Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,619 --> 00:00:06,837
Nattskiften tr�ttar ut mig.
2
00:00:07,011 --> 00:00:09,317
Vi har fyra timmar kvar.
Ta dig samman.
3
00:00:09,490 --> 00:00:11,404
Ja, sir. F�rl�t.
4
00:00:11,578 --> 00:00:15,536
Det �r en veckas nattjobb,
men jag kommer inte i fas.
5
00:00:15,710 --> 00:00:19,233
Och gl�m �ndrade s�mnm�nster
f�r en effektivare s�mn.
6
00:00:19,407 --> 00:00:22,103
Det kanske �r b�st
f�r n�r vi jobbar dagtid igen-
7
00:00:22,277 --> 00:00:25,017
- st�r jag inte i skuld
till n�n l�ngre.
8
00:00:26,714 --> 00:00:28,540
Har du gl�mt n�t?
9
00:00:29,845 --> 00:00:31,454
- Jag tror inte det.
- S�kert?
10
00:00:33,759 --> 00:00:36,108
- Hundra procent.
- Bra. Och den misst�nkte?
11
00:00:49,417 --> 00:00:51,548
- Hej.
- Hej.
12
00:00:53,201 --> 00:00:56,549
- �r det en present till mig?
- Japp. Och �len �r till mig.
13
00:00:56,723 --> 00:00:58,594
Tack.
14
00:01:01,421 --> 00:01:02,812
Vad �r det?
15
00:01:02,986 --> 00:01:08,988
Inget. Presenter �r bara inte
ditt k�rleksspr�k, s�...
16
00:01:09,162 --> 00:01:14,338
- Vad �r mitt k�rleksspr�k?
- Mest korta nickar.
17
00:01:14,512 --> 00:01:16,513
Jag f�rs�ker att �ndra mig.
18
00:01:16,686 --> 00:01:19,861
- Okej. F�r jag �ppna den nu?
- Ja, sj�lvklart.
19
00:01:23,558 --> 00:01:30,213
En radio som stupat i strid?
Vad gulligt!
20
00:01:30,387 --> 00:01:32,387
Den dog f�r dig.
Det k�ndes schysst-
21
00:01:32,561 --> 00:01:35,084
- med ett minne av din insats
med Jeff Bundy.
22
00:01:35,258 --> 00:01:37,824
Tack.
23
00:01:38,911 --> 00:01:42,782
Oj. Jag gl�mde att ni hade en dejt.
Jag g�mmer mig p� rummet.
24
00:01:42,956 --> 00:01:47,131
- Det beh�vs inte.
- Jo. Vad �r det som luktar s� gott?
25
00:01:47,305 --> 00:01:50,306
Paella. Vill du ta med
en tallrik till rummet?
26
00:01:51,394 --> 00:01:54,264
Jag borde s�ga nej,
men d� ljuger jag.
27
00:01:54,438 --> 00:01:56,656
Ja. Bradford! Vem �r det?
28
00:01:58,396 --> 00:02:00,831
Uppfattat. Jag �r d�r om 20 minuter.
29
00:02:01,005 --> 00:02:02,919
- Vad h�nder?
- Jag m�ste g�. F�rl�t.
30
00:02:03,093 --> 00:02:05,094
- V�nta.
- Jag kan inte. Jag ringer.
31
00:02:11,009 --> 00:02:13,662
- Vad h�nde?
- Jag vet inte.
32
00:02:13,836 --> 00:02:15,836
Kan jag f� en vodka soda, tack?
33
00:02:19,359 --> 00:02:21,055
Dr London?
34
00:02:22,143 --> 00:02:24,143
Hej.
35
00:02:24,274 --> 00:02:27,101
Jag fattar. Det �r knepigt
att m�ta en patient ute.
36
00:02:27,231 --> 00:02:30,798
F�rl�t. Jag mindes precis
en hel termin av etiklektioner.
37
00:02:30,972 --> 00:02:35,017
- Om det �r okej att prata h�r ute...
- Absolut. F�r jag s�tta mig?
38
00:02:36,582 --> 00:02:40,497
- Bor du i n�rheten?
- Nej, jag bor p� West Side.
39
00:02:40,671 --> 00:02:44,367
Jag s�g precis en film runt h�rnet
och kom hit f�r en s�ngf�sare.
40
00:02:44,498 --> 00:02:46,368
- Dricker du ensam?
- Ja.
41
00:02:46,542 --> 00:02:49,848
Men jag ser det som sj�lvf�rtroende,
inte ett rop p� hj�lp.
42
00:02:50,022 --> 00:02:54,806
- Sj�lv, d�?
- Jag blev nobbad.
43
00:02:56,197 --> 00:02:59,677
Vem skulle nobba dig?
Du �r ett kap och lite till.
44
00:03:01,069 --> 00:03:03,200
- F�rl�t, det var ol�mpligt.
- Verkligen.
45
00:03:03,374 --> 00:03:05,548
Men mitt ego uppskattade det.
46
00:03:09,289 --> 00:03:13,203
- Okej. Jag borde g�.
- Ja. Eller s� bjuder jag p� en drink.
47
00:03:14,508 --> 00:03:17,813
P� ett patient-psykolog-s�tt.
48
00:03:17,987 --> 00:03:20,901
- Jag borde inte.
- Okej.
49
00:03:22,423 --> 00:03:25,424
- En drink.
- Okej. Vad vill du ha?
50
00:03:40,560 --> 00:03:43,300
- Tack f�r att du kom.
- Jag hade inget val.
51
00:03:43,474 --> 00:03:45,909
- Om Ray lever har vi problem.
- Det g�r han.
52
00:03:46,083 --> 00:03:49,650
Hur? De hittade hans namnskylt
och DNA. Vi s�g luftangreppet.
53
00:03:49,780 --> 00:03:51,607
Ingen kan ha �verlevt n�t s�nt.
54
00:03:51,737 --> 00:03:55,956
Visst, men f�r n�gra �r sen
b�rjade folk s�ga att han levde-
55
00:03:56,130 --> 00:03:59,740
- och jobbade som torped.
Jag har bekr�ftat det.
56
00:03:59,871 --> 00:04:03,959
H�r har vi Ray p� flygplatsen ig�r.
57
00:04:04,133 --> 00:04:06,742
- Vad g�r han h�r?
- Hans mor �r d�ende i cancer.
58
00:04:06,916 --> 00:04:08,352
S� vi bevakar henne?
59
00:04:08,526 --> 00:04:11,353
Tv� hus upp till v�nster.
Inga sp�r av Ray �n.
60
00:04:11,527 --> 00:04:15,484
- Sen n�r bryr sig Ray om n�n annan?
- Det kvittar. Vi lovade.
61
00:04:17,137 --> 00:04:20,443
- Det var l�nge sen.
- Tiden suddar inte ut det han gjort.
62
00:04:20,616 --> 00:04:22,661
Tiden ger inte tillbaka v�ra v�nner.
63
00:04:22,835 --> 00:04:28,706
Vi lovade att om han �verlevt
skulle vi d�da honom.
64
00:04:28,880 --> 00:04:30,663
Jag t�nker h�lla det l�ftet.
65
00:04:33,534 --> 00:04:36,970
De flesta m�nnen kunde ha varit
min pappa eller �nnu �ldre.
66
00:04:37,144 --> 00:04:40,710
Men jag ska vara en auktoritet.
67
00:04:40,884 --> 00:04:43,928
Jag �ter flingor till middag
minst tre dagar i veckan.
68
00:04:44,102 --> 00:04:46,321
Jag med.
