Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,764 --> 00:00:09,520
- Celina, se upp!
- Polis skadad.
2
00:00:10,856 --> 00:00:13,319
Hj�lp honom.
3
00:00:14,779 --> 00:00:17,575
Ber�tta hur du k�nner.
4
00:00:17,743 --> 00:00:19,913
- Frustration.
- Men inte r�dsla?
5
00:00:20,079 --> 00:00:22,124
Nej.
6
00:00:24,253 --> 00:00:27,508
I dag var f�rsta g�ngen
som din puls inte steg.
7
00:00:27,675 --> 00:00:31,264
Du f�rblev lugn.
Varf�r tror du att det �r s�?
8
00:00:31,431 --> 00:00:35,187
F�r att jag vet att jag inte
hade kunnat stoppa det som h�nde.
9
00:00:35,355 --> 00:00:38,610
M�nnen som �verf�ll er
och Juarez riggade spelet.
10
00:00:38,777 --> 00:00:41,572
Oavsett hur ni v�nde er,
om ni delade p� er-
11
00:00:41,740 --> 00:00:44,327
- eller anm�lde det,
s� spelade det ingen roll.
12
00:00:44,494 --> 00:00:47,541
De var redo.
En av er skulle skjutas den kv�llen.
13
00:00:47,707 --> 00:00:52,298
Om du hade beslutat annorlunda kanske
Celina hade blivit skjuten i st�llet.
14
00:00:52,465 --> 00:00:55,762
Du har r�tt.
Jag har klandrat mig sj�lv.
15
00:00:55,929 --> 00:00:59,727
Att jag hade kunnat undvika det
om jag hade varit smartare.
16
00:00:59,894 --> 00:01:03,108
Men det var utom min kontroll.
17
00:01:06,738 --> 00:01:09,118
Grattis, konstapel Thorsen.
18
00:01:09,285 --> 00:01:14,876
Enligt min professionella �sikt �r
du redo att �terg� till aktiv tj�nst.
19
00:01:19,217 --> 00:01:22,931
Jag ser bara fram emot
att f� b�rja jobba igen.
20
00:01:23,098 --> 00:01:26,020
- Ja.
- Ja.
21
00:01:36,829 --> 00:01:42,589
Det �r lugnt. Jag g�r bara om provet
om tv� �r. Det �r ingen stor grej.
22
00:01:42,756 --> 00:01:47,305
N�r en kvinna s�ger att det �r lugnt,
s� �r det definitivt inte det.
23
00:01:47,472 --> 00:01:49,850
Visst blev jag lite besviken-
24
00:01:50,017 --> 00:01:53,982
- men jag har f�rlikat mig med det.
Och jag �r professionell.
25
00:01:54,149 --> 00:01:56,319
Om du inte vill se mig ledsen.
26
00:01:56,486 --> 00:01:59,366
Lucy, jag h�rde om inspekt�rsprovet.
Jobbigt.
27
00:01:59,532 --> 00:02:03,081
Ja. Tack. Det �r lugnt.
28
00:02:03,247 --> 00:02:07,462
N�r Bailey s�ger s�,
h�jer jag min livf�rs�kring.
29
00:02:10,092 --> 00:02:15,433
D�r �r han. K�r f�rsiktigt, allihop.
Thorsen �r tillbaka.
30
00:02:15,600 --> 00:02:18,438
Som alltid,
betyder ditt orubbliga st�d allt.
31
00:02:18,605 --> 00:02:21,777
Fr�n Harper �r det n�rmast
en k�rleksf�rklaring.
32
00:02:21,944 --> 00:02:25,742
Bradford, har du en minut?
33
00:02:25,909 --> 00:02:29,248
- Grattis till att ha blivit rentv�dd.
- Tack.
34
00:02:29,415 --> 00:02:32,628
- �r du nerv�s?
- Inte direkt.
35
00:02:32,795 --> 00:02:36,259
- Jag k�nner mig stark. Jag �r redo.
- Thorsen �r inte redo.
36
00:02:36,426 --> 00:02:40,725
- Vad �r �terv�ndande polis r�dd f�r?
- Att bli skadad p� nytt.
37
00:02:40,891 --> 00:02:43,438
S�rskilt efter att n�stan ha d�tt.
38
00:02:43,604 --> 00:02:46,943
- �r du r�dd att han ska fega ur?
- Jag vill inte chansa.
39
00:02:47,110 --> 00:02:49,448
I v�r bransch f�r vi inga nya f�rs�k.
40
00:02:49,615 --> 00:02:52,703
Jag ska se till
att han f�r en sm�ll p� k�ften i dag?
41
00:02:52,870 --> 00:02:56,375
Officiellt ska du �vervaka
hans f�rm�ga att hantera stress.
42
00:02:56,542 --> 00:02:58,712
B�de mentalt och fysiskt.
43
00:02:58,879 --> 00:03:03,971
Uppfattat. Vi f�r se
hur han klarar sig mot TRAIN.
44
00:03:04,138 --> 00:03:08,186
Thorsen, f�lj med mig.
Metro-avdelningen beh�ver underst�d.
45
00:03:08,353 --> 00:03:11,066
Ja, sir.
46
00:03:14,071 --> 00:03:18,411
Vet du vad det inneb�r
att g�ra en sk�ldpadda, Thorsen?
47
00:03:18,578 --> 00:03:19,997
Jag tror inte det.
48
00:03:20,164 --> 00:03:25,506
Det h�nder n�r man uts�tts f�r
fysisk press igen efter ett trauma.
49
00:03:25,673 --> 00:03:29,930
Man kryper tillbaka in i sitt skal
d�r man k�nner sig trygg.
50
00:03:30,097 --> 00:03:32,058
- Tror du att jag fegar ur?
- Kanske.
51
00:03:32,225 --> 00:03:35,982
I s� fall finns det behov
av budkillar med bra k�regenskaper.
52
00:03:36,148 --> 00:03:40,739
N�r jag slutar som polis ska jag bli
influencer/skodesigner.
53
00:03:40,906 --> 00:03:45,162
Men jag f�rst�r vad du menar.
Jaha, det �r d�rf�r jag �ker med dig?
54
00:03:45,330 --> 00:03:48,794
S� jag m�ste klara n�got slags test
s� att jag inte...
55
00:03:48,961 --> 00:03:54,052
TRAIN - taktik, respons,
assertivitet, initiativ och nerver.
56
00:03:54,219 --> 00:03:57,558
Jag ska testa dig p� alla fem
funktionerna i stressmilj�er.
57
00:03:57,725 --> 00:04:02,566
Utv�rdera, improvisera, anpassa
och �vervinna. �r du redo?
58
00:04:02,733 --> 00:04:04,653
Bara kom igen.
59
00:04:07,616 --> 00:04:10,662
Hur var det att �ka med Bradford?
60
00:04:10,830 --> 00:04:15,503
L�rorikt. B�de han och inspekt�r
Harper har v�ldigt distinkta stilar.
61
00:04:15,671 --> 00:04:20,596
- Var det p� parkens s�dra sida?
- Korrekt, 7-Adam-15.
62
00:04:20,763 --> 00:04:23,517
Sa de n�got om mig?
63
00:04:23,684 --> 00:04:28,650
Ja. Som alla nyb�rjare
�r du ett p�g�ende arbete.
64
00:04:28,817 --> 00:04:30,695
H�r borta!
65
00:04:30,862 --> 00:04:34,618
Hej. Konstapel Nolan och Juarez.
Det g�llde en livl�s kropp?
