Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:05,464
- Har du bott i delat boende?
- Ja, f�r n�gra �rtionden sen.
2
00:00:05,568 --> 00:00:09,889
Hur fungerade det
n�r de hade �vernattningar?
3
00:00:10,098 --> 00:00:11,764
- N�r de hade sex?
- Ja.
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,420
Inget naket
i gemensamma utrymmen.
5
00:00:14,629 --> 00:00:16,452
Ser du f�r mycket av pojkv�nnen?
6
00:00:16,661 --> 00:00:19,213
- Alldeles f�r mycket.
- Du m�ste s�tta gr�nser.
7
00:00:19,421 --> 00:00:24,574
Det har jag gjort flera g�nger.
�nd� fick jag se Willy Wonka i morse.
8
00:00:26,607 --> 00:00:29,836
Vart �r de p� v�g?
Centralen, 7-Adam-15.
9
00:00:29,940 --> 00:00:32,440
N�gra kod 3-h�ndelser n�ra oss?
10
00:00:32,645 --> 00:00:34,937
Inget, 7-Adam-15.
11
00:00:35,094 --> 00:00:36,969
- Varf�r s� br�ttom?
- Vi f�r se.
12
00:00:46,237 --> 00:00:49,727
- Smitty, g� till kanal 9.
- Smitty h�r.
13
00:00:49,935 --> 00:00:53,894
- Var �r din bil?
- Den �r parkerad precis utan...
14
00:00:56,290 --> 00:00:57,696
V�nta lite.
15
00:01:16,026 --> 00:01:18,787
- Vad h�nder?
- Jag har v�ntat p� att du ska vakna.
16
00:01:18,942 --> 00:01:20,766
Vi borde skaffa barn.
17
00:01:23,471 --> 00:01:27,378
- �r du �ppen f�r det?
- Jag vet inte.
18
00:01:27,535 --> 00:01:33,472
Jag �lskar att vara pappa,
men jag trodde att bajsbl�jor-
19
00:01:33,628 --> 00:01:35,868
- och s�mnl�sa n�tter var historia.
20
00:01:36,074 --> 00:01:39,719
- Men du ville ta hand om Anna.
- Nej. Jo. Det st�mmer.
21
00:01:39,928 --> 00:01:45,762
Men hon hade ingen.
Det k�ndes som �det.
22
00:01:45,918 --> 00:01:47,585
�r det ett "nej?"
23
00:01:47,793 --> 00:01:51,332
Nej, det �r ett
"Jag har inte ens druckit kaffe �n. "
24
00:01:51,489 --> 00:01:54,405
"Vi kanske kan ta det lite senare. "
25
00:01:54,614 --> 00:01:56,176
Absolut.
26
00:01:56,384 --> 00:01:58,989
Det �r en stor sak,
s� vi funderar p� det-
27
00:01:59,198 --> 00:02:00,916
- och pratar efter jobbet.
28
00:02:01,073 --> 00:02:02,998
Okej.
29
00:02:08,674 --> 00:02:10,342
Ja?
30
00:02:10,498 --> 00:02:12,476
Hur stressad �r du p� en tio-skala?
31
00:02:12,633 --> 00:02:14,713
-19.
- Ghostar Tim dig fortfarande?
32
00:02:14,921 --> 00:02:17,995
Det g�r han inte,
men vi har inte pratat p� ett tag.
33
00:02:18,152 --> 00:02:25,079
- Att inte prata med den man dejtar...
- �r ghosting. Jag fattar. Tack.
34
00:02:25,235 --> 00:02:28,202
S� jag borde inte stressa dig
�nnu mer.
35
00:02:30,284 --> 00:02:32,889
- Vad �r det?
- Inget.
36
00:02:32,993 --> 00:02:36,015
Jag har n�gra v�nner i skolan.
37
00:02:36,223 --> 00:02:39,762
De ska skaffa ett boende ihop
och jag t�nkte g�ra dem s�llskap.
38
00:02:39,918 --> 00:02:42,106
- Ska du flytta?
- Typ.
39
00:02:44,450 --> 00:02:46,064
- Det �r toppen.
- Verkligen?
40
00:02:46,221 --> 00:02:49,033
Ja. Du borde bo
med folk i din egen �lder.
41
00:02:49,189 --> 00:02:51,274
Jag kommer att sakna dig-
42
00:02:51,429 --> 00:02:54,551
- men om det g�r dig lycklig
�r det toppen.
43
00:02:54,708 --> 00:02:58,771
Bra. Jag var r�dd att g�ra dig arg.
De har valt ett coolt hus.
44
00:02:58,928 --> 00:03:01,167
- Jag visar bilderna efter skolan.
- Kul.
45
00:03:11,009 --> 00:03:15,332
- Hej. Har du pratat med Tim?
- Nej. Han tar visst ut semester.
46
00:03:15,488 --> 00:03:17,465
- Kan han vara i knipa?
- Ja. Jag...
47
00:03:19,964 --> 00:03:24,236
Han sa att om han ber�ttar
kan det �ventyra min karrl�r.
48
00:03:24,444 --> 00:03:26,059
- Det �r orov�ckande.
- Jag vet.
49
00:03:26,268 --> 00:03:31,264
- Ska jag ber�tta f�r Grey?
- Nej. Du m�ste lita p� honom.
50
00:03:31,421 --> 00:03:33,973
Vad det �n g�ller
har Tim s�kert koll.
51
00:03:34,130 --> 00:03:36,577
S� jag ska bara g�ra ingenting-
52
00:03:36,734 --> 00:03:39,495
- patrullera p�
och l�tsas att jag inte �r orolig?
53
00:03:39,702 --> 00:03:44,232
- F�r tillf�llet, ja.
- Tack.
54
00:03:46,784 --> 00:03:50,534
Har ni precis b�rjat lyssna
har det kastats vilt h�r.
55
00:03:50,691 --> 00:03:54,180
I slutet av andra halvlek
st�r det tv� lika.
56
00:03:54,388 --> 00:03:58,865
- Hej.
- Herregud. Vad g�r du?
57
00:03:59,021 --> 00:04:05,741
- �r en v�n. Vad g�r du? Ber�tta.
- Jag kan inte. F�r ditt eget b�sta.
58
00:04:05,897 --> 00:04:08,707
- �r du inblandad i n�t kriminellt?
- Inte just nu.
59
00:04:08,863 --> 00:04:10,529
Ber�tta d�.
60
00:04:10,634 --> 00:04:15,217
Angela, g�r detta snett och du har
en minsta aning, kan du f� sparken.
61
00:04:15,374 --> 00:04:16,989
F�r Lucy sparken �r det illa.
62
00:04:17,145 --> 00:04:20,322
F�r jag sparken
lever jag p� min mans sparpengar-
63
00:04:20,478 --> 00:04:22,195
- och dricker en massa vin.
64
00:04:22,351 --> 00:04:24,591
Ber�tta.
65
00:04:24,747 --> 00:04:27,612
Jag skuggar Ray Watkins
fr�n min gamla enhet.
66
00:04:27,819 --> 00:04:33,912
Han bl�ste irakier
och fick n�gra av mina m�n d�dade.
67
00:04:34,067 --> 00:04:37,088
Jag trodde att han d�tt i strid.
68
00:04:37,297 --> 00:04:40,422
Men han �verlevde
och arbetar som torped nu.
69
00:04:40,578 --> 00:04:42,715
Han �r en desert�r.
70
00:04:42,871 --> 00:04:46,149
Varf�r inte �verl�mna honom
till milit�rpolisen ist�llet?
71
00:04:46,357 --> 00:04:51,202
Han har en h�llhake p� mig.
Jag lj�g i rapporten om hans d�d.
72
00:04:52,451 --> 00:04:55,889
S� du f�rs�ker hitta n�t nytt
att s�tta dit honom f�r?
73
00:04:56,045 --> 00:05:00,678
- Precis.
- Coolt. Jag �r p�.
74
00:05:00,886 --> 00:05:06,043
- �r du s�ker?
- Ja. Jag st�ttar dig.
75
00:05:07,658 --> 00:05:09,949
Ska ni skaffa barn? Vad roligt!
76
00:05:10,106 --> 00:05:13,541
Det sa jag inte.
Jag sa att Bailey vill ha barn.
