All language subtitles for The.Rookie.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.265.DD5.1-CiNEMiX.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,560 SKILSMISSEBEKENDTGØRELSE 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,720 Banken er åben, John. 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,200 Tak. 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,840 - Glædelig skilsmissedag. - Den findes ikke. 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,280 Det burde den. Da jeg blev skilt, tog vi i Disneyland. 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,880 - Jeg orker ikke Matterhorn. - Se det som en mulighed. 7 00:00:29,040 --> 00:00:31,760 Jeg har svært nok ved at huske at tage bukser på. 8 00:00:31,920 --> 00:00:33,800 Jeg troede, at det ville være en lettelse. 9 00:00:33,960 --> 00:00:35,920 Vi ville vente, til Henry skulle på college. 10 00:00:36,080 --> 00:00:38,320 Jeg har vidst det i to år. 11 00:00:38,480 --> 00:00:41,680 Hvad har du altid haft lyst til? 12 00:00:41,840 --> 00:00:45,120 Chippendales. Eller NFL. Jeg er ikke kræsen. 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,120 Jeg prøver bare på at hjælpe. 14 00:00:48,160 --> 00:00:51,080 Jeg købte en selvhjælpsbog, men fik den i en brun pose. 15 00:00:51,240 --> 00:00:54,600 Jeg kan ikke få mig til at åbne den. Hvem er jeg? 16 00:00:54,760 --> 00:00:57,120 Spørg hellere, hvem du gerne vil være. 17 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 Når jeg finder ud af det, siger jeg til. 18 00:01:29,600 --> 00:01:34,360 Ned på gulvet nu! Ned! 19 00:01:35,480 --> 00:01:37,160 Hvem er bankbestyreren? 20 00:01:38,320 --> 00:01:40,240 Kom så. Fart på, dame. 21 00:01:42,160 --> 00:01:44,720 - Fyld den. Nu! - Jeg ... 22 00:01:45,800 --> 00:01:48,080 Ned med dig! Vil du dø? 23 00:01:50,240 --> 00:01:52,640 Nej. 24 00:01:54,720 --> 00:01:56,080 Så hold kæft. 25 00:01:59,600 --> 00:02:03,720 Har jeg overhovedet levet? 26 00:02:03,880 --> 00:02:06,960 Livet har altid bare været noget, der overgik mig. 27 00:02:07,120 --> 00:02:10,240 Jeg gjorde en pige gravid, droppede ud af college - 28 00:02:10,400 --> 00:02:14,160 - og fik et job. Jeg tænkte aldrig over, at det kunne være anderledes. 29 00:02:14,320 --> 00:02:17,360 Jeg har aldrig udfordret mig selv. Bankrøveriet her er - 30 00:02:17,520 --> 00:02:19,920 - det mest spændende, jeg har oplevet i mange år. 31 00:02:20,080 --> 00:02:22,680 Er det sørgeligt? Sådan lyder det. 32 00:02:28,360 --> 00:02:33,680 Hvis du rejser dig igen, slår jeg dig ihjel. Er du med? 33 00:02:36,280 --> 00:02:40,720 Hør lige. Du bør ikke dømme mig. 34 00:02:40,880 --> 00:02:47,080 Dit liv er heller ikke blevet, som du havde håbet. 35 00:02:47,240 --> 00:02:49,000 Medmindre du drømte om at blive bankrøver. 36 00:02:49,160 --> 00:02:51,800 I så fald udlever du din drøm. 37 00:02:51,960 --> 00:02:56,360 Men hvad er min drøm? 38 00:02:57,920 --> 00:03:00,640 - Politi! Smid pistolen! - Ned på gulvet! 39 00:03:02,760 --> 00:03:05,080 Smid våbnet! Ned på gulvet! 40 00:03:05,240 --> 00:03:06,600 Hænderne bag ryggen. 41 00:03:06,760 --> 00:03:08,120 Ned med dig! 42 00:03:08,280 --> 00:03:11,200 Du var virkelig ... 43 00:03:11,360 --> 00:03:13,520 - Dum? - Modig. 44 00:03:37,560 --> 00:03:39,960 NI MÅNEDER SENERE 45 00:03:42,680 --> 00:03:44,920 LOS ANGELES POLITI 46 00:03:50,480 --> 00:03:53,920 - Hej. Lækker bil. - Ja. 47 00:03:54,080 --> 00:03:55,800 Jeg bliver nok nødt til at tage den. 48 00:03:57,800 --> 00:04:01,760 Vil du stjæle en bil, der brød sammen to gader længere henne? 49 00:04:01,920 --> 00:04:05,320 Ja. Måske giver jeg også dig en tur. 50 00:04:10,640 --> 00:04:13,120 Politiassistent Chen melder sig til tjeneste. 51 00:04:13,280 --> 00:04:19,640 Jeg elsker novicedagen. Det er juleaften og "The Purge" på én gang. 52 00:04:19,800 --> 00:04:22,480 Og der er min første gave. Godmorgen, grønskolling. 53 00:04:22,640 --> 00:04:24,520 - Godmorgen. - Gav jeg dig lov til at tale? 54 00:04:24,680 --> 00:04:26,120 Bed til, at jeg ikke er din instruktør. 55 00:04:26,280 --> 00:04:29,200 Jeg gør dit liv til et helvede. 56 00:04:29,360 --> 00:04:32,080 Det ville være fantastisk at få dig som instruktør. 57 00:04:32,240 --> 00:04:34,640 Min far lærte mig at presse mig selv til det yderste. 58 00:04:34,800 --> 00:04:38,720 Det vil skuffe ham, hvis jeg ikke gør det nu, hvor vi begge er i politiet. 59 00:04:40,760 --> 00:04:42,560 Er din far ... 60 00:04:42,720 --> 00:04:44,520 Chefpolitiinspektør i Internal Affairs. 61 00:04:46,800 --> 00:04:48,120 Navneopråb om ti minutter. 62 00:04:49,320 --> 00:04:52,760 - Mener du virkelig det? - Du har ikke fået jobbet endnu. 63 00:04:52,920 --> 00:04:56,280 Hvis jeg får det, vil det være et skridt op ad karrierestigen. 64 00:04:56,440 --> 00:04:57,920 Men hvis du ikke kan klare konkurrence ... 