All language subtitles for The.Rookie.S06E04.1080p.WEB.h264-ELEANOR.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,764 --> 00:00:09,520 - Celina, se upp! - Polis skadad. 2 00:00:10,856 --> 00:00:13,319 Hj�lp honom. 3 00:00:14,779 --> 00:00:17,575 Ber�tta hur du k�nner. 4 00:00:17,743 --> 00:00:19,913 - Frustration. - Men inte r�dsla? 5 00:00:20,079 --> 00:00:22,124 Nej. 6 00:00:24,253 --> 00:00:27,508 I dag var f�rsta g�ngen som din puls inte steg. 7 00:00:27,675 --> 00:00:31,264 Du f�rblev lugn. Varf�r tror du att det �r s�? 8 00:00:31,431 --> 00:00:35,187 F�r att jag vet att jag inte hade kunnat stoppa det som h�nde. 9 00:00:35,355 --> 00:00:38,610 M�nnen som �verf�ll er och Juarez riggade spelet. 10 00:00:38,777 --> 00:00:41,572 Oavsett hur ni v�nde er, om ni delade p� er- 11 00:00:41,740 --> 00:00:44,327 - eller anm�lde det, s� spelade det ingen roll. 12 00:00:44,494 --> 00:00:47,541 De var redo. En av er skulle skjutas den kv�llen. 13 00:00:47,707 --> 00:00:52,298 Om du hade beslutat annorlunda kanske Celina hade blivit skjuten i st�llet. 14 00:00:52,465 --> 00:00:55,762 Du har r�tt. Jag har klandrat mig sj�lv. 15 00:00:55,929 --> 00:00:59,727 Att jag hade kunnat undvika det om jag hade varit smartare. 16 00:00:59,894 --> 00:01:03,108 Men det var utom min kontroll. 17 00:01:06,738 --> 00:01:09,118 Grattis, konstapel Thorsen. 18 00:01:09,285 --> 00:01:14,876 Enligt min professionella �sikt �r du redo att �terg� till aktiv tj�nst. 19 00:01:19,217 --> 00:01:22,931 Jag ser bara fram emot att f� b�rja jobba igen. 20 00:01:23,098 --> 00:01:26,020 - Ja. - Ja. 21 00:01:36,829 --> 00:01:42,589 Det �r lugnt. Jag g�r bara om provet om tv� �r. Det �r ingen stor grej. 22 00:01:42,756 --> 00:01:47,305 N�r en kvinna s�ger att det �r lugnt, s� �r det definitivt inte det. 23 00:01:47,472 --> 00:01:49,850 Visst blev jag lite besviken- 24 00:01:50,017 --> 00:01:53,982 - men jag har f�rlikat mig med det. Och jag �r professionell. 25 00:01:54,149 --> 00:01:56,319 Om du inte vill se mig ledsen. 26 00:01:56,486 --> 00:01:59,366 Lucy, jag h�rde om inspekt�rsprovet. Jobbigt. 27 00:01:59,532 --> 00:02:03,081 Ja. Tack. Det �r lugnt. 28 00:02:03,247 --> 00:02:07,462 N�r Bailey s�ger s�, h�jer jag min livf�rs�kring. 29 00:02:10,092 --> 00:02:15,433 D�r �r han. K�r f�rsiktigt, allihop. Thorsen �r tillbaka. 30 00:02:15,600 --> 00:02:18,438 Som alltid, betyder ditt orubbliga st�d allt. 31 00:02:18,605 --> 00:02:21,777 Fr�n Harper �r det n�rmast en k�rleksf�rklaring. 32 00:02:21,944 --> 00:02:25,742 Bradford, har du en minut? 33 00:02:25,909 --> 00:02:29,248 - Grattis till att ha blivit rentv�dd. - Tack. 34 00:02:29,415 --> 00:02:32,628 - �r du nerv�s? - Inte direkt. 35 00:02:32,795 --> 00:02:36,259 - Jag k�nner mig stark. Jag �r redo. - Thorsen �r inte redo. 36 00:02:36,426 --> 00:02:40,725 - Vad �r �terv�ndande polis r�dd f�r? - Att bli skadad p� nytt. 37 00:02:40,891 --> 00:02:43,438 S�rskilt efter att n�stan ha d�tt. 38 00:02:43,604 --> 00:02:46,943 - �r du r�dd att han ska fega ur? - Jag vill inte chansa. 39 00:02:47,110 --> 00:02:49,448 I v�r bransch f�r vi inga nya f�rs�k. 40 00:02:49,615 --> 00:02:52,703 Jag ska se till att han f�r en sm�ll p� k�ften i dag? 41 00:02:52,870 --> 00:02:56,375 Officiellt ska du �vervaka hans f�rm�ga att hantera stress. 42 00:02:56,542 --> 00:02:58,712 B�de mentalt och fysiskt. 43 00:02:58,879 --> 00:03:03,971 Uppfattat. Vi f�r se hur han klarar sig mot TRAIN. 44 00:03:04,138 --> 00:03:08,186 Thorsen, f�lj med mig. Metro-avdelningen beh�ver underst�d. 45 00:03:08,353 --> 00:03:11,066 Ja, sir. 46 00:03:14,071 --> 00:03:18,411 Vet du vad det inneb�r att g�ra en sk�ldpadda, Thorsen? 47 00:03:18,578 --> 00:03:19,997 Jag tror inte det. 48 00:03:20,164 --> 00:03:25,506 Det h�nder n�r man uts�tts f�r fysisk press igen efter ett trauma. 49 00:03:25,673 --> 00:03:29,930 Man kryper tillbaka in i sitt skal d�r man k�nner sig trygg. 50 00:03:30,097 --> 00:03:32,058 - Tror du att jag fegar ur? - Kanske. 51 00:03:32,225 --> 00:03:35,982 I s� fall finns det behov av budkillar med bra k�regenskaper. 52 00:03:36,148 --> 00:03:40,739 N�r jag slutar som polis ska jag bli influencer/skodesigner. 53 00:03:40,906 --> 00:03:45,162 Men jag f�rst�r vad du menar. Jaha, det �r d�rf�r jag �ker med dig? 54 00:03:45,330 --> 00:03:48,794 S� jag m�ste klara n�got slags test s� att jag inte... 55 00:03:48,961 --> 00:03:54,052 TRAIN - taktik, respons, assertivitet, initiativ och nerver. 56 00:03:54,219 --> 00:03:57,558 Jag ska testa dig p� alla fem funktionerna i stressmilj�er. 57 00:03:57,725 --> 00:04:02,566 Utv�rdera, improvisera, anpassa och �vervinna. �r du redo? 58 00:04:02,733 --> 00:04:04,653 Bara kom igen. 59 00:04:07,616 --> 00:04:10,662 Hur var det att �ka med Bradford? 60 00:04:10,830 --> 00:04:15,503 L�rorikt. B�de han och inspekt�r Harper har v�ldigt distinkta stilar. 61 00:04:15,671 --> 00:04:20,596 - Var det p� parkens s�dra sida? - Korrekt, 7-Adam-15. 62 00:04:20,763 --> 00:04:23,517 Sa de n�got om mig? 63 00:04:23,684 --> 00:04:28,650 Ja. Som alla nyb�rjare �r du ett p�g�ende arbete. 64 00:04:28,817 --> 00:04:30,695 H�r borta! 65 00:04:30,862 --> 00:04:34,618 Hej. Konstapel Nolan och Juarez. Det g�llde en livl�s kropp? 