All language subtitles for The.Rookie.S06E05.1080p.WEB.h264-ELEANOR.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,619 --> 00:00:06,837 Nattskiften tr�ttar ut mig. 2 00:00:07,011 --> 00:00:09,317 Vi har fyra timmar kvar. Ta dig samman. 3 00:00:09,490 --> 00:00:11,404 Ja, sir. F�rl�t. 4 00:00:11,578 --> 00:00:15,536 Det �r en veckas nattjobb, men jag kommer inte i fas. 5 00:00:15,710 --> 00:00:19,233 Och gl�m �ndrade s�mnm�nster f�r en effektivare s�mn. 6 00:00:19,407 --> 00:00:22,103 Det kanske �r b�st f�r n�r vi jobbar dagtid igen- 7 00:00:22,277 --> 00:00:25,017 - st�r jag inte i skuld till n�n l�ngre. 8 00:00:26,714 --> 00:00:28,540 Har du gl�mt n�t? 9 00:00:29,845 --> 00:00:31,454 - Jag tror inte det. - S�kert? 10 00:00:33,759 --> 00:00:36,108 - Hundra procent. - Bra. Och den misst�nkte? 11 00:00:49,417 --> 00:00:51,548 - Hej. - Hej. 12 00:00:53,201 --> 00:00:56,549 - �r det en present till mig? - Japp. Och �len �r till mig. 13 00:00:56,723 --> 00:00:58,594 Tack. 14 00:01:01,421 --> 00:01:02,812 Vad �r det? 15 00:01:02,986 --> 00:01:08,988 Inget. Presenter �r bara inte ditt k�rleksspr�k, s�... 16 00:01:09,162 --> 00:01:14,338 - Vad �r mitt k�rleksspr�k? - Mest korta nickar. 17 00:01:14,512 --> 00:01:16,513 Jag f�rs�ker att �ndra mig. 18 00:01:16,686 --> 00:01:19,861 - Okej. F�r jag �ppna den nu? - Ja, sj�lvklart. 19 00:01:23,558 --> 00:01:30,213 En radio som stupat i strid? Vad gulligt! 20 00:01:30,387 --> 00:01:32,387 Den dog f�r dig. Det k�ndes schysst- 21 00:01:32,561 --> 00:01:35,084 - med ett minne av din insats med Jeff Bundy. 22 00:01:35,258 --> 00:01:37,824 Tack. 23 00:01:38,911 --> 00:01:42,782 Oj. Jag gl�mde att ni hade en dejt. Jag g�mmer mig p� rummet. 24 00:01:42,956 --> 00:01:47,131 - Det beh�vs inte. - Jo. Vad �r det som luktar s� gott? 25 00:01:47,305 --> 00:01:50,306 Paella. Vill du ta med en tallrik till rummet? 26 00:01:51,394 --> 00:01:54,264 Jag borde s�ga nej, men d� ljuger jag. 27 00:01:54,438 --> 00:01:56,656 Ja. Bradford! Vem �r det? 28 00:01:58,396 --> 00:02:00,831 Uppfattat. Jag �r d�r om 20 minuter. 29 00:02:01,005 --> 00:02:02,919 - Vad h�nder? - Jag m�ste g�. F�rl�t. 30 00:02:03,093 --> 00:02:05,094 - V�nta. - Jag kan inte. Jag ringer. 31 00:02:11,009 --> 00:02:13,662 - Vad h�nde? - Jag vet inte. 32 00:02:13,836 --> 00:02:15,836 Kan jag f� en vodka soda, tack? 33 00:02:19,359 --> 00:02:21,055 Dr London? 34 00:02:22,143 --> 00:02:24,143 Hej. 35 00:02:24,274 --> 00:02:27,101 Jag fattar. Det �r knepigt att m�ta en patient ute. 36 00:02:27,231 --> 00:02:30,798 F�rl�t. Jag mindes precis en hel termin av etiklektioner. 37 00:02:30,972 --> 00:02:35,017 - Om det �r okej att prata h�r ute... - Absolut. F�r jag s�tta mig? 38 00:02:36,582 --> 00:02:40,497 - Bor du i n�rheten? - Nej, jag bor p� West Side. 39 00:02:40,671 --> 00:02:44,367 Jag s�g precis en film runt h�rnet och kom hit f�r en s�ngf�sare. 40 00:02:44,498 --> 00:02:46,368 - Dricker du ensam? - Ja. 41 00:02:46,542 --> 00:02:49,848 Men jag ser det som sj�lvf�rtroende, inte ett rop p� hj�lp. 42 00:02:50,022 --> 00:02:54,806 - Sj�lv, d�? - Jag blev nobbad. 43 00:02:56,197 --> 00:02:59,677 Vem skulle nobba dig? Du �r ett kap och lite till. 44 00:03:01,069 --> 00:03:03,200 - F�rl�t, det var ol�mpligt. - Verkligen. 45 00:03:03,374 --> 00:03:05,548 Men mitt ego uppskattade det. 46 00:03:09,289 --> 00:03:13,203 - Okej. Jag borde g�. - Ja. Eller s� bjuder jag p� en drink. 47 00:03:14,508 --> 00:03:17,813 P� ett patient-psykolog-s�tt. 48 00:03:17,987 --> 00:03:20,901 - Jag borde inte. - Okej. 49 00:03:22,423 --> 00:03:25,424 - En drink. - Okej. Vad vill du ha? 50 00:03:40,560 --> 00:03:43,300 - Tack f�r att du kom. - Jag hade inget val. 51 00:03:43,474 --> 00:03:45,909 - Om Ray lever har vi problem. - Det g�r han. 52 00:03:46,083 --> 00:03:49,650 Hur? De hittade hans namnskylt och DNA. Vi s�g luftangreppet. 53 00:03:49,780 --> 00:03:51,607 Ingen kan ha �verlevt n�t s�nt. 54 00:03:51,737 --> 00:03:55,956 Visst, men f�r n�gra �r sen b�rjade folk s�ga att han levde- 55 00:03:56,130 --> 00:03:59,740 - och jobbade som torped. Jag har bekr�ftat det. 56 00:03:59,871 --> 00:04:03,959 H�r har vi Ray p� flygplatsen ig�r. 57 00:04:04,133 --> 00:04:06,742 - Vad g�r han h�r? - Hans mor �r d�ende i cancer. 58 00:04:06,916 --> 00:04:08,352 S� vi bevakar henne? 59 00:04:08,526 --> 00:04:11,353 Tv� hus upp till v�nster. Inga sp�r av Ray �n. 60 00:04:11,527 --> 00:04:15,484 - Sen n�r bryr sig Ray om n�n annan? - Det kvittar. Vi lovade. 61 00:04:17,137 --> 00:04:20,443 - Det var l�nge sen. - Tiden suddar inte ut det han gjort. 62 00:04:20,616 --> 00:04:22,661 Tiden ger inte tillbaka v�ra v�nner. 63 00:04:22,835 --> 00:04:28,706 Vi lovade att om han �verlevt skulle vi d�da honom. 64 00:04:28,880 --> 00:04:30,663 Jag t�nker h�lla det l�ftet. 65 00:04:33,534 --> 00:04:36,970 De flesta m�nnen kunde ha varit min pappa eller �nnu �ldre. 66 00:04:37,144 --> 00:04:40,710 Men jag ska vara en auktoritet. 67 00:04:40,884 --> 00:04:43,928 Jag �ter flingor till middag minst tre dagar i veckan. 