65 00:04:58,080 --> 00:05:00,240 Jeg har fire brødre. 66 00:05:00,400 --> 00:05:04,520 Jeg er i mål, før du overhovedet er kommet af sted. 67 00:05:04,680 --> 00:05:08,120 - Hvor skal du hen, grønskolling? - Klæde om og så til navneopråb. 68 00:05:08,280 --> 00:05:10,720 Nej, først skal du præsentere dig for politiinspektøren. 69 00:05:10,880 --> 00:05:12,800 - Ned ad gangen og op ad trappen. - Tak. 70 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 - Ja? - John Nolan melder sig til tjeneste. 71 00:05:26,720 --> 00:05:29,600 - Er du blevet narret? - Nej, frue. Jeg ... 72 00:05:31,040 --> 00:05:33,200 Din journal forvirrer mig, Nolan. 73 00:05:33,360 --> 00:05:36,440 Du læste jura på Penn State, men har arbejdet 20 år i byggebranchen. 74 00:05:36,600 --> 00:05:38,400 Du fik gode karakterer på politiskolen. 75 00:05:38,560 --> 00:05:40,840 Du har en god arbejdsmoral. 76 00:05:41,000 --> 00:05:44,360 - Og flotte kolesteroltal. - Jeg er lidt af en pioner. 77 00:05:47,800 --> 00:05:49,120 Tror du, det her er for sjov? 78 00:05:49,280 --> 00:05:52,960 Nej. Jeg har tænkt mig at knokle, og jeg vil ikke skuffe dig. 79 00:05:53,120 --> 00:05:55,200 Vi får se. 80 00:05:55,360 --> 00:05:56,960 Der er navneopråb om fem minutter - 81 00:05:57,120 --> 00:05:59,320 - og kommissæren går op i punktlighed. 82 00:06:01,400 --> 00:06:03,960 Du må hellere løbe. 83 00:06:10,400 --> 00:06:16,000 Godt. Sæt jer ned. 84 00:06:17,960 --> 00:06:20,440 Vi har nogle nye rekrutter her til morgen. 85 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 Og nogle af dem er tæt på udløbsdatoen. 86 00:06:24,720 --> 00:06:26,280 Rejs jer op. 87 00:06:27,440 --> 00:06:29,480 Efter seks måneder på politiskolen - 88 00:06:29,640 --> 00:06:30,960 - har I gjort jer fortjent til at være her. 89 00:06:31,120 --> 00:06:33,440 Men I skal bevise, at I fortjener at blive. 90 00:06:33,600 --> 00:06:36,080 Procedurer er vigtige. 91 00:06:36,240 --> 00:06:38,440 Regler og traditioner er det metal - 92 00:06:38,600 --> 00:06:40,760 - som alle betjente her i byen er støbt af. 93 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 - Forstået? - Javel. 94 00:06:43,080 --> 00:06:45,200 Sæt jer ned. 95 00:06:45,360 --> 00:06:48,040 Lad os få jer sat sammen med en instruktør. 96 00:06:48,200 --> 00:06:53,960 Vi har Lucy Chen, der foretog en anholdelse, inden hun mødte ind. 97 00:06:55,240 --> 00:06:58,640 Jackson West, der brød alle sin fars rekorder på politiskolen. 98 00:06:58,800 --> 00:07:01,560 Og John Nolan, der blev født, før diskoen døde. 99 00:07:03,160 --> 00:07:07,440 Og vinderne er ... Bradford, du får Chen. 100 00:07:07,600 --> 00:07:10,640 Lopez, du får West. 101 00:07:10,800 --> 00:07:14,960 Så Bishop skal oplære vores 40-årige grønskolling. 102 00:07:16,200 --> 00:07:19,800 I dag er jeres første dag. Lad den ikke blive jeres sidste. 103 00:07:19,960 --> 00:07:23,040 Glem politiskolen, og lyt til jeres instruktører. 104 00:07:23,200 --> 00:07:29,440 De lærer jer, hvordan tingene skal gøres. Pas på derude. 105 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 Bishop, jeg vil tale med din novice. 106 00:07:31,960 --> 00:07:33,600 Javel. 107 00:07:37,840 --> 00:07:40,200 - Nyder du oplevelsen indtil videre? - Javel. 108 00:07:40,360 --> 00:07:44,800 Jeg er ligeglad. Jeg bryder mig ikke om dig. Det er ikke personligt. 109 00:07:44,960 --> 00:07:49,360 Jeg hader det, du repræsenterer. En omvandrende midtvejskrise. 110 00:07:49,520 --> 00:07:53,360 LAPD er ikke et sted, hvor man finder sig selv. 111 00:07:53,520 --> 00:07:58,080 Og hvis det lykkes dig, vil jeg blive overrendt af midaldrende tabere - 112 00:07:58,240 --> 00:08:01,760 - der leder efter en "Spis bed elsk"-agtig genfødsel. 113 00:08:01,920 --> 00:08:04,280 Og det får mine folk dræbt. 114 00:08:05,640 --> 00:08:07,240 - Med al respekt ... - Du kan gå. 115 00:08:10,560 --> 00:08:13,560 - Hvad ville han? - Ønske mig held og lykke. 116 00:08:13,720 --> 00:08:16,920 Vi får en dårlig start, hvis du lyver for mig. 117 00:08:17,080 --> 00:08:19,720 Grey er ikke fan af, at jeg er her. 118 00:08:19,880 --> 00:08:23,680 Fordi du er tudsegammel? Jeg vil skide på din alder, Nolan. 119 00:08:23,840 --> 00:08:26,720 Bliver du en klods om benet på mig? 120 00:08:26,880 --> 00:08:28,200 Nej. 121 00:08:28,360 --> 00:08:31,880 Jeg flyttede hertil for seks måneder siden for at blive politibetjent. 122 00:08:32,040 --> 00:08:36,800 Jeg skal arbejde dobbelt så hurtigt og tre gange så hårdt. 123 00:08:36,960 --> 00:08:38,520 Du er glad for at snakke, hvad? 124 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 Partnere skulle jo have et særligt bånd. 125 00:08:41,040 --> 00:08:42,640 Vi er ikke partnere. 126 00:08:42,800 --> 00:08:44,880 Her er dit kontor. Det er her, du arbejder. 127 00:08:45,040 --> 00:08:48,360 - Tjek bilen for skader. - Notér den mindste ridse. 