69
00:04:46,495 --> 00:04:49,278
- Med torkade marshmallows.
- Det �r problematiskt.
70
00:04:56,367 --> 00:05:01,369
- Jag borde g�.
- Ja. Dags att ringa en Uber.
71
00:05:01,543 --> 00:05:04,805
- Jag kan skjutsa dig.
- Jas�?
72
00:05:04,979 --> 00:05:08,110
- Det �r inget problem.
- Okej.
73
00:05:10,981 --> 00:05:12,590
H�r bor jag.
74
00:05:17,766 --> 00:05:20,245
- Tack f�r skjutsen.
- Ingen fara.
75
00:05:24,290 --> 00:05:25,855
God natt.
76
00:05:35,119 --> 00:05:39,338
7- Adam-15, flera anm�lningar
om skottlossning, 715 Sycamore.
77
00:05:39,512 --> 00:05:43,470
Inga misst�nkta fordon.
Jag skickar tv� enheter till.
78
00:05:46,123 --> 00:05:47,515
Du kom hit snabbt.
79
00:05:47,689 --> 00:05:49,950
Vi var i n�rheten
och h�rde skotten.
80
00:05:50,124 --> 00:05:53,604
- Ni f�r inte g� l�ngre.
- Vi stannar tills du s�ger till.
81
00:05:53,778 --> 00:05:57,866
- Var f�rsiktig.
- Okej. F�lj mig.
82
00:06:00,867 --> 00:06:05,303
- H�ll dig vaken. Du �r ju tr�tt.
- Inte nu l�ngre. Adrenalinet fl�dar.
83
00:06:05,477 --> 00:06:07,565
Bra. Nu k�r vi.
84
00:06:27,658 --> 00:06:29,398
Juarez!
85
00:06:37,401 --> 00:06:39,184
G�.
86
00:06:47,491 --> 00:06:48,883
Vad har h�nt h�r?
87
00:06:49,013 --> 00:06:53,014
Centralen, 7-Adam-15, tv� offer
med skottskador. Vi kollar vidare.
88
00:06:55,233 --> 00:06:57,103
Jag g�r till v�nster. G�.
89
00:07:06,193 --> 00:07:07,715
Konstapel Nolan!
90
00:07:07,889 --> 00:07:10,368
Ambulansen �r utanf�r. D� inte.
91
00:07:14,239 --> 00:07:16,413
7- Adam-15, bostaden �r s�krad.
92
00:07:16,544 --> 00:07:20,371
Kod 4 f�r brand. En skottskadad
som �r medvetsl�s, men andas.
93
00:07:20,502 --> 00:07:22,894
- Hur m�r hon?
- Pulsen �r svag.
94
00:07:23,068 --> 00:07:24,546
- John.
- H�r borta.
95
00:07:26,678 --> 00:07:29,157
Hon �r den enda som lever.
96
00:07:37,159 --> 00:07:39,812
- S�krade du inte garderoben?
- Nej.
97
00:07:39,943 --> 00:07:42,291
Polisen. Kom ut nu.
98
00:07:49,859 --> 00:07:54,774
Vad g�r du h�r inne? Kom hit.
99
00:07:57,557 --> 00:07:59,297
Vad g�r du?
100
00:08:00,602 --> 00:08:04,995
Jag �r ledsen. Titta p� den h�r.
Du beh�ver inte se det.
101
00:08:08,691 --> 00:08:10,475
- Hur m�r mamman?
- Hon opereras.
102
00:08:10,649 --> 00:08:13,128
De tittar till flickan.
Inga synliga skador.
103
00:08:13,302 --> 00:08:17,390
Hon heter Anna Hughes.
Remi �r mamman, Ellis pappan-
104
00:08:17,520 --> 00:08:19,956
- och kvinnan i matsalen
var mormor Debra.
105
00:08:20,130 --> 00:08:23,566
- Tror du att hon s�g vad som h�nde?
- Hon har inte sagt n�t �n.
106
00:08:23,696 --> 00:08:26,697
Jag har pratat med socialen.
De letar efter n�n-
107
00:08:26,871 --> 00:08:29,611
- som kan komma och h�mta Anna sen.
108
00:08:29,742 --> 00:08:33,787
Vi har mycket pappersarbete kvar.
Vi stannar tills operationen �r klar.
109
00:08:33,961 --> 00:08:36,657
- Ja. Jag h�r av mig om n�t f�r�ndras.
- Tack.
110
00:08:36,831 --> 00:08:38,571
H�ll mig uppdaterad.
111
00:08:38,745 --> 00:08:42,268
Ett familjemord mitt i natten
h�ller m�nga p� helsp�nn.
112
00:08:42,442 --> 00:08:43,833
Ja, sir.
113
00:08:48,574 --> 00:08:52,010
Ang�ende att du inte
s�kte igenom garderoben.
114
00:08:53,358 --> 00:08:58,360
Det finns ingen urs�kt. Jag s�g
kvinnan och prioriterade henne.
115
00:08:58,534 --> 00:09:01,274
- Det ska inte h�nda igen.
- Bra.
116
00:09:01,404 --> 00:09:06,145
Hade skytten varit d�r inne
hade vi varit d�da b�da tv�.
117
00:09:28,718 --> 00:09:30,631
Bradford h�r. Du vet hur man g�r.
118
00:09:30,805 --> 00:09:33,415
Hej, det �r jag.
119
00:09:33,589 --> 00:09:37,155
Jag vet inte var du �r,
men jag �r h�r om du beh�ver mig.
120
00:09:37,329 --> 00:09:40,287
Ring mig n�r du kan.
121
00:10:02,294 --> 00:10:05,251
Det finns en bakd�rr
som man n�r via granntr�dg�rden.
122
00:10:05,425 --> 00:10:08,600
- Vi ser inte om Ray �r inne.
- Vad h�nder om han �r det d�?
123
00:10:08,774 --> 00:10:10,558
Ska vi binda och dr�nka honom?
124
00:10:10,732 --> 00:10:12,297
Jag t�nkte p� soptippen...
125
00:10:12,471 --> 00:10:15,037
Det �r inte roligt.
Det h�r �r st�mpling.
126
00:10:15,211 --> 00:10:17,908
Har liemannen blivit bl�dig?
127
00:10:18,082 --> 00:10:23,127
Nej. Men pakten sl�ts f�r l�nge sen
i krigets ilska och t�cken.
128
00:10:23,301 --> 00:10:29,042
Jag �r polis nu. Du �r advokat.
Vi har b�da byggt upp v�ra liv.
129
00:10:29,216 --> 00:10:31,304
Henderson och Coyle, d�?
130
00:10:31,477 --> 00:10:36,218
De fick aldrig m�jligheten, p� grund
av Ray. De f�rtj�nar r�ttvisa.
131
00:10:36,392 --> 00:10:38,610
Det �r vi skyldiga dem.
132
00:10:43,525 --> 00:10:47,526
Jag var inte mycket �ldre
n�r pappa dog. Tror du att hon vet?
133
00:10:47,700 --> 00:10:50,832
Jag vet inte.
Tror du att hon skulle f�rst�?
134
00:10:52,267 --> 00:10:54,833
Mamman �r opererad.
Hon fick hj�rtstillest�nd-
135
00:10:55,007 --> 00:10:57,703
- men hon kom tillbaka.
L�get �r fortsatt illa.
136
00:10:57,877 --> 00:11:00,704
- Har du hittat n�n sl�kting?
- Det finns ingen i L.A.