68 00:04:44,102 --> 00:04:46,321 Jag med. 69 00:04:46,495 --> 00:04:49,278 - Med torkade marshmallows. - Det �r problematiskt. 70 00:04:56,367 --> 00:05:01,369 - Jag borde g�. - Ja. Dags att ringa en Uber. 71 00:05:01,543 --> 00:05:04,805 - Jag kan skjutsa dig. - Jas�? 72 00:05:04,979 --> 00:05:08,110 - Det �r inget problem. - Okej. 73 00:05:10,981 --> 00:05:12,590 H�r bor jag. 74 00:05:17,766 --> 00:05:20,245 - Tack f�r skjutsen. - Ingen fara. 75 00:05:24,290 --> 00:05:25,855 God natt. 76 00:05:35,119 --> 00:05:39,338 7- Adam-15, flera anm�lningar om skottlossning, 715 Sycamore. 77 00:05:39,512 --> 00:05:43,470 Inga misst�nkta fordon. Jag skickar tv� enheter till. 78 00:05:46,123 --> 00:05:47,515 Du kom hit snabbt. 79 00:05:47,689 --> 00:05:49,950 Vi var i n�rheten och h�rde skotten. 80 00:05:50,124 --> 00:05:53,604 - Ni f�r inte g� l�ngre. - Vi stannar tills du s�ger till. 81 00:05:53,778 --> 00:05:57,866 - Var f�rsiktig. - Okej. F�lj mig. 82 00:06:00,867 --> 00:06:05,303 - H�ll dig vaken. Du �r ju tr�tt. - Inte nu l�ngre. Adrenalinet fl�dar. 83 00:06:05,477 --> 00:06:07,565 Bra. Nu k�r vi. 84 00:06:27,658 --> 00:06:29,398 Juarez! 85 00:06:37,401 --> 00:06:39,184 G�. 86 00:06:47,491 --> 00:06:48,883 Vad har h�nt h�r? 87 00:06:49,013 --> 00:06:53,014 Centralen, 7-Adam-15, tv� offer med skottskador. Vi kollar vidare. 88 00:06:55,233 --> 00:06:57,103 Jag g�r till v�nster. G�. 89 00:07:06,193 --> 00:07:07,715 Konstapel Nolan! 90 00:07:07,889 --> 00:07:10,368 Ambulansen �r utanf�r. D� inte. 91 00:07:14,239 --> 00:07:16,413 7- Adam-15, bostaden �r s�krad. 92 00:07:16,544 --> 00:07:20,371 Kod 4 f�r brand. En skottskadad som �r medvetsl�s, men andas. 93 00:07:20,502 --> 00:07:22,894 - Hur m�r hon? - Pulsen �r svag. 94 00:07:23,068 --> 00:07:24,546 - John. - H�r borta. 95 00:07:26,678 --> 00:07:29,157 Hon �r den enda som lever. 96 00:07:37,159 --> 00:07:39,812 - S�krade du inte garderoben? - Nej. 97 00:07:39,943 --> 00:07:42,291 Polisen. Kom ut nu. 98 00:07:49,859 --> 00:07:54,774 Vad g�r du h�r inne? Kom hit. 99 00:07:57,557 --> 00:07:59,297 Vad g�r du? 100 00:08:00,602 --> 00:08:04,995 Jag �r ledsen. Titta p� den h�r. Du beh�ver inte se det. 101 00:08:08,691 --> 00:08:10,475 - Hur m�r mamman? - Hon opereras. 102 00:08:10,649 --> 00:08:13,128 De tittar till flickan. Inga synliga skador. 103 00:08:13,302 --> 00:08:17,390 Hon heter Anna Hughes. Remi �r mamman, Ellis pappan- 104 00:08:17,520 --> 00:08:19,956 - och kvinnan i matsalen var mormor Debra. 105 00:08:20,130 --> 00:08:23,566 - Tror du att hon s�g vad som h�nde? - Hon har inte sagt n�t �n. 106 00:08:23,696 --> 00:08:26,697 Jag har pratat med socialen. De letar efter n�n- 107 00:08:26,871 --> 00:08:29,611 - som kan komma och h�mta Anna sen. 108 00:08:29,742 --> 00:08:33,787 Vi har mycket pappersarbete kvar. Vi stannar tills operationen �r klar. 109 00:08:33,961 --> 00:08:36,657 - Ja. Jag h�r av mig om n�t f�r�ndras. - Tack. 110 00:08:36,831 --> 00:08:38,571 H�ll mig uppdaterad. 111 00:08:38,745 --> 00:08:42,268 Ett familjemord mitt i natten h�ller m�nga p� helsp�nn. 112 00:08:42,442 --> 00:08:43,833 Ja, sir. 113 00:08:48,574 --> 00:08:52,010 Ang�ende att du inte s�kte igenom garderoben. 114 00:08:53,358 --> 00:08:58,360 Det finns ingen urs�kt. Jag s�g kvinnan och prioriterade henne. 115 00:08:58,534 --> 00:09:01,274 - Det ska inte h�nda igen. - Bra. 116 00:09:01,404 --> 00:09:06,145 Hade skytten varit d�r inne hade vi varit d�da b�da tv�. 117 00:09:28,718 --> 00:09:30,631 Bradford h�r. Du vet hur man g�r. 118 00:09:30,805 --> 00:09:33,415 Hej, det �r jag. 119 00:09:33,589 --> 00:09:37,155 Jag vet inte var du �r, men jag �r h�r om du beh�ver mig. 120 00:09:37,329 --> 00:09:40,287 Ring mig n�r du kan. 121 00:10:02,294 --> 00:10:05,251 Det finns en bakd�rr som man n�r via granntr�dg�rden. 122 00:10:05,425 --> 00:10:08,600 - Vi ser inte om Ray �r inne. - Vad h�nder om han �r det d�? 123 00:10:08,774 --> 00:10:10,558 Ska vi binda och dr�nka honom? 124 00:10:10,732 --> 00:10:12,297 Jag t�nkte p� soptippen... 125 00:10:12,471 --> 00:10:15,037 Det �r inte roligt. Det h�r �r st�mpling. 126 00:10:15,211 --> 00:10:17,908 Har liemannen blivit bl�dig? 127 00:10:18,082 --> 00:10:23,127 Nej. Men pakten sl�ts f�r l�nge sen i krigets ilska och t�cken. 128 00:10:23,301 --> 00:10:29,042 Jag �r polis nu. Du �r advokat. Vi har b�da byggt upp v�ra liv. 129 00:10:29,216 --> 00:10:31,304 Henderson och Coyle, d�? 130 00:10:31,477 --> 00:10:36,218 De fick aldrig m�jligheten, p� grund av Ray. De f�rtj�nar r�ttvisa. 131 00:10:36,392 --> 00:10:38,610 Det �r vi skyldiga dem. 132 00:10:43,525 --> 00:10:47,526 Jag var inte mycket �ldre n�r pappa dog. Tror du att hon vet? 133 00:10:47,700 --> 00:10:50,832 Jag vet inte. Tror du att hon skulle f�rst�? 134 00:10:52,267 --> 00:10:54,833 Mamman �r opererad. Hon fick hj�rtstillest�nd- 135 00:10:55,007 --> 00:10:57,703 - men hon kom tillbaka. L�get �r fortsatt illa. 136 00:10:57,877 --> 00:11:00,704 - Har du hittat n�n sl�kting? - Det finns ingen i L.A. 137 00:11:00,878 --> 00:11:03,358 Socialen ut�kar s�kandet i morgon. 