128 00:08:48,520 --> 00:08:51,080 - Er der efterladt noget? - Penge? Stoffer? 129 00:08:51,240 --> 00:08:52,560 Hvorfor tager du ikke notater? 130 00:08:52,720 --> 00:08:54,320 Det imponerer ikke mig, at du anholdt en småforbryder. 131 00:08:54,480 --> 00:08:57,200 - Tjek dit våben. - Tjek, at det er tomt. 132 00:08:57,360 --> 00:08:58,840 Sikr det. 133 00:08:59,000 --> 00:09:00,480 Vi har tape, signalblus, sømmåtter ... 134 00:09:00,640 --> 00:09:02,000 Du gør det nemt for mig. 135 00:09:02,160 --> 00:09:03,720 - Test af kropskamera. - Lucy Chen. 136 00:09:03,880 --> 00:09:05,200 Nolan, yippee-ki-yay. 137 00:09:05,360 --> 00:09:07,040 - Hvad har du gang i? - Tjek det. 138 00:09:07,200 --> 00:09:09,320 - Nu er vi inde i bilen. - Log ind på computeren. 139 00:09:09,480 --> 00:09:11,760 - Indtast serienummeret. - Test lys og sirener. 140 00:09:11,920 --> 00:09:13,440 Og tjek så dig selv. 141 00:09:13,600 --> 00:09:15,200 Du er på vej ud med at ladt håndvåben - 142 00:09:15,360 --> 00:09:17,560 - og ingen idé om, hvad der kan ske. 143 00:09:17,720 --> 00:09:20,520 Husspektakler på West Sycamore 1401. 144 00:09:20,680 --> 00:09:24,280 - Der har før været problemer. - Modtaget. 145 00:09:26,720 --> 00:09:30,040 - Hvordan skal vi gøre? - Vis mig, hvad du kan. 146 00:09:31,120 --> 00:09:32,520 Politi! Åbn døren. 147 00:09:34,120 --> 00:09:37,200 Vi har modtaget et opkald om husspektakler. 148 00:09:38,920 --> 00:09:42,160 - Er du okay? - Hun har det fint. Gå bare. 149 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 - Prøver du at tabe dig? - Hvad? 150 00:09:47,200 --> 00:09:48,720 Jeg var bryder på college. 151 00:09:48,880 --> 00:09:51,200 Jeg kan se plastik under din joggingdragt. 152 00:09:51,360 --> 00:09:54,200 Min kæreste hadede, når jeg skulle ned på en bestemt kampvægt. 153 00:09:54,360 --> 00:09:58,560 Elendigheden smittede, hvis du forstår. 154 00:09:58,720 --> 00:10:02,840 Jeg kan give dig nogle tip. Men det er bedre, at konen ikke hører det. 155 00:10:07,120 --> 00:10:08,520 Politi! 156 00:10:11,960 --> 00:10:14,360 Vi fik en anmeldelse af et muligt indbrud. 157 00:10:14,520 --> 00:10:16,160 Jeg har ikke ringet til nogen. 158 00:10:17,920 --> 00:10:19,640 - Hold øje med hende. - Modtaget. 159 00:10:26,480 --> 00:10:28,600 Hej! Polit... 160 00:10:30,800 --> 00:10:34,040 - Hvorfor vil du være politibetjent? - Er det en fælde? 161 00:10:35,880 --> 00:10:39,720 Hvis jeg skal oplære dig, skal jeg vide, hvorfor du er her. 162 00:10:39,880 --> 00:10:41,760 Okay. 163 00:10:41,920 --> 00:10:43,520 Mine forældre er psykologer - 164 00:10:43,680 --> 00:10:46,480 - og hele min barndom har jeg talt om mine følelser. 165 00:10:46,640 --> 00:10:48,400 Jeg er ramt! Hvor er du, grønskolling? 166 00:10:48,560 --> 00:10:49,880 - Hvad? - Jeg forbløder. 167 00:10:50,040 --> 00:10:52,920 Du skal ringe efter hjælp. Hvor er du? 168 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 Nu er jeg død. 169 00:10:58,080 --> 00:11:01,800 - Det er din skyld. Ud. - Hvad? 170 00:11:01,960 --> 00:11:05,600 Du kan gå. Sæt dig ind igen, når du ved, hvor du er. 171 00:11:05,760 --> 00:11:09,040 Jeg har oplevet det flere gange, end jeg kan huske. 172 00:11:09,200 --> 00:11:11,080 Det ender altid på samme måde. 173 00:11:11,240 --> 00:11:15,040 Slår han dig, så melder du det. Ellers slår han dig ihjel. 174 00:11:15,200 --> 00:11:17,880 Nej. Min mand ser bare aggressiv ud. 175 00:11:18,040 --> 00:11:21,320 Det meste af tiden er han et stykke træ. Følelsesmæssigt. 176 00:11:21,480 --> 00:11:23,320 Jeg provokerer ham for at gøre ham vred. 177 00:11:23,480 --> 00:11:27,280 Lad det ikke gå ud over hende, selv om hun provokerer dig. 178 00:11:27,440 --> 00:11:32,520 Det er hende, der starter. Hun har et voldsomt temperament. 179 00:11:32,680 --> 00:11:36,240 Hvad mener du? Slår hun dig? 180 00:11:36,400 --> 00:11:40,120 - Nej, hun ved bedre. - Alt okay herude? 181 00:11:42,400 --> 00:11:43,720 Ja. 182 00:11:44,720 --> 00:11:47,480 Kode fire, vi er færdige her. 183 00:11:48,760 --> 00:11:51,080 - Hvad mener du? - Det er ikke sidste gang. 184 00:11:51,240 --> 00:11:55,080 Bryder I ind i huse for at dyrke sex? Ikke for at plyndre dem? 185 00:11:55,240 --> 00:11:58,880 - Ja. Det er en fetich. - Jaså. 186 00:12:02,240 --> 00:12:05,120 Vi kan desværre kun sigte dem for ulovlig indtrængen. 187 00:12:05,280 --> 00:12:07,440 - Der er tegn på indbrud. - De tog ikke noget. 188 00:12:07,600 --> 00:12:10,840 Jo, et brusebad. Vi kan sigte dem for at stjæle vand. 189 00:12:11,000 --> 00:12:13,160 - Den var ny. - Tak. 190 00:12:13,320 --> 00:12:16,160 Jeg er den bedst forberedte elev i politiets historie. 191 00:12:17,600 --> 00:12:19,640 Dyrker de sex i bilen? 