137
00:11:00,878 --> 00:11:03,358
Socialen ut�kar s�kandet i morgon.
138
00:11:03,488 --> 00:11:06,750
- Vad h�nder med henne nu?
- S�g inte barnhem.
139
00:11:06,924 --> 00:11:11,143
Jo, p� kort sikt.
Och familjehem om ingen sl�kt hittas.
140
00:11:11,317 --> 00:11:14,883
Barnhemmen kan vara hemska.
De �r kaotiska och underbemannade.
141
00:11:15,057 --> 00:11:18,319
Sant. Det �r ingen bra plats
f�r ett litet barn-
142
00:11:18,493 --> 00:11:20,798
- som precis f�tt sin familj d�dad.
143
00:11:20,929 --> 00:11:24,016
Ett �gonblick. Jag tar honom.
144
00:11:24,190 --> 00:11:29,497
Han landade p� rumpan.
S� d�r ja. Han m�r b�ttre.
145
00:11:29,671 --> 00:11:31,019
Har du honom? Vars�god.
146
00:11:33,237 --> 00:11:35,194
- Vad tycker du?
- Om vad?
147
00:11:35,368 --> 00:11:37,934
Jag kommer strax.
148
00:11:43,719 --> 00:11:45,415
Anna kan v�l sova hos oss?
149
00:11:45,589 --> 00:11:48,503
Vi �r inte hennes fosterf�r�ldrar.
S�nt tar tid.
150
00:11:48,677 --> 00:11:52,939
Jag vet, men vi �r f�rst p� plats.
Socialen skulle s�kert godk�nna det.
151
00:11:53,113 --> 00:11:56,897
- Allt �r b�ttre �n ett barnhem.
- Det vet jag inte.
152
00:11:57,071 --> 00:12:01,942
Bara en natt tills de hittar sl�kten
eller ett familjehem.
153
00:12:02,116 --> 00:12:05,030
- Men...
- Men vad?
154
00:12:08,596 --> 00:12:13,076
- Inget. Du har r�tt.
- Du kommer inte att �ngra dig. Luna!
155
00:12:14,946 --> 00:12:16,729
Anna kan v�l f�lja med oss?
156
00:12:18,339 --> 00:12:22,383
Varf�r inte? Jag ska ringa
och se om vi kan ordna det.
157
00:12:24,863 --> 00:12:29,125
Precis som f�rr, va? Vi spanar
p� v�rt m�l och timmarna g�r.
158
00:12:29,299 --> 00:12:32,474
- Med dina d�liga sk�mt.
- Jag �vade p� att vara pappa.
159
00:12:32,648 --> 00:12:36,040
Jag har tv� nu: Scott och Nancy.
B�sta barnen n�nsin.
160
00:12:36,171 --> 00:12:37,823
De br�s nog p� sin mamma.
161
00:12:40,998 --> 00:12:43,738
- N�t r�r sig.
- Var det Ray eller hans mamma?
162
00:12:44,913 --> 00:12:48,262
- Vi tar reda p� det.
- �r det en bra id�?
163
00:12:59,483 --> 00:13:01,309
Vad vill ni?
164
00:13:01,483 --> 00:13:03,919
Mrs Watkins. Vi kommer fr�n polisen.
165
00:13:04,093 --> 00:13:06,833
- Vi vill prata om din son.
- Han �r d�d.
166
00:13:07,007 --> 00:13:09,964
- Vad mer beh�ver ni veta?
- F�r vi komma in och prata?
167
00:13:10,138 --> 00:13:12,661
- Det vill jag inte.
- Vi tj�nstgjorde med Ray.
168
00:13:12,791 --> 00:13:14,618
Vi beh�ver bara ett �gonblick.
169
00:13:22,229 --> 00:13:25,013
L�t det g� fort.
170
00:13:25,143 --> 00:13:28,797
Jag har inte mycket tid kvar
och vill inte sl�sa den p� er.
171
00:13:28,971 --> 00:13:31,058
Jag beklagar.
172
00:13:31,189 --> 00:13:35,234
- Jag f�rlorade min mamma i cancer.
- Tro mig, hon har det b�ttre.
173
00:13:38,104 --> 00:13:41,844
- F�r jag l�na toaletten?
- L�ngre ner i korridoren.
174
00:13:42,018 --> 00:13:43,889
Tack.
175
00:14:29,991 --> 00:14:32,600
Du beh�ver inte den, Bradford.
176
00:14:33,818 --> 00:14:37,341
Vad �r det? Har du sett ett sp�ke?
177
00:14:38,559 --> 00:14:42,908
Herregud, Greer.
Du har blivit gammal.
178
00:14:44,169 --> 00:14:47,127
Jag sa att du var d�d.
Nu fick du mig att se dum ut.
179
00:14:47,301 --> 00:14:53,085
Lugna dig. Du ser inte dum ut.
Kan du ge oss en minut, mamma?
180
00:14:54,999 --> 00:14:59,435
- Du kommer att gr�ta n�r jag d�r.
- Vi f�r se.
181
00:15:02,914 --> 00:15:09,177
Vad g�r ni hemma hos en d�d kille?
182
00:15:09,351 --> 00:15:12,700
- St�ller dig inf�r r�tta.
- Jas�? F�r vad?
183
00:15:12,874 --> 00:15:15,962
F�r desertering,
fejka din egen d�d, grov st�ld.
184
00:15:16,093 --> 00:15:21,834
- Du stal en halv miljon fr�n staten.
- CIA gav ju bort v�skor med pengar.
185
00:15:22,008 --> 00:15:23,399
Ingen skulle sakna det.
186
00:15:23,573 --> 00:15:26,357
Du uppmanade till ett luftangrepp
mot dina egna.
187
00:15:26,531 --> 00:15:28,880
Det blev inget kvar
av Coyle och Henderson.
188
00:15:29,054 --> 00:15:32,750
Det l�ter riktigt illa.
189
00:15:33,794 --> 00:15:36,230
Men det �r inte sant.
Och hur vet jag det?
190
00:15:36,404 --> 00:15:39,970
Jo, jag l�ste rapporten-
191
00:15:40,144 --> 00:15:44,798
- som var undertecknad av er tv�.
192
00:15:44,972 --> 00:15:46,668
Rapporten ser bara ut s�-
193
00:15:46,842 --> 00:15:50,191
- f�r att din fru och dotter
skulle f� ut din livf�rs�kring.
194
00:15:52,453 --> 00:15:59,237
Jag bad aldrig om det.
Hon t�nkte precis l�mna mig.
195
00:15:59,411 --> 00:16:02,804
Men tack vare er bl�dighet
�r jag nu o�tkomlig.
196
00:16:02,934 --> 00:16:06,762
Tar ni in mig m�ste ni v�l ber�tta
f�r Onkel Sam om er l�gn?
197
00:16:06,936 --> 00:16:09,719
Ni f�r ett retroaktivt
vanhedrande avsked-
198
00:16:09,893 --> 00:16:12,764
- och troligen sparken
fr�n era nuvarande jobb?
199
00:16:12,937 --> 00:16:16,112
S�, ni kan gripa mig. Vars�goda.
200
00:16:17,635 --> 00:16:20,897
H�r �r jag. Inte det?
Jag t�nkte v�l det.
201
00:16:21,071 --> 00:16:26,768
Jag ska vara h�r, se tanten kola
och �terg� till det jag h�ll p� med.
202
00:16:26,942 --> 00:16:30,552
Och vi kommer aldrig att ses igen.
203
00:16:30,726 --> 00:16:34,162
- Hur l�ter det?