138 00:11:03,488 --> 00:11:06,750 - Vad h�nder med henne nu? - S�g inte barnhem. 139 00:11:06,924 --> 00:11:11,143 Jo, p� kort sikt. Och familjehem om ingen sl�kt hittas. 140 00:11:11,317 --> 00:11:14,883 Barnhemmen kan vara hemska. De �r kaotiska och underbemannade. 141 00:11:15,057 --> 00:11:18,319 Sant. Det �r ingen bra plats f�r ett litet barn- 142 00:11:18,493 --> 00:11:20,798 - som precis f�tt sin familj d�dad. 143 00:11:20,929 --> 00:11:24,016 Ett �gonblick. Jag tar honom. 144 00:11:24,190 --> 00:11:29,497 Han landade p� rumpan. S� d�r ja. Han m�r b�ttre. 145 00:11:29,671 --> 00:11:31,019 Har du honom? Vars�god. 146 00:11:33,237 --> 00:11:35,194 - Vad tycker du? - Om vad? 147 00:11:35,368 --> 00:11:37,934 Jag kommer strax. 148 00:11:43,719 --> 00:11:45,415 Anna kan v�l sova hos oss? 149 00:11:45,589 --> 00:11:48,503 Vi �r inte hennes fosterf�r�ldrar. S�nt tar tid. 150 00:11:48,677 --> 00:11:52,939 Jag vet, men vi �r f�rst p� plats. Socialen skulle s�kert godk�nna det. 151 00:11:53,113 --> 00:11:56,897 - Allt �r b�ttre �n ett barnhem. - Det vet jag inte. 152 00:11:57,071 --> 00:12:01,942 Bara en natt tills de hittar sl�kten eller ett familjehem. 153 00:12:02,116 --> 00:12:05,030 - Men... - Men vad? 154 00:12:08,596 --> 00:12:13,076 - Inget. Du har r�tt. - Du kommer inte att �ngra dig. Luna! 155 00:12:14,946 --> 00:12:16,729 Anna kan v�l f�lja med oss? 156 00:12:18,339 --> 00:12:22,383 Varf�r inte? Jag ska ringa och se om vi kan ordna det. 157 00:12:24,863 --> 00:12:29,125 Precis som f�rr, va? Vi spanar p� v�rt m�l och timmarna g�r. 158 00:12:29,299 --> 00:12:32,474 - Med dina d�liga sk�mt. - Jag �vade p� att vara pappa. 159 00:12:32,648 --> 00:12:36,040 Jag har tv� nu: Scott och Nancy. B�sta barnen n�nsin. 160 00:12:36,171 --> 00:12:37,823 De br�s nog p� sin mamma. 161 00:12:40,998 --> 00:12:43,738 - N�t r�r sig. - Var det Ray eller hans mamma? 162 00:12:44,913 --> 00:12:48,262 - Vi tar reda p� det. - �r det en bra id�? 163 00:12:59,483 --> 00:13:01,309 Vad vill ni? 164 00:13:01,483 --> 00:13:03,919 Mrs Watkins. Vi kommer fr�n polisen. 165 00:13:04,093 --> 00:13:06,833 - Vi vill prata om din son. - Han �r d�d. 166 00:13:07,007 --> 00:13:09,964 - Vad mer beh�ver ni veta? - F�r vi komma in och prata? 167 00:13:10,138 --> 00:13:12,661 - Det vill jag inte. - Vi tj�nstgjorde med Ray. 168 00:13:12,791 --> 00:13:14,618 Vi beh�ver bara ett �gonblick. 169 00:13:22,229 --> 00:13:25,013 L�t det g� fort. 170 00:13:25,143 --> 00:13:28,797 Jag har inte mycket tid kvar och vill inte sl�sa den p� er. 171 00:13:28,971 --> 00:13:31,058 Jag beklagar. 172 00:13:31,189 --> 00:13:35,234 - Jag f�rlorade min mamma i cancer. - Tro mig, hon har det b�ttre. 173 00:13:38,104 --> 00:13:41,844 - F�r jag l�na toaletten? - L�ngre ner i korridoren. 174 00:13:42,018 --> 00:13:43,889 Tack. 175 00:14:29,991 --> 00:14:32,600 Du beh�ver inte den, Bradford. 176 00:14:33,818 --> 00:14:37,341 Vad �r det? Har du sett ett sp�ke? 177 00:14:38,559 --> 00:14:42,908 Herregud, Greer. Du har blivit gammal. 178 00:14:44,169 --> 00:14:47,127 Jag sa att du var d�d. Nu fick du mig att se dum ut. 179 00:14:47,301 --> 00:14:53,085 Lugna dig. Du ser inte dum ut. Kan du ge oss en minut, mamma? 180 00:14:54,999 --> 00:14:59,435 - Du kommer att gr�ta n�r jag d�r. - Vi f�r se. 181 00:15:02,914 --> 00:15:09,177 Vad g�r ni hemma hos en d�d kille? 182 00:15:09,351 --> 00:15:12,700 - St�ller dig inf�r r�tta. - Jas�? F�r vad? 183 00:15:12,874 --> 00:15:15,962 F�r desertering, fejka din egen d�d, grov st�ld. 184 00:15:16,093 --> 00:15:21,834 - Du stal en halv miljon fr�n staten. - CIA gav ju bort v�skor med pengar. 185 00:15:22,008 --> 00:15:23,399 Ingen skulle sakna det. 186 00:15:23,573 --> 00:15:26,357 Du uppmanade till ett luftangrepp mot dina egna. 187 00:15:26,531 --> 00:15:28,880 Det blev inget kvar av Coyle och Henderson. 188 00:15:29,054 --> 00:15:32,750 Det l�ter riktigt illa. 189 00:15:33,794 --> 00:15:36,230 Men det �r inte sant. Och hur vet jag det? 190 00:15:36,404 --> 00:15:39,970 Jo, jag l�ste rapporten- 191 00:15:40,144 --> 00:15:44,798 - som var undertecknad av er tv�. 192 00:15:44,972 --> 00:15:46,668 Rapporten ser bara ut s�- 193 00:15:46,842 --> 00:15:50,191 - f�r att din fru och dotter skulle f� ut din livf�rs�kring. 194 00:15:52,453 --> 00:15:59,237 Jag bad aldrig om det. Hon t�nkte precis l�mna mig. 195 00:15:59,411 --> 00:16:02,804 Men tack vare er bl�dighet �r jag nu o�tkomlig. 196 00:16:02,934 --> 00:16:06,762 Tar ni in mig m�ste ni v�l ber�tta f�r Onkel Sam om er l�gn? 197 00:16:06,936 --> 00:16:09,719 Ni f�r ett retroaktivt vanhedrande avsked- 198 00:16:09,893 --> 00:16:12,764 - och troligen sparken fr�n era nuvarande jobb? 199 00:16:12,937 --> 00:16:16,112 S�, ni kan gripa mig. Vars�goda. 200 00:16:17,635 --> 00:16:20,897 H�r �r jag. Inte det? Jag t�nkte v�l det. 201 00:16:21,071 --> 00:16:26,768 Jag ska vara h�r, se tanten kola och �terg� till det jag h�ll p� med. 202 00:16:26,942 --> 00:16:30,552 Och vi kommer aldrig att ses igen. 203 00:16:30,726 --> 00:16:34,162 - Hur l�ter det? - H�rligt. 