192 00:12:19,800 --> 00:12:23,160 Pis. Stop det! Hold op med det! 193 00:12:23,320 --> 00:12:26,600 Ved du stadig ikke, hvor du er? Nej? 194 00:12:26,760 --> 00:12:31,600 Fortæl din historie færdig. Lad mig gøre det for dig. 195 00:12:31,760 --> 00:12:35,160 Du vil gøre dine forældre vrede, fordi du var deres eksperiment. 196 00:12:42,640 --> 00:12:48,520 Lad mig stille jer et spørgsmål. Blev I dyrket i en petriskål med dumhed? 197 00:12:48,680 --> 00:12:51,240 - Jeg taler ikke engelsk. - Drop det pis. 198 00:12:51,400 --> 00:12:53,240 Kørekort og registreringsattest, tak. 199 00:12:54,280 --> 00:12:55,600 Du er vel nok dygtig. 200 00:12:56,680 --> 00:12:58,440 Fortæl ham, at hans slags - 201 00:12:58,600 --> 00:13:00,240 - får amerikanere som dig til at fremstå i et dårligt lys. 202 00:13:00,400 --> 00:13:03,320 Stod det til mig, blev de sendt hjem med katapult. 203 00:13:03,480 --> 00:13:08,080 Han siger, at I ikke skal dytte ad politiet - 204 00:13:08,240 --> 00:13:13,680 - når jeres pickup ikke ville kunne bestå et syn. 205 00:13:17,560 --> 00:13:19,440 Må jeg lige tale med dig? 206 00:13:23,520 --> 00:13:25,760 Slår jeg dig som en mand, der mener, hvad han siger? 207 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 - Javel. - Er jeg den afslappede type? 208 00:13:28,080 --> 00:13:30,000 - Vattet på nogen måde? - Nej. 209 00:13:31,360 --> 00:13:36,920 Hvorfor ændrede du så det, jeg sagde? 210 00:13:37,080 --> 00:13:39,840 Alt er en test, og du fik lige endnu en dumpekarakter. 211 00:13:40,000 --> 00:13:44,640 Nu tænker du på, om racismen også var en test. 212 00:13:44,800 --> 00:13:46,840 Desværre for dig er det ikke til at vide. 213 00:13:50,640 --> 00:13:55,480 Kom an! I tror, I er så kloge! Men jeg ved, hvad I har gang i! 214 00:13:55,640 --> 00:13:58,000 Jeg har gået på Harvard og Yale og været i Vatikanet! 215 00:13:58,160 --> 00:14:00,920 - Læg så det bat! - I kan ikke skjule jer fra mig! 216 00:14:01,080 --> 00:14:03,920 Jeg går ind i garderobeskabet gennem spejlet! 217 00:14:04,080 --> 00:14:06,920 - Hvad gør vi? - Nedtrapper situationen. 218 00:14:07,960 --> 00:14:12,680 - Fortæl mig, hvad der er galt. - Enhjørningen griner ad mig! 219 00:14:12,840 --> 00:14:15,720 Det kan vi hjælpe med. Men kom ned fra bilen først. 220 00:14:15,880 --> 00:14:18,800 Du prøver at narre mig. Du vil ikke have, at jeg finder ham. 221 00:14:18,960 --> 00:14:21,960 Jeg har et godt tag på enhjørninger. Vi er uddannet til det. 222 00:14:22,120 --> 00:14:25,680 Kom ned fra bilen og beskriv ham for mig, så vi kan finde ham. 223 00:14:28,680 --> 00:14:32,440 Nemlig. Hop ned. Læg battet der. 224 00:14:32,600 --> 00:14:34,880 Udmærket. Perfekt. Hvad hedder du? 225 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 Hvad hedder du? 226 00:14:39,440 --> 00:14:40,760 Fang ham, grønskolling. 227 00:14:53,080 --> 00:14:54,760 For langsom. 228 00:15:27,320 --> 00:15:31,520 Slip mig! Du ved ikke, hvad du gør! 229 00:15:31,680 --> 00:15:36,880 Du ved ikke, hvad du gør! Jeg er nødt til at finde ham! 230 00:15:37,040 --> 00:15:38,800 Velkommen i arresten. 231 00:15:40,040 --> 00:15:42,080 Jeg skal finde ham. Han har brug for mig. 232 00:15:42,240 --> 00:15:46,000 - Hvem har brug for dig? - Lucas! Jeg kan ikke finde ham. 233 00:15:48,840 --> 00:15:50,160 Slip mig. 234 00:15:50,320 --> 00:15:54,200 Assistent Bishop. Ja, din mand er her. Tag det roligt. 235 00:15:54,360 --> 00:15:58,480 - Lucas! - Hvem er Lucas? Hvor er din søn? 236 00:15:58,640 --> 00:16:03,040 Jeg efterlod ham i bilen i et minut. Enhjørningen har ham. 237 00:16:03,200 --> 00:16:04,880 Den bil bliver den rene ovn. 238 00:16:06,280 --> 00:16:07,840 Vi må finde den enhjørning. 239 00:16:12,400 --> 00:16:15,280 Vi leder efter en grå Corolla. 240 00:16:15,440 --> 00:16:17,920 Der må være en bedre måde end bare at køre rundt. 241 00:16:18,080 --> 00:16:19,760 En helikopter og seks patruljevogne er på sagen. 242 00:16:19,920 --> 00:16:22,720 - Der er ingen genveje. - Ved vi, at han er der? 243 00:16:22,880 --> 00:16:24,240 Forhåbentlig ikke i 32 graders varme. 244 00:16:24,400 --> 00:16:28,560 - Vi skal finde det barn. - Nej. At se et dødt barn ændrer en. 245 00:16:31,240 --> 00:16:32,560 Der er en grå Corolla. 246 00:16:39,400 --> 00:16:40,960 Det er den forkerte bil. 247 00:17:26,160 --> 00:17:32,120 Kom, kammerat. Kom nu. Vågn op. 248 00:17:32,280 --> 00:17:36,240 Kom nu. Hej. 249 00:17:36,400 --> 00:17:38,480 - Mor. - Kom. Lad os finde din mor. 250 00:17:38,640 --> 00:17:41,600 - Mor og far. - Ja, vi finder dem. 251 00:17:41,760 --> 00:17:43,880 Okay? Vi finder dem til dig. 252 00:17:44,040 --> 00:17:45,920 Mit hjerte hamrer stadig. 253 00:17:46,080 --> 00:17:48,880 - Er du tilfreds med dig selv? - Bør jeg ikke være det? 254 00:17:49,040 --> 00:17:52,240 Du forsøgte at åbne en bildør, selv om du vidste, at den var låst. 255 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 Og du brugte det forkerte værktøj. 