02,392 --> 00:17:04,267 - och stoppa upp den. 251 00:17:05,569 --> 00:17:08,486 - �r vi klara h�r? - Ja, sir. 252 00:17:13,330 --> 00:17:17,859 - Ska han inte g�ra n�t? - Prata aldrig s� med en �klagare! 253 00:17:18,016 --> 00:17:21,089 - F�rst�r du? - Ja. 254 00:17:22,964 --> 00:17:24,525 S� vi �verger utredningen? 255 00:17:24,682 --> 00:17:28,274 Det finns inget vi h�r. Det �r inte v�r utredning. 256 00:17:28,430 --> 00:17:32,128 Den �r min, vilket betyder att risken att reta upp n�n- 257 00:17:32,285 --> 00:17:36,086 - som troligen blir n�sta distrikts�klagare faller p� mig. 258 00:17:36,295 --> 00:17:40,251 Okej. Betyder det att du �verger utredningen? 259 00:17:40,408 --> 00:17:43,272 Nej, men vi m�ste hitta obestridliga bevis- 260 00:17:43,428 --> 00:17:45,825 - p� att Lewis d�dades av n�n annan �n han- 261 00:17:45,981 --> 00:17:49,938 - som just nu sitter f�ngslad innan vi kommer tillbaka hit. 262 00:17:51,968 --> 00:17:56,083 - Varf�r ler du? - F�r att du sa "vi". 263 00:18:03,479 --> 00:18:06,445 Fanns det n�gra misst�nkta, ut�ver pojkv�nnen? 264 00:18:06,601 --> 00:18:10,873 Ja. En kille som jobbade med Karina utanf�r campus, Ryan Jones. 265 00:18:11,029 --> 00:18:15,456 Polisen som f�rh�rde Ryan sa att han var en vapensamlare. 266 00:18:15,560 --> 00:18:18,005 - S� han �ger troligen en. 22:a. - Precis. 267 00:18:18,162 --> 00:18:21,027 Enligt min yrkesm�ssiga �sikt var alibit os�kert. 268 00:18:21,183 --> 00:18:28,319 Din yrkesm�ssiga �sikt �r fortfarande under utveckling! 269 00:18:28,527 --> 00:18:33,316 Noterat. Men Ryan h�vdade att han var i sin flickv�ns l�genhet. 270 00:18:33,472 --> 00:18:38,995 Det �r lite os�kert, men inte os�kert nog. 271 00:18:41,962 --> 00:18:43,470 - �r barnen h�r? - Hos mamma. 272 00:18:43,574 --> 00:18:46,960 Wes h�mtar dem p� hemv�gen, s� nu kan du ber�tta- 273 00:18:47,117 --> 00:18:49,252 - varf�r du tror att allt �r ditt fel. 274 00:18:49,409 --> 00:18:52,794 - Det tror jag inte. - Kom. S�tt dig. 275 00:18:58,624 --> 00:19:01,490 Du l�ter inte n�n som Ray komma �t dig- 276 00:19:01,698 --> 00:19:04,616 - om allt handlade om en l�gn i en rapport. 277 00:19:04,824 --> 00:19:11,384 Jag hade varit gruppledare st�rre delen av tj�nstg�ringen. 278 00:19:11,540 --> 00:19:15,238 Jag hade utm�rkta prestationer och en snabb v�g till befordran- 279 00:19:15,342 --> 00:19:17,842 - s�vida inte min bataljonschef fick reda p�- 280 00:19:17,999 --> 00:19:21,590 - att n�n av mina soldater �gnade sig �t omfattande brottslighet. 281 00:19:21,799 --> 00:19:26,642 Jag t�nkte ta in Ray sj�lv f�r att h�lla det inom gruppen. 282 00:19:26,851 --> 00:19:31,694 Ingen skada skulle vara skedd och jag skulle snabbt bli sergeant. 283 00:19:31,903 --> 00:19:38,516 S� vi gav oss p� honom utan godk�nnande, under radarn. 284 00:19:39,974 --> 00:19:44,923 Vi hittade honom i en by strax utanf�r Mosul. 285 00:19:45,131 --> 00:19:50,857 N�r han fattade beordrade han ett luftangrepp ovanf�r oss. 286 00:19:52,368 --> 00:19:58,719 Det var som om v�rlden exploderade. Jag trodde att jag skulle d�, Angela. 287 00:19:59,917 --> 00:20:05,178 Men jag hade tur. Mark och jag var skyddade bakom ett fordon, men... 288 00:20:09,085 --> 00:20:15,385 Men Henderson och Coyle spr�ngdes i bitar. 289 00:20:17,364 --> 00:20:19,187 Jag vet inte hur Ray �verlevde. 