66 00:04:34,786 --> 00:04:37,456 Ja, d�r inne. L�set var mixtrat med- 67 00:04:37,623 --> 00:04:41,088 - men n�r jag �ntligen fick upp det l�g hon bara d�r... 68 00:04:41,254 --> 00:04:46,221 Ingen fara. Stanna h�r, vi beh�ver fler upplysningar fr�n er. 69 00:04:53,357 --> 00:04:56,570 - Efter dig. - Ja. 70 00:05:12,054 --> 00:05:17,271 - �verdos? - Nej. Likblekhet p� kinderna. 71 00:05:17,438 --> 00:05:23,197 Hon dog med ansiktet ned�t och flyttades hit. Ser ut som ett mord. 72 00:05:23,364 --> 00:05:26,578 Skicka kriminalare till ett m�jligt mord. 73 00:05:31,794 --> 00:05:35,342 - V�lkommen till ditt f�rsta test. - S� det h�r �r stressmilj�n? 74 00:05:35,509 --> 00:05:40,099 Lite mer �n s�. Tyson Kalasjnikov, 1,93 l�ng, 125 kilo. 75 00:05:40,267 --> 00:05:43,606 Han ska plockas in. Senast kn�ckte han n�san p� en polis. 76 00:05:43,773 --> 00:05:48,029 - Och f�rst�rkning �r fusk? - T�get g�r, konstapel Thorsen. 77 00:05:50,366 --> 00:05:52,328 Okej, d� k�r vi. 78 00:05:58,797 --> 00:06:00,716 - Polis! �ppna! - Det �r �ppet. 79 00:06:20,624 --> 00:06:23,504 Tomt! - Tyson, visa dig! 80 00:06:33,186 --> 00:06:36,984 Kan n�gon av er h�mta en �l �t mig? 81 00:06:37,151 --> 00:06:40,156 Jag flyttade filten f�r att komma �t. 82 00:06:40,322 --> 00:06:45,372 - Hon flyttades efter d�den. - Tydligt trubbigt v�ld mot huvudet. 83 00:06:46,583 --> 00:06:50,339 Vad �r det h�r under hennes tr�ja? 84 00:06:50,506 --> 00:06:54,596 - Vad �r det? - Det �r Pentagramm�rdarens signatur. 85 00:07:00,647 --> 00:07:02,025 Urs�kta oss. 86 00:07:02,192 --> 00:07:06,198 Pentagramm�rdaren �r efterlyst i samband med en rad ol�sta mord- 87 00:07:06,365 --> 00:07:09,621 - i b�rjan av 2000-talet, alla p� kvinnor i medel�ldern. 88 00:07:09,788 --> 00:07:13,001 Han ristade in ett pentagram p� b�len n�r de var d�da. 89 00:07:13,168 --> 00:07:17,257 - �r 2009 slutade han bara. - Det kom nyss en dokument�r. 90 00:07:17,424 --> 00:07:20,095 Den kanske fick honom att b�rja p� nytt. 91 00:07:20,262 --> 00:07:25,020 Det r�dde hysteri. Jag tvingade mina br�der att f�lja med mamma �verallt. 92 00:07:25,187 --> 00:07:27,149 L�skigt att de aldrig tog honom. 93 00:07:27,316 --> 00:07:33,535 Alla insatser sattes in. Man jobbade dygnet runt, �ven min �verordnade. 94 00:07:33,701 --> 00:07:37,999 Just det, n�r vi rycker ut till en potentiellt h�gprofilerad h�ndelse- 95 00:07:38,166 --> 00:07:42,465 - �r det viktigt att underr�tta vakthavande bef�l. 96 00:07:42,632 --> 00:07:47,557 Adam-200, vi kan ha ett m�jligt offer f�r Pentagramm�rdaren. 97 00:07:47,723 --> 00:07:50,353 Konstapel Juarez! 98 00:07:50,520 --> 00:07:53,817 - Har jag gjort n�got fel? - Ditt ansvar. 99 00:07:53,984 --> 00:07:57,239 Ja. Jag beklagar. - Jag borde ha varit tydligare. 100 00:07:57,407 --> 00:08:00,411 Man l�mnar aldrig ut k�nslig information �ver radion. 101 00:08:00,579 --> 00:08:03,917 Nu har alla med en polisradio f�tt nys om det. 102 00:08:04,084 --> 00:08:08,215 - Herregud. Jag trodde inte att... - H�rde jag Pentagramm�rdaren? 103 00:08:08,382 --> 00:08:10,303 F�rl�t. �r det illa? 104 00:08:10,469 --> 00:08:13,307 Fall som detta f�ngar allm�nhetens uppm�rksamhet. 105 00:08:13,474 --> 00:08:17,772 Folk ringer in med tips, men de flesta �r sl�seri med tid. 106 00:08:17,939 --> 00:08:23,073 N�r folk f�r panik ringer de 112 f�r minsta lilla, s� det var inte bra. 107 00:08:23,240 --> 00:08:25,327 Hur kan jag hj�lpa till? 108 00:08:25,494 --> 00:08:28,999 Ta med vittnet till stationen och h�ll dig borta fr�n radion. 109 00:08:29,166 --> 00:08:32,046 Vi fixar det. Jag �r ledsen. - Kom nu. 110 00:08:35,218 --> 00:08:39,517 - Ska jag b�rja knacka d�rr? - Nej, omr�det m�ste s�kras f�rst. 111 00:08:40,477 --> 00:08:42,939 Ingen bevakar nordv�stra h�rnet. 112 00:08:43,105 --> 00:08:47,112 Antagligen f�r att det �r d�r sopcontainrarna st�r. 113 00:08:47,279 --> 00:08:52,454 Sj�lvklart. Jag �r h�r f�r att st�tta utredningen p� alla s�tt jag kan. 114 00:08:52,621 --> 00:08:57,712 Bra. Vi �ker tillbaka till stationen och l�ter teknikerna sk�ta sitt. 115 00:09:12,319 --> 00:09:18,037 - Kom h�r. S� d�r. - Luta honom mot bilen. 116 00:09:18,204 --> 00:09:22,628 Kan jag f� en transportbil till d�r vi befinner oss? 117 00:09:22,795 --> 00:09:26,342 - Vad �r det d�r? - Ingen aning. 118 00:09:28,137 --> 00:09:30,349 - Jag kollar upp det. - Tyson? 119 00:09:32,185 --> 00:09:36,568 - Tyson? Det �r jag. - Hej. Letar du efter Tyson? 120 00:09:37,987 --> 00:09:41,326 - Har du h�rt de goda nyheterna? - Vad�? 121 00:09:41,492 --> 00:09:43,954 V�r Herre har kommit f�r att r�dda oss. 122 00:09:44,121 --> 00:09:46,918 Amen, syster. Kan du legitimera dig? 123 00:09:48,962 --> 00:09:54,222 Frun? Urs�kta mig. Frun? Nej! 124 00:10:29,529 --> 00:10:33,869 Harper, jag hittade precis en spya i parkens nordv�stra h�rn. 125 00:10:34,036 --> 00:10:39,878 Vilken tur du har. Det �r troligen inte relaterat, men det m�ste kollas. 126 00:10:40,045 --> 00:10:42,800 Jag skickar dit teknikerna senare. 127 00:10:42,967 --> 00:10:45,722 Hur l�ng tid tror du att det dr�jer? 128 00:10:45,888 --> 00:10:49,812 Ett par timmar, max fyra. H�ll ett �ga p� det under tiden. 