256 00:17:54,160 --> 00:17:56,920 De sekunder gjorde ikke noget her, men det gør de måske en gang. 257 00:17:57,080 --> 00:18:01,440 Så nyd det, men vær klar over, at du har meget at lære. 258 00:18:01,600 --> 00:18:02,920 Modtaget. 259 00:18:05,040 --> 00:18:06,400 - Er du træt? - Nej. 260 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 Godt, for vi har otte timers vagt tilbage. 261 00:18:12,960 --> 00:18:15,080 - Du giver. - Okay. Hvad vil du have? 262 00:18:15,240 --> 00:18:18,280 Overrask mig. Og du bliver bedømt på dit valg. 263 00:18:18,440 --> 00:18:22,160 Hvordan gik jeres morgen? Hygger I jer? 264 00:18:22,320 --> 00:18:25,400 - Nogen kunne bruge en krammer. - Du vover lige. 265 00:18:25,560 --> 00:18:26,880 Hvad er der galt? 266 00:18:27,040 --> 00:18:29,880 Hendes instruktør intimiderer hende. 267 00:18:30,040 --> 00:18:31,520 Det er deres job. 268 00:18:31,680 --> 00:18:34,760 De skal provokere os og se, hvordan vi reagerer. 269 00:18:34,920 --> 00:18:39,320 Det er ikke personligt. Find ud af, hvorfor han gør, som han gør. 270 00:18:39,480 --> 00:18:41,320 - Du får det til at lyde let. - Pærelet. 271 00:18:41,480 --> 00:18:44,960 Jaså? Så ved du vel, hvad din instruktør vil have til frokost? 272 00:18:47,680 --> 00:18:50,160 Hvordan går det, Angela? Jeg reddede et barn. 273 00:18:50,320 --> 00:18:52,200 Det kommer sikkert i avisen i morgen. 274 00:18:52,360 --> 00:18:54,880 - Du prøver på at provokere mig. - Prøver? 275 00:18:55,040 --> 00:18:57,800 Det er lykkedes. Ligesom det er lykkedes dig at provokere hende. 276 00:18:57,960 --> 00:18:59,600 Hvad mener du? 277 00:18:59,760 --> 00:19:01,880 Du har villet være politibetjent, siden du var lille. 278 00:19:02,040 --> 00:19:05,240 Talia ser det som et skridt på vej mod toppen. Og det provokerer dig. 279 00:19:05,400 --> 00:19:07,760 Hun ved, at du er i stand til at tilsidesætte reglerne - 280 00:19:07,920 --> 00:19:10,600 - mens hendes moralske sans kommer i vejen for hende. 281 00:19:10,760 --> 00:19:12,280 - Klap i. - Klap i. 282 00:19:12,440 --> 00:19:14,480 Hvorfor vil I ikke patruljere? 283 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 Det er her, der sker noget. 284 00:19:16,680 --> 00:19:18,480 Glemte du chilisaucen? 285 00:19:21,000 --> 00:19:23,040 Er der kød i den? 286 00:19:23,200 --> 00:19:24,520 Nej? 287 00:19:24,680 --> 00:19:28,880 Tag tilbage til West Sycamore 1401. Situationen er optrappet. 288 00:19:29,040 --> 00:19:31,360 Jeg sagde, at det ikke var sidste gang. 289 00:19:35,160 --> 00:19:36,720 Åbn døren! Politi! 290 00:19:57,600 --> 00:19:58,920 Nolan, pas på! 291 00:20:07,680 --> 00:20:09,600 - Ikke uden handsker! - Nej! Carlo. 292 00:20:09,760 --> 00:20:11,360 Rolig. Bliv hos mig. 293 00:20:11,520 --> 00:20:14,880 Send en ambulance til West Sycamore 1401. 294 00:20:15,040 --> 00:20:17,120 Vi har en mand med adskillige stiksår. 295 00:20:17,280 --> 00:20:20,920 Lig stille. Du skal nok klare den. Bliv hos mig. 296 00:20:40,320 --> 00:20:42,720 Er du okay? 297 00:20:42,880 --> 00:20:44,640 Nolan. 298 00:20:44,800 --> 00:20:46,120 Er du okay? 299 00:20:48,160 --> 00:20:49,840 Ja. 300 00:20:52,360 --> 00:20:54,120 Manden antydede, at konen var voldelig - 301 00:20:54,280 --> 00:20:57,200 - men jeg spurgte ikke ind til det. 302 00:20:57,360 --> 00:21:01,840 Du må ikke tænke. Du skal handle. Stol på dit instinkt. 303 00:21:02,000 --> 00:21:04,280 Også selv om jeg fortæller dig, at du tog fejl. 304 00:21:08,320 --> 00:21:11,600 Er du okay, Nolan? Jeg hører, at det var slemt derinde. 305 00:21:11,760 --> 00:21:13,320 - Javel, jeg har det fint. - Godt. 306 00:21:13,480 --> 00:21:16,160 Begynd på papirarbejdet, mens jeg taler med din instruktør. 307 00:21:16,320 --> 00:21:17,920 Javel. 308 00:21:21,640 --> 00:21:23,080 Hvordan klarede han det? 309 00:21:23,240 --> 00:21:26,080 Han kastede sig ud i det, selv om der var en kniv. 310 00:21:26,240 --> 00:21:30,360 Godt for ham, men måske ikke for os. 311 00:21:30,520 --> 00:21:34,200 Ved du, hvorfor det er bedst med unge elever? 312 00:21:34,360 --> 00:21:40,320 De ved ingenting. Folk på 40 tror, at de ved alt. 313 00:21:40,480 --> 00:21:42,440 At oplære dem er som at vende en olietanker. 314 00:21:42,600 --> 00:21:46,680 Det lykkes sandsynligvis ikke, før det er endt i tragedie. 315 00:22:05,720 --> 00:22:08,960 - For den første dag. - Første dag. 316 00:22:12,400 --> 00:22:15,640 - Vil du tale om det? - Nej. 317 00:22:21,200 --> 00:22:25,760 Jeg mærkede, at han døde. En fyr, jeg lige havde talt med. 318 00:22:25,920 --> 00:22:30,000 Jeg troede, at jeg var klar. Men intet kan forberede en på det. 319 00:22:30,160 --> 00:22:33,000 Jeg så et lig, da jeg var ti. 320 00:22:33,160 --> 00:22:35,240 Min far tog mig med i lighuset og trak en hylde ud. 321 00:22:35,400 --> 00:22:39,800 Det var et ungt menneske på 18 år. En oxyoverdosis. 