Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,560
SKILSMISSEBEKENDTGØRELSE
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,720
Banken er åben, John.
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,200
Tak.
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,840
- Glædelig skilsmissedag.
- Den findes ikke.
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,280
Det burde den. Da jeg blev skilt,
tog vi i Disneyland.
6
00:00:25,440 --> 00:00:28,880
- Jeg orker ikke Matterhorn.
- Se det som en mulighed.
7
00:00:29,040 --> 00:00:31,760
Jeg har svært nok ved at huske
at tage bukser på.
8
00:00:31,920 --> 00:00:33,800
Jeg troede,
at det ville være en lettelse.
9
00:00:33,960 --> 00:00:35,920
Vi ville vente,
til Henry skulle på college.
10
00:00:36,080 --> 00:00:38,320
Jeg har vidst det i to år.
11
00:00:38,480 --> 00:00:41,680
Hvad har du altid haft lyst til?
12
00:00:41,840 --> 00:00:45,120
Chippendales. Eller NFL.
Jeg er ikke kræsen.
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,120
Jeg prøver bare på at hjælpe.
14
00:00:48,160 --> 00:00:51,080
Jeg købte en selvhjælpsbog,
men fik den i en brun pose.
15
00:00:51,240 --> 00:00:54,600
Jeg kan ikke få mig til at åbne den.
Hvem er jeg?
16
00:00:54,760 --> 00:00:57,120
Spørg hellere, hvem du gerne vil
være.
17
00:00:59,320 --> 00:01:01,640
Når jeg finder ud af det, siger jeg
til.
18
00:01:29,600 --> 00:01:34,360
Ned på gulvet nu! Ned!
19
00:01:35,480 --> 00:01:37,160
Hvem er bankbestyreren?
20
00:01:38,320 --> 00:01:40,240
Kom så. Fart på, dame.
21
00:01:42,160 --> 00:01:44,720
- Fyld den. Nu!
- Jeg ...
22
00:01:45,800 --> 00:01:48,080
Ned med dig! Vil du dø?
23
00:01:50,240 --> 00:01:52,640
Nej.
24
00:01:54,720 --> 00:01:56,080
Så hold kæft.
25
00:01:59,600 --> 00:02:03,720
Har jeg overhovedet levet?
26
00:02:03,880 --> 00:02:06,960
Livet har altid bare været noget,
der overgik mig.
27
00:02:07,120 --> 00:02:10,240
Jeg gjorde en pige gravid,
droppede ud af college -
28
00:02:10,400 --> 00:02:14,160
- og fik et job. Jeg tænkte aldrig
over, at det kunne være anderledes.
29
00:02:14,320 --> 00:02:17,360
Jeg har aldrig udfordret mig selv.
Bankrøveriet her er -
30
00:02:17,520 --> 00:02:19,920
- det mest spændende,
jeg har oplevet i mange år.
31
00:02:20,080 --> 00:02:22,680
Er det sørgeligt? Sådan lyder det.
32
00:02:28,360 --> 00:02:33,680
Hvis du rejser dig igen,
slår jeg dig ihjel. Er du med?
33
00:02:36,280 --> 00:02:40,720
Hør lige. Du bør ikke dømme mig.
34
00:02:40,880 --> 00:02:47,080
Dit liv er heller ikke blevet,
som du havde håbet.
35
00:02:47,240 --> 00:02:49,000
Medmindre du drømte om at blive
bankrøver.
36
00:02:49,160 --> 00:02:51,800
I så fald udlever du din drøm.
37
00:02:51,960 --> 00:02:56,360
Men hvad er min drøm?
38
00:02:57,920 --> 00:03:00,640
- Politi! Smid pistolen!
- Ned på gulvet!
39
00:03:02,760 --> 00:03:05,080
Smid våbnet! Ned på gulvet!
40
00:03:05,240 --> 00:03:06,600
Hænderne bag ryggen.
41
00:03:06,760 --> 00:03:08,120
Ned med dig!
42
00:03:08,280 --> 00:03:11,200
Du var virkelig ...
43
00:03:11,360 --> 00:03:13,520
- Dum?
- Modig.
44
00:03:37,560 --> 00:03:39,960
NI MÅNEDER SENERE
45
00:03:42,680 --> 00:03:44,920
LOS ANGELES POLITI
46
00:03:50,480 --> 00:03:53,920
- Hej. Lækker bil.
- Ja.
47
00:03:54,080 --> 00:03:55,800
Jeg bliver nok nødt til at tage den.
48
00:03:57,800 --> 00:04:01,760
Vil du stjæle en bil, der brød sammen
to gader længere henne?
49
00:04:01,920 --> 00:04:05,320
Ja. Måske giver jeg også dig en tur.
50
00:04:10,640 --> 00:04:13,120
Politiassistent Chen melder sig
til tjeneste.
51
00:04:13,280 --> 00:04:19,640
Jeg elsker novicedagen. Det er
juleaften og "The Purge" på én gang.
52
00:04:19,800 --> 00:04:22,480
Og der er min første gave.
Godmorgen, grønskolling.
53
00:04:22,640 --> 00:04:24,520
- Godmorgen.
- Gav jeg dig lov til at tale?
54
00:04:24,680 --> 00:04:26,120
Bed til, at jeg ikke er
din instruktør.
55
00:04:26,280 --> 00:04:29,200
Jeg gør dit liv til et helvede.
56
00:04:29,360 --> 00:04:32,080
Det ville være fantastisk
at få dig som instruktør.