- H�rligt.
204
00:16:51,124 --> 00:16:55,343
Det var kul
att tr�ffa mina gamla krigskompisar.
205
00:16:55,517 --> 00:16:59,518
Greer! Du ser verkligen gammal ut.
206
00:17:02,606 --> 00:17:07,173
Gick det som du t�nkt dig?
Nu vet han att vi �r ute efter honom.
207
00:17:07,347 --> 00:17:09,478
Nu blir det �nnu sv�rare.
208
00:17:12,696 --> 00:17:15,784
Det var l�nge sen
jag stoppade om ett litet barn.
209
00:17:15,958 --> 00:17:18,176
- Hur k�ndes det?
- Underbart.
210
00:17:18,307 --> 00:17:22,004
Jag str�ckte nog ryggen lite.
211
00:17:22,178 --> 00:17:24,700
Vi m�ste g�ra en lista.
212
00:17:24,874 --> 00:17:29,441
Ja, det m�ste vi.
Vi beh�ver bl�jor, v�tservetter.
213
00:17:29,615 --> 00:17:32,398
Mat, Cheerios. Henry �lskade det.
Mj�lken �r slut.
214
00:17:32,529 --> 00:17:35,704
- Och vi beh�ver nog leksaker?
- Ja, definitivt leksaker.
215
00:17:35,878 --> 00:17:40,662
Och vi m�ste barns�kra,
f�r det h�r �r farligt.
216
00:17:40,836 --> 00:17:43,793
Ja, okej. Allt stort ska tas ner.
217
00:17:43,967 --> 00:17:45,664
H�rnen �r vassa.
218
00:17:45,794 --> 00:17:49,621
De �r spetsiga.
Jag �ngrar suckulenterna nu.
219
00:17:51,187 --> 00:17:53,405
Hur f�rst�rd kommer ungen att bli?
220
00:17:54,623 --> 00:17:57,929
Det beror p� vad hon s�g
och var hon hamnar.
221
00:17:58,059 --> 00:18:01,364
Lila var �ldre �n Anna
n�r hon s�g mig bli attackerad-
222
00:18:01,538 --> 00:18:03,713
- men jag vet inte hur hon p�verkades.
223
00:18:03,887 --> 00:18:08,280
Hon �r s� v�lanpassad.
Du har inget att oroa dig f�r.
224
00:18:08,454 --> 00:18:10,802
N�n information om f�r�ldrarna?
225
00:18:10,976 --> 00:18:13,238
Mamman var d�md
f�r narkotikainnehav.
226
00:18:13,368 --> 00:18:16,543
Hon gick ett avledningsprogram
och verkar ha varit ren.
227
00:18:16,717 --> 00:18:21,110
Pappan �kte in och ut ur f�ngelse.
Ett par drogfall, en misshandel.
228
00:18:21,284 --> 00:18:24,459
- Kom deras f�rflutna ikapp dem?
- Kanske.
229
00:18:24,633 --> 00:18:27,416
Men de verkar ha kommit p� r�tt k�l
sen Anna kom.
230
00:18:27,547 --> 00:18:31,287
B�da f�r�ldrarna var anst�llda
och h�ll sig i skinnet.
231
00:18:31,461 --> 00:18:33,592
Vi f�r kolla p� deras ekonomi.
232
00:18:33,766 --> 00:18:36,158
Det kan ha blivit tufft
med ett barn.
233
00:18:36,332 --> 00:18:39,855
Pappan kanske var tvungen
att kontakta n�n i drogbranschen.
234
00:18:41,682 --> 00:18:43,639
- Vad �r det?
- Det �r Blairs jacka.
235
00:18:43,770 --> 00:18:47,814
Hon gl�mde den i min bil ig�r kv�ll.
Kan vi l�mna den p� hennes kontor?
236
00:18:47,945 --> 00:18:49,902
- Vem �r Blair?
- Min terapeut.
237
00:18:50,076 --> 00:18:51,990
Var du ute med din terapeut ig�r?
238
00:18:52,164 --> 00:18:55,426
Vi sprang p� varandra
och tog en drink. Helt oskyldigt.
239
00:18:55,600 --> 00:18:59,036
- Men jag fick n�gra vibbar.
- Det g�r �ver s� m�nga gr�nser.
240
00:18:59,166 --> 00:19:02,297
Du vet v�l att man inte
ska g� ut sin terapeut?
241
00:19:02,471 --> 00:19:04,603
Jag och Lil Gherkin
gjorde alltid det.
242
00:19:04,777 --> 00:19:06,429
Vad s�ger du?
243
00:19:06,603 --> 00:19:09,082
Vi gick ut med min f�rra terapeut!
244
00:19:09,213 --> 00:19:11,126
Hade han n�n licens?
245
00:19:13,301 --> 00:19:14,649
- Nej.
- Va?
246
00:19:16,041 --> 00:19:18,912
Tror du att Blair l�mnade jackan
i bilen med flit?
247
00:19:19,086 --> 00:19:22,782
- Som en urs�kt f�r att ses igen?
- Det har hon redan:
248
00:19:22,956 --> 00:19:26,566
- Terapi.
- Ja.
249
00:19:26,740 --> 00:19:30,350
- Hon �r s� s�t.
- Verkligen.
250
00:19:30,524 --> 00:19:34,569
N�r ens barn v�xer upp och flyttar
saknar man dem inte bara.
251
00:19:34,699 --> 00:19:38,266
Man saknar alla versioner av dem.
252
00:19:38,440 --> 00:19:41,745
De �r som olika individer.
Man saknar sp�dbarnsversionen-
253
00:19:41,876 --> 00:19:44,529
- sm�barnsversionen,
10-�ringsversionen-
254
00:19:44,703 --> 00:19:46,442
- och sen mannen som Henry blev.
255
00:19:46,616 --> 00:19:50,183
Folk skaffar fler barn f�r att f�
tillbaka versionerna de saknar.
256
00:19:50,357 --> 00:19:55,184
De borde utveckla en tidsmaskin.
Det skulle g�ra saker enklare.
257
00:19:55,358 --> 00:19:59,621
- Och billigare.
- Och billigare.
258
00:19:59,795 --> 00:20:01,534
Det �r Luna.
259
00:20:03,796 --> 00:20:08,058
Hej, kul att se dig. Vad �r det?
260
00:20:08,232 --> 00:20:11,755
Annas mamma, Remi,
dog f�r en stund sen.
261
00:20:19,062 --> 00:20:22,106
- Vad h�nder nu?
- Vi har inga bra alternativ.
262
00:20:22,280 --> 00:20:26,499
Hon hamnar p� ett barnhem
tills vi hittar ett familjehem.
263
00:20:28,065 --> 00:20:29,848
- Om inte...
- Om inte vad?
264
00:20:30,022 --> 00:20:33,936
Om inte ni kan ha henne kvar
tills vi hittat en familj.
265
00:20:35,806 --> 00:20:39,112
- Vad tycker du om det?
- Jag tycker att det �r en d�lig id�.
266
00:20:41,156 --> 00:20:44,201
- Kan du ge oss en minut, tack?
- Sj�lvklart.
267
00:20:46,549 --> 00:20:47,941
- Vad �r det?
- Inget.
268
00:20:48,071 --> 00:20:51,768
Nej.
Du �r alltid extremt gener�s annars.
269
00:20:51,942 --> 00:20:55,204
Det handlar inte om det.
Jag vill Annas b�sta.