322 00:22:39,960 --> 00:22:42,280 Jeg sætter spørgsmålstegn ved din fars opdragelsesmetoder. 323 00:22:42,440 --> 00:22:44,560 Udsatte dine forældre ikke dig for terapi? 324 00:22:44,720 --> 00:22:48,280 - De lærte mig at håndtere kriser. - Det gjorde min far også. 325 00:22:48,440 --> 00:22:50,080 Jobbet er et forstørrelsesglas. 326 00:22:50,240 --> 00:22:54,040 Det afslører alt. Især det, man forsøger at skjule. 327 00:22:54,200 --> 00:22:56,640 - Værsgo. - Tak. 328 00:22:56,800 --> 00:23:01,400 - Ellers noget? - Ikke lige nu. Ellers tak. 329 00:23:06,440 --> 00:23:10,280 Jeg har aldrig set en politigroupie før. 330 00:23:10,440 --> 00:23:13,680 - Hun var bare venlig. - Du har det virkelig svært. 331 00:23:13,840 --> 00:23:17,200 - Hun gav dig nærmest sine trusser. - Jeg har det fint. 332 00:23:19,560 --> 00:23:23,480 Hør her. Det, der skete, var ikke din skyld. 333 00:23:23,640 --> 00:23:26,960 Han ville aldrig have indrømmet, at han fik tæv af en kvinde. 334 00:23:27,120 --> 00:23:31,560 Det havde ikke gjort nogen forskel, hvis du havde sagt det til Bishop. 335 00:23:31,720 --> 00:23:34,320 Sagde hun andet, så tager hun fejl. 336 00:23:38,640 --> 00:23:41,280 - Tak. - Selv tak. 337 00:23:41,440 --> 00:23:44,840 Så er der karaoke. Værsgo, Jackson og Lucy. 338 00:23:45,000 --> 00:23:46,840 Kom så. 339 00:24:03,640 --> 00:24:05,320 RING TIL MIG 340 00:24:28,200 --> 00:24:30,800 Hvorfor kan vi ikke gå ud og spise morgenmad? 341 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Nogen fra stationen ser os måske. 342 00:24:33,120 --> 00:24:35,920 Og så ville to måneders luskeri være spildt. 343 00:24:48,320 --> 00:24:51,320 Gid vi ikke skulle holde det hemmeligt. 344 00:24:51,480 --> 00:24:53,600 Det er sødt, at du vil være kærester - 345 00:24:53,760 --> 00:24:56,520 - men jeg dater dig kun for udsigtens skyld. 346 00:24:56,680 --> 00:24:58,320 Det er rart at vide, at vores forhold afhænger - 347 00:24:58,480 --> 00:25:01,400 - af min tidligere slofs gæstehus. 348 00:25:01,560 --> 00:25:04,160 Ikke helt. Du er lidt lækker. 349 00:25:04,320 --> 00:25:07,120 Og det tænder mig, at det er mod reglerne. 350 00:25:07,280 --> 00:25:09,800 Ikke hvis Grey finder ud af det. 351 00:25:09,960 --> 00:25:11,760 - Jeg sladrer ikke. Gør du? - Jeg mener det. 352 00:25:11,920 --> 00:25:13,880 Han er ude efter mig. 353 00:25:14,040 --> 00:25:18,480 Den slags er nyt for dig, men jeg er vant til det. 354 00:25:18,640 --> 00:25:21,360 Du er en kuriositet lige nu, men om 13 måneder er du betjent - 355 00:25:21,520 --> 00:25:24,320 - og så behandler de dig som en af dem. 356 00:25:24,480 --> 00:25:27,240 Jeg skal derimod bevise mit værd over for alle. 357 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 Fair nok. Vi holder det hemmeligt. 358 00:25:30,360 --> 00:25:33,440 Jeg vil bare ikke ødelægge det. 359 00:25:36,040 --> 00:25:37,800 Det vil jeg heller ikke. 360 00:25:38,800 --> 00:25:43,120 Tag plads. Jeg har fået en foruroligende video. 361 00:25:43,280 --> 00:25:47,120 Jeg har aldrig set noget så gruopvækkende. Så forbered jer. 362 00:25:58,880 --> 00:26:04,640 Den slags ynde og adræthed er ikke før set i LAPD. 363 00:26:04,800 --> 00:26:10,280 Er det en gazelle i uniform? Eller en dinosaur fra en svunden tid? 364 00:26:11,520 --> 00:26:15,040 Her ser i Chen udføre en perfekt flyvende tackling. 365 00:26:22,360 --> 00:26:26,760 Godt. Ikke mere fis. Vær på udkig efter mr. Lance Selby - 366 00:26:26,920 --> 00:26:28,640 - der overskred sin prøveløsladelse i går. 367 00:26:28,800 --> 00:26:30,960 På en skala fra et til ti er han tolv. 368 00:26:31,120 --> 00:26:33,960 Han fik fem år for mordforsøg med en lægtehammer. 369 00:26:34,120 --> 00:26:38,960 Anholder I ham, får I et håndtryk - 370 00:26:39,120 --> 00:26:44,120 - og fri på Super Bowl-søndag. Det var alt. Pas på derude. 371 00:26:44,280 --> 00:26:45,800 OVERTRÆDELSE AF PRØVELØSLADELSE 372 00:26:45,960 --> 00:26:47,280 Hvad laver du? 373 00:26:47,440 --> 00:26:49,800 Jeg ser nærmere på efterlysningen. 374 00:26:49,960 --> 00:26:53,000 En af hans kumpaner bor her i området. Darius Nguyen. 375 00:26:53,160 --> 00:26:59,480 - Vi er ikke kriminalbetjente. - Det er et skridt på vej mod toppen. 376 00:27:02,120 --> 00:27:07,040 - Jeg har besluttet din straf. - Hvad består den i? 377 00:27:07,200 --> 00:27:08,840 Lad mig vise dig det. 378 00:27:13,520 --> 00:27:17,000 Ghost Head! Vent lige et øjeblik. 379 00:27:18,320 --> 00:27:20,440 - Det er chikane. - Hvad? 380 00:27:20,600 --> 00:27:22,560 Nej, det er bare god kundeservice. 381 00:27:22,720 --> 00:27:25,680 Se det som et belønningsprogram for klamme narkohandlere. 382 00:27:25,840 --> 00:27:27,520 Kropsvisitér ham. 383 00:27:31,920 --> 00:27:34,000 Vend dig om, og stil dig op ad muren. 384 00:27:34,160 --> 00:27:36,320 Tving mig til det. 385 00:27:46,240 --> 00:27:49,440 Hold hænderne oppe, Chen! Lad ham ikke få overtaget. 