77
00:05:13,697 --> 00:05:18,384
Och det vill inte du,
f�r du �r gamm... �ldre-
78
00:05:18,593 --> 00:05:21,406
- och k�nner att f�r�ldratiden
ligger bakom dig?
79
00:05:21,563 --> 00:05:25,571
Jag �lskade att vara Henrys pappa.
Det var underbart.
80
00:05:25,779 --> 00:05:28,279
Men jag har mycket att uppn�
p� jobbet-
81
00:05:28,487 --> 00:05:31,978
- och tiden �r knapp
f�r att jag �r �ldre.
82
00:05:32,134 --> 00:05:35,675
Jag f�rst�r, men har du sett bebisar?
83
00:05:35,884 --> 00:05:38,954
De �r s� s�ta
och ni borde ha typ tre!
84
00:05:39,162 --> 00:05:42,704
Jag ska radera Baileys nummer
fr�n din telefon.
85
00:05:42,861 --> 00:05:46,038
Vi ska assistera CitySafe LA.
86
00:05:46,247 --> 00:05:49,320
De ska st�da undan ett l�ger
f�r heml�sa.
87
00:05:49,424 --> 00:05:52,962
Sheriffen tar med sig n�gra interner
f�r att hj�lpa till.
88
00:05:54,473 --> 00:05:57,182
Frun? Urs�kta mig. Du f�r inte...
89
00:05:57,338 --> 00:05:58,745
- G�r det bra?
- Ja.
90
00:05:58,901 --> 00:06:02,231
Nej. Jag f�r inte ge min dotter
och hennes v�nner dricka.
91
00:06:02,387 --> 00:06:05,253
- De d�r i den h�r hettan.
- Det �r 21 grader.
92
00:06:05,408 --> 00:06:07,857
- �r din dotter heml�s?
- Nej, hon �r intern.
93
00:06:08,065 --> 00:06:11,919
- Mamma!
- H�rni!
94
00:06:12,076 --> 00:06:14,990
Kom tillbaka!
95
00:06:15,199 --> 00:06:17,020
- Jag har saknat dig.
- Detsamma.
96
00:06:17,177 --> 00:06:19,834
- Du luktar gott.
- Inte du, men jag �lskar dig.
97
00:06:20,042 --> 00:06:22,230
- Ingen kontakt.
- Vad g�r det f�r skada?
98
00:06:22,386 --> 00:06:26,449
- Vi �r omringade av poliser.
- Du beh�ver inte genoms�ka henne sen.
99
00:06:26,657 --> 00:06:29,623
Du ska g�. Du ska jobba vidare.
100
00:06:29,779 --> 00:06:32,645
- Vi ses om tv� veckor.
- Ja.
101
00:06:34,467 --> 00:06:36,082
Hoppas ni f�r en hemsk dag!
102
00:06:37,801 --> 00:06:41,080
Ge mig v�skan. Sl�pp den!
103
00:06:41,236 --> 00:06:43,475
- Hall�!
- Sl�pp den!
104
00:06:43,631 --> 00:06:45,559
- Vad h�nder?
- Hon stj�l min v�ska.
105
00:06:45,716 --> 00:06:49,310
Nej. Vi ska packa dina saker
och skicka dem till h�rb�rget.
106
00:06:49,466 --> 00:06:51,132
S� sa ni sist ocks�.
107
00:06:51,288 --> 00:06:53,994
N�r jag fick tillbaka mitt t�lt
var det trasigt.
108
00:06:54,151 --> 00:06:56,703
Ska vi l�ta honom h�lla v�skan?
109
00:06:56,860 --> 00:07:00,870
V�nta lite. Tack.
110
00:07:01,026 --> 00:07:04,725
- Ge mig den.
- Sir, backa. Konstapel Nolan?
111
00:07:09,201 --> 00:07:11,545
Minns du Karina Lewis-fallet?
112
00:07:11,753 --> 00:07:14,983
Ja, college-gymnasten
som blev m�rdad av sin pojkv�n.
113
00:07:15,139 --> 00:07:16,545
Kroppen hittades aldrig.
114
00:07:16,701 --> 00:07:19,511
H�r �r hennes v�ska.
Den f�rsvann med henne.
115
00:07:21,127 --> 00:07:25,345
- Var har du f�tt v�skan fr�n?
- Jag har hittat den. Jag sv�r.
116
00:07:25,553 --> 00:07:28,471
Det h�r blev precis en brottsplats.
Sp�rra av den.
117
00:07:28,627 --> 00:07:30,189
- Ja, sir.
- Konstapel Nolan?
118
00:07:30,346 --> 00:07:32,323
Vad �r det nu?
119
00:07:32,479 --> 00:07:37,323
Jag hittade de h�r i soptunnan
och en f�nge rymde precis.
120
00:07:42,947 --> 00:07:44,507
Var fick du tag p� den?
121
00:07:44,664 --> 00:07:47,112
Jag stal den inte.
Ni antar att vi heml�sa...
122
00:07:47,321 --> 00:07:52,997
Jag antar inget, men hellre stulen
�n tagen fr�n ett mordoffer.
123
00:07:53,154 --> 00:07:54,612
Det var inget av dem.
124
00:07:54,769 --> 00:07:58,985
Jag hittade den i Griffith Park
f�rra veckan. Jag kan visa var.
125
00:07:59,193 --> 00:08:00,964
Bra. Vi tar oss dit.
126
00:08:01,068 --> 00:08:02,892
- Du �ker med mig.
- Ja, frun.
127
00:08:06,330 --> 00:08:08,621
- Han f�r betalt.
- Han kan smuggla in n�t.
128
00:08:08,777 --> 00:08:10,285
Eller ut.
129
00:08:10,441 --> 00:08:13,255
Ray kan vara oskyldig ocks�.
Du har f�ljt honom-
130
00:08:13,462 --> 00:08:15,702
- i tv� dagar utan att se
n�t kriminellt.
131
00:08:15,858 --> 00:08:18,514
- Hur l�nge ska du h�lla p�?
- S� l�nge det kr�vs.
132
00:08:18,671 --> 00:08:21,484
S� du l�mnar ditt jobb
och din relation med Lucy-
133
00:08:21,638 --> 00:08:24,137
- f�r att gripa n�n du n�stan gl�mt?
134
00:08:24,241 --> 00:08:25,700
Ja.
135
00:08:27,419 --> 00:08:28,825
Vad?
136
00:08:28,982 --> 00:08:31,482
Du m�ste ha haft ett sk�l att ljuga.
137
00:08:32,836 --> 00:08:35,959
Jag ville att Rays familj
skulle f� ut livf�rs�kringen.
138
00:08:36,114 --> 00:08:37,521
Lucy skulle f�rst�.
139
00:08:37,625 --> 00:08:42,469
Men hon skulle f� problem
om hon inte anm�lde �vertr�delsen.
140
00:08:44,084 --> 00:08:45,699
Det h�r �r irriterande.
141
00:08:45,907 --> 00:08:49,341
Du skyddar nog inte bara henne,
utan dig sj�lv ocks�.
142
00:08:49,498 --> 00:08:52,155
Du har gjort n�t mer
som du inte vill erk�nna.
143
00:08:52,259 --> 00:08:56,062
- Och det baserar du p�?
- Jag �r din b�stis. Jag k�nner dig.
144
00:08:56,270 --> 00:09:01,059
- Jag �r vuxen. Jag har inga b�stisar.
- Tekniskt sett kan man bara ha en.
145
00:09:05,591 --> 00:09:10,486
- Jag ska ta en n�rmare titt.
- V�nta.
146
00:09:38,033 --> 00:09:40,689
Mannen har diplomatpl�tar.
Vem f�ljer vi efter?
147
00:09:40,844 --> 00:09:43,605
Ray! Jag ber en v�n
identifiera mannen.
148
00:09:44,699 --> 00:09:48,866
F�ngen som rymt �r Teresa Vaughn
som du l�t prata med en annan person.
149
00:09:49,022 --> 00:09:51,207
Skyller du p� mig
f�r ditt misslyckande?
150
00:09:51,415 --> 00:09:54,020
- Va?
- Vi kan skylla p� varandra senare.
151
00:09:54,229 --> 00:09:55,947
Nu m�ste vi hitta rymlingen.
152
00:09:56,156 --> 00:09:58,499
Troligen hj�lpte mamman henne
att fly.
153
00:09:58,655 --> 00:10:01,468
Det �r v�r f�rsta ledtr�d.