270
00:20:55,378 --> 00:20:59,466
Att knyta an till oss i n�gra veckor
kommer bara att skada henne mer-
271
00:20:59,640 --> 00:21:02,119
- n�r de v�l tar henne fr�n oss.
272
00:21:02,250 --> 00:21:08,556
Kanske. Men det �r v�l inte d�rf�r
du tvekar?
273
00:21:10,644 --> 00:21:16,472
N�r jag var 15 satt jag barnvakt
�t min fyra�rige granne Ryan.
274
00:21:16,602 --> 00:21:18,299
Jag blev distraherad av n�t.
275
00:21:18,473 --> 00:21:22,387
N�r jag v�nde mig om
var han i poolen.
276
00:21:22,561 --> 00:21:26,649
Jag hoppade i.
Jag drog upp honom. Han m�dde bra.
277
00:21:26,780 --> 00:21:33,434
Men sen dess... Jag orsakade n�stan
mina grannars sons d�d.
278
00:21:33,608 --> 00:21:36,696
- Jag �r inte mamma-material.
- Okej.
279
00:21:36,870 --> 00:21:40,306
Jag h�ller inte med. Men jag f�rst�r.
280
00:21:40,480 --> 00:21:44,351
Vi s�ger hej d� till Anna.
281
00:21:46,308 --> 00:21:50,918
V�nta. Okej.
282
00:21:51,092 --> 00:21:54,180
�r du s�ker? Jag vill inte g�ra det
om du �r obekv�m.
283
00:21:54,311 --> 00:21:58,007
Hur kan det handla om mig
efter allt hon har g�tt igenom?
284
00:22:00,921 --> 00:22:05,967
Luna, Anna stannar tills du hittar
en sl�kting eller ett familjehem.
285
00:22:06,141 --> 00:22:08,837
Ni �r fantastiska som g�r det h�r.
286
00:22:09,011 --> 00:22:11,534
F�rl�t, det �r Wesley.
Jag m�ste svara.
287
00:22:11,708 --> 00:22:13,708
- Hej, vad h�nder?
- "Vad h�nder"?
288
00:22:13,882 --> 00:22:18,101
- Du vittnar i Oscar-m�let idag.
- Det hade jag gl�mt. F�rl�t.
289
00:22:18,275 --> 00:22:20,754
Du m�ste b�rja skriva in s�nt
i din kalender.
290
00:22:20,928 --> 00:22:25,234
Det g�r jag. Det gjorde jag.
Jag har bara s� mycket p� g�ng.
291
00:22:25,408 --> 00:22:29,322
Fallet �r l�jligt, men innan det �r
avskrivet m�ste du ta det serl�st.
292
00:22:29,496 --> 00:22:33,541
Du har helt r�tt.
Jag �r p� v�g. Skit.
293
00:22:33,715 --> 00:22:38,195
Jag hade gl�mt Oscars vittnesm�l.
Det tar bara ett par timmar. F�rl�t.
294
00:22:38,368 --> 00:22:40,587
- Ingen fara.
- Jag kan ta med henne.
295
00:22:40,761 --> 00:22:44,501
Var inte dum. Jag vill l�gga
Oscar-situationen bakom oss.
296
00:22:44,675 --> 00:22:46,719
Jag med.
297
00:22:49,720 --> 00:22:52,634
Thorsen, Chen! Vad h�nder?
298
00:22:52,808 --> 00:22:55,679
Smitty. Du ska inte
g� i terapi under arbetstid.
299
00:22:55,852 --> 00:22:58,897
Jag �r inte patient h�r.
Jag tar mina raster h�r.
300
00:22:59,071 --> 00:23:03,768
Dessutom har de f�rstklassiga snacks
och st�mningen �r v�ldigt zen.
301
00:23:03,942 --> 00:23:07,508
- Det �r nog inte heller okej.
- Sak samma.
302
00:23:07,639 --> 00:23:10,683
- Snacks.
- Den var ny.
303
00:23:10,857 --> 00:23:15,207
Konstapel Thorsen?
Vi har v�l ingen tid bokad idag?
304
00:23:15,381 --> 00:23:17,599
Nej, jag tog bara med din jacka.
305
00:23:17,729 --> 00:23:20,861
Du hade bara kunnat ta med den
n�sta g�ng.
306
00:23:21,035 --> 00:23:24,297
Jag t�nkte att det kanske
var din favoritjacka.
307
00:23:24,471 --> 00:23:27,254
Tack. Det var sn�llt av dig.
308
00:23:33,169 --> 00:23:37,388
- Okej. Tillbaka till jobbet.
- Jag �r f�rvirrad.
309
00:23:37,562 --> 00:23:39,563
Fl�rtade hon verkligen med dig ig�r?
310
00:23:39,736 --> 00:23:41,389
- Jag trodde det.
- Drack du?
311
00:23:41,563 --> 00:23:43,738
Bara en drink.
312
00:23:43,912 --> 00:23:47,870
- �h, nej. �r jag den killen?
- Va?
313
00:23:48,044 --> 00:23:51,132
Han som tror att alla tjejer
st�ter p� honom?
314
00:23:51,305 --> 00:23:53,306
- Vet du vem vi kan fr�ga?
- Vem?
315
00:23:53,437 --> 00:23:55,959
- Celina!
- Kul!
316
00:23:56,133 --> 00:23:59,221
Jag vet. Jag �r j�tterolig.
Hejd�, Smitty.
317
00:23:59,395 --> 00:24:02,744
- Vi d�dar honom inte.
- Men t�nk efter. Ray �r redan d�d.
318
00:24:02,918 --> 00:24:06,093
- Vi ska bara cementera det.
- G�m dig bakom den id�n, du...
319
00:24:06,267 --> 00:24:08,398
...men den hj�lper inte
mot mardr�mmar.
320
00:24:08,572 --> 00:24:14,052
- S� vi l�ter honom komma undan?
- Nej. Vi erk�nner allt.
321
00:24:14,226 --> 00:24:18,227
Gl�m det! Ray har r�tt.
Det skulle f�rst�ra v�ra liv.
322
00:24:18,401 --> 00:24:21,837
- Jag f�rlorar min karrl�r och familj.
- Jag till�ter inte det.
323
00:24:22,011 --> 00:24:24,403
Jag tar p� mig skulden.
Jag hade ansvaret.
324
00:24:24,577 --> 00:24:27,578
- Jag skrev ocks� p�.
- Jag s�ger att jag tvingade dig.
325
00:24:27,752 --> 00:24:32,971
Ingen k�per det! Du f�rlorar allt
och f�rst�r mitt liv.
326
00:24:33,102 --> 00:24:38,930
Och Ray kommer att vara kvar d�r ute.
Det finns bara ett s�tt.
327
00:24:39,104 --> 00:24:43,497
Jag kan inte.
Och jag l�ter inte dig g�ra det.
328
00:24:43,671 --> 00:24:47,889
Skulle du gripa mig
f�r att ha d�dat den d�r skitst�veln?
329
00:24:50,368 --> 00:24:52,456
Ja.
330
00:24:55,196 --> 00:24:58,415
Okej. D� drar jag mig ur.
331
00:24:58,545 --> 00:25:03,721
Och all d�d och f�rst�relse Ray
orsakar har du p� ditt samvete.
332
00:25:15,420 --> 00:25:20,117
Konstapel Nolan ville oomtvistligt
skada Oscar Hutchinson.
333
00:25:20,291 --> 00:25:23,205
Det �r inte sant.
Det �r v�ldigt omtvistat.
334
00:25:23,379 --> 00:25:27,815
�r du tr�tt, konstapel Nolan?