386 00:27:55,200 --> 00:27:58,800 Du er anholdt. Var det min straf? 387 00:27:58,960 --> 00:28:01,160 Ja. Og så fik jeg set, om du kunne klare dig selv. 388 00:28:01,320 --> 00:28:03,160 Så det var to fluer med ét smæk. 389 00:28:05,480 --> 00:28:08,160 AZTECA BOKSEKLUB 390 00:28:13,720 --> 00:28:15,880 - Er der et problem? - Er det dit træningscenter? 391 00:28:16,040 --> 00:28:17,600 - Ja. - Har du set ham? 392 00:28:17,760 --> 00:28:19,080 Politiet var her i går. 393 00:28:19,240 --> 00:28:22,080 Jeg fortalte dem, at jeg ikke har set Selby, siden han røg ind. 394 00:28:22,240 --> 00:28:28,240 Jeg har bygget alt fra palæer til et udendørs lokum. 395 00:28:28,400 --> 00:28:30,600 Men jeg har aldrig set en hovedafbryder - 396 00:28:30,760 --> 00:28:32,560 - placeret ved siden af et vandrør. 397 00:28:35,760 --> 00:28:38,280 Er du sikker på, at du ikke ved, hvor Selby er? 398 00:28:43,520 --> 00:28:45,040 Når du fortæller om det i fængslet - 399 00:28:45,200 --> 00:28:48,600 - må du hellere undlade at fortælle, at du fik tæv af en pige. 400 00:28:48,760 --> 00:28:52,520 Hallo, lad ham gå. Kom nu. 401 00:28:55,160 --> 00:28:58,120 - Er du okay? - Kom nu. 402 00:28:58,280 --> 00:29:00,160 - Isabel? - Lad ham være i fred. 403 00:29:00,320 --> 00:29:06,600 Isabel, det er mig. Tim. 404 00:29:09,080 --> 00:29:12,480 Det er okay. Jeg har ledt efter dig. 405 00:29:13,520 --> 00:29:17,560 Jeg ville sikre mig, at du var okay. Er du okay? 406 00:29:17,720 --> 00:29:22,360 - Ja. Lad mig være. - Jeg vil bare hjælpe. 407 00:29:23,520 --> 00:29:25,920 - Vil du hjælpe mig? - Ja. 408 00:29:27,440 --> 00:29:30,400 - Giv mig alle dine kontanter. - Hvad? 409 00:29:30,560 --> 00:29:33,520 - Giv mig dine penge. - Jeg kan få dig på afvænning. 410 00:29:33,680 --> 00:29:39,200 Det vil jeg ikke. Kom nu. Vær nu sød. 411 00:29:56,680 --> 00:30:00,080 Hej. Hvad skal jeg gøre med ham her? 412 00:30:01,520 --> 00:30:05,960 Bare lad ham gå. Lad ham gå. 413 00:30:07,120 --> 00:30:09,000 Kom så. 414 00:30:21,560 --> 00:30:23,400 Hvad skete der lige? 415 00:30:24,840 --> 00:30:26,200 Det var min kone. 416 00:30:27,840 --> 00:30:30,400 Jeg har ikke set hende i næsten et år. 417 00:30:33,440 --> 00:30:35,600 Jeg siger ikke noget til nogen. 418 00:30:38,160 --> 00:30:39,840 Nemlig, det gør du ikke. 419 00:30:40,000 --> 00:30:44,480 Patruljevogne til Bellview Street 1350. 420 00:30:44,640 --> 00:30:48,240 Muligt skjulested for den undvegne. Vi er på vej. 421 00:30:50,840 --> 00:30:54,320 Vi er på vej. 422 00:30:59,800 --> 00:31:03,040 Vi er der om cirka fem minutter. 423 00:31:04,680 --> 00:31:09,200 Det er Selbys adresse. Vi dækker gyden bag huset - 424 00:31:09,360 --> 00:31:12,600 - hvis Selby stikker af, og Bishop og Nolan får brug for hjælp. 425 00:31:26,680 --> 00:31:28,320 Det er Selby. 426 00:31:28,480 --> 00:31:32,160 Anmod om assistance og en helikopter. 427 00:31:32,320 --> 00:31:35,200 Vi har identificeret den mistænkte. 428 00:31:35,360 --> 00:31:37,560 - Send assistance og en helikopter. - De har ham. 429 00:31:41,280 --> 00:31:42,960 Bliv her, til de er ude af bilen. 430 00:31:44,680 --> 00:31:48,520 LAPD. Gå væk fra bilen med hænderne fremme. 431 00:31:48,680 --> 00:31:51,240 Er der et problem? 432 00:31:51,400 --> 00:31:54,640 Det vil der være, hvis I ikke rækker hænderne frem. Nu. 433 00:32:09,880 --> 00:32:15,360 Betjent såret. Skud affyret i gyden ved Bellview og Clinton. 434 00:32:15,520 --> 00:32:18,560 Jeg gentager, betjent skudt. Send assistance straks. 435 00:32:35,000 --> 00:32:37,880 Tænk ikke på mig. Besvar ilden. 436 00:32:59,360 --> 00:33:00,760 Er du okay? 437 00:33:00,920 --> 00:33:03,800 Ja. Dæk mig, så lægger jeg ham i håndjern. Nolan, vent. 438 00:33:56,680 --> 00:33:58,480 - Er du okay? - Nej, jeg blev skudt. 439 00:34:00,760 --> 00:34:03,480 Efter ham, grønskolling. Løb! 440 00:34:04,840 --> 00:34:07,280 Når det er slut, skal vi have en snak om, at du bare løb. 441 00:34:07,440 --> 00:34:10,120 - Hvor er Selby? - Han løb igennem gyden. 442 00:34:10,280 --> 00:34:13,240 Mistænkte løber nordpå i retning mod Clinton Street. 443 00:34:13,400 --> 00:34:15,680 Vi ankommer nu. 444 00:34:24,160 --> 00:34:26,040 West, træk pistolen, og dæk mig! 445 00:34:32,080 --> 00:34:36,080 Rejs dig op, og skyd! Kom så! 446 00:34:53,880 --> 00:34:57,200 - Hej! - Hjælp! 447 00:34:58,640 --> 00:35:00,800 - Selby! - Jeg slår hende ihjel! 