Vi kan efterlysa Teresa.
154
00:10:01,625 --> 00:10:03,081
Varf�r f�ngslades Teresa?
155
00:10:03,237 --> 00:10:07,091
Misshandel, men hon hade bara
tio dagar kvar p� sitt straff.
156
00:10:07,247 --> 00:10:11,831
Underligt. Ett flyktf�rs�k ger minst
ett �r till. Varf�r riskera det?
157
00:10:14,487 --> 00:10:16,776
Jag gick precis igenom Karinas fall.
158
00:10:16,933 --> 00:10:20,631
Hon f�rsvann f�r 19 m�nader sen.
Pojkv�nnen var huvudmisst�nkt.
159
00:10:20,840 --> 00:10:24,485
Han erk�nde att han str�p henne
i sin l�genhet i Culver City.
160
00:10:24,694 --> 00:10:28,285
Han ska ha f�tt en blackout
och gl�mt var han g�mt kroppen.
161
00:10:28,494 --> 00:10:32,243
- Ser n�t av det h�r bekant ut?
- Ja, lite.
162
00:10:32,452 --> 00:10:34,848
Jag f�rs�kte hitta n�nstans
att sova.
163
00:10:35,057 --> 00:10:38,390
Allt var bl�tt p� grund av ov�dret,
men det var i n�rheten.
164
00:10:38,599 --> 00:10:42,970
En stor platt sten.
D�r �r den. D�r bakom.
165
00:10:43,179 --> 00:10:47,450
Den var alldeles lerig inuti.
Jag hoppades p� pengar eller mat-
166
00:10:47,606 --> 00:10:49,794
- men det fanns bara n�gra skolb�cker.
167
00:10:50,002 --> 00:10:53,698
Regnet kan ha f�tt v�skan att lossna
och ramla ner hit.
168
00:11:10,259 --> 00:11:11,665
Karina Lewis.
169
00:11:13,331 --> 00:11:17,394
Nu kan hennes familj
ge henne en ordentlig begravning.
170
00:11:21,767 --> 00:11:25,674
- Erk�nde pojkv�nnen strypning?
- Ja.
171
00:11:25,830 --> 00:11:30,986
Varf�r har hon d� en skottskada i
huvudet?.22 eller. 38 kaliber.
172
00:11:31,142 --> 00:11:35,203
- Varf�r ljuga om tillv�gag�ngss�ttet?
- Det g�r inte ihop.
173
00:11:35,359 --> 00:11:40,255
Teresa Vaughn misshandlade en kvinna
som haft ihop det med hennes pojkv�n.
174
00:11:40,411 --> 00:11:44,576
Var det r�tt person att misshandla?
Inte f�r att v�ld n�nsin �r svaret.
175
00:11:44,732 --> 00:11:49,836
7- Adam-15, 7-Adam-6 har stannat
Brenda Vaughn, rymlingens mamma.
176
00:11:49,992 --> 00:11:51,920
Uppfattat. Vi kommer.
177
00:12:00,407 --> 00:12:01,814
Inga sp�r av rymlingen.
178
00:12:01,970 --> 00:12:03,636
- Jag sa ju det.
- Tack.
179
00:12:03,741 --> 00:12:06,345
Kan du �ka hem till henne
om dottern dyker upp?
180
00:12:06,501 --> 00:12:08,481
Absolut.
181
00:12:08,637 --> 00:12:12,749
Jag f�rst�r hur det ser ut, men jag
har inget med rymningen att g�ra.
182
00:12:12,904 --> 00:12:16,811
- Vet du var hon kan vara?
- Nej, men det l�r sl� f�ngelset.
183
00:12:16,968 --> 00:12:21,343
Inte n�r man har tv� veckor kvar.
Varf�r skulle hon kasta bort det nu?
184
00:12:21,500 --> 00:12:24,987
Sa du n�t till henne
n�r du kramade henne?
185
00:12:25,195 --> 00:12:26,914
- Nej.
- S� jag ska bara tro...
186
00:12:27,070 --> 00:12:30,091
...att det �r en slump
att hon rymde n�r du d�k upp?
187
00:12:30,247 --> 00:12:33,268
Du f�r tro vad du vill,
men det �r sanningen.
188
00:12:33,425 --> 00:12:35,713
- Har du barn?
- Ja, jag har ett.
189
00:12:35,870 --> 00:12:39,776
D� f�rst�r du v�l att jag skulle
g�ra allt f�r att hj�lpa min dotter-
190
00:12:39,932 --> 00:12:42,172
- inklusive att vara str�ng?
191
00:12:42,381 --> 00:12:46,495
Om hon sagt n�t om att fly
hade jag sagt att det var urdumt-
192
00:12:46,704 --> 00:12:48,732
- och att hon ska sitta av sin tid.
193
00:12:48,836 --> 00:12:52,170
Vet du n�n som kan ha hj�lpt henne
trots konsekvenserna?
194
00:12:52,327 --> 00:12:57,067
Hon har m�nga v�nner,
men ingen som skulle st�lla upp.
195
00:12:57,222 --> 00:12:59,411
- Pojkv�nnen, d�?
- Mike. Nej.
196
00:12:59,567 --> 00:13:04,095
Han gjorde slut med henne efter
attacken mot Doreen. D�r har vi det.
197
00:13:04,251 --> 00:13:08,263
- Vad�?
- Teresa �r arg �ver otroheten �n.
198
00:13:08,367 --> 00:13:15,447
Hon planerade att skada Doreen
permanent n�r hon kom ut.
199
00:13:15,604 --> 00:13:17,739
Jag beh�ver adressen
till en Doreen...
200
00:13:17,948 --> 00:13:21,333
- Davis!
- Davis. Hem- och jobbadress.
201
00:13:26,123 --> 00:13:30,602
- Doreen.
- Ja. Vad �r det?
202
00:13:30,758 --> 00:13:33,050
Teresa Vaughn har rymt
fr�n f�ngelset.
203
00:13:33,207 --> 00:13:36,227
- Rymt?
- Men vi ska se till att du �r s�ker.
204
00:13:36,332 --> 00:13:37,946
Det beh�ver ni inte.
205
00:13:38,102 --> 00:13:43,622
Teresa kom f�rbi f�r en halvtimme sen
och sa att hon kom ut tidigare.
206
00:13:43,726 --> 00:13:46,382
Hon bad om urs�kt,
sa att hon borde ha lyssnat-
207
00:13:46,589 --> 00:13:48,152
- n�r jag sa att inget h�nt.
208
00:13:48,309 --> 00:13:52,578
- S� ni hade ingen aff�r?
- Nej. Mike och jag var bara v�nner.
209
00:13:52,734 --> 00:13:55,493
Men han var otrogen mot henne
med n�n.
210
00:13:55,702 --> 00:13:57,838
Sa hon vart hon skulle sen?
211
00:13:58,046 --> 00:14:01,745
Nej. Bara att hon �ntligen visste vem
som bar skulden.
212
00:14:03,929 --> 00:14:05,336
Du ligger f�r n�ra.
213
00:14:05,492 --> 00:14:07,888
Jag m�ste h�lla honom inom synh�ll.
214
00:14:07,993 --> 00:14:11,221
- De ser oss snart. L�t mig k�ra.
- Jag fixar det.
215
00:14:26,429 --> 00:14:32,415
Jag har fredliga avsikter.
Vem �r din v�n? Tjena, bruden.
216
00:14:32,572 --> 00:14:35,281
Var han inte smart, sa du?
Han ser bara hal ut.
217
00:14:35,436 --> 00:14:36,999
Vad �r din plan?
218
00:14:37,155 --> 00:14:40,802
Ska du f�lja mig hela veckan
medan jag v�ntar p� mammas d�d?
219
00:14:40,958 --> 00:14:43,975
Du �r knappast h�r
f�r din mammas skull.
220
00:14:44,184 --> 00:14:47,934
Har Mark �vergett dig?
Backade han ur? Eller var det du?
221
00:14:49,185 --> 00:14:52,517
Br�kade ni om vad ni skulle g�ra
med mig?
222
00:14:52,674 --> 00:14:58,089
Jag gissar att han r�stade
f�r utrotning och du f�r r�ttvisa.
223
00:14:59,652 --> 00:15:03,610
I milit�ren kallades killen h�r
f�r "liemannen".
224
00:15:04,600 --> 00:15:06,996
Det �r sorgligt n�r hj�ltar
f�r samvete.