66
00:04:34,786 --> 00:04:37,456
Ja, d�r inne. L�set var mixtrat med-
67
00:04:37,623 --> 00:04:41,088
- men n�r jag �ntligen fick
upp det l�g hon bara d�r...
68
00:04:41,254 --> 00:04:46,221
Ingen fara. Stanna h�r,
vi beh�ver fler upplysningar fr�n er.
69
00:04:53,357 --> 00:04:56,570
- Efter dig.
- Ja.
70
00:05:12,054 --> 00:05:17,271
- �verdos?
- Nej. Likblekhet p� kinderna.
71
00:05:17,438 --> 00:05:23,197
Hon dog med ansiktet ned�t och
flyttades hit. Ser ut som ett mord.
72
00:05:23,364 --> 00:05:26,578
Skicka kriminalare
till ett m�jligt mord.
73
00:05:31,794 --> 00:05:35,342
- V�lkommen till ditt f�rsta test.
- S� det h�r �r stressmilj�n?
74
00:05:35,509 --> 00:05:40,099
Lite mer �n s�. Tyson Kalasjnikov,
1,93 l�ng, 125 kilo.
75
00:05:40,267 --> 00:05:43,606
Han ska plockas in.
Senast kn�ckte han n�san p� en polis.
76
00:05:43,773 --> 00:05:48,029
- Och f�rst�rkning �r fusk?
- T�get g�r, konstapel Thorsen.
77
00:05:50,366 --> 00:05:52,328
Okej, d� k�r vi.
78
00:05:58,797 --> 00:06:00,716
- Polis! �ppna!
- Det �r �ppet.
79
00:06:20,624 --> 00:06:23,504
Tomt! - Tyson, visa dig!
80
00:06:33,186 --> 00:06:36,984
Kan n�gon av er h�mta en �l �t mig?
81
00:06:37,151 --> 00:06:40,156
Jag flyttade filten f�r att komma �t.
82
00:06:40,322 --> 00:06:45,372
- Hon flyttades efter d�den.
- Tydligt trubbigt v�ld mot huvudet.
83
00:06:46,583 --> 00:06:50,339
Vad �r det h�r under hennes tr�ja?
84
00:06:50,506 --> 00:06:54,596
- Vad �r det?
- Det �r Pentagramm�rdarens signatur.
85
00:07:00,647 --> 00:07:02,025
Urs�kta oss.
86
00:07:02,192 --> 00:07:06,198
Pentagramm�rdaren �r efterlyst
i samband med en rad ol�sta mord-
87
00:07:06,365 --> 00:07:09,621
- i b�rjan av 2000-talet,
alla p� kvinnor i medel�ldern.
88
00:07:09,788 --> 00:07:13,001
Han ristade in ett pentagram p� b�len
n�r de var d�da.
89
00:07:13,168 --> 00:07:17,257
- �r 2009 slutade han bara.
- Det kom nyss en dokument�r.
90
00:07:17,424 --> 00:07:20,095
Den kanske fick honom
att b�rja p� nytt.
91
00:07:20,262 --> 00:07:25,020
Det r�dde hysteri. Jag tvingade mina
br�der att f�lja med mamma �verallt.
92
00:07:25,187 --> 00:07:27,149
L�skigt att de aldrig tog honom.
93
00:07:27,316 --> 00:07:33,535
Alla insatser sattes in. Man jobbade
dygnet runt, �ven min �verordnade.
94
00:07:33,701 --> 00:07:37,999
Just det, n�r vi rycker ut till en
potentiellt h�gprofilerad h�ndelse-
95
00:07:38,166 --> 00:07:42,465
- �r det viktigt att underr�tta
vakthavande bef�l.
96
00:07:42,632 --> 00:07:47,557
Adam-200, vi kan ha ett m�jligt offer
f�r Pentagramm�rdaren.
97
00:07:47,723 --> 00:07:50,353
Konstapel Juarez!
98
00:07:50,520 --> 00:07:53,817
- Har jag gjort n�got fel?
- Ditt ansvar.
99
00:07:53,984 --> 00:07:57,239
Ja. Jag beklagar.
- Jag borde ha varit tydligare.
100
00:07:57,407 --> 00:08:00,411
Man l�mnar aldrig ut
k�nslig information �ver radion.
101
00:08:00,579 --> 00:08:03,917
Nu har alla med en polisradio
f�tt nys om det.
102
00:08:04,084 --> 00:08:08,215
- Herregud. Jag trodde inte att...
- H�rde jag Pentagramm�rdaren?
103
00:08:08,382 --> 00:08:10,303
F�rl�t. �r det illa?
104
00:08:10,469 --> 00:08:13,307
Fall som detta f�ngar
allm�nhetens uppm�rksamhet.
105
00:08:13,474 --> 00:08:17,772
Folk ringer in med tips,
men de flesta �r sl�seri med tid.
106
00:08:17,939 --> 00:08:23,073
N�r folk f�r panik ringer de 112 f�r
minsta lilla, s� det var inte bra.
107
00:08:23,240 --> 00:08:25,327
Hur kan jag hj�lpa till?
108
00:08:25,494 --> 00:08:28,999
Ta med vittnet till stationen
och h�ll dig borta fr�n radion.
109
00:08:29,166 --> 00:08:32,046
Vi fixar det. Jag �r ledsen.
- Kom nu.
110
00:08:35,218 --> 00:08:39,517
- Ska jag b�rja knacka d�rr?
- Nej, omr�det m�ste s�kras f�rst.
111
00:08:40,477 --> 00:08:42,939
Ingen bevakar nordv�stra h�rnet.
112
00:08:43,105 --> 00:08:47,112
Antagligen f�r att det
�r d�r sopcontainrarna st�r.
113
00:08:47,279 --> 00:08:52,454
Sj�lvklart. Jag �r h�r f�r att st�tta
utredningen p� alla s�tt jag kan.
114
00:08:52,621 --> 00:08:57,712
Bra. Vi �ker tillbaka till stationen
och l�ter teknikerna sk�ta sitt.
115
00:09:12,319 --> 00:09:18,037
- Kom h�r. S� d�r.
- Luta honom mot bilen.
116
00:09:18,204 --> 00:09:22,628
Kan jag f� en transportbil
till d�r vi befinner oss?
117
00:09:22,795 --> 00:09:26,342
- Vad �r det d�r?
- Ingen aning.
118
00:09:28,137 --> 00:09:30,349
- Jag kollar upp det.
- Tyson?
119
00:09:32,185 --> 00:09:36,568
- Tyson? Det �r jag.
- Hej. Letar du efter Tyson?
120
00:09:37,987 --> 00:09:41,326
- Har du h�rt de goda nyheterna?
- Vad�?
121
00:09:41,492 --> 00:09:43,954
V�r Herre har kommit
f�r att r�dda oss.
122
00:09:44,121 --> 00:09:46,918
Amen, syster. Kan du legitimera dig?
123
00:09:48,962 --> 00:09:54,222
Frun? Urs�kta mig. Frun? Nej!
124
00:10:29,529 --> 00:10:33,869
Harper, jag hittade precis en spya
i parkens nordv�stra h�rn.
125
00:10:34,036 --> 00:10:39,878
Vilken tur du har. Det �r troligen
inte relaterat, men det m�ste kollas.
126
00:10:40,045 --> 00:10:42,800
Jag skickar dit teknikerna senare.
127
00:10:42,967 --> 00:10:45,722
Hur l�ng tid tror du att det dr�jer?
128
00:10:45,888 --> 00:10:49,812
Ett par timmar, max fyra.
H�ll ett �ga p� det under tiden.
129
00:10:49,979 --> 00:10:55,154
Det �r min tur...