129 00:10:49,979 --> 00:10:55,154 Det �r min tur... Det �r min turdag i dag. 130 00:10:58,784 --> 00:11:03,792 - Jag vill inte vara i hennes skor. - Han �r en skrikare p� OS-niv�. 131 00:11:03,959 --> 00:11:05,629 �r offret identifierat? 132 00:11:05,796 --> 00:11:09,719 Ja. Cheryl Budny, 42, jobbar p� Lincoln Junior High. 133 00:11:09,886 --> 00:11:13,016 Hon gick vid fem i g�r, men d�k inte upp i dag. 134 00:11:13,183 --> 00:11:16,146 - Bor hon n�ra parken? - Nej, i Culver City. 135 00:11:16,313 --> 00:11:19,234 S� platsen �r troligen relaterad till m�rdaren. 136 00:11:19,401 --> 00:11:25,078 Ja. Brodern bor i Little Armenia. Han �r p� v�g in f�r f�rh�r. 137 00:11:27,373 --> 00:11:30,836 - Har du kvar alla fingrar och t�r? - Grey var r�ttvis. 138 00:11:31,003 --> 00:11:35,135 - Och �terigen, jag �r v�ldigt ledsen. - Det �r ni som f�r betala priset. 139 00:11:35,302 --> 00:11:37,807 - Vad menar du? - N�gra nya bevis? 140 00:11:37,974 --> 00:11:42,564 Vissa saker matchar hans tidigare offer, men alla �r allm�nt k�nda. 141 00:11:42,731 --> 00:11:44,859 Inga bevis pekar ut honom. 142 00:11:45,026 --> 00:11:50,201 Nolan, jag beh�ver er. Vi har 26 samtal g�llande Pentagramm�rdaren. 143 00:11:50,369 --> 00:11:54,041 - Och det �r priset. - Cheryls n�rmast anh�riga �r p� v�g. 144 00:11:54,208 --> 00:11:58,507 - Ring om n�got �r av intresse. - Anv�nd telefonen. 145 00:12:03,724 --> 00:12:06,102 Vad har vi, konstapel Thorsen? 146 00:12:06,269 --> 00:12:09,984 Hon f�rs�kte kontakta en v�lk�nd brottsling och misst�nkt. 147 00:12:10,151 --> 00:12:14,992 Hon sprang n�r hon s�g min uniform, vilket v�ckte mina misstankar. 148 00:12:15,159 --> 00:12:18,581 Hon hade �ven 15000 dollar i kontanter. 149 00:12:18,748 --> 00:12:23,923 Kontanter anv�nds f�r att finansiera och d�lja kriminell aktivitet. 150 00:12:24,090 --> 00:12:29,891 - Bra. R�cker det f�r ett anh�llande? - Hon f�rs�kte kl�sa mig, s� ja. 151 00:12:30,058 --> 00:12:32,729 Men jag �r mer intresserad av pengarna. 152 00:12:32,896 --> 00:12:35,150 Bra. Du gjorde ett taktiskt ingripande- 153 00:12:35,317 --> 00:12:38,906 - reagerade p� kriminell aktivitet och agerade sj�lvs�kert. 154 00:12:39,073 --> 00:12:41,827 Du har chans att klara testet. 155 00:12:43,163 --> 00:12:46,084 Nerverna, d�? Hon slog mig. S�g du hennes naglar? 156 00:12:46,251 --> 00:12:49,172 Nej. Skynda p�, vi har ett jobb att sk�ta. 157 00:12:52,594 --> 00:12:57,143 Jeff Budny? Inspekt�r Lopez och inspekt�r Harper. F�lj med h�r. 158 00:12:57,310 --> 00:13:02,236 Min lunchrast �r snart slut. Kan vi inte ta det h�r? 159 00:13:02,403 --> 00:13:06,701 Vi beklagar, men det handlar om din syster Cheryl. 160 00:13:06,867 --> 00:13:10,081 - Vad �r det med henne? - Hon �r avliden. 161 00:13:12,919 --> 00:13:18,887 - Va? Vad h�nde? - Hon blev m�rdad. Jag �r s� ledsen. 162 00:13:19,054 --> 00:13:24,104 M�rdad? V�nta, v�nta. Det �r... N�r? Hur? 163 00:13:24,271 --> 00:13:29,070 Jag vet att det �r sv�rt, men vi vill prata med dig p� en ost�rd plats. 164 00:13:29,237 --> 00:13:31,783 Ber�tta bara vad som h�nde med min syster. 165 00:13:31,950 --> 00:13:36,374 De hittade hennes kropp i en park i morse. Mer kan vi inte s�ga. 166 00:13:36,541 --> 00:13:41,174 Kom ni �verens? N�r tr�ffade eller pratade du med henne senast? 167 00:13:41,340 --> 00:13:45,973 Vi var tajta. Vi pratade f�r ett par dagar sedan. I onsdags, kanske. 168 00:13:46,140 --> 00:13:48,728 Kan du komma p� n�gon som ville skada henne? 169 00:13:48,895 --> 00:13:52,567 Nej. Hon jobbade p� en grundskola. 170 00:13:52,734 --> 00:13:55,989 Jag m�ste tyv�rr fr�ga vad du gjorde i g�r kv�ll. 171 00:13:56,156 --> 00:13:58,994 Du menar medan min syster blev m�rdad? 172 00:13:59,161 --> 00:14:02,625 Jag tittade p� Lakers-matchen p� Barney's. Med tjugo andra. 173 00:14:02,792 --> 00:14:07,091 Jag kan inte ens f�rest�lla mig vad du g�r igenom just nu. 174 00:14:07,257 --> 00:14:10,429 Men ju mer du ger oss, desto snabbare kan vi jobba. 175 00:14:10,596 --> 00:14:15,437 Inte nu. Jag har folk att ringa. Mamma... Jag m�ste ringa mamma. 176 00:14:15,605 --> 00:14:19,194 Vi f�rst�r, men vi beh�ver en fullst�ndig redog�relse snarast. 177 00:14:19,361 --> 00:14:24,536 Ring n�r du �r redo. N�r som helst, dag som natt. 178 00:14:24,702 --> 00:14:26,747 Han verkar genuint uppriven. 179 00:14:26,915 --> 00:14:31,004 - Ja, men vi ska �nd� kolla alibit. - Det kan du ge dig p�. 180 00:14:31,171 --> 00:14:33,718 Okej, b�da misst�nkta �r inskrivna. 181 00:14:33,884 --> 00:14:36,096 - Vill du ha medalj? - Nej, sir. 182 00:14:36,263 --> 00:14:40,687 Jag vill veta varf�r en hemmafru hade s� mycket kontanter. 183 00:14:40,854 --> 00:14:45,820 Opioider, spel, skulder. �n sen? De slutf�rde aldrig transaktionen. 184 00:14:45,988 --> 00:14:48,408 Borde vi inte gr�va lite djupare? 185 00:14:48,575 --> 00:14:53,166 Bra. I st�r f�r "unders�kande initiativ". 186 00:14:53,332 --> 00:14:56,129 U och I. Gl�m det. 187 00:14:56,296 --> 00:15:01,179 Det kr�vs att det �r under stress, s� vi ska g�ra det intressant. 188 00:15:01,345 --> 00:15:04,309 Du har nio minuter p� dig att reda ut det h�r. 189 00:15:04,476 --> 00:15:08,316 Annars rekommenderar jag att vi f�rl�nger din pr�votid. 