204 00:16:51,124 --> 00:16:55,343 Det var kul att tr�ffa mina gamla krigskompisar. 205 00:16:55,517 --> 00:16:59,518 Greer! Du ser verkligen gammal ut. 206 00:17:02,606 --> 00:17:07,173 Gick det som du t�nkt dig? Nu vet han att vi �r ute efter honom. 207 00:17:07,347 --> 00:17:09,478 Nu blir det �nnu sv�rare. 208 00:17:12,696 --> 00:17:15,784 Det var l�nge sen jag stoppade om ett litet barn. 209 00:17:15,958 --> 00:17:18,176 - Hur k�ndes det? - Underbart. 210 00:17:18,307 --> 00:17:22,004 Jag str�ckte nog ryggen lite. 211 00:17:22,178 --> 00:17:24,700 Vi m�ste g�ra en lista. 212 00:17:24,874 --> 00:17:29,441 Ja, det m�ste vi. Vi beh�ver bl�jor, v�tservetter. 213 00:17:29,615 --> 00:17:32,398 Mat, Cheerios. Henry �lskade det. Mj�lken �r slut. 214 00:17:32,529 --> 00:17:35,704 - Och vi beh�ver nog leksaker? - Ja, definitivt leksaker. 215 00:17:35,878 --> 00:17:40,662 Och vi m�ste barns�kra, f�r det h�r �r farligt. 216 00:17:40,836 --> 00:17:43,793 Ja, okej. Allt stort ska tas ner. 217 00:17:43,967 --> 00:17:45,664 H�rnen �r vassa. 218 00:17:45,794 --> 00:17:49,621 De �r spetsiga. Jag �ngrar suckulenterna nu. 219 00:17:51,187 --> 00:17:53,405 Hur f�rst�rd kommer ungen att bli? 220 00:17:54,623 --> 00:17:57,929 Det beror p� vad hon s�g och var hon hamnar. 221 00:17:58,059 --> 00:18:01,364 Lila var �ldre �n Anna n�r hon s�g mig bli attackerad- 222 00:18:01,538 --> 00:18:03,713 - men jag vet inte hur hon p�verkades. 223 00:18:03,887 --> 00:18:08,280 Hon �r s� v�lanpassad. Du har inget att oroa dig f�r. 224 00:18:08,454 --> 00:18:10,802 N�n information om f�r�ldrarna? 225 00:18:10,976 --> 00:18:13,238 Mamman var d�md f�r narkotikainnehav. 226 00:18:13,368 --> 00:18:16,543 Hon gick ett avledningsprogram och verkar ha varit ren. 227 00:18:16,717 --> 00:18:21,110 Pappan �kte in och ut ur f�ngelse. Ett par drogfall, en misshandel. 228 00:18:21,284 --> 00:18:24,459 - Kom deras f�rflutna ikapp dem? - Kanske. 229 00:18:24,633 --> 00:18:27,416 Men de verkar ha kommit p� r�tt k�l sen Anna kom. 230 00:18:27,547 --> 00:18:31,287 B�da f�r�ldrarna var anst�llda och h�ll sig i skinnet. 231 00:18:31,461 --> 00:18:33,592 Vi f�r kolla p� deras ekonomi. 232 00:18:33,766 --> 00:18:36,158 Det kan ha blivit tufft med ett barn. 233 00:18:36,332 --> 00:18:39,855 Pappan kanske var tvungen att kontakta n�n i drogbranschen. 234 00:18:41,682 --> 00:18:43,639 - Vad �r det? - Det �r Blairs jacka. 235 00:18:43,770 --> 00:18:47,814 Hon gl�mde den i min bil ig�r kv�ll. Kan vi l�mna den p� hennes kontor? 236 00:18:47,945 --> 00:18:49,902 - Vem �r Blair? - Min terapeut. 237 00:18:50,076 --> 00:18:51,990 Var du ute med din terapeut ig�r? 238 00:18:52,164 --> 00:18:55,426 Vi sprang p� varandra och tog en drink. Helt oskyldigt. 239 00:18:55,600 --> 00:18:59,036 - Men jag fick n�gra vibbar. - Det g�r �ver s� m�nga gr�nser. 240 00:18:59,166 --> 00:19:02,297 Du vet v�l att man inte ska g� ut sin terapeut? 241 00:19:02,471 --> 00:19:04,603 Jag och Lil Gherkin gjorde alltid det. 242 00:19:04,777 --> 00:19:06,429 Vad s�ger du? 243 00:19:06,603 --> 00:19:09,082 Vi gick ut med min f�rra terapeut! 244 00:19:09,213 --> 00:19:11,126 Hade han n�n licens? 245 00:19:13,301 --> 00:19:14,649 - Nej. - Va? 246 00:19:16,041 --> 00:19:18,912 Tror du att Blair l�mnade jackan i bilen med flit? 247 00:19:19,086 --> 00:19:22,782 - Som en urs�kt f�r att ses igen? - Det har hon redan: 248 00:19:22,956 --> 00:19:26,566 - Terapi. - Ja. 249 00:19:26,740 --> 00:19:30,350 - Hon �r s� s�t. - Verkligen. 250 00:19:30,524 --> 00:19:34,569 N�r ens barn v�xer upp och flyttar saknar man dem inte bara. 251 00:19:34,699 --> 00:19:38,266 Man saknar alla versioner av dem. 252 00:19:38,440 --> 00:19:41,745 De �r som olika individer. Man saknar sp�dbarnsversionen- 253 00:19:41,876 --> 00:19:44,529 - sm�barnsversionen, 10-�ringsversionen- 254 00:19:44,703 --> 00:19:46,442 - och sen mannen som Henry blev. 255 00:19:46,616 --> 00:19:50,183 Folk skaffar fler barn f�r att f� tillbaka versionerna de saknar. 256 00:19:50,357 --> 00:19:55,184 De borde utveckla en tidsmaskin. Det skulle g�ra saker enklare. 257 00:19:55,358 --> 00:19:59,621 - Och billigare. - Och billigare. 258 00:19:59,795 --> 00:20:01,534 Det �r Luna. 259 00:20:03,796 --> 00:20:08,058 Hej, kul att se dig. Vad �r det? 260 00:20:08,232 --> 00:20:11,755 Annas mamma, Remi, dog f�r en stund sen. 261 00:20:19,062 --> 00:20:22,106 - Vad h�nder nu? - Vi har inga bra alternativ. 262 00:20:22,280 --> 00:20:26,499 Hon hamnar p� ett barnhem tills vi hittar ett familjehem. 263 00:20:28,065 --> 00:20:29,848 - Om inte... - Om inte vad? 264 00:20:30,022 --> 00:20:33,936 Om inte ni kan ha henne kvar tills vi hittat en familj. 265 00:20:35,806 --> 00:20:39,112 - Vad tycker du om det? - Jag tycker att det �r en d�lig id�. 266 00:20:41,156 --> 00:20:44,201 - Kan du ge oss en minut, tack? - Sj�lvklart. 267 00:20:46,549 --> 00:20:47,941 - Vad �r det? - Inget. 268 00:20:48,071 --> 00:20:51,768 Nej. Du �r alltid extremt gener�s annars. 