290 00:20:19,396 --> 00:20:22,833 Byggnaden han befann sig i var n�stan helt f�rst�rd. 291 00:20:22,989 --> 00:20:26,789 Vi hittade hans f�rst�rda id-bricka i ruinerna. 292 00:20:26,946 --> 00:20:31,007 Det var s� mycket blod. 293 00:20:32,153 --> 00:20:35,383 Vi var s�kra p� att han var d�d. 294 00:20:35,540 --> 00:20:38,142 Jag menar, det var... 295 00:20:39,182 --> 00:20:46,267 ...ett extremt misslyckat ledarskap. 296 00:20:46,423 --> 00:20:51,472 Jag prioriterade min karrl�r �ver min ed och tv� soldater- 297 00:20:51,629 --> 00:20:56,472 - tv� anst�ndiga m�n, som inte kom hem den kv�llen. 298 00:20:58,296 --> 00:21:01,629 Och jag m�ste leva med det i resten av mitt liv. 299 00:21:21,885 --> 00:21:24,542 TIDIGARE DESTINATION RADERA TIDIGARE DESTINATION 300 00:21:25,740 --> 00:21:30,164 - Varf�r �r du kvar? - Jag g�r igenom Karina Lewis-fallet. 301 00:21:30,321 --> 00:21:32,196 Jag h�rde att kroppen hittats. 302 00:21:34,540 --> 00:21:38,185 Polisen f�rh�rde v�l killen utan advokat i �ver tio timmar? 303 00:21:38,342 --> 00:21:44,278 Han �r ung. Han �r r�dd. I efterhand �r det m�jligt att han blev tvingad. 304 00:21:44,433 --> 00:21:48,496 Kolla upp det. H�v domen om han blev tvingad. 305 00:21:48,705 --> 00:21:52,038 - Det �r inte s� enkelt. - F�r du vill bli distrikts�klagare. 306 00:21:52,247 --> 00:21:54,588 Hur ser det ut om du satt dit en oskyldig? 307 00:21:54,795 --> 00:21:57,400 Jag satte inte dit n�n. Det var ett s�kert fall. 308 00:21:57,557 --> 00:22:00,994 Baserat p� ett eventuellt tvivelaktigt erk�nnande. 309 00:22:01,151 --> 00:22:02,505 Ja. 310 00:22:06,096 --> 00:22:10,576 BLIVANDE MAMMA 311 00:22:10,785 --> 00:22:14,899 - Du l�ser verkligen p�. - Jag vill ta ett v�lgrundat beslut. 312 00:22:15,107 --> 00:22:19,272 - Och? - Och jag �r s�krare �n n�nsin. 313 00:22:19,376 --> 00:22:20,782 Jag vill ha barn. 314 00:22:23,543 --> 00:22:27,189 - Och det vill inte du. - Och jag vet inte. 315 00:22:27,346 --> 00:22:33,853 Vissa dagar �r jobbet det enda jag klarar av. Med Henry var jag chef. 316 00:22:34,009 --> 00:22:38,280 Jag beh�vde aldrig missa en skolpj�s eller ett f�r�ldram�te. 317 00:22:38,437 --> 00:22:42,448 S� �r det inte nu och jag kan inte vara den pappa- 318 00:22:42,552 --> 00:22:45,830 - eller den polis jag vill vara. 319 00:22:45,986 --> 00:22:49,111 - S� det �r ett nej? - Det �r ett stort beslut. 320 00:22:49,320 --> 00:22:51,872 Jag beh�ver mer tid att t�nka. 321 00:22:52,029 --> 00:22:56,193 Om du f�rs�ker g�ra mig besviken p� ett sn�llare s�tt, l�t bli. 322 00:22:56,349 --> 00:23:00,516 Ju l�ngre jag hoppas, desto mer sm�rtsamt blir det. 323 00:23:10,410 --> 00:23:13,430 Precis i tid. Jag har best�llt pizza. 324 00:23:13,587 --> 00:23:18,275 Tack. Jag har b�vat f�r att laga mat. 325 00:23:18,483 --> 00:23:19,889 N�t nytt om Tim? 326 00:23:20,098 --> 00:23:25,617 Inte �n. S� jag �var p� tillit och t�lamod. Jag hatar det. 327 00:23:28,689 --> 00:23:31,241 - Det gick fort. - Jag ska byta om. 328 00:23:34,676 --> 00:23:40,093 - Hall� d�r. Jag heter Ray. Tims v�n. - Men han �r inte h�r. 329 00:23:40,250 --> 00:23:41,969 Det �r lugnt. 330 00:23:43,324 --> 00:23:47,175 - Lucy. - Ja? 331 00:23:49,415 --> 00:23:52,383 - Kan jag hj�lpa dig? - Jag hoppas det. 332 00:23:52,540 --> 00:23:54,310 �r du Tims flickv�n? 333 00:23:56,654 --> 00:23:59,465 Den beh�ver du inte. Jag vill hj�lpa, inte skada. 