Det �r min turdag i dag.
130
00:10:58,784 --> 00:11:03,792
- Jag vill inte vara i hennes skor.
- Han �r en skrikare p� OS-niv�.
131
00:11:03,959 --> 00:11:05,629
�r offret identifierat?
132
00:11:05,796 --> 00:11:09,719
Ja. Cheryl Budny, 42,
jobbar p� Lincoln Junior High.
133
00:11:09,886 --> 00:11:13,016
Hon gick vid fem i g�r,
men d�k inte upp i dag.
134
00:11:13,183 --> 00:11:16,146
- Bor hon n�ra parken?
- Nej, i Culver City.
135
00:11:16,313 --> 00:11:19,234
S� platsen �r troligen relaterad
till m�rdaren.
136
00:11:19,401 --> 00:11:25,078
Ja. Brodern bor i Little Armenia.
Han �r p� v�g in f�r f�rh�r.
137
00:11:27,373 --> 00:11:30,836
- Har du kvar alla fingrar och t�r?
- Grey var r�ttvis.
138
00:11:31,003 --> 00:11:35,135
- Och �terigen, jag �r v�ldigt ledsen.
- Det �r ni som f�r betala priset.
139
00:11:35,302 --> 00:11:37,807
- Vad menar du?
- N�gra nya bevis?
140
00:11:37,974 --> 00:11:42,564
Vissa saker matchar hans tidigare
offer, men alla �r allm�nt k�nda.
141
00:11:42,731 --> 00:11:44,859
Inga bevis pekar ut honom.
142
00:11:45,026 --> 00:11:50,201
Nolan, jag beh�ver er. Vi har
26 samtal g�llande Pentagramm�rdaren.
143
00:11:50,369 --> 00:11:54,041
- Och det �r priset.
- Cheryls n�rmast anh�riga �r p� v�g.
144
00:11:54,208 --> 00:11:58,507
- Ring om n�got �r av intresse.
- Anv�nd telefonen.
145
00:12:03,724 --> 00:12:06,102
Vad har vi, konstapel Thorsen?
146
00:12:06,269 --> 00:12:09,984
Hon f�rs�kte kontakta
en v�lk�nd brottsling och misst�nkt.
147
00:12:10,151 --> 00:12:14,992
Hon sprang n�r hon s�g min uniform,
vilket v�ckte mina misstankar.
148
00:12:15,159 --> 00:12:18,581
Hon hade �ven 15000 dollar
i kontanter.
149
00:12:18,748 --> 00:12:23,923
Kontanter anv�nds f�r att finansiera
och d�lja kriminell aktivitet.
150
00:12:24,090 --> 00:12:29,891
- Bra. R�cker det f�r ett anh�llande?
- Hon f�rs�kte kl�sa mig, s� ja.
151
00:12:30,058 --> 00:12:32,729
Men jag �r mer intresserad
av pengarna.
152
00:12:32,896 --> 00:12:35,150
Bra.
Du gjorde ett taktiskt ingripande-
153
00:12:35,317 --> 00:12:38,906
- reagerade p� kriminell aktivitet
och agerade sj�lvs�kert.
154
00:12:39,073 --> 00:12:41,827
Du har chans att klara testet.
155
00:12:43,163 --> 00:12:46,084
Nerverna, d�? Hon slog mig.
S�g du hennes naglar?
156
00:12:46,251 --> 00:12:49,172
Nej. Skynda p�,
vi har ett jobb att sk�ta.
157
00:12:52,594 --> 00:12:57,143
Jeff Budny? Inspekt�r Lopez
och inspekt�r Harper. F�lj med h�r.
158
00:12:57,310 --> 00:13:02,236
Min lunchrast �r snart slut.
Kan vi inte ta det h�r?
159
00:13:02,403 --> 00:13:06,701
Vi beklagar, men det handlar om
din syster Cheryl.
160
00:13:06,867 --> 00:13:10,081
- Vad �r det med henne?
- Hon �r avliden.
161
00:13:12,919 --> 00:13:18,887
- Va? Vad h�nde?
- Hon blev m�rdad. Jag �r s� ledsen.
162
00:13:19,054 --> 00:13:24,104
M�rdad? V�nta, v�nta. Det �r...
N�r? Hur?
163
00:13:24,271 --> 00:13:29,070
Jag vet att det �r sv�rt, men vi vill
prata med dig p� en ost�rd plats.
164
00:13:29,237 --> 00:13:31,783
Ber�tta bara vad som h�nde
med min syster.
165
00:13:31,950 --> 00:13:36,374
De hittade hennes kropp i en park
i morse. Mer kan vi inte s�ga.
166
00:13:36,541 --> 00:13:41,174
Kom ni �verens? N�r tr�ffade
eller pratade du med henne senast?
167
00:13:41,340 --> 00:13:45,973
Vi var tajta. Vi pratade f�r ett par
dagar sedan. I onsdags, kanske.
168
00:13:46,140 --> 00:13:48,728
Kan du komma p� n�gon
som ville skada henne?
169
00:13:48,895 --> 00:13:52,567
Nej. Hon jobbade p� en grundskola.
170
00:13:52,734 --> 00:13:55,989
Jag m�ste tyv�rr fr�ga
vad du gjorde i g�r kv�ll.
171
00:13:56,156 --> 00:13:58,994
Du menar medan min syster
blev m�rdad?
172
00:13:59,161 --> 00:14:02,625
Jag tittade p� Lakers-matchen
p� Barney's. Med tjugo andra.
173
00:14:02,792 --> 00:14:07,091
Jag kan inte ens f�rest�lla mig
vad du g�r igenom just nu.
174
00:14:07,257 --> 00:14:10,429
Men ju mer du ger oss,
desto snabbare kan vi jobba.
175
00:14:10,596 --> 00:14:15,437
Inte nu. Jag har folk att ringa.
Mamma... Jag m�ste ringa mamma.
176
00:14:15,605 --> 00:14:19,194
Vi f�rst�r, men vi beh�ver
en fullst�ndig redog�relse snarast.
177
00:14:19,361 --> 00:14:24,536
Ring n�r du �r redo.
N�r som helst, dag som natt.
178
00:14:24,702 --> 00:14:26,747
Han verkar genuint uppriven.
179
00:14:26,915 --> 00:14:31,004
- Ja, men vi ska �nd� kolla alibit.
- Det kan du ge dig p�.
180
00:14:31,171 --> 00:14:33,718
Okej, b�da misst�nkta �r inskrivna.
181
00:14:33,884 --> 00:14:36,096
- Vill du ha medalj?
- Nej, sir.
182
00:14:36,263 --> 00:14:40,687
Jag vill veta varf�r en hemmafru
hade s� mycket kontanter.
183
00:14:40,854 --> 00:14:45,820
Opioider, spel, skulder. �n sen?
De slutf�rde aldrig transaktionen.
184
00:14:45,988 --> 00:14:48,408
Borde vi inte gr�va lite djupare?
185
00:14:48,575 --> 00:14:53,166
Bra.
I st�r f�r "unders�kande initiativ".
186
00:14:53,332 --> 00:14:56,129
U och I. Gl�m det.
187
00:14:56,296 --> 00:15:01,179
Det kr�vs att det �r under stress,
s� vi ska g�ra det intressant.
188
00:15:01,345 --> 00:15:04,309
Du har nio minuter p� dig
att reda ut det h�r.
189
00:15:04,476 --> 00:15:08,316
Annars rekommenderar jag
att vi f�rl�nger din pr�votid.
190
00:15:08,483 --> 00:15:13,157
- Nio minuter? Varf�r inte tio?