269 00:20:51,942 --> 00:20:55,204 Det handlar inte om det. Jag vill Annas b�sta. 270 00:20:55,378 --> 00:20:59,466 Att knyta an till oss i n�gra veckor kommer bara att skada henne mer- 271 00:20:59,640 --> 00:21:02,119 - n�r de v�l tar henne fr�n oss. 272 00:21:02,250 --> 00:21:08,556 Kanske. Men det �r v�l inte d�rf�r du tvekar? 273 00:21:10,644 --> 00:21:16,472 N�r jag var 15 satt jag barnvakt �t min fyra�rige granne Ryan. 274 00:21:16,602 --> 00:21:18,299 Jag blev distraherad av n�t. 275 00:21:18,473 --> 00:21:22,387 N�r jag v�nde mig om var han i poolen. 276 00:21:22,561 --> 00:21:26,649 Jag hoppade i. Jag drog upp honom. Han m�dde bra. 277 00:21:26,780 --> 00:21:33,434 Men sen dess... Jag orsakade n�stan mina grannars sons d�d. 278 00:21:33,608 --> 00:21:36,696 - Jag �r inte mamma-material. - Okej. 279 00:21:36,870 --> 00:21:40,306 Jag h�ller inte med. Men jag f�rst�r. 280 00:21:40,480 --> 00:21:44,351 Vi s�ger hej d� till Anna. 281 00:21:46,308 --> 00:21:50,918 V�nta. Okej. 282 00:21:51,092 --> 00:21:54,180 �r du s�ker? Jag vill inte g�ra det om du �r obekv�m. 283 00:21:54,311 --> 00:21:58,007 Hur kan det handla om mig efter allt hon har g�tt igenom? 284 00:22:00,921 --> 00:22:05,967 Luna, Anna stannar tills du hittar en sl�kting eller ett familjehem. 285 00:22:06,141 --> 00:22:08,837 Ni �r fantastiska som g�r det h�r. 286 00:22:09,011 --> 00:22:11,534 F�rl�t, det �r Wesley. Jag m�ste svara. 287 00:22:11,708 --> 00:22:13,708 - Hej, vad h�nder? - "Vad h�nder"? 288 00:22:13,882 --> 00:22:18,101 - Du vittnar i Oscar-m�let idag. - Det hade jag gl�mt. F�rl�t. 289 00:22:18,275 --> 00:22:20,754 Du m�ste b�rja skriva in s�nt i din kalender. 290 00:22:20,928 --> 00:22:25,234 Det g�r jag. Det gjorde jag. Jag har bara s� mycket p� g�ng. 291 00:22:25,408 --> 00:22:29,322 Fallet �r l�jligt, men innan det �r avskrivet m�ste du ta det serl�st. 292 00:22:29,496 --> 00:22:33,541 Du har helt r�tt. Jag �r p� v�g. Skit. 293 00:22:33,715 --> 00:22:38,195 Jag hade gl�mt Oscars vittnesm�l. Det tar bara ett par timmar. F�rl�t. 294 00:22:38,368 --> 00:22:40,587 - Ingen fara. - Jag kan ta med henne. 295 00:22:40,761 --> 00:22:44,501 Var inte dum. Jag vill l�gga Oscar-situationen bakom oss. 296 00:22:44,675 --> 00:22:46,719 Jag med. 297 00:22:49,720 --> 00:22:52,634 Thorsen, Chen! Vad h�nder? 298 00:22:52,808 --> 00:22:55,679 Smitty. Du ska inte g� i terapi under arbetstid. 299 00:22:55,852 --> 00:22:58,897 Jag �r inte patient h�r. Jag tar mina raster h�r. 300 00:22:59,071 --> 00:23:03,768 Dessutom har de f�rstklassiga snacks och st�mningen �r v�ldigt zen. 301 00:23:03,942 --> 00:23:07,508 - Det �r nog inte heller okej. - Sak samma. 302 00:23:07,639 --> 00:23:10,683 - Snacks. - Den var ny. 303 00:23:10,857 --> 00:23:15,207 Konstapel Thorsen? Vi har v�l ingen tid bokad idag? 304 00:23:15,381 --> 00:23:17,599 Nej, jag tog bara med din jacka. 305 00:23:17,729 --> 00:23:20,861 Du hade bara kunnat ta med den n�sta g�ng. 306 00:23:21,035 --> 00:23:24,297 Jag t�nkte att det kanske var din favoritjacka. 307 00:23:24,471 --> 00:23:27,254 Tack. Det var sn�llt av dig. 308 00:23:33,169 --> 00:23:37,388 - Okej. Tillbaka till jobbet. - Jag �r f�rvirrad. 309 00:23:37,562 --> 00:23:39,563 Fl�rtade hon verkligen med dig ig�r? 310 00:23:39,736 --> 00:23:41,389 - Jag trodde det. - Drack du? 311 00:23:41,563 --> 00:23:43,738 Bara en drink. 312 00:23:43,912 --> 00:23:47,870 - �h, nej. �r jag den killen? - Va? 313 00:23:48,044 --> 00:23:51,132 Han som tror att alla tjejer st�ter p� honom? 314 00:23:51,305 --> 00:23:53,306 - Vet du vem vi kan fr�ga? - Vem? 315 00:23:53,437 --> 00:23:55,959 - Celina! - Kul! 316 00:23:56,133 --> 00:23:59,221 Jag vet. Jag �r j�tterolig. Hejd�, Smitty. 317 00:23:59,395 --> 00:24:02,744 - Vi d�dar honom inte. - Men t�nk efter. Ray �r redan d�d. 318 00:24:02,918 --> 00:24:06,093 - Vi ska bara cementera det. - G�m dig bakom den id�n, du... 319 00:24:06,267 --> 00:24:08,398 ...men den hj�lper inte mot mardr�mmar. 320 00:24:08,572 --> 00:24:14,052 - S� vi l�ter honom komma undan? - Nej. Vi erk�nner allt. 321 00:24:14,226 --> 00:24:18,227 Gl�m det! Ray har r�tt. Det skulle f�rst�ra v�ra liv. 322 00:24:18,401 --> 00:24:21,837 - Jag f�rlorar min karrl�r och familj. - Jag till�ter inte det. 323 00:24:22,011 --> 00:24:24,403 Jag tar p� mig skulden. Jag hade ansvaret. 324 00:24:24,577 --> 00:24:27,578 - Jag skrev ocks� p�. - Jag s�ger att jag tvingade dig. 325 00:24:27,752 --> 00:24:32,971 Ingen k�per det! Du f�rlorar allt och f�rst�r mitt liv. 326 00:24:33,102 --> 00:24:38,930 Och Ray kommer att vara kvar d�r ute. Det finns bara ett s�tt. 327 00:24:39,104 --> 00:24:43,497 Jag kan inte. Och jag l�ter inte dig g�ra det. 328 00:24:43,671 --> 00:24:47,889 Skulle du gripa mig f�r att ha d�dat den d�r skitst�veln? 329 00:24:50,368 --> 00:24:52,456 Ja. 330 00:24:55,196 --> 00:24:58,415 Okej. D� drar jag mig ur. 331 00:24:58,545 --> 00:25:03,721 Och all d�d och f�rst�relse Ray orsakar har du p� ditt samvete. 332 00:25:15,420 --> 00:25:20,117 Konstapel Nolan ville oomtvistligt skada Oscar Hutchinson. 333 00:25:20,291 --> 00:25:23,205 Det �r inte sant. Det �r v�ldigt omtvistat. 334 00:25:23,379 --> 00:25:27,815 �r du tr�tt, konstapel Nolan? �r klientens liv inte viktigt? 