190 00:15:08,483 --> 00:15:13,157 - Nio minuter? Varf�r inte tio? - �tta minuter och 47 sekunder. 191 00:15:13,324 --> 00:15:14,910 Tick... tack. 192 00:15:18,123 --> 00:15:22,839 Varf�r skulle du betala Tyson Kalasjnikov 15000 dollar kontant? 193 00:15:23,006 --> 00:15:28,765 Han �r min gigolo. Jag gillar killar som inte kan r�ra armarna. 194 00:15:29,600 --> 00:15:33,147 - Hall�? - Ja, armgips. V�ldigt sexigt. 195 00:15:33,314 --> 00:15:38,824 Din man sitter i f�ngelse. Din man �r Austin Walker- 196 00:15:38,990 --> 00:15:42,663 - som sitter p� San Quentin f�r f�rskingring. St�mmer det? 197 00:15:42,830 --> 00:15:46,001 - Austin gjorde ett misstag. - Med allvarliga f�ljder. 198 00:15:46,168 --> 00:15:51,511 Vet du att Tyson har suttit av fyra v�ndor p� San Quentin? 199 00:15:51,678 --> 00:15:53,889 Han �r p� v�g dit nu igen. 200 00:15:54,056 --> 00:15:58,856 Han verkar ocks� vara ledare f�r Devil's Crown-g�nget p� k�ken. 201 00:15:59,022 --> 00:16:02,612 De driver din mans f�ngelse. Med allt det i �tanke- 202 00:16:02,779 --> 00:16:07,035 - gissar jag att du betalade Tyson f�r att h�lla din man s�ker p� k�ken. 203 00:16:07,202 --> 00:16:09,874 �r det s� det �r? 204 00:16:12,253 --> 00:16:17,178 Tyson sa att om jag inte betalade senast i morgon, s� var Austin d�d. 205 00:16:17,344 --> 00:16:21,685 Han �r allt jag har. Jag visste inte vad jag skulle g�ra. 206 00:16:21,852 --> 00:16:25,900 Oroa dig inte. Jag ska hj�lpa dig. 207 00:16:28,654 --> 00:16:33,204 Sir, jag m�ste se till att Austin Walker s�tts i skyddsh�kte nu. 208 00:16:33,370 --> 00:16:38,462 Redan gjort. Du har 25 sekunder kvar. S�ker p� att utredningen �r klar? 209 00:16:38,629 --> 00:16:42,176 Ja, jag tror det. Det �r bara klassisk beskyddarverksamhet. 210 00:16:42,343 --> 00:16:46,183 - Fr�gar du eller s�ger du det? - Jag s�ger det. 211 00:16:46,350 --> 00:16:50,607 - Om jag inte har missat n�got. - Det sa jag inte. 212 00:16:50,774 --> 00:16:53,695 Tiden �r ute. 213 00:16:53,862 --> 00:16:59,037 H�r h�r. En man s�ger att hans katt �r besatt av pentagram. 214 00:16:59,204 --> 00:17:03,294 Det m�ste finnas ett tips som inte �r helt galet. 215 00:17:03,461 --> 00:17:07,217 F� se... En dam med en dj�vulsdyrkande brorson. 216 00:17:07,384 --> 00:17:08,761 Skippa det. 217 00:17:08,928 --> 00:17:12,600 En ton�rstjej trodde att brevb�raren var m�rdaren. 218 00:17:12,768 --> 00:17:14,938 - Hon sprutade vatten p� honom. - N�sta. 219 00:17:15,105 --> 00:17:19,362 En gammal dam h�vdar att hennes man begick morden medan han var i land. 220 00:17:19,529 --> 00:17:22,116 - L�g han i flottan? - Yrkesfiskare. 221 00:17:22,283 --> 00:17:24,162 - Det tar vi. - Verkligen? 222 00:17:24,328 --> 00:17:27,876 Fiskare jobbar nattetid. En perfekt urs�kt att vara ute sent. 223 00:17:28,042 --> 00:17:32,884 Alla v�ra offer hade varit bundna. Vilka �r bra p� att knyta knopar? 224 00:17:33,050 --> 00:17:34,469 - Fiskare? - Bingo! 225 00:17:42,441 --> 00:17:46,489 Mrs Opal Jesper? Det g�ller tipset ni ringde in. 226 00:17:47,909 --> 00:17:53,292 F�rl�t. Jag borde inte ha gjort det. Det var ett misstag. 227 00:17:53,459 --> 00:17:57,883 Ni sa att er man �r m�rdaren. Det l�ter inte som ett misstag. 228 00:18:00,553 --> 00:18:03,809 Jag visste inte vad jag skulle g�ra. 229 00:18:12,573 --> 00:18:15,328 Jag hittade det h�r. 230 00:18:19,709 --> 00:18:23,132 Sandra Owens? Det �r det f�rsta offret. 231 00:18:25,469 --> 00:18:27,848 Var �r er man nu? 232 00:18:31,479 --> 00:18:34,985 Han har varit d�d i sju �r. 233 00:18:39,033 --> 00:18:42,497 Det finns antagligen mer d�r inne. Tack. 234 00:18:47,338 --> 00:18:48,883 Vad h�nder med mig? 235 00:18:49,049 --> 00:18:52,013 Ni kommer att f� fler fr�gor p� stationen. 236 00:18:52,179 --> 00:18:54,141 Kommer du att vara d�r? 237 00:18:54,308 --> 00:18:57,980 Nej. Jag �r patrullerande polis, inte utredare. 238 00:18:58,148 --> 00:19:01,778 Vet ni vad? Ni kan v�l ta mitt kort? 239 00:19:01,945 --> 00:19:05,284 Ring mig om ni beh�ver n�got. Mitt mobilnummer st�r d�r. 240 00:19:05,451 --> 00:19:08,164 Urs�ktar ni oss ett �gonblick? Tack. 241 00:19:11,461 --> 00:19:16,552 - Hej. �nkan verkar gilla dig. - Hon fick Nolans nummer. 242 00:19:16,719 --> 00:19:19,223 - F�r att bygga upp en tillit. - Fungerade det? 243 00:19:19,390 --> 00:19:23,940 Vet inte. Hon h�vdar att hon inget visste f�rr�n efter maken dog. 244 00:19:24,106 --> 00:19:25,525 Hur kunde hon inte veta? 245 00:19:25,692 --> 00:19:30,116 Hennes man var aldrig misst�nkt, s� han fl�g under radarn. 246 00:19:30,283 --> 00:19:33,497 Vi kan utesluta Pentagramm�rdaren i Cheryl Budnys fall. 247 00:19:33,664 --> 00:19:37,169 Hoppas att hans copycat inte d�ljer sina sp�r lika bra. 248 00:19:37,336 --> 00:19:41,176 - Nolan, Juarez. Ni tog emot tipset. - Ja. Vi hade tur. 249 00:19:41,343 --> 00:19:44,473 Konstapel Nolan tyckte att det l�t trov�rdigt. 250 00:19:44,640 --> 00:19:50,440 Snyggt jobbat. Borgm�staren har bett mig att h�lla en presskonferens. 