225
00:15:10,325 --> 00:15:14,285
Jag �ker nu. Jag �r �ppen
f�r s�llskap om du vill ha skjuts.
226
00:15:14,441 --> 00:15:19,597
- Jag hoppar, men vi ses snart igen.
- Det ser jag fram emot.
227
00:15:27,408 --> 00:15:29,908
- Tack f�r att du kunde tr�ffas.
- Inga problem.
228
00:15:30,117 --> 00:15:32,044
Ni kan f� hj�lpa mig med en sak.
229
00:15:32,148 --> 00:15:35,427
Jag m�ste godk�nna ett portr�tt
till min kampanjsida.
230
00:15:35,582 --> 00:15:38,552
Vilken av de h�r ser mest ut
som en distrikts�klagare?
231
00:15:39,802 --> 00:15:44,229
- Den till h�ger.
- Jag h�ller med.
232
00:15:44,334 --> 00:15:49,384
Vi m�ste prata om ett av dina �tal
f�rra �ret. Karina Lewis?
233
00:15:49,539 --> 00:15:54,384
Ja, pojkv�nnen str�p henne
och erk�nde allt.
234
00:15:54,540 --> 00:15:59,849
- Han erk�nde, fick 20 �r p� Soledad.
- Vi hittade hennes kvarlevor idag.
235
00:16:00,005 --> 00:16:02,871
Vad bra. D� kan familjen �ntligen
begrava henne.
236
00:16:03,027 --> 00:16:08,495
Ja, men hon blev inte strypt.
Hon sk�ts i huvudet med en. 22:a.
237
00:16:10,525 --> 00:16:13,390
- Pojkv�nnen lj�g.
- Uppenbarligen under tv�ng.
238
00:16:13,546 --> 00:16:20,473
Konstapel Thorsen f�rhastar sig,
men det �r en betydande avvikelse.
239
00:16:20,682 --> 00:16:23,231
Kan det ha varit
ett falskt erk�nnande?
240
00:16:23,388 --> 00:16:26,460
- Nej.
- Menar du allvar? Ett s� snabbt nej?
241
00:16:26,668 --> 00:16:30,628
Konstapel Thorsen,
v�nta p� mig utanf�r, tack?
242
00:16:30,784 --> 00:16:32,607
- Frun...
- G�. Nu.
243
00:16:39,115 --> 00:16:43,281
Jag ber om urs�kt. Lite av hans
egen historia �r visst med h�r.
244
00:16:44,323 --> 00:16:47,762
Du var inte med och inte han heller.
245
00:16:47,970 --> 00:16:52,029
Utredningen var grundlig.
Killen hade ett v�ldsamt f�rflutet.
246
00:16:52,186 --> 00:16:54,582
H�r fr�n offret hittades
i hans baklucka.
247
00:16:54,738 --> 00:16:56,249
Vittnen h�rde dem gr�la.
248
00:16:56,406 --> 00:16:59,425
Jag kunde ha f�tt en f�llande dom
�ven utan erk�nnande.
249
00:16:59,582 --> 00:17:02,236
Konstapel Thorsen kan ta sin
sj�lvr�ttf�rdighet-
250
00:17:02,392 --> 00:17:04,267
- och stoppa upp den.
251
00:17:05,569 --> 00:17:08,486
- �r vi klara h�r?
- Ja, sir.
252
00:17:13,330 --> 00:17:17,859
- Ska han inte g�ra n�t?
- Prata aldrig s� med en �klagare!
253
00:17:18,016 --> 00:17:21,089
- F�rst�r du?
- Ja.
254
00:17:22,964 --> 00:17:24,525
S� vi �verger utredningen?
255
00:17:24,682 --> 00:17:28,274
Det finns inget vi h�r.
Det �r inte v�r utredning.
256
00:17:28,430 --> 00:17:32,128
Den �r min, vilket betyder
att risken att reta upp n�n-
257
00:17:32,285 --> 00:17:36,086
- som troligen blir n�sta
distrikts�klagare faller p� mig.
258
00:17:36,295 --> 00:17:40,251
Okej. Betyder det
att du �verger utredningen?
259
00:17:40,408 --> 00:17:43,272
Nej, men vi m�ste hitta
obestridliga bevis-
260
00:17:43,428 --> 00:17:45,825
- p� att Lewis d�dades
av n�n annan �n han-
261
00:17:45,981 --> 00:17:49,938
- som just nu sitter f�ngslad
innan vi kommer tillbaka hit.
262
00:17:51,968 --> 00:17:56,083
- Varf�r ler du?
- F�r att du sa "vi".
263
00:18:03,479 --> 00:18:06,445
Fanns det n�gra misst�nkta,
ut�ver pojkv�nnen?
264
00:18:06,601 --> 00:18:10,873
Ja. En kille som jobbade med Karina
utanf�r campus, Ryan Jones.
265
00:18:11,029 --> 00:18:15,456
Polisen som f�rh�rde Ryan
sa att han var en vapensamlare.
266
00:18:15,560 --> 00:18:18,005
- S� han �ger troligen en. 22:a.
- Precis.
267
00:18:18,162 --> 00:18:21,027
Enligt min yrkesm�ssiga �sikt
var alibit os�kert.
268
00:18:21,183 --> 00:18:28,319
Din yrkesm�ssiga �sikt �r fortfarande
under utveckling!
269
00:18:28,527 --> 00:18:33,316
Noterat. Men Ryan h�vdade
att han var i sin flickv�ns l�genhet.
270
00:18:33,472 --> 00:18:38,995
Det �r lite os�kert,
men inte os�kert nog.
271
00:18:41,962 --> 00:18:43,470
- �r barnen h�r?
- Hos mamma.
272
00:18:43,574 --> 00:18:46,960
Wes h�mtar dem p� hemv�gen,
s� nu kan du ber�tta-
273
00:18:47,117 --> 00:18:49,252
- varf�r du tror att allt �r ditt fel.
274
00:18:49,409 --> 00:18:52,794
- Det tror jag inte.
- Kom. S�tt dig.
275
00:18:58,624 --> 00:19:01,490
Du l�ter inte n�n som Ray
komma �t dig-
276
00:19:01,698 --> 00:19:04,616
- om allt handlade om
en l�gn i en rapport.
277
00:19:04,824 --> 00:19:11,384
Jag hade varit gruppledare
st�rre delen av tj�nstg�ringen.
278
00:19:11,540 --> 00:19:15,238
Jag hade utm�rkta prestationer
och en snabb v�g till befordran-
279
00:19:15,342 --> 00:19:17,842
- s�vida inte min bataljonschef
fick reda p�-
280
00:19:17,999 --> 00:19:21,590
- att n�n av mina soldater �gnade sig
�t omfattande brottslighet.
281
00:19:21,799 --> 00:19:26,642
Jag t�nkte ta in Ray sj�lv
f�r att h�lla det inom gruppen.
282
00:19:26,851 --> 00:19:31,694
Ingen skada skulle vara skedd
och jag skulle snabbt bli sergeant.
283
00:19:31,903 --> 00:19:38,516
S� vi gav oss p� honom
utan godk�nnande, under radarn.
284
00:19:39,974 --> 00:19:44,923
Vi hittade honom i en by
strax utanf�r Mosul.
285
00:19:45,131 --> 00:19:50,857
N�r han fattade beordrade han
ett luftangrepp ovanf�r oss.
286
00:19:52,368 --> 00:19:58,719
Det var som om v�rlden exploderade.
Jag trodde att jag skulle d�, Angela.
287
00:19:59,917 --> 00:20:05,178
Men jag hade tur. Mark och jag
var skyddade bakom ett fordon, men...
288
00:20:09,085 --> 00:20:15,385
Men Henderson och Coyle
spr�ngdes i bitar.
289
00:20:17,364 --> 00:20:19,187
Jag vet inte hur Ray �verlevde.
290
00:20:19,396 --> 00:20:22,833
Byggnaden han befann sig i
var n�stan helt f�rst�rd.
291
00:20:22,989 --> 00:20:26,789
Vi hittade
hans f�rst�rda id-bricka i ruinerna.
292
00:20:26,946 --> 00:20:31,007
Det var s� mycket blod.
293
00:20:32,153 --> 00:20:35,383
Vi var s�kra p� att han var d�d.