�r klientens liv inte viktigt?
335
00:25:27,989 --> 00:25:30,642
F�rl�t. Jag har jobbat dubbla skift
p� sistone.
336
00:25:30,816 --> 00:25:33,600
Ig�r tog vi hem en flicka
vars familj hade m�rdats.
337
00:25:33,774 --> 00:25:38,341
Stryk det. Nolan f�rs�ker st�lla sig
i god dager f�r r�tten.
338
00:25:38,515 --> 00:25:40,515
Nej, men jag kan f�rst�-
339
00:25:40,689 --> 00:25:43,168
- hur en n�t gener�st
ses som manipulativt.
340
00:25:43,342 --> 00:25:46,822
- Nu forts�tter vi.
- Ja. Det g�r vi.
341
00:25:46,996 --> 00:25:49,562
Kan du l�sa det markerade sms:et-
342
00:25:49,736 --> 00:25:52,345
- fr�n dagen
d� Oscar Hutchinson attackerades?
343
00:25:55,912 --> 00:25:58,347
"Kan han inte
bli knivhuggen i f�ngelset?"
344
00:25:58,521 --> 00:26:00,043
Vem skickade du det till?
345
00:26:00,217 --> 00:26:02,870
- Min flickv�n, Bailey Nune.
- Vem syftar du p�?
346
00:26:03,044 --> 00:26:07,046
Vem vill du se
"knivhuggen i f�ngelset"?
347
00:26:07,220 --> 00:26:10,221
- Jag vill inte se n�n...
- Svara bara p� fr�gan.
348
00:26:10,395 --> 00:26:15,483
- Vem syftade du p� i sms:et?
- Oscar Hutchinson, taget ur kontext!
349
00:26:15,657 --> 00:26:18,136
I vilken kontext
vill du se min klient d�d?
350
00:26:18,310 --> 00:26:21,094
Och hur l�ngt skulle du g�
f�r att fixa det?
351
00:26:21,268 --> 00:26:26,009
Han var frustrerad �ver sitt jobb
och sa det till sin fru. Inget annat.
352
00:26:26,139 --> 00:26:29,705
Ska vi g� vidare till sms nummer tv�,
konstapel Nolan?
353
00:26:32,576 --> 00:26:34,359
- Oj.
- �h, ja.
354
00:26:34,533 --> 00:26:37,317
- Visst �r det h�r ett coolt fort?
- Ja.
355
00:26:37,447 --> 00:26:39,883
Och h�r inne �r vi trygga.
356
00:26:41,579 --> 00:26:44,797
Jag �lskar att se dig le.
Du kan rada upp dem.
357
00:26:47,407 --> 00:26:51,756
Ja! Jag sitter g�rna n�rmare.
358
00:26:54,148 --> 00:26:58,584
- Det �r r�tt coolt h�r inne, va?
- Ja.
359
00:27:02,151 --> 00:27:06,631
- Bra, du �r inte d�d.
- F�rl�t.
360
00:27:06,805 --> 00:27:12,241
Det r�cker inte. I 1,5 dygn har jag
trott att du f�rbl�tt n�nstans i L.A.
361
00:27:12,415 --> 00:27:17,634
- Jag hade ringt om jag kunnat.
- Att s�ga att du lever �r inget val.
362
00:27:17,808 --> 00:27:20,070
Vad fan g�r du som g�r dig s� galen?
363
00:27:21,244 --> 00:27:22,984
- Jag kan inte ber�tta.
- Varf�r?
364
00:27:23,114 --> 00:27:26,072
Vetskapen skulle ge dig problem
med polisen.
365
00:27:28,203 --> 00:27:32,422
- Har du beg�tt ett brott?
- Nej, inte tekniskt sett.
366
00:27:32,596 --> 00:27:36,292
Men n�t jag m�ste rapportera
f�r att inte bli bestraffad?
367
00:27:36,423 --> 00:27:40,207
- Mina intriger ska inte p�verka dig.
- Vad g�r du h�r d�?
368
00:27:40,381 --> 00:27:42,468
- Jag kom f�r att tr�ffa dig.
- Och vad?
369
00:27:43,730 --> 00:27:46,383
�ta n�t? Se p� TV?
L�tsas som ingenting?
370
00:27:46,557 --> 00:27:50,471
Om du inte �r h�r
f�r att ber�tta sanningen...
371
00:27:53,646 --> 00:27:54,994
...m�ste du g�.
372
00:28:00,474 --> 00:28:01,910
Uppfattat.
373
00:28:08,346 --> 00:28:12,609
- Hur g�r det med morden?
- Inget �n s� l�nge.
374
00:28:12,783 --> 00:28:15,827
Inga �gonvittnen,
f� �vervakningskameror i omr�det.
375
00:28:16,001 --> 00:28:17,480
Vi pratade med kollegorna-
376
00:28:17,654 --> 00:28:20,829
- som bekr�ftade
att de f�tt ordning p� sina liv.
377
00:28:21,003 --> 00:28:26,309
Vi kom ingenstans med ballistiken.
Inga tr�ffar p� fingeravtrycken.
378
00:28:26,483 --> 00:28:31,572
Vi borde ut�ka s�komr�det.
Jag skickar ut n�gra enheter till.
379
00:28:31,745 --> 00:28:35,616
V�nta.
Hughes verkar ha f�tt en betalning-
380
00:28:35,790 --> 00:28:40,531
- varje m�nad den tredje,
p� 300 dollar.
381
00:28:40,705 --> 00:28:43,358
Drogpengar?
Pappan kanske b�rjade igen.
382
00:28:43,532 --> 00:28:46,968
- K�r m�nga pundare med avbetalning?
- Och?
383
00:28:48,447 --> 00:28:52,404
Hyran? De har ju haft pengaproblem.
384
00:28:52,578 --> 00:28:55,362
Och det bakre rummet
k�ndes annorlunda.
385
00:28:55,536 --> 00:28:59,189
D�r fanns inga personliga saker
och d�rren hade en skjutregel.
386
00:28:59,363 --> 00:29:00,929
De kanske hade en hyresg�st.
387
00:29:01,103 --> 00:29:03,843
En hyresg�st som f�rsvinner
n�r familjen d�dats?
388
00:29:03,973 --> 00:29:05,713
Vi verkar ha en misst�nkt.
389
00:29:14,281 --> 00:29:16,847
Hej. Jag beh�ver din hj�lp med Tim.
390
00:29:17,021 --> 00:29:18,500
- God morgon.
- God morgon.
391
00:29:18,674 --> 00:29:21,110
Hej. Hur �r det? Bra, tack.
392
00:29:21,240 --> 00:29:27,416
Jag lj�g. I f�rrg�r fick Tim
ett konstigt samtal och f�rsvann.
393
00:29:27,590 --> 00:29:29,243
Sen sjukanm�lde han sig.
394
00:29:29,417 --> 00:29:32,679
Nu s�ger han att om han ber�ttar
kan jag f� sparken.
395
00:29:32,853 --> 00:29:35,245
D� �r det v�l bra
att han inte ber�ttade.
396
00:29:36,375 --> 00:29:39,724
- Skulle du acceptera om Bailey sa s�?
- Nej.
397
00:29:39,898 --> 00:29:42,595
Om jag f�r veta
kanske jag kan hj�lpa till.
398
00:29:42,725 --> 00:29:46,031
Men om han inte ber�ttar
har du inget val.
399
00:29:46,205 --> 00:29:47,683
Vad �r det som p�g�r?