251 00:19:50,607 --> 00:19:54,864 - Jag vill g�rna att ni �r med. - Ja, sir. Tack, sir. 252 00:19:55,031 --> 00:19:58,453 Snygga till er. Ni ska vara med p� tv. 253 00:19:59,914 --> 00:20:05,006 - Hinner jag f�na h�ret, tror du? - Absolut inte. Kom nu. 254 00:20:11,141 --> 00:20:16,232 - �r du redo? - Ja. Nu g�r vi. 255 00:20:16,400 --> 00:20:20,573 - �r det �nkan? - Det m�ste det vara. 256 00:20:22,367 --> 00:20:27,877 Jag ville f�lja upp det tipset, men fick ett annat som var falskt alarm. 257 00:20:28,044 --> 00:20:33,719 D� hade du varit p� tv och Primm hade insett att han beg�tt ett misstag. 258 00:20:33,887 --> 00:20:35,931 Ja, n�got s�dant. 259 00:20:36,098 --> 00:20:40,356 I st�llet andades jag in container�ngor medan jag stod vakt- 260 00:20:40,522 --> 00:20:44,779 - vid en spya i tre timmar, utifall det var m�rdarens. 261 00:20:44,946 --> 00:20:47,408 - Var det hans? - Nej. En hund hade spytt. 262 00:20:47,575 --> 00:20:51,247 Okej, du hade en d�lig dag. Inte den f�rsta och inte den sista. 263 00:20:51,415 --> 00:20:54,378 Det b�sta �r att man aldrig vet vad som ska h�nda. 264 00:20:54,544 --> 00:20:56,507 I morgon kanske du blir hj�lte. 265 00:20:56,674 --> 00:20:59,470 Jag n�jer mig med att slippa kroppsv�tskor. 266 00:20:59,637 --> 00:21:02,725 Var inte f�r girig nu. 267 00:21:02,892 --> 00:21:06,815 Tror du verkligen att �nkan inte hade en aning? 268 00:21:06,982 --> 00:21:11,489 Jag vet inte. Det fanns en tid d� jag inte kunde t�nka mig- 269 00:21:11,656 --> 00:21:15,871 - att jag inte skulle m�rka om min partner dolde n�got f�r mig, men... 270 00:21:16,038 --> 00:21:18,166 Men s� undanh�ll jag en hel make. 271 00:21:18,333 --> 00:21:22,090 Ja, typ. Men vet du? Att ta oss igenom det gjorde oss starkare. 272 00:21:22,257 --> 00:21:25,470 Skulle du ange mig om du fick veta att jag var en m�rdare? 273 00:21:25,637 --> 00:21:28,392 - Absolut. - Inte en sekunds tvekan? 274 00:21:28,559 --> 00:21:31,397 Du borde oroa dig mer om jag tvekade. Du, d�? 275 00:21:31,564 --> 00:21:34,192 Som polis vore det min plikt att gripa dig. 276 00:21:34,359 --> 00:21:37,866 Men jag skulle kunna hj�lpa dig att g�mma en kropp. 277 00:21:38,033 --> 00:21:42,331 - S� romantiskt. - Eller hur? 278 00:21:46,838 --> 00:21:52,723 - Hej. Hur gick det i dag? - Bra, tror jag. 279 00:21:52,890 --> 00:21:57,647 Bradford sa n�got som fick mig att tro att jag beh�ver gr�va djupare. 280 00:21:57,814 --> 00:22:02,113 Har du n�gonsin l�st n�got tio g�nger och �nd� k�nt att du missar po�ngen? 281 00:22:02,280 --> 00:22:05,243 Att prestera under press tar m�nga former. 282 00:22:05,410 --> 00:22:10,168 Ibland fysiskt, s� man blir nerv�s. Andra g�nger mentalt. 283 00:22:10,335 --> 00:22:15,301 - Man ser inte skogen f�r alla tr�d. - Jag ser bara tr�d. N�gra r�d? 284 00:22:15,468 --> 00:22:20,559 Sluta t�nka p� det. Ta en promenad. Ta en dusch. St�ng av hj�rnan. 285 00:22:20,726 --> 00:22:24,400 L�t hj�rnan hitta svaret. Med andra ord, �k hem. 286 00:22:24,566 --> 00:22:29,950 - Ja, sir. S�mn kan inte skada. - Precis. Vi ses i morgon. 287 00:22:30,117 --> 00:22:33,873 Skulle ni bara kolla till mig eller ville ni n�got? 288 00:22:34,040 --> 00:22:37,921 - Det kan v�nta till i morgon. - Jag �r ju h�r nu. Vad �r det? 289 00:22:45,600 --> 00:22:49,148 Jag fick precis ett samtal fr�n San Quentin-f�ngelset. 290 00:22:49,314 --> 00:22:53,613 Tydligen f�rstod de inte hur br�dskande din beg�ran- 291 00:22:53,780 --> 00:22:56,744 - att s�tta Austin Walker i skyddsh�kte var. 292 00:22:56,910 --> 00:23:00,291 N�r de slutligen skulle flytta honom var han redan d�d. 293 00:23:03,129 --> 00:23:05,842 Jag beklagar, grabben. 294 00:23:14,314 --> 00:23:16,400 En maffig f�rsta dag. 295 00:23:16,567 --> 00:23:20,866 Det var det. P� s�tt och vis k�nns det bra. 296 00:23:21,033 --> 00:23:25,749 Jag blev inte handlingsf�rlamad och tog mig igenom Tims galna p�fund. 297 00:23:25,916 --> 00:23:28,796 Men att dagen skulle sluta s�... 298 00:23:28,962 --> 00:23:33,428 - Hur k�nde du dig n�r du fick veta? - Frustrerad. 299 00:23:33,595 --> 00:23:36,767 Du anv�nde samma ord efter visualiserings�vningen i g�r. 300 00:23:36,934 --> 00:23:41,650 Det �r frustrerande att jag kan g�ra r�tt, men att saker �nd� kan g� fel. 301 00:23:41,817 --> 00:23:45,949 Brist p� kontroll �r l�skigt, s�rskilt i ett v�ldsamt yrke. 302 00:23:46,116 --> 00:23:51,416 N�r du b�rjar k�nna s�, f�rs�k fokusera p� det du kan kontrollera. 303 00:23:53,670 --> 00:23:57,968 Tyson sitter anh�llen och jag kan f�rs�ka koppla honom till mordet. 304 00:23:58,136 --> 00:24:02,642 Men om Stacy hade till i dag p� sig att betala beskyddarpengarna- 305 00:24:02,809 --> 00:24:05,689 - varf�r m�rdades hennes man i g�r kv�ll? 306 00:24:09,153 --> 00:24:10,948 Jag missade n�got. 307 00:24:13,827 --> 00:24:17,040 S� v�rt offer hade m�nga fiender. 308 00:24:17,207 --> 00:24:21,006 F�rst ville Cheryls grannar och kollegor inte tala illa om de d�da... 309 00:24:21,173 --> 00:24:23,927 Men sedan kunde de inte sluta. 310 00:24:24,094 --> 00:24:29,227 Ja, skolans inofficiella forum har en hel undergrupp d�r man hatar henne. 311 00:24:29,394 --> 00:24:34,736 De mest extrema kommentarerna kommer fr�n en viss GridironGangsta. 312 00:24:34,904 --> 00:24:37,741 Vi sp�rade kontot till Conrad Bataglia. 313 00:24:37,908 --> 00:24:42,248 Inget kriminellt f�rflutet, men han bor 1,5 km fr�n parken med sin fru. 314 00:24:42,415 --> 00:24:46,547 Han �r fotbollstr�nare p� Cheryls skola. 