- �tta minuter och 47 sekunder.
191
00:15:13,324 --> 00:15:14,910
Tick... tack.
192
00:15:18,123 --> 00:15:22,839
Varf�r skulle du betala Tyson
Kalasjnikov 15000 dollar kontant?
193
00:15:23,006 --> 00:15:28,765
Han �r min gigolo. Jag gillar
killar som inte kan r�ra armarna.
194
00:15:29,600 --> 00:15:33,147
- Hall�?
- Ja, armgips. V�ldigt sexigt.
195
00:15:33,314 --> 00:15:38,824
Din man sitter i f�ngelse.
Din man �r Austin Walker-
196
00:15:38,990 --> 00:15:42,663
- som sitter p� San Quentin
f�r f�rskingring. St�mmer det?
197
00:15:42,830 --> 00:15:46,001
- Austin gjorde ett misstag.
- Med allvarliga f�ljder.
198
00:15:46,168 --> 00:15:51,511
Vet du att Tyson har suttit av
fyra v�ndor p� San Quentin?
199
00:15:51,678 --> 00:15:53,889
Han �r p� v�g dit nu igen.
200
00:15:54,056 --> 00:15:58,856
Han verkar ocks� vara ledare
f�r Devil's Crown-g�nget p� k�ken.
201
00:15:59,022 --> 00:16:02,612
De driver din mans f�ngelse.
Med allt det i �tanke-
202
00:16:02,779 --> 00:16:07,035
- gissar jag att du betalade Tyson
f�r att h�lla din man s�ker p� k�ken.
203
00:16:07,202 --> 00:16:09,874
�r det s� det �r?
204
00:16:12,253 --> 00:16:17,178
Tyson sa att om jag inte betalade
senast i morgon, s� var Austin d�d.
205
00:16:17,344 --> 00:16:21,685
Han �r allt jag har.
Jag visste inte vad jag skulle g�ra.
206
00:16:21,852 --> 00:16:25,900
Oroa dig inte. Jag ska hj�lpa dig.
207
00:16:28,654 --> 00:16:33,204
Sir, jag m�ste se till att Austin
Walker s�tts i skyddsh�kte nu.
208
00:16:33,370 --> 00:16:38,462
Redan gjort. Du har 25 sekunder kvar.
S�ker p� att utredningen �r klar?
209
00:16:38,629 --> 00:16:42,176
Ja, jag tror det. Det �r bara
klassisk beskyddarverksamhet.
210
00:16:42,343 --> 00:16:46,183
- Fr�gar du eller s�ger du det?
- Jag s�ger det.
211
00:16:46,350 --> 00:16:50,607
- Om jag inte har missat n�got.
- Det sa jag inte.
212
00:16:50,774 --> 00:16:53,695
Tiden �r ute.
213
00:16:53,862 --> 00:16:59,037
H�r h�r. En man s�ger att hans katt
�r besatt av pentagram.
214
00:16:59,204 --> 00:17:03,294
Det m�ste finnas ett tips
som inte �r helt galet.
215
00:17:03,461 --> 00:17:07,217
F� se... En dam
med en dj�vulsdyrkande brorson.
216
00:17:07,384 --> 00:17:08,761
Skippa det.
217
00:17:08,928 --> 00:17:12,600
En ton�rstjej trodde att brevb�raren
var m�rdaren.
218
00:17:12,768 --> 00:17:14,938
- Hon sprutade vatten p� honom.
- N�sta.
219
00:17:15,105 --> 00:17:19,362
En gammal dam h�vdar att hennes man
begick morden medan han var i land.
220
00:17:19,529 --> 00:17:22,116
- L�g han i flottan?
- Yrkesfiskare.
221
00:17:22,283 --> 00:17:24,162
- Det tar vi.
- Verkligen?
222
00:17:24,328 --> 00:17:27,876
Fiskare jobbar nattetid.
En perfekt urs�kt att vara ute sent.
223
00:17:28,042 --> 00:17:32,884
Alla v�ra offer hade varit bundna.
Vilka �r bra p� att knyta knopar?
224
00:17:33,050 --> 00:17:34,469
- Fiskare?
- Bingo!
225
00:17:42,441 --> 00:17:46,489
Mrs Opal Jesper?
Det g�ller tipset ni ringde in.
226
00:17:47,909 --> 00:17:53,292
F�rl�t. Jag borde inte ha gjort det.
Det var ett misstag.
227
00:17:53,459 --> 00:17:57,883
Ni sa att er man �r m�rdaren.
Det l�ter inte som ett misstag.
228
00:18:00,553 --> 00:18:03,809
Jag visste inte vad jag skulle g�ra.
229
00:18:12,573 --> 00:18:15,328
Jag hittade det h�r.
230
00:18:19,709 --> 00:18:23,132
Sandra Owens?
Det �r det f�rsta offret.
231
00:18:25,469 --> 00:18:27,848
Var �r er man nu?
232
00:18:31,479 --> 00:18:34,985
Han har varit d�d i sju �r.
233
00:18:39,033 --> 00:18:42,497
Det finns antagligen mer d�r inne.
Tack.
234
00:18:47,338 --> 00:18:48,883
Vad h�nder med mig?
235
00:18:49,049 --> 00:18:52,013
Ni kommer att f� fler fr�gor
p� stationen.
236
00:18:52,179 --> 00:18:54,141
Kommer du att vara d�r?
237
00:18:54,308 --> 00:18:57,980
Nej. Jag �r patrullerande polis,
inte utredare.
238
00:18:58,148 --> 00:19:01,778
Vet ni vad? Ni kan v�l ta mitt kort?
239
00:19:01,945 --> 00:19:05,284
Ring mig om ni beh�ver n�got.
Mitt mobilnummer st�r d�r.
240
00:19:05,451 --> 00:19:08,164
Urs�ktar ni oss ett �gonblick? Tack.
241
00:19:11,461 --> 00:19:16,552
- Hej. �nkan verkar gilla dig.
- Hon fick Nolans nummer.
242
00:19:16,719 --> 00:19:19,223
- F�r att bygga upp en tillit.
- Fungerade det?
243
00:19:19,390 --> 00:19:23,940
Vet inte. Hon h�vdar att hon
inget visste f�rr�n efter maken dog.
244
00:19:24,106 --> 00:19:25,525
Hur kunde hon inte veta?
245
00:19:25,692 --> 00:19:30,116
Hennes man var aldrig misst�nkt,
s� han fl�g under radarn.
246
00:19:30,283 --> 00:19:33,497
Vi kan utesluta Pentagramm�rdaren
i Cheryl Budnys fall.
247
00:19:33,664 --> 00:19:37,169
Hoppas att hans copycat
inte d�ljer sina sp�r lika bra.
248
00:19:37,336 --> 00:19:41,176
- Nolan, Juarez. Ni tog emot tipset.
- Ja. Vi hade tur.
249
00:19:41,343 --> 00:19:44,473
Konstapel Nolan tyckte
att det l�t trov�rdigt.
250
00:19:44,640 --> 00:19:50,440
Snyggt jobbat. Borgm�staren har bett
mig att h�lla en presskonferens.
251
00:19:50,607 --> 00:19:54,864
- Jag vill g�rna att ni �r med.
- Ja, sir. Tack, sir.
252
00:19:55,031 --> 00:19:58,453
Snygga till er.
Ni ska vara med p� tv.
253
00:19:59,914 --> 00:20:05,006
- Hinner jag f�na h�ret, tror du?
- Absolut inte. Kom nu.
254
00:20:11,141 --> 00:20:16,232
- �r du redo?