334 00:23:59,621 --> 00:24:02,849 Jag st�r �ver. Du m�ste g�. 335 00:24:03,006 --> 00:24:05,871 - Har Tim aldrig n�mnt mig? - Jag vet inte vem du �r. 336 00:24:06,028 --> 00:24:08,163 Hur ska jag veta om han har n�mnt dig? 337 00:24:08,320 --> 00:24:11,962 Varf�r ringer du inte Tim? Fr�ga honom om Mosul. 338 00:24:12,119 --> 00:24:16,130 Jag t�nker bara ringa en ambulans som f�r k�ra bort dig- 339 00:24:16,286 --> 00:24:19,410 - om du inte g�r h�rifr�n nu. 340 00:24:20,661 --> 00:24:23,682 Inga problem. S�g �t Tim att ta en paus. 341 00:24:23,787 --> 00:24:28,002 Jag �ker om n�gra dagar, om han inte ger mig ett sk�l att stanna. 342 00:24:36,441 --> 00:24:38,312 Vem fan var det d�r? 343 00:24:43,209 --> 00:24:46,751 - Vad? - Hej. Vad �r det? 344 00:24:46,907 --> 00:24:48,626 - Var �r du? - Lucy! 345 00:24:48,783 --> 00:24:50,602 Var fan �r du? 346 00:24:52,112 --> 00:24:54,144 - Vad har h�nt? - Ray tittade f�rbi. 347 00:24:54,249 --> 00:24:56,697 - M�r du bra? - Ser det ut s�? 348 00:24:56,854 --> 00:24:58,781 Vi ger dem en minut. 349 00:24:58,989 --> 00:25:01,749 T�nk om Tamara hade varit d�r ensam? 350 00:25:01,906 --> 00:25:04,871 - F�rl�t. Jag visste inte. - Nej! Inga fler urs�kter. 351 00:25:05,028 --> 00:25:09,663 Du m�ste ber�tta vad som h�nder. Nu! 352 00:25:12,528 --> 00:25:14,977 Ray Watkins stod under mitt bef�l i Irak. 353 00:25:15,081 --> 00:25:20,286 Han borde vara d�d, men nu l�r han skada n�n om jag inte g�r n�t. 354 00:25:20,443 --> 00:25:23,672 Inget av det f�rklarar varf�r du st�ngde mig ute. 355 00:25:23,881 --> 00:25:26,954 - Nej. Det g�r det inte. - Sluta f�rs�ka att skydda mig! 356 00:25:27,110 --> 00:25:30,388 - F�rl�t. Jag kan inte. - Du har ber�ttat f�r Lopez. 357 00:25:30,545 --> 00:25:33,826 Det �r annorlunda. Hon har mindre att f�rlora �n du. 358 00:25:34,035 --> 00:25:37,004 Sn�lla, h�ll dig borta f�r min skull? 359 00:25:37,160 --> 00:25:38,931 Jag kan inte. Jag g�r det inte. 360 00:25:39,139 --> 00:25:42,419 Du beh�ver hj�lp och jag �r tr�tt p� att vara sn�ll. 361 00:25:42,574 --> 00:25:45,856 Du beh�ver inte ber�tta allt, men du ska sl�ppa in mig. 362 00:25:50,231 --> 00:25:52,523 - Hon �r v�l ett �r nu? - Ja. 363 00:25:52,679 --> 00:25:54,603 S� hon sover ganska bra? 364 00:25:54,812 --> 00:25:57,312 Du minns inte hur det �r att ha sm�barn, va? 365 00:25:57,469 --> 00:25:58,875 Nej, jag antar det. 366 00:25:58,980 --> 00:26:03,198 Jag g�r p� kall �l och adrenalin, men det �r v�rt det. 367 00:26:03,354 --> 00:26:05,750 Funderar du och Bailey p� att skaffa barn? 368 00:26:05,907 --> 00:26:10,070 Hon g�r det. Jag vet bara inte om jag fixar ett barn och jobbet. 369 00:26:10,279 --> 00:26:12,623 Jag klarar mig. Lopez och Grey ocks�. 370 00:26:12,832 --> 00:26:16,374 Jo, men ni �r yngre. Ni har precis b�rjat era karrl�rer. 371 00:26:16,530 --> 00:26:18,404 Jag �r lite sen till festen. 372 00:26:18,560 --> 00:26:22,777 Jag har kanske tio �r p� mig att maxa karrl�ren innan den �r �ver. 373 00:26:22,934 --> 00:26:27,934 Klich�n st�mmer: Det finns inga bra tillf�llen att skaffa barn. 374 00:26:28,090 --> 00:26:31,369 - Men man f�r det att fungera. - Tack. 375 00:26:31,577 --> 00:26:33,400 Jag vet vem som l�g med killen. 