315 00:24:46,714 --> 00:24:49,219 Ni ska f� h�ra ett litet urval: 316 00:24:49,385 --> 00:24:54,435 "Hon f�rtj�nar cancer. " "Jag dr�mmer om en h�ftapparat i halsen p� henne. " 317 00:24:54,602 --> 00:24:58,818 - Och "n�gon borde avliva subban". - Oj, d�. 318 00:24:58,984 --> 00:25:03,324 H�mta Conrad. Folk har l�ttare f�r att ljuga f�r poliser i uniform- 319 00:25:03,491 --> 00:25:06,704 - s� l�tsas att ni tror p� allt han s�ger. 320 00:25:06,872 --> 00:25:09,961 Samtidigt underminerar vi hans f�rsvar och alibin. 321 00:25:10,128 --> 00:25:12,005 Ska vi spela dumma? 322 00:25:12,172 --> 00:25:15,469 Inte som Barney Fife, men avsl�ja inte att han �r misst�nkt. 323 00:25:17,055 --> 00:25:18,683 Vem �r Barney Fife? 324 00:25:18,850 --> 00:25:22,647 Varje g�ng du st�ller en s�dan fr�ga h�r jag bara: "Du �r gammal. " 325 00:25:22,815 --> 00:25:25,277 F�rl�t, sir. Men vem �r han? 326 00:25:25,443 --> 00:25:29,284 - Hall�? - Konstapel Nolan? Det �r Opal Jesper. 327 00:25:29,450 --> 00:25:31,871 Kan ni be reportrarna utanf�r att g�? 328 00:25:32,037 --> 00:25:36,962 Nej, det kan jag inte. Men ring 112 om de g�r intr�ng. 329 00:25:37,130 --> 00:25:39,842 Polisen har tagit min ytterd�rr! 330 00:25:40,009 --> 00:25:43,599 - I jakt p� bevis. - Trams! Vad skulle de hitta d�r? 331 00:25:43,765 --> 00:25:46,561 Mrs Jesper, alla fr�gor om utredningen- 332 00:25:46,729 --> 00:25:50,151 - b�r riktas till inspekt�r Harper eller inspekt�r Lopez. 333 00:25:50,318 --> 00:25:54,617 Jag r�der er att bo hos v�nner eller sl�ktingar tills allt har lugnat sig. 334 00:25:54,783 --> 00:25:59,750 Jag vill inte g�ra s� h�r, men jag m�ste tyv�rr l�gga p�, okej? Tack. 335 00:25:59,917 --> 00:26:04,216 Okej, d� �ker vi... Vart ska vi? 336 00:26:14,899 --> 00:26:16,902 Nolan. Titta. 337 00:26:25,458 --> 00:26:29,589 Hall�? Mr Bataglia? 338 00:26:29,757 --> 00:26:32,010 Polis! Hall�? 339 00:26:32,177 --> 00:26:36,810 7- Adam-15. Vi har en �ppen d�rr. Vi g�r in och s�krar bostaden. 340 00:26:36,977 --> 00:26:41,067 Mr Bataglia! Polis! Vi kommer in nu! 341 00:26:47,744 --> 00:26:52,544 - Nu. - Bataglia, polisen �r h�r! 342 00:26:56,049 --> 00:26:58,637 Tomt! Tomt! 343 00:27:10,198 --> 00:27:12,994 Tomt! Juárez! 344 00:27:17,627 --> 00:27:20,924 Resten av huset �r tomt. Inga sp�r av Bataglia. 345 00:27:22,885 --> 00:27:25,013 Vi har en d�d kropp i bostaden. 346 00:27:25,180 --> 00:27:30,271 Meddela mordroteln, vakthavande och efterlys Conrad Bataglia. 347 00:27:30,439 --> 00:27:34,654 Tack f�r att ni kom tillbaka. Jag beh�ver lite mer information. 348 00:27:34,820 --> 00:27:37,534 Allt f�r att hj�lpa min man. 349 00:27:39,537 --> 00:27:44,294 Vi hoppas kunna identifiera n�gra av mr Kalasjnikovs kumpaner. 350 00:27:44,461 --> 00:27:48,843 Han kan inte ha gjort aff�rer sj�lv med b�da armarna gipsade. 351 00:27:51,098 --> 00:27:55,897 S�g ni n�gon av de h�r m�nnen n�r ni var i kontakt med honom? 352 00:27:57,650 --> 00:28:01,990 Han. Ja, det �r han. Jag tror att jag har sett honom f�rut. 353 00:28:02,156 --> 00:28:04,995 Han �r inblandad och han skr�mmer mig. 354 00:28:05,161 --> 00:28:07,082 - �r ni s�ker? - Helt s�ker. 355 00:28:07,249 --> 00:28:10,169 Vad p�g�r? Jag har ringt f�ngelset flera g�nger. 356 00:28:10,337 --> 00:28:13,467 Ingen s�ger n�got om Austin. Jag b�rjar bli orolig. 357 00:28:13,634 --> 00:28:15,846 Er man sitter helt isolerad. 358 00:28:16,013 --> 00:28:21,564 De ska flytta honom i morgon, till en anstalt d�r han �r s�ker. 359 00:28:21,731 --> 00:28:23,984 Vilken l�ttnad. 360 00:28:26,238 --> 00:28:29,326 Vilken l�ttnad. Tack ska ni ha. Herregud, tack. 361 00:28:34,251 --> 00:28:40,010 - Hall�? Hall�? - Austin lever! 362 00:28:40,177 --> 00:28:43,307 - Va? - Han sitter isolerad. 363 00:28:43,474 --> 00:28:47,648 De flyttar honom i morgon. Vad fan ska du g�ra nu? 364 00:28:48,566 --> 00:28:50,109 Hej... 365 00:28:50,277 --> 00:28:53,574 - Ge mig telefonen. - Urs�kta? 366 00:28:53,741 --> 00:28:57,372 Det h�r �r inspekt�r Bradford. Hela samtalet spelas in. 367 00:28:57,538 --> 00:29:00,669 S�ga vad du heter, eller m�ste jag sp�ra dig? 368 00:29:00,835 --> 00:29:03,090 - Fel nummer. - D� f�r vi sp�ra det. 369 00:29:03,257 --> 00:29:05,969 Jag f�rst�r inte vad som h�nder. 370 00:29:06,136 --> 00:29:09,350 - Ni �r anh�llen f�r mordet p� er man. - Jag f�rst�r inte. 371 00:29:09,517 --> 00:29:12,939 Vi lj�g. Jag m�ste tyv�rr meddela att er man �r d�d. 372 00:29:13,106 --> 00:29:18,322 Han d�dades i g�r kv�ll. Jag f�rstod inte varf�r ni ville se honom d�d- 373 00:29:18,489 --> 00:29:20,868 - f�rr�n jag l�ste hans brottsregister. 374 00:29:21,035 --> 00:29:24,958 Inga domar, men flera samtal g�llande v�ld i hemmet. 375 00:29:25,125 --> 00:29:27,796 En domare godk�nde avlyssning av er telefon. 376 00:29:27,963 --> 00:29:32,262 Ni bekr�ftade precis v�ra misstankar. Okej... �h, herregud. 377 00:29:35,726 --> 00:29:39,189 Domaren har godk�nt efterlysningen av Conrad. 378 00:29:39,356 --> 00:29:42,236 Och hans bil finns i systemet. Hur hittades frun? 379 00:29:42,403 --> 00:29:45,992 K�ksgolvet, mot v�stra v�ggen. Flera knivhugg, vapnet saknas. 