294
00:20:35,540 --> 00:20:38,142
Jag menar, det var...
295
00:20:39,182 --> 00:20:46,267
...ett extremt misslyckat ledarskap.
296
00:20:46,423 --> 00:20:51,472
Jag prioriterade min karrl�r
�ver min ed och tv� soldater-
297
00:20:51,629 --> 00:20:56,472
- tv� anst�ndiga m�n,
som inte kom hem den kv�llen.
298
00:20:58,296 --> 00:21:01,629
Och jag m�ste leva med det
i resten av mitt liv.
299
00:21:21,885 --> 00:21:24,542
TIDIGARE DESTINATION
RADERA TIDIGARE DESTINATION
300
00:21:25,740 --> 00:21:30,164
- Varf�r �r du kvar?
- Jag g�r igenom Karina Lewis-fallet.
301
00:21:30,321 --> 00:21:32,196
Jag h�rde att kroppen hittats.
302
00:21:34,540 --> 00:21:38,185
Polisen f�rh�rde v�l killen
utan advokat i �ver tio timmar?
303
00:21:38,342 --> 00:21:44,278
Han �r ung. Han �r r�dd. I efterhand
�r det m�jligt att han blev tvingad.
304
00:21:44,433 --> 00:21:48,496
Kolla upp det.
H�v domen om han blev tvingad.
305
00:21:48,705 --> 00:21:52,038
- Det �r inte s� enkelt.
- F�r du vill bli distrikts�klagare.
306
00:21:52,247 --> 00:21:54,588
Hur ser det ut
om du satt dit en oskyldig?
307
00:21:54,795 --> 00:21:57,400
Jag satte inte dit n�n.
Det var ett s�kert fall.
308
00:21:57,557 --> 00:22:00,994
Baserat p� ett eventuellt
tvivelaktigt erk�nnande.
309
00:22:01,151 --> 00:22:02,505
Ja.
310
00:22:06,096 --> 00:22:10,576
BLIVANDE MAMMA
311
00:22:10,785 --> 00:22:14,899
- Du l�ser verkligen p�.
- Jag vill ta ett v�lgrundat beslut.
312
00:22:15,107 --> 00:22:19,272
- Och?
- Och jag �r s�krare �n n�nsin.
313
00:22:19,376 --> 00:22:20,782
Jag vill ha barn.
314
00:22:23,543 --> 00:22:27,189
- Och det vill inte du.
- Och jag vet inte.
315
00:22:27,346 --> 00:22:33,853
Vissa dagar �r jobbet det enda jag
klarar av. Med Henry var jag chef.
316
00:22:34,009 --> 00:22:38,280
Jag beh�vde aldrig missa en skolpj�s
eller ett f�r�ldram�te.
317
00:22:38,437 --> 00:22:42,448
S� �r det inte nu och jag kan inte
vara den pappa-
318
00:22:42,552 --> 00:22:45,830
- eller den polis jag vill vara.
319
00:22:45,986 --> 00:22:49,111
- S� det �r ett nej?
- Det �r ett stort beslut.
320
00:22:49,320 --> 00:22:51,872
Jag beh�ver mer tid att t�nka.
321
00:22:52,029 --> 00:22:56,193
Om du f�rs�ker g�ra mig besviken
p� ett sn�llare s�tt, l�t bli.
322
00:22:56,349 --> 00:23:00,516
Ju l�ngre jag hoppas,
desto mer sm�rtsamt blir det.
323
00:23:10,410 --> 00:23:13,430
Precis i tid.
Jag har best�llt pizza.
324
00:23:13,587 --> 00:23:18,275
Tack. Jag har b�vat f�r att laga mat.
325
00:23:18,483 --> 00:23:19,889
N�t nytt om Tim?
326
00:23:20,098 --> 00:23:25,617
Inte �n. S� jag �var p� tillit
och t�lamod. Jag hatar det.
327
00:23:28,689 --> 00:23:31,241
- Det gick fort.
- Jag ska byta om.
328
00:23:34,676 --> 00:23:40,093
- Hall� d�r. Jag heter Ray. Tims v�n.
- Men han �r inte h�r.
329
00:23:40,250 --> 00:23:41,969
Det �r lugnt.
330
00:23:43,324 --> 00:23:47,175
- Lucy.
- Ja?
331
00:23:49,415 --> 00:23:52,383
- Kan jag hj�lpa dig?
- Jag hoppas det.
332
00:23:52,540 --> 00:23:54,310
�r du Tims flickv�n?
333
00:23:56,654 --> 00:23:59,465
Den beh�ver du inte.
Jag vill hj�lpa, inte skada.
334
00:23:59,621 --> 00:24:02,849
Jag st�r �ver. Du m�ste g�.
335
00:24:03,006 --> 00:24:05,871
- Har Tim aldrig n�mnt mig?
- Jag vet inte vem du �r.
336
00:24:06,028 --> 00:24:08,163
Hur ska jag veta
om han har n�mnt dig?
337
00:24:08,320 --> 00:24:11,962
Varf�r ringer du inte Tim?
Fr�ga honom om Mosul.
338
00:24:12,119 --> 00:24:16,130
Jag t�nker bara ringa en ambulans
som f�r k�ra bort dig-
339
00:24:16,286 --> 00:24:19,410
- om du inte g�r h�rifr�n nu.
340
00:24:20,661 --> 00:24:23,682
Inga problem.
S�g �t Tim att ta en paus.
341
00:24:23,787 --> 00:24:28,002
Jag �ker om n�gra dagar, om han inte
ger mig ett sk�l att stanna.
342
00:24:36,441 --> 00:24:38,312
Vem fan var det d�r?
343
00:24:43,209 --> 00:24:46,751
- Vad?
- Hej. Vad �r det?
344
00:24:46,907 --> 00:24:48,626
- Var �r du?
- Lucy!
345
00:24:48,783 --> 00:24:50,602
Var fan �r du?
346
00:24:52,112 --> 00:24:54,144
- Vad har h�nt?
- Ray tittade f�rbi.
347
00:24:54,249 --> 00:24:56,697
- M�r du bra?
- Ser det ut s�?
348
00:24:56,854 --> 00:24:58,781
Vi ger dem en minut.
349
00:24:58,989 --> 00:25:01,749
T�nk om Tamara hade varit d�r ensam?
350
00:25:01,906 --> 00:25:04,871
- F�rl�t. Jag visste inte.
- Nej! Inga fler urs�kter.
351
00:25:05,028 --> 00:25:09,663
Du m�ste ber�tta vad som h�nder. Nu!
352
00:25:12,528 --> 00:25:14,977
Ray Watkins stod
under mitt bef�l i Irak.
353
00:25:15,081 --> 00:25:20,286
Han borde vara d�d, men nu l�r han
skada n�n om jag inte g�r n�t.
354
00:25:20,443 --> 00:25:23,672
Inget av det f�rklarar
varf�r du st�ngde mig ute.
355
00:25:23,881 --> 00:25:26,954
- Nej. Det g�r det inte.
- Sluta f�rs�ka att skydda mig!
356
00:25:27,110 --> 00:25:30,388
- F�rl�t. Jag kan inte.
- Du har ber�ttat f�r Lopez.
357
00:25:30,545 --> 00:25:33,826
Det �r annorlunda.
Hon har mindre att f�rlora �n du.
358
00:25:34,035 --> 00:25:37,004
Sn�lla, h�ll dig borta f�r min skull?
359
00:25:37,160 --> 00:25:38,931
Jag kan inte. Jag g�r det inte.
360
00:25:39,139 --> 00:25:42,419
Du beh�ver hj�lp
och jag �r tr�tt p� att vara sn�ll.
361
00:25:42,574 --> 00:25:45,856
Du beh�ver inte ber�tta allt,
men du ska sl�ppa in mig.
362
00:25:50,231 --> 00:25:52,523
- Hon �r v�l ett �r nu?
- Ja.
363
00:25:52,679 --> 00:25:54,603
S� hon sover ganska bra?
364
00:25:54,812 --> 00:25:57,312
Du minns inte hur det �r
att ha sm�barn, va?
365
00:25:57,469 --> 00:25:58,875
Nej, jag antar det.
366
00:25:58,980 --> 00:26:03,198
Jag g�r p� kall �l och adrenalin,
men det �r v�rt det.
367
00:26:03,354 --> 00:26:05,750
Funderar du och Bailey p�
att skaffa barn?