376 00:26:33,555 --> 00:26:38,504 H�r �r Teresa och Mike f�rra �ret innan hon greps. Ser du n�t bekant? 377 00:26:38,661 --> 00:26:42,462 Mamman hade den skjortan ig�r och Teresa sa att hon luktade gott. 378 00:26:42,619 --> 00:26:48,242 - Hon luktade som pojkv�nnen. - Hon f�rstod, blev arg och drog. 379 00:26:48,399 --> 00:26:51,940 Men varf�r be Doreen om urs�kt och inte �ka direkt till mamman? 380 00:26:52,096 --> 00:26:55,117 Vi har haft en bil utanf�r mammans hus sen hon rymde. 381 00:26:56,576 --> 00:26:59,020 Men inte hos Mike. 382 00:26:59,229 --> 00:27:01,886 Ms Marcos, tack f�r att du kunde komma s� snabbt. 383 00:27:02,094 --> 00:27:03,656 Ingen orsak. 384 00:27:03,865 --> 00:27:10,321 Du n�mnde att det g�llde mordet p� Karina Lewis? 385 00:27:10,477 --> 00:27:13,760 Ja. Din d�varande pojkv�n, Ryan Jones, jobbade med Karina. 386 00:27:13,915 --> 00:27:15,738 - St�mmer det? - Ja. 387 00:27:15,894 --> 00:27:17,978 Och enligt din utsago- 388 00:27:18,134 --> 00:27:22,351 - �t han middag med dig p� mordkv�llen. 389 00:27:22,507 --> 00:27:24,173 Minns du n�r han kom? 390 00:27:25,423 --> 00:27:28,914 Jag vet inte. Det jag sa d� m�ste vara r�tt. 391 00:27:29,069 --> 00:27:33,966 - Du sa 18.00. - Okej. D� var det 18.00. 392 00:27:34,070 --> 00:27:37,088 Varf�r �r jag h�r? De har ju hittat killen. 393 00:27:37,244 --> 00:27:40,474 Vi har nya bevis som tyder p� att han kan vara oskyldig- 394 00:27:40,630 --> 00:27:42,922 - och nya bevis som pekar mot Ryan. 395 00:27:47,399 --> 00:27:50,107 Han sa att det inte var en stor grej. 396 00:27:50,263 --> 00:27:55,108 Han sa att det skulle underl�tta om jag sa att han var d�r 18.00. 397 00:27:56,619 --> 00:27:59,170 Vilken tid tr�ffade du Ryan den kv�llen? 398 00:27:59,327 --> 00:28:01,199 Inte f�rr�n kl. 21. 399 00:28:02,188 --> 00:28:06,876 - Thorsen? Vi beh�ver prata. - Ja, frun. Urs�kta mig. 400 00:28:10,887 --> 00:28:13,125 Hon pajade Ryans alibi. Det �r han. 401 00:28:13,281 --> 00:28:19,739 - Varf�r f�rh�r du vittnet utan mig? - F�rl�t. Jag borde ha sagt till. 402 00:28:19,947 --> 00:28:22,969 �r du verkligen s� dum eller f�rs�ker sinka mig? 403 00:28:23,125 --> 00:28:26,351 Det handlar inte om dig, utan om en oskyldigt d�md man. 404 00:28:26,507 --> 00:28:29,581 Jag vet att det h�r fallet �r personligt f�r dig. 405 00:28:29,738 --> 00:28:32,029 Men forts�tter du att agera p� egen hand- 406 00:28:32,185 --> 00:28:35,988 - f�rst�r du hans chanser att n�nsin bli frisl�ppt! 407 00:28:36,144 --> 00:28:42,339 V�gen till en ny pr�vning �r smal och processr�ttslig. 408 00:28:42,547 --> 00:28:47,132 Inte ens �verv�ldigande bevis garanterar ett frisl�ppande. 409 00:28:47,288 --> 00:28:48,953 - Det �r inte r�tt. - Nej. 410 00:28:49,162 --> 00:28:51,191 Men s� funkar systemet. 411 00:28:51,399 --> 00:28:56,973 D�rf�r m�ste varenda steg �verv�gas noggrant. 412 00:28:57,129 --> 00:29:01,921 Ryans flickv�n erk�nde precis att hon lj�g f�r hans skull. 413 00:29:02,077 --> 00:29:07,179 De tr�ffades inte f�rr�n kl. 21 den kv�llen. Vad �r n�sta steg? 414 00:29:10,460 --> 00:29:12,857 Vi beh�ver ett mordvapen. 