- Ja. Nu g�r vi.
255
00:20:16,400 --> 00:20:20,573
- �r det �nkan?
- Det m�ste det vara.
256
00:20:22,367 --> 00:20:27,877
Jag ville f�lja upp det tipset, men
fick ett annat som var falskt alarm.
257
00:20:28,044 --> 00:20:33,719
D� hade du varit p� tv och Primm hade
insett att han beg�tt ett misstag.
258
00:20:33,887 --> 00:20:35,931
Ja, n�got s�dant.
259
00:20:36,098 --> 00:20:40,356
I st�llet andades jag in
container�ngor medan jag stod vakt-
260
00:20:40,522 --> 00:20:44,779
- vid en spya i tre timmar,
utifall det var m�rdarens.
261
00:20:44,946 --> 00:20:47,408
- Var det hans?
- Nej. En hund hade spytt.
262
00:20:47,575 --> 00:20:51,247
Okej, du hade en d�lig dag.
Inte den f�rsta och inte den sista.
263
00:20:51,415 --> 00:20:54,378
Det b�sta �r att man aldrig vet
vad som ska h�nda.
264
00:20:54,544 --> 00:20:56,507
I morgon kanske du blir hj�lte.
265
00:20:56,674 --> 00:20:59,470
Jag n�jer mig med
att slippa kroppsv�tskor.
266
00:20:59,637 --> 00:21:02,725
Var inte f�r girig nu.
267
00:21:02,892 --> 00:21:06,815
Tror du verkligen
att �nkan inte hade en aning?
268
00:21:06,982 --> 00:21:11,489
Jag vet inte. Det fanns en tid
d� jag inte kunde t�nka mig-
269
00:21:11,656 --> 00:21:15,871
- att jag inte skulle m�rka om min
partner dolde n�got f�r mig, men...
270
00:21:16,038 --> 00:21:18,166
Men s� undanh�ll jag en hel make.
271
00:21:18,333 --> 00:21:22,090
Ja, typ. Men vet du? Att ta oss
igenom det gjorde oss starkare.
272
00:21:22,257 --> 00:21:25,470
Skulle du ange mig om du fick veta
att jag var en m�rdare?
273
00:21:25,637 --> 00:21:28,392
- Absolut.
- Inte en sekunds tvekan?
274
00:21:28,559 --> 00:21:31,397
Du borde oroa dig mer om jag tvekade.
Du, d�?
275
00:21:31,564 --> 00:21:34,192
Som polis vore det min plikt
att gripa dig.
276
00:21:34,359 --> 00:21:37,866
Men jag skulle kunna hj�lpa dig
att g�mma en kropp.
277
00:21:38,033 --> 00:21:42,331
- S� romantiskt.
- Eller hur?
278
00:21:46,838 --> 00:21:52,723
- Hej. Hur gick det i dag?
- Bra, tror jag.
279
00:21:52,890 --> 00:21:57,647
Bradford sa n�got som fick mig att
tro att jag beh�ver gr�va djupare.
280
00:21:57,814 --> 00:22:02,113
Har du n�gonsin l�st n�got tio g�nger
och �nd� k�nt att du missar po�ngen?
281
00:22:02,280 --> 00:22:05,243
Att prestera under press
tar m�nga former.
282
00:22:05,410 --> 00:22:10,168
Ibland fysiskt, s� man blir nerv�s.
Andra g�nger mentalt.
283
00:22:10,335 --> 00:22:15,301
- Man ser inte skogen f�r alla tr�d.
- Jag ser bara tr�d. N�gra r�d?
284
00:22:15,468 --> 00:22:20,559
Sluta t�nka p� det. Ta en promenad.
Ta en dusch. St�ng av hj�rnan.
285
00:22:20,726 --> 00:22:24,400
L�t hj�rnan hitta svaret.
Med andra ord, �k hem.
286
00:22:24,566 --> 00:22:29,950
- Ja, sir. S�mn kan inte skada.
- Precis. Vi ses i morgon.
287
00:22:30,117 --> 00:22:33,873
Skulle ni bara kolla till mig
eller ville ni n�got?
288
00:22:34,040 --> 00:22:37,921
- Det kan v�nta till i morgon.
- Jag �r ju h�r nu. Vad �r det?
289
00:22:45,600 --> 00:22:49,148
Jag fick precis ett samtal
fr�n San Quentin-f�ngelset.
290
00:22:49,314 --> 00:22:53,613
Tydligen f�rstod de inte
hur br�dskande din beg�ran-
291
00:22:53,780 --> 00:22:56,744
- att s�tta Austin Walker
i skyddsh�kte var.
292
00:22:56,910 --> 00:23:00,291
N�r de slutligen skulle flytta honom
var han redan d�d.
293
00:23:03,129 --> 00:23:05,842
Jag beklagar, grabben.
294
00:23:14,314 --> 00:23:16,400
En maffig f�rsta dag.
295
00:23:16,567 --> 00:23:20,866
Det var det.
P� s�tt och vis k�nns det bra.
296
00:23:21,033 --> 00:23:25,749
Jag blev inte handlingsf�rlamad
och tog mig igenom Tims galna p�fund.
297
00:23:25,916 --> 00:23:28,796
Men att dagen skulle sluta s�...
298
00:23:28,962 --> 00:23:33,428
- Hur k�nde du dig n�r du fick veta?
- Frustrerad.
299
00:23:33,595 --> 00:23:36,767
Du anv�nde samma ord
efter visualiserings�vningen i g�r.
300
00:23:36,934 --> 00:23:41,650
Det �r frustrerande att jag kan g�ra
r�tt, men att saker �nd� kan g� fel.
301
00:23:41,817 --> 00:23:45,949
Brist p� kontroll �r l�skigt,
s�rskilt i ett v�ldsamt yrke.
302
00:23:46,116 --> 00:23:51,416
N�r du b�rjar k�nna s�, f�rs�k
fokusera p� det du kan kontrollera.
303
00:23:53,670 --> 00:23:57,968
Tyson sitter anh�llen och jag kan
f�rs�ka koppla honom till mordet.
304
00:23:58,136 --> 00:24:02,642
Men om Stacy hade till i dag p� sig
att betala beskyddarpengarna-
305
00:24:02,809 --> 00:24:05,689
- varf�r m�rdades hennes man
i g�r kv�ll?
306
00:24:09,153 --> 00:24:10,948
Jag missade n�got.
307
00:24:13,827 --> 00:24:17,040
S� v�rt offer hade m�nga fiender.
308
00:24:17,207 --> 00:24:21,006
F�rst ville Cheryls grannar och
kollegor inte tala illa om de d�da...
309
00:24:21,173 --> 00:24:23,927
Men sedan kunde de inte sluta.
310
00:24:24,094 --> 00:24:29,227
Ja, skolans inofficiella forum har en
hel undergrupp d�r man hatar henne.
311
00:24:29,394 --> 00:24:34,736
De mest extrema kommentarerna
kommer fr�n en viss GridironGangsta.
312
00:24:34,904 --> 00:24:37,741
Vi sp�rade kontot
till Conrad Bataglia.
313
00:24:37,908 --> 00:24:42,248
Inget kriminellt f�rflutet, men han
bor 1,5 km fr�n parken med sin fru.
314
00:24:42,415 --> 00:24:46,547
Han �r fotbollstr�nare
p� Cheryls skola.
315
00:24:46,714 --> 00:24:49,219
Ni ska f� h�ra ett litet urval:
316
00:24:49,385 --> 00:24:54,435
"Hon f�rtj�nar cancer. " "Jag dr�mmer
om en h�ftapparat i halsen p� henne. "
317
00:24:54,602 --> 00:24:58,818
- Och "n�gon borde avliva subban".