368
00:26:05,907 --> 00:26:10,070
Hon g�r det. Jag vet bara inte
om jag fixar ett barn och jobbet.
369
00:26:10,279 --> 00:26:12,623
Jag klarar mig. Lopez och Grey ocks�.
370
00:26:12,832 --> 00:26:16,374
Jo, men ni �r yngre.
Ni har precis b�rjat era karrl�rer.
371
00:26:16,530 --> 00:26:18,404
Jag �r lite sen till festen.
372
00:26:18,560 --> 00:26:22,777
Jag har kanske tio �r p� mig
att maxa karrl�ren innan den �r �ver.
373
00:26:22,934 --> 00:26:27,934
Klich�n st�mmer: Det finns inga
bra tillf�llen att skaffa barn.
374
00:26:28,090 --> 00:26:31,369
- Men man f�r det att fungera.
- Tack.
375
00:26:31,577 --> 00:26:33,400
Jag vet vem som l�g med killen.
376
00:26:33,555 --> 00:26:38,504
H�r �r Teresa och Mike f�rra �ret
innan hon greps. Ser du n�t bekant?
377
00:26:38,661 --> 00:26:42,462
Mamman hade den skjortan ig�r
och Teresa sa att hon luktade gott.
378
00:26:42,619 --> 00:26:48,242
- Hon luktade som pojkv�nnen.
- Hon f�rstod, blev arg och drog.
379
00:26:48,399 --> 00:26:51,940
Men varf�r be Doreen om urs�kt
och inte �ka direkt till mamman?
380
00:26:52,096 --> 00:26:55,117
Vi har haft en bil
utanf�r mammans hus sen hon rymde.
381
00:26:56,576 --> 00:26:59,020
Men inte hos Mike.
382
00:26:59,229 --> 00:27:01,886
Ms Marcos, tack f�r att du
kunde komma s� snabbt.
383
00:27:02,094 --> 00:27:03,656
Ingen orsak.
384
00:27:03,865 --> 00:27:10,321
Du n�mnde att det g�llde mordet
p� Karina Lewis?
385
00:27:10,477 --> 00:27:13,760
Ja. Din d�varande pojkv�n,
Ryan Jones, jobbade med Karina.
386
00:27:13,915 --> 00:27:15,738
- St�mmer det?
- Ja.
387
00:27:15,894 --> 00:27:17,978
Och enligt din utsago-
388
00:27:18,134 --> 00:27:22,351
- �t han middag med dig
p� mordkv�llen.
389
00:27:22,507 --> 00:27:24,173
Minns du n�r han kom?
390
00:27:25,423 --> 00:27:28,914
Jag vet inte.
Det jag sa d� m�ste vara r�tt.
391
00:27:29,069 --> 00:27:33,966
- Du sa 18.00.
- Okej. D� var det 18.00.
392
00:27:34,070 --> 00:27:37,088
Varf�r �r jag h�r?
De har ju hittat killen.
393
00:27:37,244 --> 00:27:40,474
Vi har nya bevis som tyder p� att han
kan vara oskyldig-
394
00:27:40,630 --> 00:27:42,922
- och nya bevis som pekar mot Ryan.
395
00:27:47,399 --> 00:27:50,107
Han sa att det inte var en stor grej.
396
00:27:50,263 --> 00:27:55,108
Han sa att det skulle underl�tta
om jag sa att han var d�r 18.00.
397
00:27:56,619 --> 00:27:59,170
Vilken tid tr�ffade du Ryan
den kv�llen?
398
00:27:59,327 --> 00:28:01,199
Inte f�rr�n kl. 21.
399
00:28:02,188 --> 00:28:06,876
- Thorsen? Vi beh�ver prata.
- Ja, frun. Urs�kta mig.
400
00:28:10,887 --> 00:28:13,125
Hon pajade Ryans alibi. Det �r han.
401
00:28:13,281 --> 00:28:19,739
- Varf�r f�rh�r du vittnet utan mig?
- F�rl�t. Jag borde ha sagt till.
402
00:28:19,947 --> 00:28:22,969
�r du verkligen s� dum
eller f�rs�ker sinka mig?
403
00:28:23,125 --> 00:28:26,351
Det handlar inte om dig,
utan om en oskyldigt d�md man.
404
00:28:26,507 --> 00:28:29,581
Jag vet att det h�r fallet
�r personligt f�r dig.
405
00:28:29,738 --> 00:28:32,029
Men forts�tter du
att agera p� egen hand-
406
00:28:32,185 --> 00:28:35,988
- f�rst�r du hans chanser
att n�nsin bli frisl�ppt!
407
00:28:36,144 --> 00:28:42,339
V�gen till en ny pr�vning
�r smal och processr�ttslig.
408
00:28:42,547 --> 00:28:47,132
Inte ens �verv�ldigande bevis
garanterar ett frisl�ppande.
409
00:28:47,288 --> 00:28:48,953
- Det �r inte r�tt.
- Nej.
410
00:28:49,162 --> 00:28:51,191
Men s� funkar systemet.
411
00:28:51,399 --> 00:28:56,973
D�rf�r m�ste varenda steg
�verv�gas noggrant.
412
00:28:57,129 --> 00:29:01,921
Ryans flickv�n erk�nde precis
att hon lj�g f�r hans skull.
413
00:29:02,077 --> 00:29:07,179
De tr�ffades inte f�rr�n kl. 21
den kv�llen. Vad �r n�sta steg?
414
00:29:10,460 --> 00:29:12,857
Vi beh�ver ett mordvapen.
415
00:29:13,013 --> 00:29:16,812
Om vi kan matcha ballistiken
fr�n en. 22:a i Ryans �go med kulan-
416
00:29:17,020 --> 00:29:20,042
- som r�ttsl�karen hittade i Karina,
har vi ett fall.
417
00:29:20,198 --> 00:29:23,688
Men vi beh�ver sannolika sk�l
f�r en husrannsakan-
418
00:29:23,844 --> 00:29:27,178
- och det har vi inte nu.
419
00:29:29,259 --> 00:29:31,811
- Brenda �r h�r.
- Jag var inte ens...
420
00:29:31,966 --> 00:29:38,166
- Teresa ocks�, l�ter det som.
- L�gnare! Du �r min j�kla mamma!
421
00:29:39,467 --> 00:29:44,673
Centralen, 7-Adam-15,
vi har en 4-15 p� 1331 Arlington.
422
00:29:44,829 --> 00:29:47,798
Gjorde du henne gravid?
Du ville inte ens ha barn!
423
00:29:47,954 --> 00:29:49,777
Jag h�ller p� Teresa d�r.
424
00:29:49,934 --> 00:29:53,216
Det �r bara ett slagtr�.
Vi delar p� oss. Jag tar baksidan.
425
00:29:53,373 --> 00:29:56,650
- V�nta. Titta p� linningen.
- S�g det! Det r�cker.
426
00:29:56,859 --> 00:29:58,733
Det var v�rre. Hon �r rasande.
427
00:29:58,942 --> 00:30:01,964
Det blir sv�rt att lugna henne.
G� tillbaka till bilen.
428
00:30:02,120 --> 00:30:05,192
K�r fram efter 30 sekunder
med bl�ljus och sirener.
429
00:30:05,296 --> 00:30:06,961
Uppfattat.
430
00:30:29,669 --> 00:30:35,551
Polisen. Du �r arresterad.
F�rresten �r du en vidrig mamma.
431
00:30:36,645 --> 00:30:38,416
Min UD-kille h�rde av sig.
432
00:30:38,572 --> 00:30:41,124
Diplomatpl�tarna
tillh�r turkiska ambassaden-
433
00:30:41,333 --> 00:30:42,844
- men f�raren �r inte turk.
434
00:30:42,999 --> 00:30:46,487
Gustav Martinez �r venezuelan
- milit�rt kontraspionage.
435
00:30:46,644 --> 00:30:49,455
Han kl�mmer �t alla
som anses vara statsfiender.
436
00:30:49,663 --> 00:30:51,122
Dissidenter.
437
00:30:51,279 --> 00:30:53,518
Ray m�ste ha tr�ffat Gustav
f�r ett jobb.
438
00:30:53,727 --> 00:30:55,914
Ja. Gustav kan inte operera h�r-
439
00:30:56,070 --> 00:30:59,089
- s� han anlitade Ray
f�r att kidnappa eller d�da n�n.