415 00:29:13,013 --> 00:29:16,812 Om vi kan matcha ballistiken fr�n en. 22:a i Ryans �go med kulan- 416 00:29:17,020 --> 00:29:20,042 - som r�ttsl�karen hittade i Karina, har vi ett fall. 417 00:29:20,198 --> 00:29:23,688 Men vi beh�ver sannolika sk�l f�r en husrannsakan- 418 00:29:23,844 --> 00:29:27,178 - och det har vi inte nu. 419 00:29:29,259 --> 00:29:31,811 - Brenda �r h�r. - Jag var inte ens... 420 00:29:31,966 --> 00:29:38,166 - Teresa ocks�, l�ter det som. - L�gnare! Du �r min j�kla mamma! 421 00:29:39,467 --> 00:29:44,673 Centralen, 7-Adam-15, vi har en 4-15 p� 1331 Arlington. 422 00:29:44,829 --> 00:29:47,798 Gjorde du henne gravid? Du ville inte ens ha barn! 423 00:29:47,954 --> 00:29:49,777 Jag h�ller p� Teresa d�r. 424 00:29:49,934 --> 00:29:53,216 Det �r bara ett slagtr�. Vi delar p� oss. Jag tar baksidan. 425 00:29:53,373 --> 00:29:56,650 - V�nta. Titta p� linningen. - S�g det! Det r�cker. 426 00:29:56,859 --> 00:29:58,733 Det var v�rre. Hon �r rasande. 427 00:29:58,942 --> 00:30:01,964 Det blir sv�rt att lugna henne. G� tillbaka till bilen. 428 00:30:02,120 --> 00:30:05,192 K�r fram efter 30 sekunder med bl�ljus och sirener. 429 00:30:05,296 --> 00:30:06,961 Uppfattat. 430 00:30:29,669 --> 00:30:35,551 Polisen. Du �r arresterad. F�rresten �r du en vidrig mamma. 431 00:30:36,645 --> 00:30:38,416 Min UD-kille h�rde av sig. 432 00:30:38,572 --> 00:30:41,124 Diplomatpl�tarna tillh�r turkiska ambassaden- 433 00:30:41,333 --> 00:30:42,844 - men f�raren �r inte turk. 434 00:30:42,999 --> 00:30:46,487 Gustav Martinez �r venezuelan - milit�rt kontraspionage. 435 00:30:46,644 --> 00:30:49,455 Han kl�mmer �t alla som anses vara statsfiender. 436 00:30:49,663 --> 00:30:51,122 Dissidenter. 437 00:30:51,279 --> 00:30:53,518 Ray m�ste ha tr�ffat Gustav f�r ett jobb. 438 00:30:53,727 --> 00:30:55,914 Ja. Gustav kan inte operera h�r- 439 00:30:56,070 --> 00:30:59,089 - s� han anlitade Ray f�r att kidnappa eller d�da n�n. 440 00:30:59,297 --> 00:31:05,964 Min kontakt tror att det �r Elena Acosta, politisk aktivist. 441 00:31:06,120 --> 00:31:09,767 - Hall�? - Inspekt�r Bradford fr�n LAPD h�r. 442 00:31:09,923 --> 00:31:12,108 Vi misst�nker att ditt liv �r i fara. 443 00:31:13,878 --> 00:31:15,910 - De �r h�r. - Skrik "Ray Watkins" nu. 444 00:31:16,066 --> 00:31:19,557 - G�r det. - Ray Watkins! Ray Watkins! 445 00:31:19,660 --> 00:31:24,189 Ray Watkins! Ray Watkins! 446 00:31:25,961 --> 00:31:28,253 - Hej, Tim. - Vi k�nner till venezuelanerna. 447 00:31:28,409 --> 00:31:31,585 Sl�pp Elena nu, s� ser jag till att �klagaren �r sn�ll. 448 00:31:31,742 --> 00:31:35,127 Jag har ett jobb att g�ra och ett rykte att uppr�tth�lla. 449 00:31:35,284 --> 00:31:39,187 Vi g�r vidare. Ta mig om du kan! 450 00:31:45,021 --> 00:31:49,393 Lasta in henne. Jag meddelar Neil att containern �r klar. 451 00:32:00,384 --> 00:32:02,048 Ner p� marken. Nu! 452 00:32:03,037 --> 00:32:06,163 - Det �r �ver, Ray. - Stanna! Visa mig dina h�nder. 453 00:32:06,319 --> 00:32:10,643 Jag har hela ditt g�ng i f�rvar. Du borde ha �ndrat p� saker tidigare. 