335 00:25:27,989 --> 00:25:30,642 F�rl�t. Jag har jobbat dubbla skift p� sistone. 336 00:25:30,816 --> 00:25:33,600 Ig�r tog vi hem en flicka vars familj hade m�rdats. 337 00:25:33,774 --> 00:25:38,341 Stryk det. Nolan f�rs�ker st�lla sig i god dager f�r r�tten. 338 00:25:38,515 --> 00:25:40,515 Nej, men jag kan f�rst�- 339 00:25:40,689 --> 00:25:43,168 - hur en n�t gener�st ses som manipulativt. 340 00:25:43,342 --> 00:25:46,822 - Nu forts�tter vi. - Ja. Det g�r vi. 341 00:25:46,996 --> 00:25:49,562 Kan du l�sa det markerade sms:et- 342 00:25:49,736 --> 00:25:52,345 - fr�n dagen d� Oscar Hutchinson attackerades? 343 00:25:55,912 --> 00:25:58,347 "Kan han inte bli knivhuggen i f�ngelset?" 344 00:25:58,521 --> 00:26:00,043 Vem skickade du det till? 345 00:26:00,217 --> 00:26:02,870 - Min flickv�n, Bailey Nune. - Vem syftar du p�? 346 00:26:03,044 --> 00:26:07,046 Vem vill du se "knivhuggen i f�ngelset"? 347 00:26:07,220 --> 00:26:10,221 - Jag vill inte se n�n... - Svara bara p� fr�gan. 348 00:26:10,395 --> 00:26:15,483 - Vem syftade du p� i sms:et? - Oscar Hutchinson, taget ur kontext! 349 00:26:15,657 --> 00:26:18,136 I vilken kontext vill du se min klient d�d? 350 00:26:18,310 --> 00:26:21,094 Och hur l�ngt skulle du g� f�r att fixa det? 351 00:26:21,268 --> 00:26:26,009 Han var frustrerad �ver sitt jobb och sa det till sin fru. Inget annat. 352 00:26:26,139 --> 00:26:29,705 Ska vi g� vidare till sms nummer tv�, konstapel Nolan? 353 00:26:32,576 --> 00:26:34,359 - Oj. - �h, ja. 354 00:26:34,533 --> 00:26:37,317 - Visst �r det h�r ett coolt fort? - Ja. 355 00:26:37,447 --> 00:26:39,883 Och h�r inne �r vi trygga. 356 00:26:41,579 --> 00:26:44,797 Jag �lskar att se dig le. Du kan rada upp dem. 357 00:26:47,407 --> 00:26:51,756 Ja! Jag sitter g�rna n�rmare. 358 00:26:54,148 --> 00:26:58,584 - Det �r r�tt coolt h�r inne, va? - Ja. 359 00:27:02,151 --> 00:27:06,631 - Bra, du �r inte d�d. - F�rl�t. 360 00:27:06,805 --> 00:27:12,241 Det r�cker inte. I 1,5 dygn har jag trott att du f�rbl�tt n�nstans i L.A. 361 00:27:12,415 --> 00:27:17,634 - Jag hade ringt om jag kunnat. - Att s�ga att du lever �r inget val. 362 00:27:17,808 --> 00:27:20,070 Vad fan g�r du som g�r dig s� galen? 363 00:27:21,244 --> 00:27:22,984 - Jag kan inte ber�tta. - Varf�r? 364 00:27:23,114 --> 00:27:26,072 Vetskapen skulle ge dig problem med polisen. 365 00:27:28,203 --> 00:27:32,422 - Har du beg�tt ett brott? - Nej, inte tekniskt sett. 366 00:27:32,596 --> 00:27:36,292 Men n�t jag m�ste rapportera f�r att inte bli bestraffad? 367 00:27:36,423 --> 00:27:40,207 - Mina intriger ska inte p�verka dig. - Vad g�r du h�r d�? 368 00:27:40,381 --> 00:27:42,468 - Jag kom f�r att tr�ffa dig. - Och vad? 369 00:27:43,730 --> 00:27:46,383 �ta n�t? Se p� TV? L�tsas som ingenting? 370 00:27:46,557 --> 00:27:50,471 Om du inte �r h�r f�r att ber�tta sanningen... 371 00:27:53,646 --> 00:27:54,994 ...m�ste du g�. 372 00:28:00,474 --> 00:28:01,910 Uppfattat. 373 00:28:08,346 --> 00:28:12,609 - Hur g�r det med morden? - Inget �n s� l�nge. 374 00:28:12,783 --> 00:28:15,827 Inga �gonvittnen, f� �vervakningskameror i omr�det. 375 00:28:16,001 --> 00:28:17,480 Vi pratade med kollegorna- 376 00:28:17,654 --> 00:28:20,829 - som bekr�ftade att de f�tt ordning p� sina liv. 377 00:28:21,003 --> 00:28:26,309 Vi kom ingenstans med ballistiken. Inga tr�ffar p� fingeravtrycken. 378 00:28:26,483 --> 00:28:31,572 Vi borde ut�ka s�komr�det. Jag skickar ut n�gra enheter till. 379 00:28:31,745 --> 00:28:35,616 V�nta. Hughes verkar ha f�tt en betalning- 380 00:28:35,790 --> 00:28:40,531 - varje m�nad den tredje, p� 300 dollar. 381 00:28:40,705 --> 00:28:43,358 Drogpengar? Pappan kanske b�rjade igen. 382 00:28:43,532 --> 00:28:46,968 - K�r m�nga pundare med avbetalning? - Och? 383 00:28:48,447 --> 00:28:52,404 Hyran? De har ju haft pengaproblem. 384 00:28:52,578 --> 00:28:55,362 Och det bakre rummet k�ndes annorlunda. 385 00:28:55,536 --> 00:28:59,189 D�r fanns inga personliga saker och d�rren hade en skjutregel. 386 00:28:59,363 --> 00:29:00,929 De kanske hade en hyresg�st. 387 00:29:01,103 --> 00:29:03,843 En hyresg�st som f�rsvinner n�r familjen d�dats? 388 00:29:03,973 --> 00:29:05,713 Vi verkar ha en misst�nkt. 389 00:29:14,281 --> 00:29:16,847 Hej. Jag beh�ver din hj�lp med Tim. 390 00:29:17,021 --> 00:29:18,500 - God morgon. - God morgon. 391 00:29:18,674 --> 00:29:21,110 Hej. Hur �r det? Bra, tack. 392 00:29:21,240 --> 00:29:27,416 Jag lj�g. I f�rrg�r fick Tim ett konstigt samtal och f�rsvann. 393 00:29:27,590 --> 00:29:29,243 Sen sjukanm�lde han sig. 394 00:29:29,417 --> 00:29:32,679 Nu s�ger han att om han ber�ttar kan jag f� sparken. 395 00:29:32,853 --> 00:29:35,245 D� �r det v�l bra att han inte ber�ttade. 