400
00:29:47,814 --> 00:29:50,684
Vi har identifierat killen
som hyr Hughes rum.
401
00:29:50,815 --> 00:29:52,859
- Han �r intagen.
- Jag m�ste...
402
00:29:53,033 --> 00:29:56,469
- Sj�lvklart. Lycka till.
- Detsamma. Jag �r h�r f�r dig.
403
00:30:00,601 --> 00:30:04,124
Den varma mj�lken
och ljudmaskinen �r klara.
404
00:30:04,298 --> 00:30:07,081
Vi �r redo f�r en tupplur.
405
00:30:10,126 --> 00:30:11,604
Anna?
406
00:30:13,779 --> 00:30:15,214
Anna?
407
00:30:17,084 --> 00:30:21,347
Kom fram, raring!
Vi leker inte kurrag�mma.
408
00:30:26,087 --> 00:30:27,566
Anna!
409
00:30:31,089 --> 00:30:32,698
Anna!
410
00:30:35,003 --> 00:30:37,004
Anna, �lskling.
411
00:30:43,093 --> 00:30:45,529
Herregud. Var �r John?
412
00:30:48,660 --> 00:30:52,531
Hej, det �r John Nolan.
L�mna ett meddelande efter tonen.
413
00:30:53,749 --> 00:30:55,575
Anna, s�tnos.
414
00:30:58,011 --> 00:31:01,012
�h, s�tnos.
415
00:31:01,142 --> 00:31:05,535
Du skr�mde mig. Kom hit.
416
00:31:05,709 --> 00:31:10,928
�h, jag blev s� r�dd. Okej.
417
00:31:11,102 --> 00:31:16,147
Det �r mysigt h�r inne.
Jag f�rst�r varf�r du gillar det.
418
00:31:18,800 --> 00:31:22,671
- Var var du i f�rrg�r kv�ll?
- Jag var hemma med min fru.
419
00:31:22,845 --> 00:31:26,107
- Du kan ringa henne.
- Vad har du f�r relation till Hughes?
420
00:31:27,760 --> 00:31:32,022
Jag har k�nt Ellis l�nge. Jag jobbar
i Brentwood och bor i Victorville.
421
00:31:32,196 --> 00:31:37,241
Det tar minst tv� timmar att k�ra.
Jag hyr rummet f�r sena jobbdagar.
422
00:31:37,415 --> 00:31:40,590
- Men jag skulle aldrig skada dem.
- Vet du vad som h�nde?
423
00:31:40,764 --> 00:31:45,896
- Det �r p� nyheterna. M�r Anna bra?
- Hon �r i s�kerhet.
424
00:31:48,984 --> 00:31:52,029
Jag borde ha tr�tt fram och sagt n�t-
425
00:31:52,203 --> 00:31:55,160
- men jag s�g vad han gjort
och jag var r�dd.
426
00:31:55,334 --> 00:31:59,074
- Han?
- Bad Rod.
427
00:32:00,379 --> 00:32:03,206
Ellis vann p� en lott
f�r n�gra dagar sen.
428
00:32:03,380 --> 00:32:06,729
Han skr�t om den stora vinsten
och Rod verkade intresserad.
429
00:32:09,078 --> 00:32:11,905
Jag kunde inte hitta henne
och pl�tsligt-
430
00:32:12,079 --> 00:32:15,210
- var jag 15 igen
och pojken l�g i poolen.
431
00:32:15,384 --> 00:32:17,385
T�nk att jag gav mig p� det h�r.
432
00:32:18,864 --> 00:32:21,778
Jag f�rst�r att traumat p�verkar dig.
433
00:32:21,952 --> 00:32:25,735
Men den pojken klarade sig
och det g�r Anna ocks�.
434
00:32:25,909 --> 00:32:29,867
- Jag �r livr�dd att svika henne.
- Det �r vi alla.
435
00:32:30,041 --> 00:32:32,433
En g�ng kl�mde jag Dominiques finger-
436
00:32:32,607 --> 00:32:36,913
- i en skjutd�rr.
Jag h�r fortfarande hennes skrik.
437
00:32:37,087 --> 00:32:40,523
Du beh�ver inte vara perfekt
f�r att ta hand om henne.
438
00:32:40,697 --> 00:32:45,307
Du m�ste bry dig tillr�ckligt f�r att
ta dig igenom de l�skiga stunderna.
439
00:32:45,481 --> 00:32:51,570
Men jag kan ta med henne
om du vill. Jag d�mer dig inte.
440
00:32:55,876 --> 00:32:57,963
Nej. L�t henne sova.
441
00:33:00,181 --> 00:33:01,878
Du klarar det.
442
00:33:02,052 --> 00:33:04,966
Ett lotteri? Var det d�rf�r
han d�dade familjen?
443
00:33:05,140 --> 00:33:08,228
Det var bara
en skraplott p� 1500 dollar.
444
00:33:08,358 --> 00:33:10,620
D�dade han tre personer
f�r 1500 dollar?
445
00:33:10,794 --> 00:33:14,621
- Hur ska han slippa f�ngelse?
- Nolan, Juarez. Ni tar baksidan.
446
00:33:14,795 --> 00:33:17,187
Ni tre tar framsidan.
447
00:33:17,361 --> 00:33:20,319
F�ljer han inte med lugnt
l�ter vi SWAT h�mta honom.
448
00:33:20,493 --> 00:33:22,232
Okej, g�.
449
00:33:47,936 --> 00:33:53,329
Mamman har nog varit med om n�gra
razzior. Ska vi h�lla en l�g profil?
450
00:33:53,503 --> 00:33:54,982
Vi h�ller en l�g profil.
451
00:33:55,156 --> 00:33:58,722
Roderick kanske inte �r hemma
och vi vill inte skr�mma kvinnan.
452
00:33:58,896 --> 00:34:01,593
Uppfattat. Vi �r p� plats.
Inga r�relser i huset.
453
00:34:10,161 --> 00:34:11,640
Det �r polisen. Mrs Eaves?
454
00:34:11,814 --> 00:34:15,467
Vi har order om en husrannsakan
och att h�kta Roderick Eaves.
455
00:34:16,859 --> 00:34:18,990
Han �r inte h�r. L�s skylten.
456
00:34:19,164 --> 00:34:23,122
Jag har inte sett honom p� m�nader,
s� f�rst�r inte mitt hus.
457
00:34:23,296 --> 00:34:25,775
En husrannsakan �r inget val.
G� ut, tack.
458
00:34:28,297 --> 00:34:33,604
- Golvet knarrar n�r jag dammsugit.
- Knappast. Kom hit.
459
00:34:33,777 --> 00:34:37,866
Vi har r�relse d�r inne.
Avvakta. Vi g�r in.
460
00:34:41,954 --> 00:34:44,781
- Vad skjuter han?
- H�ghastighetsammunition.
461
00:34:44,955 --> 00:34:47,913
Vi har en barrikaderad misst�nkt
med vapen.
462
00:34:48,087 --> 00:34:50,653
Skicka hit SWAT.
463
00:34:52,697 --> 00:34:56,959
- F�nstret �r �ppet. T�rgas?
- K�r!
464
00:35:07,397 --> 00:35:09,093
T�ck mig.
465
00:35:42,365 --> 00:35:44,540
Klart.
466
00:35:46,236 --> 00:35:51,064
Kod 4. Vi har den misst�nkte.
Skicka en ambulans f�r en skottskada.
467
00:35:51,238 --> 00:35:54,326
- M�r alla bra?
- Alla �r oskadda.