454 00:32:10,747 --> 00:32:15,119 Ja, jag blir lite kaxig ibland. T�nk att du kom p� mig s� fort. 455 00:32:15,276 --> 00:32:22,202 - Att d�da mig �r din enda chans. - Jag ska inte d�da dig. 456 00:32:22,359 --> 00:32:24,964 Och du kan inte fixa n�t luftangrepp nu. 457 00:32:28,086 --> 00:32:34,128 Skojar du? Jag �r luftangreppet. Jag kommer att sl� s�nder ditt liv. 458 00:32:35,327 --> 00:32:40,167 Inspekt�r Bradford, det h�r �r en utredning- 459 00:32:40,323 --> 00:32:42,876 - som kan leda till disciplin�tg�rder. 460 00:32:43,085 --> 00:32:45,636 Din fortsatta anst�llning hos LAPD- 461 00:32:45,844 --> 00:32:49,751 - h�nger p� att du svarar sanningsenligt p� mina fr�gor. 462 00:32:49,907 --> 00:32:51,418 Jag f�rst�r. 463 00:32:51,572 --> 00:32:54,280 Dina brott kommer att hanteras av n�n annan. 464 00:32:54,436 --> 00:32:56,467 Jag f�rh�r dig inte som misst�nkt. 465 00:32:56,624 --> 00:33:01,677 Mitt jobb �r att utreda dina anklagelser mot Bradford. 466 00:33:01,885 --> 00:33:04,278 Det �r kristallklart f�r mig. 467 00:33:04,382 --> 00:33:08,289 N�r fick du veta att Watkins levde? 468 00:33:08,498 --> 00:33:10,945 F�rra veckan. Jag s�g honom p� 7-Eleven. 469 00:33:11,101 --> 00:33:16,727 Bradford och Mark Greer sp�rade mig och hotade mig i min mammas hem. 470 00:33:16,880 --> 00:33:18,912 Var din mamma d�r och s�g det? 471 00:33:19,015 --> 00:33:23,443 Ja, men hon �r p� sjukhuset. Det �r ett mirakel om hon vaknar. 472 00:33:23,652 --> 00:33:28,183 - Jag �r ledsen. - Var inte det. Men Mark var d�r. 473 00:33:28,339 --> 00:33:34,118 Jag har inte sett Mark Greer p� tio �r, men jag f�r julkort ibland. 474 00:33:34,327 --> 00:33:38,650 Enligt FAA finns det inga uppgifter om att Mark Greer flugit till L.A. 475 00:33:38,858 --> 00:33:41,150 Inga lokala kreditkortsk�p. 476 00:33:41,307 --> 00:33:43,178 Hans telefon �r kvar i Arlington- 477 00:33:43,335 --> 00:33:47,293 - och enligt arm�n har han varit p� basen i tv� veckor. 478 00:33:47,502 --> 00:33:50,835 Smart. Han planerade att d�da mig, s� han sopade igen sp�ren. 479 00:33:51,044 --> 00:33:55,884 Skulle jag beg� mord med en kille jag inte sett p� tio �r? Nej. 480 00:33:56,041 --> 00:33:57,760 S� Ray Watkins ljuger. 481 00:33:57,969 --> 00:34:01,406 N�r Ray Watkins l�ppar r�r sig, ljuger han. 482 00:34:01,562 --> 00:34:05,626 Tim lj�g i sin rapport. Han sa att jag hade d�tt i strid. 483 00:34:06,824 --> 00:34:08,226 Ser jag d�d ut? 484 00:34:08,383 --> 00:34:10,987 Varf�r skulle jag ljuga? Alla hade tr�ffats. 485 00:34:11,143 --> 00:34:13,071 - Jag hade f�rlorat tre m�n. - Tv�. 486 00:34:13,227 --> 00:34:17,498 Ja, men det fick jag nyss veta. Och det skakade mig. 487 00:34:17,655 --> 00:34:19,737 Ray Watkins hade deserterat. 488 00:34:19,894 --> 00:34:23,017 Varf�r kontaktade du inte milit�rpolisen? 489 00:34:23,173 --> 00:34:25,048 Jag ville vara s�ker p� min sak. 490 00:34:25,204 --> 00:34:28,537 H�r �r sanningen: Bradford ville skydda sin karrl�r- 491 00:34:28,641 --> 00:34:30,465 - s� han lj�g om h�ndelsen. 492 00:34:30,674 --> 00:34:36,660 Han deltog i m�rkl�ggningen och f�rfalskade officiella rapporter. 493 00:34:36,817 --> 00:34:41,348 Det h�r �r allvarliga anklagelser. �r n�t av det Ray sa sant? 494 00:34:43,016 --> 00:34:46,033 Nej. Inget av det. 495 00:35:03,271 --> 00:35:05,407 Hej. Urs�kta mig? 496 00:35:05,563 --> 00:35:10,925 Hej. F�rl�t att jag st�r, men vad anv�nder du? 497 00:35:12,175 --> 00:35:14,989 - .44 Magnum. - �r den tung? 498 00:35:16,343 --> 00:35:18,790 K�nn sj�lv. 499 00:35:18,947 --> 00:35:23,684 Wow, man m�ste vara stark f�r att h�lla den. 500 00:35:23,893 --> 00:35:25,299 - Jag tr�nar. - Okej. 501 00:35:25,507 --> 00:35:28,267 Jag