- Oj, d�.
318
00:24:58,984 --> 00:25:03,324
H�mta Conrad. Folk har l�ttare
f�r att ljuga f�r poliser i uniform-
319
00:25:03,491 --> 00:25:06,704
- s� l�tsas
att ni tror p� allt han s�ger.
320
00:25:06,872 --> 00:25:09,961
Samtidigt underminerar vi
hans f�rsvar och alibin.
321
00:25:10,128 --> 00:25:12,005
Ska vi spela dumma?
322
00:25:12,172 --> 00:25:15,469
Inte som Barney Fife, men avsl�ja
inte att han �r misst�nkt.
323
00:25:17,055 --> 00:25:18,683
Vem �r Barney Fife?
324
00:25:18,850 --> 00:25:22,647
Varje g�ng du st�ller en s�dan fr�ga
h�r jag bara: "Du �r gammal. "
325
00:25:22,815 --> 00:25:25,277
F�rl�t, sir. Men vem �r han?
326
00:25:25,443 --> 00:25:29,284
- Hall�?
- Konstapel Nolan? Det �r Opal Jesper.
327
00:25:29,450 --> 00:25:31,871
Kan ni be reportrarna utanf�r att g�?
328
00:25:32,037 --> 00:25:36,962
Nej, det kan jag inte.
Men ring 112 om de g�r intr�ng.
329
00:25:37,130 --> 00:25:39,842
Polisen har tagit min ytterd�rr!
330
00:25:40,009 --> 00:25:43,599
- I jakt p� bevis.
- Trams! Vad skulle de hitta d�r?
331
00:25:43,765 --> 00:25:46,561
Mrs Jesper,
alla fr�gor om utredningen-
332
00:25:46,729 --> 00:25:50,151
- b�r riktas till inspekt�r Harper
eller inspekt�r Lopez.
333
00:25:50,318 --> 00:25:54,617
Jag r�der er att bo hos v�nner eller
sl�ktingar tills allt har lugnat sig.
334
00:25:54,783 --> 00:25:59,750
Jag vill inte g�ra s� h�r, men jag
m�ste tyv�rr l�gga p�, okej? Tack.
335
00:25:59,917 --> 00:26:04,216
Okej, d� �ker vi... Vart ska vi?
336
00:26:14,899 --> 00:26:16,902
Nolan. Titta.
337
00:26:25,458 --> 00:26:29,589
Hall�? Mr Bataglia?
338
00:26:29,757 --> 00:26:32,010
Polis! Hall�?
339
00:26:32,177 --> 00:26:36,810
7- Adam-15. Vi har en �ppen d�rr.
Vi g�r in och s�krar bostaden.
340
00:26:36,977 --> 00:26:41,067
Mr Bataglia! Polis!
Vi kommer in nu!
341
00:26:47,744 --> 00:26:52,544
- Nu.
- Bataglia, polisen �r h�r!
342
00:26:56,049 --> 00:26:58,637
Tomt! Tomt!
343
00:27:10,198 --> 00:27:12,994
Tomt! Juárez!
344
00:27:17,627 --> 00:27:20,924
Resten av huset �r tomt.
Inga sp�r av Bataglia.
345
00:27:22,885 --> 00:27:25,013
Vi har en d�d kropp i bostaden.
346
00:27:25,180 --> 00:27:30,271
Meddela mordroteln, vakthavande
och efterlys Conrad Bataglia.
347
00:27:30,439 --> 00:27:34,654
Tack f�r att ni kom tillbaka.
Jag beh�ver lite mer information.
348
00:27:34,820 --> 00:27:37,534
Allt f�r att hj�lpa min man.
349
00:27:39,537 --> 00:27:44,294
Vi hoppas kunna identifiera n�gra
av mr Kalasjnikovs kumpaner.
350
00:27:44,461 --> 00:27:48,843
Han kan inte ha gjort aff�rer sj�lv
med b�da armarna gipsade.
351
00:27:51,098 --> 00:27:55,897
S�g ni n�gon av de h�r m�nnen
n�r ni var i kontakt med honom?
352
00:27:57,650 --> 00:28:01,990
Han. Ja, det �r han. Jag tror
att jag har sett honom f�rut.
353
00:28:02,156 --> 00:28:04,995
Han �r inblandad
och han skr�mmer mig.
354
00:28:05,161 --> 00:28:07,082
- �r ni s�ker?
- Helt s�ker.
355
00:28:07,249 --> 00:28:10,169
Vad p�g�r?
Jag har ringt f�ngelset flera g�nger.
356
00:28:10,337 --> 00:28:13,467
Ingen s�ger n�got om Austin.
Jag b�rjar bli orolig.
357
00:28:13,634 --> 00:28:15,846
Er man sitter helt isolerad.
358
00:28:16,013 --> 00:28:21,564
De ska flytta honom i morgon,
till en anstalt d�r han �r s�ker.
359
00:28:21,731 --> 00:28:23,984
Vilken l�ttnad.
360
00:28:26,238 --> 00:28:29,326
Vilken l�ttnad. Tack ska ni ha.
Herregud, tack.
361
00:28:34,251 --> 00:28:40,010
- Hall�? Hall�?
- Austin lever!
362
00:28:40,177 --> 00:28:43,307
- Va?
- Han sitter isolerad.
363
00:28:43,474 --> 00:28:47,648
De flyttar honom i morgon.
Vad fan ska du g�ra nu?
364
00:28:48,566 --> 00:28:50,109
Hej...
365
00:28:50,277 --> 00:28:53,574
- Ge mig telefonen.
- Urs�kta?
366
00:28:53,741 --> 00:28:57,372
Det h�r �r inspekt�r Bradford.
Hela samtalet spelas in.
367
00:28:57,538 --> 00:29:00,669
S�ga vad du heter,
eller m�ste jag sp�ra dig?
368
00:29:00,835 --> 00:29:03,090
- Fel nummer.
- D� f�r vi sp�ra det.
369
00:29:03,257 --> 00:29:05,969
Jag f�rst�r inte vad som h�nder.
370
00:29:06,136 --> 00:29:09,350
- Ni �r anh�llen f�r mordet p� er man.
- Jag f�rst�r inte.
371
00:29:09,517 --> 00:29:12,939
Vi lj�g. Jag m�ste tyv�rr meddela
att er man �r d�d.
372
00:29:13,106 --> 00:29:18,322
Han d�dades i g�r kv�ll. Jag f�rstod
inte varf�r ni ville se honom d�d-
373
00:29:18,489 --> 00:29:20,868
- f�rr�n jag l�ste
hans brottsregister.
374
00:29:21,035 --> 00:29:24,958
Inga domar, men flera samtal
g�llande v�ld i hemmet.
375
00:29:25,125 --> 00:29:27,796
En domare godk�nde avlyssning
av er telefon.
376
00:29:27,963 --> 00:29:32,262
Ni bekr�ftade precis v�ra misstankar.
Okej... �h, herregud.
377
00:29:35,726 --> 00:29:39,189
Domaren har godk�nt efterlysningen
av Conrad.
378
00:29:39,356 --> 00:29:42,236
Och hans bil finns i systemet.
Hur hittades frun?
379
00:29:42,403 --> 00:29:45,992
K�ksgolvet, mot v�stra v�ggen.
Flera knivhugg, vapnet saknas.
380
00:29:46,160 --> 00:29:50,207
S� frun f�r reda p� att maken har
d�dat Cheryl och konfronterar honom?