448 00:35:00,960 --> 00:35:02,560 - Smid kniven! - Hold kæft! 449 00:35:02,720 --> 00:35:07,640 Gør det ikke. Du skød en betjent, men du dræbte ham ikke. 450 00:35:07,800 --> 00:35:11,880 - Tilbage! Nu! - Det kan jeg ikke. 451 00:35:12,040 --> 00:35:15,880 Selby, vi er her sammen, okay? 452 00:35:16,040 --> 00:35:19,480 Hvad der nu sker, kan ændre begge vores liv. 453 00:35:19,640 --> 00:35:22,520 Jeg blev betjent for at hjælpe folk. Ikke for at dræbe dem. 454 00:35:22,680 --> 00:35:26,920 Men gør du hende fortræd, så dør du. 455 00:35:27,080 --> 00:35:28,840 Jeg vil se dit ansigt, når jeg lukker øjnene - 456 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 - men du vil aldrig se noget igen. 457 00:35:32,240 --> 00:35:35,960 Hør her, hvad vi gør. Jeg sænker pistolen, og du lader hende gå. 458 00:35:37,040 --> 00:35:43,680 Stille og roligt. Sænk kniven. Nu lader du hende gå. 459 00:35:43,840 --> 00:35:45,440 Jeg sænker min ... 460 00:35:47,000 --> 00:35:50,720 Ansigtet ned! Hænderne bag ryggen! 461 00:35:53,720 --> 00:35:55,400 Rapportér det, Nolan. 462 00:36:00,280 --> 00:36:03,040 Mistænkte er anholdt. 463 00:36:14,760 --> 00:36:18,800 - Hej. Hvordan har Tim det? - Operationen er færdig. 464 00:36:18,960 --> 00:36:20,280 Nolan. 465 00:36:21,520 --> 00:36:25,520 Jeg hører, at du forlod din partner og var ved at få hende dræbt. 466 00:36:25,680 --> 00:36:30,080 Jeg vidste, at din midtvejskrise ville udsætte mine folk for fare. 467 00:36:30,240 --> 00:36:31,560 Du er færdig, Nolan. 468 00:36:33,120 --> 00:36:35,600 - Assistent Grey, jeg ... - Gå hjem, sagde jeg. 469 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 Ville du tale med mig? 470 00:36:56,520 --> 00:36:58,480 Nolan prøvede at redde to andre betjente. 471 00:36:58,640 --> 00:37:00,240 Han forlad sin partner. 472 00:37:00,400 --> 00:37:02,360 Du fortalte ham, at du ikke ville have ham her. 473 00:37:02,520 --> 00:37:04,680 Selvfølgelig gør han alt for at bevise sit værd. 474 00:37:04,840 --> 00:37:08,200 - Er det nu min skyld? - Han fortjener en chance. 475 00:37:08,360 --> 00:37:12,560 Hvorfor? Fordi du fik ham hertil? Ja, det hørte jeg. 476 00:37:12,720 --> 00:37:14,320 Grønskollingen, ingen andre ville have. 477 00:37:14,480 --> 00:37:17,520 Nemlig. Hans perspektiv er værdifuldt. 478 00:37:17,680 --> 00:37:22,080 Liv blev reddet i dag på grund af det. Du kan gå. 479 00:37:37,360 --> 00:37:43,120 Du havde ret. Jeg kom for at genfinde mig selv. 480 00:37:43,280 --> 00:37:47,160 Jeg vidste ikke, hvad det ville sige at være betjent. 481 00:37:49,120 --> 00:37:51,080 Det kræver opofrelse. 482 00:37:56,560 --> 00:37:58,280 Jeg ved det om dig og Nolan. 483 00:37:58,440 --> 00:38:00,440 I gjorde ret i at holde det hemmeligt - 484 00:38:00,600 --> 00:38:02,760 - men det var forkert at fortsætte. 485 00:38:02,920 --> 00:38:04,800 Det vil mærke dig. 486 00:38:04,960 --> 00:38:08,920 Uanset hvor dygtig du er, eller hvor hårdt du knokler. 487 00:38:09,080 --> 00:38:11,400 Gør det forbi, før det er for sent. 488 00:38:16,000 --> 00:38:18,760 Det kræver styrke, når man er svagest. 489 00:38:21,040 --> 00:38:23,880 Hvis du ikke kan klare mosten, så er du ikke betjent. 490 00:38:24,040 --> 00:38:28,600 Stivner du igen, er du færdig. Jeg ringer selv til din far og siger det. 491 00:38:32,760 --> 00:38:35,280 Jeg troede, at jeg var nødt til at blive til en anden - 492 00:38:35,440 --> 00:38:40,560 - fordi den, jeg var, ikke var god nok. Men jeg tog fejl. 493 00:38:40,720 --> 00:38:46,160 Jeg har gjort mig fortjent til at være her. Og jeg går ingen steder. 494 00:38:48,680 --> 00:38:50,560 Ved du, hvorfor jeg har det her job? 495 00:38:52,080 --> 00:38:53,800 Fordi du er god til mennesker? 496 00:38:56,560 --> 00:39:01,080 Nej. Jobbet er mit kald. 497 00:39:02,320 --> 00:39:05,320 Og det er mit ansvar at beskytte det mod dem, der ikke er det værdige. 498 00:39:05,480 --> 00:39:06,960 - Jeg er med. - Godt. 499 00:39:07,120 --> 00:39:11,200 Jeg vil chikanere og ydmyge dig, hver gang jeg får chancen - 500 00:39:11,360 --> 00:39:14,600 - i håbet om, at du vælger at opgive din vildfarne søgen. 501 00:39:18,120 --> 00:39:21,280 Hvad nu, hvis det her er mit kald? 502 00:39:23,160 --> 00:39:26,160 Så er det underordnet, hvad jeg udsætter dig for. 503 00:39:38,720 --> 00:39:40,840 - Undskyld. - Forlader du mig igen? 504 00:39:41,000 --> 00:39:44,160 - Nej. - Så er det glemt. 505 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 Okay, lad os komme i gang. 506 00:39:48,960 --> 00:39:52,800 Bradford kommer ud fra intensiv i dag. 507 00:39:52,960 --> 00:39:56,760 I har tid efter jeres vagt. Han vil ikke sætte pris på det. 508 00:40:05,720 --> 00:40:08,400 "I dag". Hver dag starter vi på en frisk. 509 00:40:08,560 --> 00:40:10,240 Vi kan ikke gøre noget ved fortiden. 510 00:40:10,400 --> 00:40:12,440 Men vi kan gøre en forskel i dag. 511 00:40:14,040 --> 00:40:18,280 En bil blev stjålet i aftes på Western Wilshire. 512 00:40:18,440 --> 00:40:20,080 Beskrivelsen passer på den bande, vi har været efter - 513 00:40:20,240 --> 00:40:22,080 - så vi skal gøre det bedre. 514 00:40:22,240 --> 00:40:25,520 Lopez og West ... 515 00:40:36,440 --> 00:40:40,840 Tekster: Helle Cathrine Østergaard 41432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.