f�rs�ker best�mma vad jag ska k�pa- 502 00:35:28,371 --> 00:35:32,018 - och vill ha n�t l�tt, men �nd� tr�ffs�kert. 503 00:35:33,320 --> 00:35:37,328 - .38 �r ett bra alternativ. - Den har jag h�rt talas om. 504 00:35:37,484 --> 00:35:42,224 En v�n till mig har en. 22 Rutger och hon �lskar den. 505 00:35:42,433 --> 00:35:45,349 Hon s�ger att den �r l�tt nog att ha i handv�skan. 506 00:35:45,506 --> 00:35:50,243 - Ruger. - En Ruger, just det. 507 00:35:50,347 --> 00:35:56,545 Ja. En. 22:a �r ett bra val f�r en liten kvinna som du. Ingen rekyl. 508 00:35:56,702 --> 00:36:01,959 Okej. Har du en jag kan prova? 509 00:36:03,991 --> 00:36:07,169 - Sn�lla? - Ja, visst. Jag har n�gra med mig. 510 00:36:07,324 --> 00:36:08,834 Okej. 511 00:36:13,679 --> 00:36:19,823 Tack. Oj. Den �r superl�tt. F�r jag? Okej. 512 00:36:37,789 --> 00:36:41,641 Jag har tittat p� ballistikrapporten. 513 00:36:41,849 --> 00:36:45,756 Kulorna du samlat in matchar kulan som d�dade Karina Lewis. 514 00:36:45,965 --> 00:36:50,756 En h�ktningsorder har godk�nts och jag yrkar f�r att upph�va domen. 515 00:36:50,912 --> 00:36:54,140 - Verkligen? - Bevisen hade hindrat mitt �tal. 516 00:36:54,295 --> 00:36:56,796 - Det �r fantastiskt. - Nej. 517 00:36:56,952 --> 00:36:59,399 - Jag borde inte krama dig, va? - Det st�mmer. 518 00:36:59,556 --> 00:37:01,119 S�g till om du beh�ver n�t. 519 00:37:01,275 --> 00:37:03,932 - Det ska jag. - Och tack. 520 00:37:04,089 --> 00:37:08,044 Nej. Tack f�r att ni fortsatte. Bra jobbat. 521 00:37:10,649 --> 00:37:12,002 Och din kampanj? 522 00:37:12,158 --> 00:37:15,337 Att g�ra det r�tta, hur sv�rt det �n �r- 523 00:37:15,493 --> 00:37:18,458 - borde ses som en styrka, inte en brist. 524 00:37:18,666 --> 00:37:21,115 Bra. Har du presenterat den f�r r�dgivarna? 525 00:37:21,271 --> 00:37:23,615 - Ja, och de �lskade det. - Jag tror dig. 526 00:37:23,772 --> 00:37:25,855 Stora planer f�r helgen? 527 00:37:26,010 --> 00:37:30,488 G�mma mig p� rummet, b�ra skygglappar i k�ket. Dags att flytta? 528 00:37:30,644 --> 00:37:32,051 Definitivt. 529 00:37:32,207 --> 00:37:35,071 Du d�? Vad h�nder med hela bebis-situationen? 530 00:37:35,227 --> 00:37:38,926 Jag har mest undvikit att t�nka p� det hela dagen. 531 00:37:39,082 --> 00:37:40,854 Och nu? 532 00:37:41,999 --> 00:37:43,402 Och nu... 533 00:37:45,329 --> 00:37:47,414 Att f� barn... 534 00:37:51,059 --> 00:37:54,184 ...har varit mitt livs st�rsta gl�dje. 535 00:37:57,099 --> 00:37:59,651 Varf�r skulle jag neka henne det? 536 00:38:02,828 --> 00:38:04,756 Med tanke p� Rays m�nga brott- 537 00:38:04,912 --> 00:38:08,141 - verkar hans uttalanden mot dig vara vederg�llning. 538 00:38:08,297 --> 00:38:12,462 Dina rapporter efter insatsen har accepterats som fakta- 539 00:38:12,670 --> 00:38:14,128 - av dina �verordnade- 540 00:38:14,285 --> 00:38:16,993 - och det finns inga bevis som tyder p� annat. 541 00:38:17,149 --> 00:38:23,032 D�rf�r avslutas utredningen med motiveringen "kan inte styrkas". 542 00:38:23,188 --> 00:38:24,646 Tack, sir. 543 00:38:25,688 --> 00:38:30,273 Kul att se dig. Vi borde tr�ffas med v�ra fruar och �ta middag snart. 