381
00:29:50,374 --> 00:29:52,670
Mannen f�r panik och d�dar frun.
382
00:29:52,837 --> 00:29:56,301
Han inser sitt tilltag och flyr.
Desperata idioters spelbok.
383
00:29:56,468 --> 00:29:59,222
Inga tydliga avtryck
p� d�rrhandtaget.
384
00:29:59,389 --> 00:30:02,770
Hur ser tidselementet
f�r d�dsfallet ut?
385
00:30:02,936 --> 00:30:04,648
Du klarar det.
386
00:30:04,814 --> 00:30:08,529
V�rmen i kroppen minskar
med en knapp grad i timmen.
387
00:30:08,696 --> 00:30:12,744
Termostaten stod p� 20 grader.
Men offrets kropp var inte s� kall.
388
00:30:12,911 --> 00:30:15,999
S� jag skulle s�ga en timme,
max 90 minuter.
389
00:30:16,166 --> 00:30:18,671
- Hon har r�tt.
- Och d�rrknackningen?
390
00:30:18,837 --> 00:30:22,970
Inte hemma, inte hemma, inte hemma.
Hemma, men s�g eller h�rde inget.
391
00:30:23,136 --> 00:30:25,598
Harper har g�tt igenom
Conrads kontakter.
392
00:30:25,765 --> 00:30:31,024
Han kommer att beh�va hj�lp. Hans
n�rmaste v�nner. B�rja l�ngst ner.
393
00:30:31,191 --> 00:30:36,324
Jag ber Chen om hj�lp,
s� delar vi p� dem.
394
00:30:54,103 --> 00:30:59,194
Plats 9 �r obebodd.
Visa mig v�gen till plats 7.
395
00:31:00,071 --> 00:31:04,203
Okej, plats 6.
Jose Martinez och hans man Todd.
396
00:31:04,370 --> 00:31:08,626
Det borde vara d�r uppe vid Toyotan.
397
00:31:08,793 --> 00:31:11,840
- S�g du?
- Ja, buskarna r�rde sig. Conrad?
398
00:31:12,007 --> 00:31:16,139
Vi har en m�jlig p� plats sex
p� Brywood.
399
00:31:24,194 --> 00:31:26,280
Conrad, visa dina h�nder.
400
00:31:26,447 --> 00:31:30,829
7- Adam-15, kod 6 g�llande Bataglia,
2300 Brywood.
401
00:31:30,996 --> 00:31:34,628
- R�r dig inte!
- Vi jagar till fots norrut!
402
00:31:39,844 --> 00:31:42,014
Kom h�r. Upp med dig. Mot bilen!
403
00:31:42,181 --> 00:31:46,021
Nej, v�nta! Du f�rst�r inte!
Han f�rs�ker d�da mig!
404
00:31:46,188 --> 00:31:48,817
H�nderna. H�nderna!
405
00:31:53,032 --> 00:31:56,621
- �r du skadad n�gon annanstans?
- Bara i huvudet och h�r.
406
00:31:56,788 --> 00:31:59,710
Ber�tta vad som h�nde, l�ngsamt.
407
00:31:59,876 --> 00:32:03,299
En man br�t sig in i v�rt hus
och band oss.
408
00:32:03,466 --> 00:32:10,102
Han tvingade mig att se p�
medan han d�dade... Justine.
409
00:32:10,269 --> 00:32:14,985
Jag vet inte hur jag kom undan,
men jag m�ste ha kommit loss.
410
00:32:15,152 --> 00:32:19,116
Han f�rs�kte stoppa mig, men jag
kom undan och fortsatte springa.
411
00:32:19,284 --> 00:32:21,704
Han �r snart redo f�r transport.
412
00:32:21,871 --> 00:32:25,251
11-79 rapporterat
p� 1025 South Butterfield Drive.
413
00:32:25,418 --> 00:32:26,879
Det �r Opals adress.
414
00:32:27,046 --> 00:32:30,719
7- Adam-15,
har ni fler detaljer om 11-79?
415
00:32:30,886 --> 00:32:35,727
En man sitter fast under
hus�garens bil. Brandk�ren �r p� v�g.
416
00:32:35,894 --> 00:32:38,147
- Chen?
- Ja, vad �r det?
417
00:32:38,314 --> 00:32:43,030
Kan du ta Conrad till sjukhuset?
Jag har l�st upp hans r�ttigheter.
418
00:32:43,198 --> 00:32:46,953
- Vad h�nde?
- N�got om Pentagram-�nkan.
419
00:32:47,120 --> 00:32:50,709
- Letar de efter min frus m�rdare?
- Kan du beskriva honom?
420
00:32:50,876 --> 00:32:55,634
Jag vet inte.
Han var vit, medell�ng, normalbyggd.
421
00:32:55,801 --> 00:33:00,225
- Han var rubbad.
- Vet du varf�r han gav sig p� er?
422
00:33:00,391 --> 00:33:05,399
Jag vill ta den h�r killen.
Din fru f�rtj�nar r�ttvisa.
423
00:33:05,567 --> 00:33:09,031
Men "vit, medell�ngd, normalbyggd",
hj�lper inte.
424
00:33:12,328 --> 00:33:16,418
Har det h�r n�got att g�ra
med Cheryl Budny?
425
00:33:23,555 --> 00:33:28,271
Jag menade inte att d�da henne.
Jag var bara tr�tt p� hennes l�gner.
426
00:33:28,438 --> 00:33:31,818
Vi br�kade och jag knuffade henne
s� att hon slog i huvudet.
427
00:33:31,985 --> 00:33:37,034
Det m� ha varit en olycka, men att
rista in ett pentagram var inte det.
428
00:33:37,201 --> 00:33:40,540
- Varf�r ringde du inte polisen?
- Jag var r�dd.
429
00:33:40,708 --> 00:33:43,503
Jag visste
att ni skulle se mitt inl�gg-
430
00:33:43,670 --> 00:33:46,842
- s� jag f�rs�kte f� det
att se ut som Pentagramkillen.
431
00:33:47,010 --> 00:33:48,721
Men i dag sms:ade Cheryl-
432
00:33:48,888 --> 00:33:53,979
- att hon ville att jag skulle k�nna
samma sm�rta som jag orsakat. Titta.
433
00:34:14,596 --> 00:34:18,685
Poliser blir beskjutna, 2300 Brywood.
Skytten har ett l�ngt vapen.
434
00:34:18,852 --> 00:34:20,940
23-31, vi �r 10-9-7 p� Brywood.
435
00:34:22,275 --> 00:34:24,779
Kom igen. Redo?
436
00:34:29,370 --> 00:34:31,289
Jag har fri sikt!
437
00:34:50,028 --> 00:34:52,198
Spring!
438
00:35:01,005 --> 00:35:02,591
Spring!
439
00:35:08,517 --> 00:35:11,772
Ingen mer! Han har fri sikt.
H�ll er borta fr�n Brywood.
440
00:35:11,939 --> 00:35:14,026
- �r n�gon skadad?
- Vi �r okej.
441
00:35:14,193 --> 00:35:17,698
Conrad �r d�d.
Sjukv�rdaren blev skjuten i benet.
442
00:35:17,865 --> 00:35:20,161
Vi kan inte l�ta honom fly.
443
00:35:20,328 --> 00:35:23,374
Vi kan inte g� in bakom honom.
D�r finns ett staket.
444
00:35:23,541 --> 00:35:26,588
- Kan de inte bara kl�ttra �ver?
- D� skjuter han dem.