396 00:29:36,375 --> 00:29:39,724 - Skulle du acceptera om Bailey sa s�? - Nej. 397 00:29:39,898 --> 00:29:42,595 Om jag f�r veta kanske jag kan hj�lpa till. 398 00:29:42,725 --> 00:29:46,031 Men om han inte ber�ttar har du inget val. 399 00:29:46,205 --> 00:29:47,683 Vad �r det som p�g�r? 400 00:29:47,814 --> 00:29:50,684 Vi har identifierat killen som hyr Hughes rum. 401 00:29:50,815 --> 00:29:52,859 - Han �r intagen. - Jag m�ste... 402 00:29:53,033 --> 00:29:56,469 - Sj�lvklart. Lycka till. - Detsamma. Jag �r h�r f�r dig. 403 00:30:00,601 --> 00:30:04,124 Den varma mj�lken och ljudmaskinen �r klara. 404 00:30:04,298 --> 00:30:07,081 Vi �r redo f�r en tupplur. 405 00:30:10,126 --> 00:30:11,604 Anna? 406 00:30:13,779 --> 00:30:15,214 Anna? 407 00:30:17,084 --> 00:30:21,347 Kom fram, raring! Vi leker inte kurrag�mma. 408 00:30:26,087 --> 00:30:27,566 Anna! 409 00:30:31,089 --> 00:30:32,698 Anna! 410 00:30:35,003 --> 00:30:37,004 Anna, �lskling. 411 00:30:43,093 --> 00:30:45,529 Herregud. Var �r John? 412 00:30:48,660 --> 00:30:52,531 Hej, det �r John Nolan. L�mna ett meddelande efter tonen. 413 00:30:53,749 --> 00:30:55,575 Anna, s�tnos. 414 00:30:58,011 --> 00:31:01,012 �h, s�tnos. 415 00:31:01,142 --> 00:31:05,535 Du skr�mde mig. Kom hit. 416 00:31:05,709 --> 00:31:10,928 �h, jag blev s� r�dd. Okej. 417 00:31:11,102 --> 00:31:16,147 Det �r mysigt h�r inne. Jag f�rst�r varf�r du gillar det. 418 00:31:18,800 --> 00:31:22,671 - Var var du i f�rrg�r kv�ll? - Jag var hemma med min fru. 419 00:31:22,845 --> 00:31:26,107 - Du kan ringa henne. - Vad har du f�r relation till Hughes? 420 00:31:27,760 --> 00:31:32,022 Jag har k�nt Ellis l�nge. Jag jobbar i Brentwood och bor i Victorville. 421 00:31:32,196 --> 00:31:37,241 Det tar minst tv� timmar att k�ra. Jag hyr rummet f�r sena jobbdagar. 422 00:31:37,415 --> 00:31:40,590 - Men jag skulle aldrig skada dem. - Vet du vad som h�nde? 423 00:31:40,764 --> 00:31:45,896 - Det �r p� nyheterna. M�r Anna bra? - Hon �r i s�kerhet. 424 00:31:48,984 --> 00:31:52,029 Jag borde ha tr�tt fram och sagt n�t- 425 00:31:52,203 --> 00:31:55,160 - men jag s�g vad han gjort och jag var r�dd. 426 00:31:55,334 --> 00:31:59,074 - Han? - Bad Rod. 427 00:32:00,379 --> 00:32:03,206 Ellis vann p� en lott f�r n�gra dagar sen. 428 00:32:03,380 --> 00:32:06,729 Han skr�t om den stora vinsten och Rod verkade intresserad. 429 00:32:09,078 --> 00:32:11,905 Jag kunde inte hitta henne och pl�tsligt- 430 00:32:12,079 --> 00:32:15,210 - var jag 15 igen och pojken l�g i poolen. 431 00:32:15,384 --> 00:32:17,385 T�nk att jag gav mig p� det h�r. 432 00:32:18,864 --> 00:32:21,778 Jag f�rst�r att traumat p�verkar dig. 433 00:32:21,952 --> 00:32:25,735 Men den pojken klarade sig och det g�r Anna ocks�. 434 00:32:25,909 --> 00:32:29,867 - Jag �r livr�dd att svika henne. - Det �r vi alla. 435 00:32:30,041 --> 00:32:32,433 En g�ng kl�mde jag Dominiques finger- 436 00:32:32,607 --> 00:32:36,913 - i en skjutd�rr. Jag h�r fortfarande hennes skrik. 437 00:32:37,087 --> 00:32:40,523 Du beh�ver inte vara perfekt f�r att ta hand om henne. 438 00:32:40,697 --> 00:32:45,307 Du m�ste bry dig tillr�ckligt f�r att ta dig igenom de l�skiga stunderna. 439 00:32:45,481 --> 00:32:51,570 Men jag kan ta med henne om du vill. Jag d�mer dig inte. 440 00:32:55,876 --> 00:32:57,963 Nej. L�t henne sova. 441 00:33:00,181 --> 00:33:01,878 Du klarar det. 442 00:33:02,052 --> 00:33:04,966 Ett lotteri? Var det d�rf�r han d�dade familjen? 443 00:33:05,140 --> 00:33:08,228 Det var bara en skraplott p� 1500 dollar. 444 00:33:08,358 --> 00:33:10,620 D�dade han tre personer f�r 1500 dollar? 445 00:33:10,794 --> 00:33:14,621 - Hur ska han slippa f�ngelse? - Nolan, Juarez. Ni tar baksidan. 446 00:33:14,795 --> 00:33:17,187 Ni tre tar framsidan. 447 00:33:17,361 --> 00:33:20,319 F�ljer han inte med lugnt l�ter vi SWAT h�mta honom. 448 00:33:20,493 --> 00:33:22,232 Okej, g�. 449 00:33:47,936 --> 00:33:53,329 Mamman har nog varit med om n�gra razzior. Ska vi h�lla en l�g profil? 450 00:33:53,503 --> 00:33:54,982 Vi h�ller en l�g profil. 451 00:33:55,156 --> 00:33:58,722 Roderick kanske inte �r hemma och vi vill inte skr�mma kvinnan. 452 00:33:58,896 --> 00:34:01,593 Uppfattat. Vi �r p� plats. Inga r�relser i huset. 453 00:34:10,161 --> 00:34:11,640 Det �r polisen. Mrs Eaves? 454 00:34:11,814 --> 00:34:15,467 Vi har order om en husrannsakan och att h�kta Roderick Eaves. 455 00:34:16,859 --> 00:34:18,990 Han �r inte h�r. L�s skylten. 456 00:34:19,164 --> 00:34:23,122 Jag har inte sett honom p� m�nader, s� f�rst�r inte mitt hus. 457 00:34:23,296 --> 00:34:25,775 En husrannsakan �r inget val. G� ut, tack. 458 00:34:28,297 --> 00:34:33,604 - Golvet knarrar n�r jag dammsugit. - Knappast. Kom hit. 459 00:34:33,777 --> 00:34:37,866 Vi har r�relse d�r inne. Avvakta. Vi g�r in. 460 00:34:41,954 --> 00:34:44,781 - Vad skjuter han? - H�ghastighetsammunition. 461 00:34:44,955 --> 00:34:47,913 Vi har en barrikaderad misst�nkt med vapen. 462 00:34:48,087 --> 00:34:50,653 Skicka hit SWAT. 463 00:34:52,697 --> 00:34:56,959 - F�nstret �r �ppet. T�rgas? - K�r! 464 00:35:07,397 --> 00:35:09,093 T�ck mig. 465 00:35:42,365 --> 00:35:44,540 Klart. 466 00:35:46,236 --> 00:35:51,064 Kod 4. Vi har den misst�nkte. Skicka en ambulans f�r en skottskada. 467 00:35:51,238 --> 00:35:54,326 - M�r alla bra? - Alla �r oskadda. 