380 00:29:46,160 --> 00:29:50,207 S� frun f�r reda p� att maken har d�dat Cheryl och konfronterar honom? 381 00:29:50,374 --> 00:29:52,670 Mannen f�r panik och d�dar frun. 382 00:29:52,837 --> 00:29:56,301 Han inser sitt tilltag och flyr. Desperata idioters spelbok. 383 00:29:56,468 --> 00:29:59,222 Inga tydliga avtryck p� d�rrhandtaget. 384 00:29:59,389 --> 00:30:02,770 Hur ser tidselementet f�r d�dsfallet ut? 385 00:30:02,936 --> 00:30:04,648 Du klarar det. 386 00:30:04,814 --> 00:30:08,529 V�rmen i kroppen minskar med en knapp grad i timmen. 387 00:30:08,696 --> 00:30:12,744 Termostaten stod p� 20 grader. Men offrets kropp var inte s� kall. 388 00:30:12,911 --> 00:30:15,999 S� jag skulle s�ga en timme, max 90 minuter. 389 00:30:16,166 --> 00:30:18,671 - Hon har r�tt. - Och d�rrknackningen? 390 00:30:18,837 --> 00:30:22,970 Inte hemma, inte hemma, inte hemma. Hemma, men s�g eller h�rde inget. 391 00:30:23,136 --> 00:30:25,598 Harper har g�tt igenom Conrads kontakter. 392 00:30:25,765 --> 00:30:31,024 Han kommer att beh�va hj�lp. Hans n�rmaste v�nner. B�rja l�ngst ner. 393 00:30:31,191 --> 00:30:36,324 Jag ber Chen om hj�lp, s� delar vi p� dem. 394 00:30:54,103 --> 00:30:59,194 Plats 9 �r obebodd. Visa mig v�gen till plats 7. 395 00:31:00,071 --> 00:31:04,203 Okej, plats 6. Jose Martinez och hans man Todd. 396 00:31:04,370 --> 00:31:08,626 Det borde vara d�r uppe vid Toyotan. 397 00:31:08,793 --> 00:31:11,840 - S�g du? - Ja, buskarna r�rde sig. Conrad? 398 00:31:12,007 --> 00:31:16,139 Vi har en m�jlig p� plats sex p� Brywood. 399 00:31:24,194 --> 00:31:26,280 Conrad, visa dina h�nder. 400 00:31:26,447 --> 00:31:30,829 7- Adam-15, kod 6 g�llande Bataglia, 2300 Brywood. 401 00:31:30,996 --> 00:31:34,628 - R�r dig inte! - Vi jagar till fots norrut! 402 00:31:39,844 --> 00:31:42,014 Kom h�r. Upp med dig. Mot bilen! 403 00:31:42,181 --> 00:31:46,021 Nej, v�nta! Du f�rst�r inte! Han f�rs�ker d�da mig! 404 00:31:46,188 --> 00:31:48,817 H�nderna. H�nderna! 405 00:31:53,032 --> 00:31:56,621 - �r du skadad n�gon annanstans? - Bara i huvudet och h�r. 406 00:31:56,788 --> 00:31:59,710 Ber�tta vad som h�nde, l�ngsamt. 407 00:31:59,876 --> 00:32:03,299 En man br�t sig in i v�rt hus och band oss. 408 00:32:03,466 --> 00:32:10,102 Han tvingade mig att se p� medan han d�dade... Justine. 409 00:32:10,269 --> 00:32:14,985 Jag vet inte hur jag kom undan, men jag m�ste ha kommit loss. 410 00:32:15,152 --> 00:32:19,116 Han f�rs�kte stoppa mig, men jag kom undan och fortsatte springa. 411 00:32:19,284 --> 00:32:21,704 Han �r snart redo f�r transport. 412 00:32:21,871 --> 00:32:25,251 11-79 rapporterat p� 1025 South Butterfield Drive. 413 00:32:25,418 --> 00:32:26,879 Det �r Opals adress. 414 00:32:27,046 --> 00:32:30,719 7- Adam-15, har ni fler detaljer om 11-79? 415 00:32:30,886 --> 00:32:35,727 En man sitter fast under hus�garens bil. Brandk�ren �r p� v�g. 416 00:32:35,894 --> 00:32:38,147 - Chen? - Ja, vad �r det? 417 00:32:38,314 --> 00:32:43,030 Kan du ta Conrad till sjukhuset? Jag har l�st upp hans r�ttigheter. 418 00:32:43,198 --> 00:32:46,953 - Vad h�nde? - N�got om Pentagram-�nkan. 419 00:32:47,120 --> 00:32:50,709 - Letar de efter min frus m�rdare? - Kan du beskriva honom? 420 00:32:50,876 --> 00:32:55,634 Jag vet inte. Han var vit, medell�ng, normalbyggd. 421 00:32:55,801 --> 00:33:00,225 - Han var rubbad. - Vet du varf�r han gav sig p� er? 422 00:33:00,391 --> 00:33:05,399 Jag vill ta den h�r killen. Din fru f�rtj�nar r�ttvisa. 423 00:33:05,567 --> 00:33:09,031 Men "vit, medell�ngd, normalbyggd", hj�lper inte. 424 00:33:12,328 --> 00:33:16,418 Har det h�r n�got att g�ra med Cheryl Budny? 425 00:33:23,555 --> 00:33:28,271 Jag menade inte att d�da henne. Jag var bara tr�tt p� hennes l�gner. 426 00:33:28,438 --> 00:33:31,818 Vi br�kade och jag knuffade henne s� att hon slog i huvudet. 427 00:33:31,985 --> 00:33:37,034 Det m� ha varit en olycka, men att rista in ett pentagram var inte det. 428 00:33:37,201 --> 00:33:40,540 - Varf�r ringde du inte polisen? - Jag var r�dd. 429 00:33:40,708 --> 00:33:43,503 Jag visste att ni skulle se mitt inl�gg- 430 00:33:43,670 --> 00:33:46,842 - s� jag f�rs�kte f� det att se ut som Pentagramkillen. 431 00:33:47,010 --> 00:33:48,721 Men i dag sms:ade Cheryl- 432 00:33:48,888 --> 00:33:53,979 - att hon ville att jag skulle k�nna samma sm�rta som jag orsakat. Titta. 433 00:34:14,596 --> 00:34:18,685 Poliser blir beskjutna, 2300 Brywood. Skytten har ett l�ngt vapen. 434 00:34:18,852 --> 00:34:20,940 23-31, vi �r 10-9-7 p� Brywood. 435 00:34:22,275 --> 00:34:24,779 Kom igen. Redo? 436 00:34:29,370 --> 00:34:31,289 Jag har fri sikt! 437 00:34:50,028 --> 00:34:52,198 Spring! 438 00:35:01,005 --> 00:35:02,591 Spring! 439 00:35:08,517 --> 00:35:11,772 Ingen mer! Han har fri sikt. H�ll er borta fr�n Brywood. 440 00:35:11,939 --> 00:35:14,026 - �r n�gon skadad? - Vi �r okej. 441 00:35:14,193 --> 00:35:17,698 Conrad �r d�d. Sjukv�rdaren blev skjuten i benet. 442 00:35:17,865 --> 00:35:20,161 Vi kan inte l�ta honom fly. 443 00:35:20,328 --> 00:35:23,374 Vi kan inte g� in bakom honom. D�r finns ett staket. 444 00:35:23,541 --> 00:35:26,588 - Kan de inte bara kl�ttra �ver? - D� skjuter han dem. 445 00:35:26,755 --> 00:35:29,510 Kan jag f� en helikopter som f�rseglar s�derut? 