440
00:30:59,297 --> 00:31:05,964
Min kontakt tror att det �r
Elena Acosta, politisk aktivist.
441
00:31:06,120 --> 00:31:09,767
- Hall�?
- Inspekt�r Bradford fr�n LAPD h�r.
442
00:31:09,923 --> 00:31:12,108
Vi misst�nker att ditt liv �r i fara.
443
00:31:13,878 --> 00:31:15,910
- De �r h�r.
- Skrik "Ray Watkins" nu.
444
00:31:16,066 --> 00:31:19,557
- G�r det.
- Ray Watkins! Ray Watkins!
445
00:31:19,660 --> 00:31:24,189
Ray Watkins! Ray Watkins!
446
00:31:25,961 --> 00:31:28,253
- Hej, Tim.
- Vi k�nner till venezuelanerna.
447
00:31:28,409 --> 00:31:31,585
Sl�pp Elena nu, s� ser jag till
att �klagaren �r sn�ll.
448
00:31:31,742 --> 00:31:35,127
Jag har ett jobb att g�ra
och ett rykte att uppr�tth�lla.
449
00:31:35,284 --> 00:31:39,187
Vi g�r vidare. Ta mig om du kan!
450
00:31:45,021 --> 00:31:49,393
Lasta in henne. Jag meddelar Neil
att containern �r klar.
451
00:32:00,384 --> 00:32:02,048
Ner p� marken. Nu!
452
00:32:03,037 --> 00:32:06,163
- Det �r �ver, Ray.
- Stanna! Visa mig dina h�nder.
453
00:32:06,319 --> 00:32:10,643
Jag har hela ditt g�ng i f�rvar.
Du borde ha �ndrat p� saker tidigare.
454
00:32:10,747 --> 00:32:15,119
Ja, jag blir lite kaxig ibland.
T�nk att du kom p� mig s� fort.
455
00:32:15,276 --> 00:32:22,202
- Att d�da mig �r din enda chans.
- Jag ska inte d�da dig.
456
00:32:22,359 --> 00:32:24,964
Och du kan inte fixa
n�t luftangrepp nu.
457
00:32:28,086 --> 00:32:34,128
Skojar du? Jag �r luftangreppet.
Jag kommer att sl� s�nder ditt liv.
458
00:32:35,327 --> 00:32:40,167
Inspekt�r Bradford,
det h�r �r en utredning-
459
00:32:40,323 --> 00:32:42,876
- som kan leda till disciplin�tg�rder.
460
00:32:43,085 --> 00:32:45,636
Din fortsatta anst�llning hos LAPD-
461
00:32:45,844 --> 00:32:49,751
- h�nger p� att du svarar
sanningsenligt p� mina fr�gor.
462
00:32:49,907 --> 00:32:51,418
Jag f�rst�r.
463
00:32:51,572 --> 00:32:54,280
Dina brott kommer att hanteras
av n�n annan.
464
00:32:54,436 --> 00:32:56,467
Jag f�rh�r dig inte som misst�nkt.
465
00:32:56,624 --> 00:33:01,677
Mitt jobb �r att utreda
dina anklagelser mot Bradford.
466
00:33:01,885 --> 00:33:04,278
Det �r kristallklart f�r mig.
467
00:33:04,382 --> 00:33:08,289
N�r fick du veta att Watkins levde?
468
00:33:08,498 --> 00:33:10,945
F�rra veckan.
Jag s�g honom p� 7-Eleven.
469
00:33:11,101 --> 00:33:16,727
Bradford och Mark Greer sp�rade mig
och hotade mig i min mammas hem.
470
00:33:16,880 --> 00:33:18,912
Var din mamma d�r och s�g det?
471
00:33:19,015 --> 00:33:23,443
Ja, men hon �r p� sjukhuset.
Det �r ett mirakel om hon vaknar.
472
00:33:23,652 --> 00:33:28,183
- Jag �r ledsen.
- Var inte det. Men Mark var d�r.
473
00:33:28,339 --> 00:33:34,118
Jag har inte sett Mark Greer p�
tio �r, men jag f�r julkort ibland.
474
00:33:34,327 --> 00:33:38,650
Enligt FAA finns det inga uppgifter
om att Mark Greer flugit till L.A.
475
00:33:38,858 --> 00:33:41,150
Inga lokala kreditkortsk�p.
476
00:33:41,307 --> 00:33:43,178
Hans telefon �r kvar i Arlington-
477
00:33:43,335 --> 00:33:47,293
- och enligt arm�n
har han varit p� basen i tv� veckor.
478
00:33:47,502 --> 00:33:50,835
Smart. Han planerade att d�da mig,
s� han sopade igen sp�ren.
479
00:33:51,044 --> 00:33:55,884
Skulle jag beg� mord med en kille
jag inte sett p� tio �r? Nej.
480
00:33:56,041 --> 00:33:57,760
S� Ray Watkins ljuger.
481
00:33:57,969 --> 00:34:01,406
N�r Ray Watkins l�ppar r�r sig,
ljuger han.
482
00:34:01,562 --> 00:34:05,626
Tim lj�g i sin rapport.
Han sa att jag hade d�tt i strid.
483
00:34:06,824 --> 00:34:08,226
Ser jag d�d ut?
484
00:34:08,383 --> 00:34:10,987
Varf�r skulle jag ljuga?
Alla hade tr�ffats.
485
00:34:11,143 --> 00:34:13,071
- Jag hade f�rlorat tre m�n.
- Tv�.
486
00:34:13,227 --> 00:34:17,498
Ja, men det fick jag nyss veta.
Och det skakade mig.
487
00:34:17,655 --> 00:34:19,737
Ray Watkins hade deserterat.
488
00:34:19,894 --> 00:34:23,017
Varf�r kontaktade du inte
milit�rpolisen?
489
00:34:23,173 --> 00:34:25,048
Jag ville vara s�ker p� min sak.
490
00:34:25,204 --> 00:34:28,537
H�r �r sanningen:
Bradford ville skydda sin karrl�r-
491
00:34:28,641 --> 00:34:30,465
- s� han lj�g om h�ndelsen.
492
00:34:30,674 --> 00:34:36,660
Han deltog i m�rkl�ggningen
och f�rfalskade officiella rapporter.
493
00:34:36,817 --> 00:34:41,348
Det h�r �r allvarliga anklagelser.
�r n�t av det Ray sa sant?
494
00:34:43,016 --> 00:34:46,033
Nej. Inget av det.
495
00:35:03,271 --> 00:35:05,407
Hej. Urs�kta mig?
496
00:35:05,563 --> 00:35:10,925
Hej. F�rl�t att jag st�r,
men vad anv�nder du?
497
00:35:12,175 --> 00:35:14,989
- .44 Magnum.
- �r den tung?
498
00:35:16,343 --> 00:35:18,790
K�nn sj�lv.
499
00:35:18,947 --> 00:35:23,684
Wow, man m�ste vara stark
f�r att h�lla den.
500
00:35:23,893 --> 00:35:25,299
- Jag tr�nar.
- Okej.
501
00:35:25,507 --> 00:35:28,267
Jag f�rs�ker best�mma
vad jag ska k�pa-
502
00:35:28,371 --> 00:35:32,018
- och vill ha n�t l�tt,
men �nd� tr�ffs�kert.
503
00:35:33,320 --> 00:35:37,328
- .38 �r ett bra alternativ.
- Den har jag h�rt talas om.
504
00:35:37,484 --> 00:35:42,224
En v�n till mig har en. 22 Rutger
och hon �lskar den.
505
00:35:42,433 --> 00:35:45,349
Hon s�ger att den �r l�tt nog
att ha i handv�skan.
506
00:35:45,506 --> 00:35:50,243
- Ruger.
- En Ruger, just det.
507
00:35:50,347 --> 00:35:56,545
Ja. En. 22:a �r ett bra val f�r en
liten kvinna som du. Ingen rekyl.
508
00:35:56,702 --> 00:36:01,959
Okej. Har du en jag kan prova?
509
00:36:03,991 --> 00:36:07,169
- Sn�lla?
- Ja, visst. Jag har n�gra med mig.
510
00:36:07,324 --> 00:36:08,834
Okej.
511
00:36:13,679 --> 00:36:19,823
Tack. Oj. Den �r superl�tt.
F�r jag? Okej.