445
00:35:26,755 --> 00:35:29,510
Kan jag f� en helikopter
som f�rseglar s�derut?
446
00:35:29,676 --> 00:35:32,515
Uppfattat. Ber�knad ankomst
om knappt tre minuter.
447
00:35:32,681 --> 00:35:35,268
D� �r han borta.
Jag kan genskjuta honom.
448
00:35:35,435 --> 00:35:39,150
- Nej, det �r f�r l�ngt att springa.
- Skjut om ni ser honom.
449
00:35:39,317 --> 00:35:41,905
Jag klarar mig.
S�g till n�r ni �r redo.
450
00:35:44,534 --> 00:35:46,036
Kom igen.
451
00:35:50,460 --> 00:35:52,797
Spring.
452
00:36:40,166 --> 00:36:41,710
Hon klarade det.
453
00:36:41,877 --> 00:36:44,673
Och hon avsl�jar inte sin position.
Smart tjej.
454
00:36:55,232 --> 00:36:59,405
Stanna d�r du �r! Stanna d�r!
H�ll h�nderna d�r jag kan se dem.
455
00:36:59,572 --> 00:37:06,083
V�nd dig om och upp med h�nderna.
Upp med h�nderna.
456
00:37:07,126 --> 00:37:11,049
G�r det nu. Sl�pp vapnet.
457
00:37:12,635 --> 00:37:19,104
Stanna d�r du �r. Stanna.
Stanna d�r du �r.
458
00:37:31,916 --> 00:37:37,759
Skytten �r skjuten! Kod 4!
Sjukv�rdare! Skytten �r skjuten!
459
00:37:40,264 --> 00:37:44,312
Frun till den p�st�dda Pentagram-
m�rdaren f�rs�kte fly i panik-
460
00:37:44,478 --> 00:37:46,774
- och skadade en reporter.
461
00:37:49,028 --> 00:37:52,951
V�r egen Steve Sahagan
krossades n�stan av �nkan.
462
00:37:57,082 --> 00:37:59,587
Kontrollera folkmassan.
F� dem att backa.
463
00:37:59,754 --> 00:38:02,299
Ur v�gen. S�tt fart.
464
00:38:02,467 --> 00:38:07,934
H�r upp, alla! Alla m�ste backa!
Det h�r �r en brottsplats.
465
00:38:11,606 --> 00:38:15,821
- Opal, vad h�nde?
- Jag ville bara bli l�mnad ifred.
466
00:38:15,988 --> 00:38:19,744
- Skulle du inte bo hos v�nner?
- Vilka v�nner?
467
00:38:19,912 --> 00:38:24,627
Jag f�rs�kte ringa. Ingen av dem
vill ha med mig att g�ra.
468
00:38:24,795 --> 00:38:31,430
Allt �r borta. Mitt liv, mina v�nner,
mitt hem. Han ber�vade mig allt.
469
00:38:31,597 --> 00:38:35,395
De kan inte klandra dig
om du inte visste n�got.
470
00:38:36,814 --> 00:38:43,199
- Opal, visste du?
- Att min man var en m�rdare?
471
00:38:43,366 --> 00:38:46,538
Sj�lvklart inte.
472
00:38:46,705 --> 00:38:50,127
Men det var n�gra saker.
473
00:38:51,087 --> 00:38:57,097
Han gav mig smycken som jag visste
att vi inte hade r�d med.
474
00:38:57,264 --> 00:39:00,853
Han gillade att jag hade dem p�,
och sedan f�rsvann de.
475
00:39:01,020 --> 00:39:03,524
Och en g�ng hittade jag...
476
00:39:06,404 --> 00:39:11,829
Jag hittade ett par damtrosor
i bilen.
477
00:39:11,996 --> 00:39:17,046
Jag kastade dem, men fr�gade inte.
Jag ville inte veta.
478
00:39:20,552 --> 00:39:24,850
Jag ville inte veta.
479
00:39:34,032 --> 00:39:39,248
Bailey! Jag kan inte
l�mna dig ensam ens en minut.
480
00:39:39,415 --> 00:39:42,128
- Hur m�r Carmichael?
- Han har knappt en skr�ma.
481
00:39:42,295 --> 00:39:46,302
- Men han s�ger att han blev skjuten.
- Han har inte fel.
482
00:39:46,469 --> 00:39:51,352
Lucy var en riktig tuffing. Vi v�ntar
p� besked om killen klarar sig.
483
00:39:51,519 --> 00:39:56,443
Polisen hittade 87 vapen i hans hus.
Han ville v�l ha anv�ndning f�r dem.
484
00:39:56,610 --> 00:40:01,201
- Otroligt. Hur m�r reportern?
- Han opereras. Hon krossade hans ben.
485
00:40:01,368 --> 00:40:03,162
Vad h�nder med Opal?
486
00:40:03,329 --> 00:40:07,211
Typ femtio reportrar filmade allt,
s� f�rsvaret f�r det inte l�tt.
487
00:40:07,378 --> 00:40:10,091
Pentagramm�rdarens sista offer.
488
00:40:10,258 --> 00:40:12,678
Hej. Vad g�r du h�r?
489
00:40:12,845 --> 00:40:17,519
Pentagram-�nkan k�rde �ver
en reporter.
490
00:40:19,105 --> 00:40:24,030
- Jag klarade Tims TRAIN-prov.
- Grattis. Jag visste det.
491
00:40:24,196 --> 00:40:26,325
Beh�vde du inte bli slagen
i ansiktet?
492
00:40:26,492 --> 00:40:31,500
Jo. Hon v�gde bara typ 40 kg,
men det r�knas �nd�.
493
00:40:31,667 --> 00:40:35,131
Vet vi n�got nytt om Lucys skjutning?
494
00:40:35,298 --> 00:40:37,969
Inte �n.
495
00:40:40,014 --> 00:40:43,311
- Vet vi n�got?
- Vi v�ntar fortfarande.
496
00:40:43,478 --> 00:40:46,107
Var �r hon?
497
00:40:48,820 --> 00:40:51,533
Okej.
498
00:41:00,631 --> 00:41:02,384
De �r d�r borta.
499
00:41:09,229 --> 00:41:11,982
Hej. �r du skadad?
500
00:41:15,113 --> 00:41:18,159
Du beh�vde inte ta mitt hj�ltef�rslag
s� bokstavligt.
501
00:41:18,326 --> 00:41:22,917
- Jag k�nner mig inte som en hj�lte.
- Vet vi n�got mer?
502
00:41:23,084 --> 00:41:28,927
Han opereras fortfarande.
T�nk om han d�r?
503
00:41:29,094 --> 00:41:32,808
- T�nk om jag d�dade honom?
- D� hanterar vi det.
504
00:41:39,653 --> 00:41:41,948
Jeff Budny klarade operationen.
505
00:41:42,115 --> 00:41:45,620
- Han f�rs till intensiven nu.
- S� han lever?
506
00:41:45,788 --> 00:41:48,333
Distrikts�klagaren beh�ver
din utsaga.
507
00:41:48,500 --> 00:41:52,089
Om han d�r av skadorna senare
�terupptas utredningen.
508
00:41:52,257 --> 00:41:54,802
Men oroa dig inte f�r det just nu.
509
00:41:54,969 --> 00:41:58,976
- Kan utsagan v�nta?
- Ja, det r�cker i morgon bitti.
510
00:41:59,143 --> 00:42:01,438
Kom nu.
511
00:42:05,695 --> 00:42:08,950
Kom. Nu �ker vi hem.
512
00:42:08,695 --> 00:42:11,950
Text: Anna-Karin Strobel Lando
Iyuno
46407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.