468
00:35:58,849 --> 00:36:02,154
Hej. Allt v�l?
Jag h�rde att det blev farligt idag.
469
00:36:02,328 --> 00:36:04,851
Ja. Det var helt galet,
men vi klarade oss.
470
00:36:05,025 --> 00:36:07,504
- F�r en skraplott?
- Ja.
471
00:36:07,634 --> 00:36:10,679
- Jag har goda nyheter.
- Har Oscar d�tt?
472
00:36:10,853 --> 00:36:13,767
- L�gg ner de d�r sk�mten!
- Fast han knivh�gg dig?
473
00:36:13,941 --> 00:36:16,898
Okej. En domare beviljade
yrkandet om avskrivning.
474
00:36:17,072 --> 00:36:18,986
- S� det �r �ver?
- F�r dig.
475
00:36:19,160 --> 00:36:22,726
Du var minst skyldig, sa domaren.
Polisen utanf�r sjukhusrummet-
476
00:36:22,857 --> 00:36:24,814
- var huvudansvarig f�r s�kerheten.
477
00:36:24,944 --> 00:36:26,684
- S� himla bra.
- Ja. Tack.
478
00:36:26,858 --> 00:36:29,337
Sov lite.
Du har ju ett litet barn hemma.
479
00:36:29,511 --> 00:36:32,686
Ja. S�mnen kan jag gl�mma.
480
00:36:32,860 --> 00:36:36,557
Jag m�ste rensa luften.
481
00:36:36,731 --> 00:36:38,906
- H�romkv�llen...
- Det var mitt fel.
482
00:36:39,080 --> 00:36:40,993
Jag borde inte ha tackat ja.
483
00:36:41,167 --> 00:36:45,995
Det var en �vertr�delse
som kan ge mig problem.
484
00:36:46,169 --> 00:36:48,256
Jag skulle aldrig tjalla p� dig.
485
00:36:48,387 --> 00:36:52,475
Jag vet, men jag borde aldrig
ha f�rsatt dig i den positionen.
486
00:36:52,649 --> 00:36:55,041
Jag f�rst�r om du vill byta terapeut.
487
00:36:55,215 --> 00:36:57,955
Nej, inte alls.
488
00:36:58,129 --> 00:37:03,957
Jag har aldrig k�nt mig bekv�m
med att �ppna mig f�r n�n f�rr.
489
00:37:04,131 --> 00:37:06,436
Jag kan inte f�rlora det.
490
00:37:06,610 --> 00:37:10,177
S� trots den fysiska attraktionen
vi k�nde...
491
00:37:10,351 --> 00:37:15,004
Aaron. Jag m�ste vara tydlig.
492
00:37:16,527 --> 00:37:21,659
Det fanns och finns ingen attraktion
fr�n min sida. Du m�ste f�rst� det.
493
00:37:23,964 --> 00:37:28,531
Uppfattat. Bra att vi rensade luften
g�llande det.
494
00:37:30,053 --> 00:37:32,140
- Vi ses n�sta g�ng.
- Ha en bra vecka.
495
00:37:32,314 --> 00:37:33,750
Tack. Du med.
496
00:37:45,232 --> 00:37:48,494
- Vad g�r du?
- Inget.
497
00:37:48,668 --> 00:37:52,886
Jag ringer inte, letar inte,
f�rf�ljer inte.
498
00:37:53,060 --> 00:37:56,540
Jag �r bara en bra flickv�n
och litar p� min man.
499
00:37:56,714 --> 00:37:59,932
S�msta countryl�ten n�nsin.
Fortfarande inget?
500
00:38:00,106 --> 00:38:03,194
- Vi pratade ig�r kv�ll.
- Det �r bra.
501
00:38:03,368 --> 00:38:07,108
Jag blev arg och han bara stod d�r,
s� jag k�nner mig vilse.
502
00:38:07,282 --> 00:38:09,631
Jag vet.
Vi s�tter en sp�rare p� hans bil.
503
00:38:09,761 --> 00:38:11,980
Du har d�ligt inflytande.
504
00:38:12,154 --> 00:38:15,068
- Nej, du �r bara en bra l�rare.
- Va?
505
00:38:15,242 --> 00:38:16,894
Jag har l�rt mig en del-
506
00:38:17,068 --> 00:38:19,808
- av att bo med en polis
med undercover-kompetens.
507
00:38:19,939 --> 00:38:22,766
- Vad�?
- H�ll aldrig kaffet i pistolhanden.
508
00:38:22,940 --> 00:38:25,941
Den �r faktiskt v�ldigt bra,
men du har ingen pistol.
509
00:38:26,071 --> 00:38:28,855
- Vad mer?
- H�ll huvudet p� skaft.
510
00:38:29,029 --> 00:38:31,029
- Vad �r det h�r?
- Balans.
511
00:38:31,160 --> 00:38:32,813
Bra.
512
00:39:12,173 --> 00:39:18,262
�h, vad fint du har ritat.
Jag ser en gris, men ocks� en katt.
513
00:39:18,436 --> 00:39:24,221
Lite som en griskatt.
Ganska briljant. Hon �r briljant.
514
00:39:24,395 --> 00:39:26,526
Urs�kta mig.
515
00:39:28,700 --> 00:39:31,658
Vi g�r det. Vi tar hand om henne.
516
00:39:31,832 --> 00:39:35,050
Vi skulle inte skaffa barn,
men det h�r k�nns som �det.
517
00:39:35,224 --> 00:39:37,790
Ja! �r du s�ker p�
att det h�r k�nns okej?
518
00:39:37,964 --> 00:39:42,488
Ja. Jag �r r�dd, men jag springer in
d�r det brinner, s� jag klarar det!
519
00:39:42,662 --> 00:39:45,793
Sj�lvklart!
Det h�r kommer att bli toppen.
520
00:39:45,967 --> 00:39:47,837
Ja.
521
00:39:48,011 --> 00:39:50,012
- Hej. Kom in.
- Hej.
522
00:39:50,186 --> 00:39:55,100
Goda nyheter. Det h�r �r Don Hughes,
Annas farbror fr�n Tampa.
523
00:39:55,274 --> 00:39:57,536
- Trevligt att tr�ffas.
- Detsamma.
524
00:39:57,710 --> 00:39:59,972
Anna ska bo hos honom.
525
00:40:00,146 --> 00:40:03,277
- Det �r fantastiskt.
- Ja.
526
00:40:03,451 --> 00:40:05,539
Tack f�r att ni tog hand om henne.
527
00:40:05,713 --> 00:40:07,452
- Ingen orsak.
- Hon �r s� fin.
528
00:40:07,626 --> 00:40:09,236
Ja, det har varit toppen.
529
00:40:11,845 --> 00:40:16,151
Hej, �lskling. Hur �r det?
Fantastiskt.
530
00:40:16,325 --> 00:40:20,326
Det h�r �r farv�l,
s� high-five, lillan.
531
00:40:20,500 --> 00:40:22,153
Hej d�, raring.
532
00:40:24,197 --> 00:40:26,893
Vi m�ste till bilen.
V�rt flyg g�r snart.
533
00:40:27,067 --> 00:40:29,068
- Okej.
- Kom.
534
00:40:42,638 --> 00:40:45,030
Det gjorde ni bra. Tack r�cker inte.
535
00:40:54,250 --> 00:40:57,295
- Allt v�l?
- Nej.
536
00:40:58,991 --> 00:41:00,861
Samma h�r.
537
00:41:03,991 --> 00:41:06,861
Text: Sofie Bergstrand
45427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.