544 00:38:30,482 --> 00:38:32,303 Det l�ter bra. 545 00:38:36,103 --> 00:38:38,343 - Det h�r �r inte �ver. - Jag vet. 546 00:38:38,499 --> 00:38:42,979 Du br�t mot rutinerna och drog in tv� andra poliser i din jakt? 547 00:38:43,187 --> 00:38:46,208 T�nk om ms Acosta hade blivit d�dad- 548 00:38:46,362 --> 00:38:49,694 - f�r att ni inte anv�nde r�tt kanaler och resurser? 549 00:38:49,851 --> 00:38:51,466 Det var fel. Jag vet. 550 00:38:51,622 --> 00:38:56,363 Jag m�ste meddela din chef. Resten �r upp till henne. 551 00:38:56,519 --> 00:38:58,497 - Sir... - Du kan g�. 552 00:39:10,788 --> 00:39:12,816 Kom hit. 553 00:39:17,921 --> 00:39:20,056 Hur gick utredningen? 554 00:39:23,598 --> 00:39:26,773 Jag lj�g om allt. 555 00:39:28,492 --> 00:39:34,117 Det r�ddade mitt jobb och skyddade dig och Lopez. 556 00:39:34,273 --> 00:39:40,260 Det var en om�jlig situation. Jag hade gjort samma sak. 557 00:39:41,407 --> 00:39:44,271 Du hade aldrig hamnat i den situationen. 558 00:39:44,375 --> 00:39:46,980 Du hade aldrig satt dig sj�lv f�re teamet. 559 00:39:47,136 --> 00:39:51,716 Du trodde att du kunde hantera det. Du hade fel, men du gjorde det r�tt. 560 00:39:51,925 --> 00:39:55,988 Jag �nskar att det var s� l�tt. 561 00:39:56,196 --> 00:40:00,259 Jag lj�g precis f�r tv� m�n som jag hyser djup respekt f�r. 562 00:40:00,468 --> 00:40:03,955 Jag gick precis emot allt jag trodde var r�tt med mig. 563 00:40:04,111 --> 00:40:05,881 - Tim... - L�t mig prata klart. 564 00:40:06,090 --> 00:40:08,903 - Det h�r �r sv�rt f�r mig att s�ga. - Okej. 565 00:40:09,111 --> 00:40:13,173 Jag har ljugit f�r mig sj�lv l�nge. 566 00:40:14,424 --> 00:40:20,412 Det �r tydligt nu och jag kan inte g� tillbaka till det som var. 567 00:40:20,620 --> 00:40:21,974 Inte just nu. 568 00:40:23,901 --> 00:40:25,932 Kanske aldrig. 569 00:40:28,013 --> 00:40:29,472 V�nta. 570 00:40:31,555 --> 00:40:33,534 G�r du slut med mig? 571 00:40:36,660 --> 00:40:38,014 F�rl�t. 572 00:40:39,733 --> 00:40:42,074 Du f�r inte g�ra s�. 573 00:40:42,230 --> 00:40:48,949 Du f�r inte ljuga och sen anv�nda det som en urs�kt att l�mna mig. Okej? 574 00:40:49,105 --> 00:40:51,501 - Det �r inte okej. - Jag vet. 575 00:40:51,658 --> 00:40:54,572 - Det du g�r �r inte okej. - Jag vet. 576 00:40:54,729 --> 00:40:59,312 Du �r en fantastisk person. 577 00:40:59,468 --> 00:41:02,645 - Nej! - Du �r fantastisk! 578 00:41:02,802 --> 00:41:05,718 - Du f�rtj�nar s� mycket b�ttre. - Herregud. 579 00:41:07,851 --> 00:41:11,081 - Det �r d�rf�r jag g�r slut. - Varf�r g�r du s� h�r? 580 00:41:12,746 --> 00:41:15,716 - Varf�r g�r du s� h�r? - F�rl�t. 581 00:41:34,514 --> 00:41:37,691 - L�r du dig teckenspr�k f�r bebisar? - Kanske. 582 00:41:40,348 --> 00:41:44,252 Vad s�gs om att gl�mma elefanten i rummet ikv�ll? 583 00:41:44,408 --> 00:41:47,689 Vi kan laga mat och bara vara tillsammans? 584 00:41:47,845 --> 00:41:50,814 Det �r en bra id�. 585 00:41:50,971 --> 00:41:54,201 Men du kanske ska hoppa vinet om vi ska g�ra dig gravid. 586 00:41:56,645 --> 00:42:01,698 - Ska vi g�ra det? - Ja, med stor entusiasm. 587 00:42:01,855 --> 00:42:07,636 - �r du s�ker? - Fyller p� med v�tska. 588 00:42:07,792 --> 00:42:09,717 M�ste vi v�nta till efter middagen? 589 00:42:11,591 --> 00:42:13,102 Nej. 590 00:42:15,446 --> 00:42:21,279 Ta mitt vatten. Tack. Du �r illa ute. 591 00:42:24,446 --> 00:42:27,279 Text: Sofie Bergstrand 51078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.