512
00:36:37,789 --> 00:36:41,641
Jag har tittat p� ballistikrapporten.
513
00:36:41,849 --> 00:36:45,756
Kulorna du samlat in matchar kulan
som d�dade Karina Lewis.
514
00:36:45,965 --> 00:36:50,756
En h�ktningsorder har godk�nts
och jag yrkar f�r att upph�va domen.
515
00:36:50,912 --> 00:36:54,140
- Verkligen?
- Bevisen hade hindrat mitt �tal.
516
00:36:54,295 --> 00:36:56,796
- Det �r fantastiskt.
- Nej.
517
00:36:56,952 --> 00:36:59,399
- Jag borde inte krama dig, va?
- Det st�mmer.
518
00:36:59,556 --> 00:37:01,119
S�g till om du beh�ver n�t.
519
00:37:01,275 --> 00:37:03,932
- Det ska jag.
- Och tack.
520
00:37:04,089 --> 00:37:08,044
Nej. Tack f�r att ni fortsatte.
Bra jobbat.
521
00:37:10,649 --> 00:37:12,002
Och din kampanj?
522
00:37:12,158 --> 00:37:15,337
Att g�ra det r�tta,
hur sv�rt det �n �r-
523
00:37:15,493 --> 00:37:18,458
- borde ses som en styrka,
inte en brist.
524
00:37:18,666 --> 00:37:21,115
Bra. Har du presenterat den
f�r r�dgivarna?
525
00:37:21,271 --> 00:37:23,615
- Ja, och de �lskade det.
- Jag tror dig.
526
00:37:23,772 --> 00:37:25,855
Stora planer f�r helgen?
527
00:37:26,010 --> 00:37:30,488
G�mma mig p� rummet, b�ra
skygglappar i k�ket. Dags att flytta?
528
00:37:30,644 --> 00:37:32,051
Definitivt.
529
00:37:32,207 --> 00:37:35,071
Du d�? Vad h�nder
med hela bebis-situationen?
530
00:37:35,227 --> 00:37:38,926
Jag har mest undvikit
att t�nka p� det hela dagen.
531
00:37:39,082 --> 00:37:40,854
Och nu?
532
00:37:41,999 --> 00:37:43,402
Och nu...
533
00:37:45,329 --> 00:37:47,414
Att f� barn...
534
00:37:51,059 --> 00:37:54,184
...har varit
mitt livs st�rsta gl�dje.
535
00:37:57,099 --> 00:37:59,651
Varf�r skulle jag neka henne det?
536
00:38:02,828 --> 00:38:04,756
Med tanke p� Rays m�nga brott-
537
00:38:04,912 --> 00:38:08,141
- verkar hans uttalanden
mot dig vara vederg�llning.
538
00:38:08,297 --> 00:38:12,462
Dina rapporter efter insatsen
har accepterats som fakta-
539
00:38:12,670 --> 00:38:14,128
- av dina �verordnade-
540
00:38:14,285 --> 00:38:16,993
- och det finns inga bevis
som tyder p� annat.
541
00:38:17,149 --> 00:38:23,032
D�rf�r avslutas utredningen
med motiveringen "kan inte styrkas".
542
00:38:23,188 --> 00:38:24,646
Tack, sir.
543
00:38:25,688 --> 00:38:30,273
Kul att se dig. Vi borde tr�ffas
med v�ra fruar och �ta middag snart.
544
00:38:30,482 --> 00:38:32,303
Det l�ter bra.
545
00:38:36,103 --> 00:38:38,343
- Det h�r �r inte �ver.
- Jag vet.
546
00:38:38,499 --> 00:38:42,979
Du br�t mot rutinerna och drog in
tv� andra poliser i din jakt?
547
00:38:43,187 --> 00:38:46,208
T�nk om ms Acosta hade blivit d�dad-
548
00:38:46,362 --> 00:38:49,694
- f�r att ni inte anv�nde
r�tt kanaler och resurser?
549
00:38:49,851 --> 00:38:51,466
Det var fel. Jag vet.
550
00:38:51,622 --> 00:38:56,363
Jag m�ste meddela din chef.
Resten �r upp till henne.
551
00:38:56,519 --> 00:38:58,497
- Sir...
- Du kan g�.
552
00:39:10,788 --> 00:39:12,816
Kom hit.
553
00:39:17,921 --> 00:39:20,056
Hur gick utredningen?
554
00:39:23,598 --> 00:39:26,773
Jag lj�g om allt.
555
00:39:28,492 --> 00:39:34,117
Det r�ddade mitt jobb
och skyddade dig och Lopez.
556
00:39:34,273 --> 00:39:40,260
Det var en om�jlig situation.
Jag hade gjort samma sak.
557
00:39:41,407 --> 00:39:44,271
Du hade aldrig hamnat
i den situationen.
558
00:39:44,375 --> 00:39:46,980
Du hade aldrig satt dig sj�lv
f�re teamet.
559
00:39:47,136 --> 00:39:51,716
Du trodde att du kunde hantera det.
Du hade fel, men du gjorde det r�tt.
560
00:39:51,925 --> 00:39:55,988
Jag �nskar att det var s� l�tt.
561
00:39:56,196 --> 00:40:00,259
Jag lj�g precis f�r tv� m�n
som jag hyser djup respekt f�r.
562
00:40:00,468 --> 00:40:03,955
Jag gick precis emot allt
jag trodde var r�tt med mig.
563
00:40:04,111 --> 00:40:05,881
- Tim...
- L�t mig prata klart.
564
00:40:06,090 --> 00:40:08,903
- Det h�r �r sv�rt f�r mig att s�ga.
- Okej.
565
00:40:09,111 --> 00:40:13,173
Jag har ljugit f�r mig sj�lv l�nge.
566
00:40:14,424 --> 00:40:20,412
Det �r tydligt nu och jag kan inte
g� tillbaka till det som var.
567
00:40:20,620 --> 00:40:21,974
Inte just nu.
568
00:40:23,901 --> 00:40:25,932
Kanske aldrig.
569
00:40:28,013 --> 00:40:29,472
V�nta.
570
00:40:31,555 --> 00:40:33,534
G�r du slut med mig?
571
00:40:36,660 --> 00:40:38,014
F�rl�t.
572
00:40:39,733 --> 00:40:42,074
Du f�r inte g�ra s�.
573
00:40:42,230 --> 00:40:48,949
Du f�r inte ljuga och sen anv�nda det
som en urs�kt att l�mna mig. Okej?
574
00:40:49,105 --> 00:40:51,501
- Det �r inte okej.
- Jag vet.
575
00:40:51,658 --> 00:40:54,572
- Det du g�r �r inte okej.
- Jag vet.
576
00:40:54,729 --> 00:40:59,312
Du �r en fantastisk person.
577
00:40:59,468 --> 00:41:02,645
- Nej!
- Du �r fantastisk!
578
00:41:02,802 --> 00:41:05,718
- Du f�rtj�nar s� mycket b�ttre.
- Herregud.
579
00:41:07,851 --> 00:41:11,081
- Det �r d�rf�r jag g�r slut.
- Varf�r g�r du s� h�r?
580
00:41:12,746 --> 00:41:15,716
- Varf�r g�r du s� h�r?
- F�rl�t.
581
00:41:34,514 --> 00:41:37,691
- L�r du dig teckenspr�k f�r bebisar?
- Kanske.
582
00:41:40,348 --> 00:41:44,252
Vad s�gs om att gl�mma
elefanten i rummet ikv�ll?
583
00:41:44,408 --> 00:41:47,689
Vi kan laga mat
och bara vara tillsammans?
584
00:41:47,845 --> 00:41:50,814
Det �r en bra id�.
585
00:41:50,971 --> 00:41:54,201
Men du kanske ska hoppa vinet
om vi ska g�ra dig gravid.
586
00:41:56,645 --> 00:42:01,698
- Ska vi g�ra det?
- Ja, med stor entusiasm.
587
00:42:01,855 --> 00:42:07,636
- �r du s�ker?
- Fyller p� med v�tska.
588
00:42:07,792 --> 00:42:09,717
M�ste vi v�nta till efter middagen?
589
00:42:11,591 --> 00:42:13,102
Nej.
590
00:42:15,446 --> 00:42:21,279
Ta mitt vatten. Tack. Du �r illa ute.
591
00:42:24,446 --> 00:42:27,279
Text: Sofie Bergstrand
51078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.