468 00:35:58,849 --> 00:36:02,154 Hej. Allt v�l? Jag h�rde att det blev farligt idag. 469 00:36:02,328 --> 00:36:04,851 Ja. Det var helt galet, men vi klarade oss. 470 00:36:05,025 --> 00:36:07,504 - F�r en skraplott? - Ja. 471 00:36:07,634 --> 00:36:10,679 - Jag har goda nyheter. - Har Oscar d�tt? 472 00:36:10,853 --> 00:36:13,767 - L�gg ner de d�r sk�mten! - Fast han knivh�gg dig? 473 00:36:13,941 --> 00:36:16,898 Okej. En domare beviljade yrkandet om avskrivning. 474 00:36:17,072 --> 00:36:18,986 - S� det �r �ver? - F�r dig. 475 00:36:19,160 --> 00:36:22,726 Du var minst skyldig, sa domaren. Polisen utanf�r sjukhusrummet- 476 00:36:22,857 --> 00:36:24,814 - var huvudansvarig f�r s�kerheten. 477 00:36:24,944 --> 00:36:26,684 - S� himla bra. - Ja. Tack. 478 00:36:26,858 --> 00:36:29,337 Sov lite. Du har ju ett litet barn hemma. 479 00:36:29,511 --> 00:36:32,686 Ja. S�mnen kan jag gl�mma. 480 00:36:32,860 --> 00:36:36,557 Jag m�ste rensa luften. 481 00:36:36,731 --> 00:36:38,906 - H�romkv�llen... - Det var mitt fel. 482 00:36:39,080 --> 00:36:40,993 Jag borde inte ha tackat ja. 483 00:36:41,167 --> 00:36:45,995 Det var en �vertr�delse som kan ge mig problem. 484 00:36:46,169 --> 00:36:48,256 Jag skulle aldrig tjalla p� dig. 485 00:36:48,387 --> 00:36:52,475 Jag vet, men jag borde aldrig ha f�rsatt dig i den positionen. 486 00:36:52,649 --> 00:36:55,041 Jag f�rst�r om du vill byta terapeut. 487 00:36:55,215 --> 00:36:57,955 Nej, inte alls. 488 00:36:58,129 --> 00:37:03,957 Jag har aldrig k�nt mig bekv�m med att �ppna mig f�r n�n f�rr. 489 00:37:04,131 --> 00:37:06,436 Jag kan inte f�rlora det. 490 00:37:06,610 --> 00:37:10,177 S� trots den fysiska attraktionen vi k�nde... 491 00:37:10,351 --> 00:37:15,004 Aaron. Jag m�ste vara tydlig. 492 00:37:16,527 --> 00:37:21,659 Det fanns och finns ingen attraktion fr�n min sida. Du m�ste f�rst� det. 493 00:37:23,964 --> 00:37:28,531 Uppfattat. Bra att vi rensade luften g�llande det. 494 00:37:30,053 --> 00:37:32,140 - Vi ses n�sta g�ng. - Ha en bra vecka. 495 00:37:32,314 --> 00:37:33,750 Tack. Du med. 496 00:37:45,232 --> 00:37:48,494 - Vad g�r du? - Inget. 497 00:37:48,668 --> 00:37:52,886 Jag ringer inte, letar inte, f�rf�ljer inte. 498 00:37:53,060 --> 00:37:56,540 Jag �r bara en bra flickv�n och litar p� min man. 499 00:37:56,714 --> 00:37:59,932 S�msta countryl�ten n�nsin. Fortfarande inget? 500 00:38:00,106 --> 00:38:03,194 - Vi pratade ig�r kv�ll. - Det �r bra. 501 00:38:03,368 --> 00:38:07,108 Jag blev arg och han bara stod d�r, s� jag k�nner mig vilse. 502 00:38:07,282 --> 00:38:09,631 Jag vet. Vi s�tter en sp�rare p� hans bil. 503 00:38:09,761 --> 00:38:11,980 Du har d�ligt inflytande. 504 00:38:12,154 --> 00:38:15,068 - Nej, du �r bara en bra l�rare. - Va? 505 00:38:15,242 --> 00:38:16,894 Jag har l�rt mig en del- 506 00:38:17,068 --> 00:38:19,808 - av att bo med en polis med undercover-kompetens. 507 00:38:19,939 --> 00:38:22,766 - Vad�? - H�ll aldrig kaffet i pistolhanden. 508 00:38:22,940 --> 00:38:25,941 Den �r faktiskt v�ldigt bra, men du har ingen pistol. 509 00:38:26,071 --> 00:38:28,855 - Vad mer? - H�ll huvudet p� skaft. 510 00:38:29,029 --> 00:38:31,029 - Vad �r det h�r? - Balans. 511 00:38:31,160 --> 00:38:32,813 Bra. 512 00:39:12,173 --> 00:39:18,262 �h, vad fint du har ritat. Jag ser en gris, men ocks� en katt. 513 00:39:18,436 --> 00:39:24,221 Lite som en griskatt. Ganska briljant. Hon �r briljant. 514 00:39:24,395 --> 00:39:26,526 Urs�kta mig. 515 00:39:28,700 --> 00:39:31,658 Vi g�r det. Vi tar hand om henne. 516 00:39:31,832 --> 00:39:35,050 Vi skulle inte skaffa barn, men det h�r k�nns som �det. 517 00:39:35,224 --> 00:39:37,790 Ja! �r du s�ker p� att det h�r k�nns okej? 518 00:39:37,964 --> 00:39:42,488 Ja. Jag �r r�dd, men jag springer in d�r det brinner, s� jag klarar det! 519 00:39:42,662 --> 00:39:45,793 Sj�lvklart! Det h�r kommer att bli toppen. 520 00:39:45,967 --> 00:39:47,837 Ja. 521 00:39:48,011 --> 00:39:50,012 - Hej. Kom in. - Hej. 522 00:39:50,186 --> 00:39:55,100 Goda nyheter. Det h�r �r Don Hughes, Annas farbror fr�n Tampa. 523 00:39:55,274 --> 00:39:57,536 - Trevligt att tr�ffas. - Detsamma. 524 00:39:57,710 --> 00:39:59,972 Anna ska bo hos honom. 525 00:40:00,146 --> 00:40:03,277 - Det �r fantastiskt. - Ja. 526 00:40:03,451 --> 00:40:05,539 Tack f�r att ni tog hand om henne. 527 00:40:05,713 --> 00:40:07,452 - Ingen orsak. - Hon �r s� fin. 528 00:40:07,626 --> 00:40:09,236 Ja, det har varit toppen. 529 00:40:11,845 --> 00:40:16,151 Hej, �lskling. Hur �r det? Fantastiskt. 530 00:40:16,325 --> 00:40:20,326 Det h�r �r farv�l, s� high-five, lillan. 531 00:40:20,500 --> 00:40:22,153 Hej d�, raring. 532 00:40:24,197 --> 00:40:26,893 Vi m�ste till bilen. V�rt flyg g�r snart. 533 00:40:27,067 --> 00:40:29,068 - Okej. - Kom. 534 00:40:42,638 --> 00:40:45,030 Det gjorde ni bra. Tack r�cker inte. 535 00:40:54,250 --> 00:40:57,295 - Allt v�l? - Nej. 536 00:40:58,991 --> 00:41:00,861 Samma h�r. 537 00:41:03,991 --> 00:41:06,861 Text: Sofie Bergstrand 45427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.