446 00:35:29,676 --> 00:35:32,515 Uppfattat. Ber�knad ankomst om knappt tre minuter. 447 00:35:32,681 --> 00:35:35,268 D� �r han borta. Jag kan genskjuta honom. 448 00:35:35,435 --> 00:35:39,150 - Nej, det �r f�r l�ngt att springa. - Skjut om ni ser honom. 449 00:35:39,317 --> 00:35:41,905 Jag klarar mig. S�g till n�r ni �r redo. 450 00:35:44,534 --> 00:35:46,036 Kom igen. 451 00:35:50,460 --> 00:35:52,797 Spring. 452 00:36:40,166 --> 00:36:41,710 Hon klarade det. 453 00:36:41,877 --> 00:36:44,673 Och hon avsl�jar inte sin position. Smart tjej. 454 00:36:55,232 --> 00:36:59,405 Stanna d�r du �r! Stanna d�r! H�ll h�nderna d�r jag kan se dem. 455 00:36:59,572 --> 00:37:06,083 V�nd dig om och upp med h�nderna. Upp med h�nderna. 456 00:37:07,126 --> 00:37:11,049 G�r det nu. Sl�pp vapnet. 457 00:37:12,635 --> 00:37:19,104 Stanna d�r du �r. Stanna. Stanna d�r du �r. 458 00:37:31,916 --> 00:37:37,759 Skytten �r skjuten! Kod 4! Sjukv�rdare! Skytten �r skjuten! 459 00:37:40,264 --> 00:37:44,312 Frun till den p�st�dda Pentagram- m�rdaren f�rs�kte fly i panik- 460 00:37:44,478 --> 00:37:46,774 - och skadade en reporter. 461 00:37:49,028 --> 00:37:52,951 V�r egen Steve Sahagan krossades n�stan av �nkan. 462 00:37:57,082 --> 00:37:59,587 Kontrollera folkmassan. F� dem att backa. 463 00:37:59,754 --> 00:38:02,299 Ur v�gen. S�tt fart. 464 00:38:02,467 --> 00:38:07,934 H�r upp, alla! Alla m�ste backa! Det h�r �r en brottsplats. 465 00:38:11,606 --> 00:38:15,821 - Opal, vad h�nde? - Jag ville bara bli l�mnad ifred. 466 00:38:15,988 --> 00:38:19,744 - Skulle du inte bo hos v�nner? - Vilka v�nner? 467 00:38:19,912 --> 00:38:24,627 Jag f�rs�kte ringa. Ingen av dem vill ha med mig att g�ra. 468 00:38:24,795 --> 00:38:31,430 Allt �r borta. Mitt liv, mina v�nner, mitt hem. Han ber�vade mig allt. 469 00:38:31,597 --> 00:38:35,395 De kan inte klandra dig om du inte visste n�got. 470 00:38:36,814 --> 00:38:43,199 - Opal, visste du? - Att min man var en m�rdare? 471 00:38:43,366 --> 00:38:46,538 Sj�lvklart inte. 472 00:38:46,705 --> 00:38:50,127 Men det var n�gra saker. 473 00:38:51,087 --> 00:38:57,097 Han gav mig smycken som jag visste att vi inte hade r�d med. 474 00:38:57,264 --> 00:39:00,853 Han gillade att jag hade dem p�, och sedan f�rsvann de. 475 00:39:01,020 --> 00:39:03,524 Och en g�ng hittade jag... 476 00:39:06,404 --> 00:39:11,829 Jag hittade ett par damtrosor i bilen. 477 00:39:11,996 --> 00:39:17,046 Jag kastade dem, men fr�gade inte. Jag ville inte veta. 478 00:39:20,552 --> 00:39:24,850 Jag ville inte veta. 479 00:39:34,032 --> 00:39:39,248 Bailey! Jag kan inte l�mna dig ensam ens en minut. 480 00:39:39,415 --> 00:39:42,128 - Hur m�r Carmichael? - Han har knappt en skr�ma. 481 00:39:42,295 --> 00:39:46,302 - Men han s�ger att han blev skjuten. - Han har inte fel. 482 00:39:46,469 --> 00:39:51,352 Lucy var en riktig tuffing. Vi v�ntar p� besked om killen klarar sig. 483 00:39:51,519 --> 00:39:56,443 Polisen hittade 87 vapen i hans hus. Han ville v�l ha anv�ndning f�r dem. 484 00:39:56,610 --> 00:40:01,201 - Otroligt. Hur m�r reportern? - Han opereras. Hon krossade hans ben. 485 00:40:01,368 --> 00:40:03,162 Vad h�nder med Opal? 486 00:40:03,329 --> 00:40:07,211 Typ femtio reportrar filmade allt, s� f�rsvaret f�r det inte l�tt. 487 00:40:07,378 --> 00:40:10,091 Pentagramm�rdarens sista offer. 488 00:40:10,258 --> 00:40:12,678 Hej. Vad g�r du h�r? 489 00:40:12,845 --> 00:40:17,519 Pentagram-�nkan k�rde �ver en reporter. 490 00:40:19,105 --> 00:40:24,030 - Jag klarade Tims TRAIN-prov. - Grattis. Jag visste det. 491 00:40:24,196 --> 00:40:26,325 Beh�vde du inte bli slagen i ansiktet? 492 00:40:26,492 --> 00:40:31,500 Jo. Hon v�gde bara typ 40 kg, men det r�knas �nd�. 493 00:40:31,667 --> 00:40:35,131 Vet vi n�got nytt om Lucys skjutning? 494 00:40:35,298 --> 00:40:37,969 Inte �n. 495 00:40:40,014 --> 00:40:43,311 - Vet vi n�got? - Vi v�ntar fortfarande. 496 00:40:43,478 --> 00:40:46,107 Var �r hon? 497 00:40:48,820 --> 00:40:51,533 Okej. 498 00:41:00,631 --> 00:41:02,384 De �r d�r borta. 499 00:41:09,229 --> 00:41:11,982 Hej. �r du skadad? 500 00:41:15,113 --> 00:41:18,159 Du beh�vde inte ta mitt hj�ltef�rslag s� bokstavligt. 501 00:41:18,326 --> 00:41:22,917 - Jag k�nner mig inte som en hj�lte. - Vet vi n�got mer? 502 00:41:23,084 --> 00:41:28,927 Han opereras fortfarande. T�nk om han d�r? 503 00:41:29,094 --> 00:41:32,808 - T�nk om jag d�dade honom? - D� hanterar vi det. 504 00:41:39,653 --> 00:41:41,948 Jeff Budny klarade operationen. 505 00:41:42,115 --> 00:41:45,620 - Han f�rs till intensiven nu. - S� han lever? 506 00:41:45,788 --> 00:41:48,333 Distrikts�klagaren beh�ver din utsaga. 507 00:41:48,500 --> 00:41:52,089 Om han d�r av skadorna senare �terupptas utredningen. 508 00:41:52,257 --> 00:41:54,802 Men oroa dig inte f�r det just nu. 509 00:41:54,969 --> 00:41:58,976 - Kan utsagan v�nta? - Ja, det r�cker i morgon bitti. 510 00:41:59,143 --> 00:42:01,438 Kom nu. 511 00:42:05,695 --> 00:42:08,950 Kom. Nu �ker vi hem. 512 00:42:08,695 --> 00:42:11,950 Text: Anna-Karin Strobel Lando Iyuno 46407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.