57
00:04:32,240 --> 00:04:34,640
Min far lærte mig at presse mig selv
til det yderste.
58
00:04:34,800 --> 00:04:38,720
Det vil skuffe ham, hvis jeg ikke gør
det nu, hvor vi begge er i politiet.
59
00:04:40,760 --> 00:04:42,560
Er din far ...
60
00:04:42,720 --> 00:04:44,520
Chefpolitiinspektør
i Internal Affairs.
61
00:04:46,800 --> 00:04:48,120
Navneopråb om ti minutter.
62
00:04:49,320 --> 00:04:52,760
- Mener du virkelig det?
- Du har ikke fået jobbet endnu.
63
00:04:52,920 --> 00:04:56,280
Hvis jeg får det, vil det være
et skridt op ad karrierestigen.
64
00:04:56,440 --> 00:04:57,920
Men hvis du ikke kan klare
konkurrence ...
65
00:04:58,080 --> 00:05:00,240
Jeg har fire brødre.
66
00:05:00,400 --> 00:05:04,520
Jeg er i mål, før du overhovedet er
kommet af sted.
67
00:05:04,680 --> 00:05:08,120
- Hvor skal du hen, grønskolling?
- Klæde om og så til navneopråb.
68
00:05:08,280 --> 00:05:10,720
Nej, først skal du præsentere dig
for politiinspektøren.
69
00:05:10,880 --> 00:05:12,800
- Ned ad gangen og op ad trappen.
- Tak.
70
00:05:20,480 --> 00:05:23,840
- Ja?
- John Nolan melder sig til tjeneste.
71
00:05:26,720 --> 00:05:29,600
- Er du blevet narret?
- Nej, frue. Jeg ...
72
00:05:31,040 --> 00:05:33,200
Din journal forvirrer mig, Nolan.
73
00:05:33,360 --> 00:05:36,440
Du læste jura på Penn State, men har
arbejdet 20 år i byggebranchen.
74
00:05:36,600 --> 00:05:38,400
Du fik gode karakterer
på politiskolen.
75
00:05:38,560 --> 00:05:40,840
Du har en god arbejdsmoral.
76
00:05:41,000 --> 00:05:44,360
- Og flotte kolesteroltal.
- Jeg er lidt af en pioner.
77
00:05:47,800 --> 00:05:49,120
Tror du, det her er for sjov?
78
00:05:49,280 --> 00:05:52,960
Nej. Jeg har tænkt mig at knokle,
og jeg vil ikke skuffe dig.
79
00:05:53,120 --> 00:05:55,200
Vi får se.
80
00:05:55,360 --> 00:05:56,960
Der er navneopråb om fem minutter -
81
00:05:57,120 --> 00:05:59,320
- og kommissæren går op
i punktlighed.
82
00:06:01,400 --> 00:06:03,960
Du må hellere løbe.
83
00:06:10,400 --> 00:06:16,000
Godt. Sæt jer ned.
84
00:06:17,960 --> 00:06:20,440
Vi har nogle nye rekrutter
her til morgen.
85
00:06:20,600 --> 00:06:23,400
Og nogle af dem er
tæt på udløbsdatoen.
86
00:06:24,720 --> 00:06:26,280
Rejs jer op.
87
00:06:27,440 --> 00:06:29,480
Efter seks måneder på politiskolen -
88
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
- har I gjort jer fortjent til
at være her.
89
00:06:31,120 --> 00:06:33,440
Men I skal bevise,
at I fortjener at blive.
90
00:06:33,600 --> 00:06:36,080
Procedurer er vigtige.
91
00:06:36,240 --> 00:06:38,440
Regler og traditioner er det metal -
92
00:06:38,600 --> 00:06:40,760
- som alle betjente her i byen
er støbt af.
93
00:06:40,920 --> 00:06:42,920
- Forstået?
- Javel.
94
00:06:43,080 --> 00:06:45,200
Sæt jer ned.
95
00:06:45,360 --> 00:06:48,040
Lad os få jer sat sammen
med en instruktør.
96
00:06:48,200 --> 00:06:53,960
Vi har Lucy Chen, der foretog
en anholdelse, inden hun mødte ind.
97
00:06:55,240 --> 00:06:58,640
Jackson West, der brød alle sin fars
rekorder på politiskolen.
98
00:06:58,800 --> 00:07:01,560
Og John Nolan, der blev født,
før diskoen døde.
99
00:07:03,160 --> 00:07:07,440
Og vinderne er ... Bradford, du får
Chen.
100
00:07:07,600 --> 00:07:10,640
Lopez, du får West.
101
00:07:10,800 --> 00:07:14,960
Så Bishop skal oplære
vores 40-årige grønskolling.
102
00:07:16,200 --> 00:07:19,800
I dag er jeres første dag.
Lad den ikke blive jeres sidste.
103
00:07:19,960 --> 00:07:23,040
Glem politiskolen,
og lyt til jeres instruktører.
104
00:07:23,200 --> 00:07:29,440
De lærer jer, hvordan tingene skal
gøres. Pas på derude.
105
00:07:29,600 --> 00:07:31,800
Bishop, jeg vil tale med din novice.
106
00:07:31,960 --> 00:07:33,600
Javel.
107
00:07:37,840 --> 00:07:40,200
- Nyder du oplevelsen indtil videre?
- Javel.
108
00:07:40,360 --> 00:07:44,800
Jeg er ligeglad. Jeg bryder mig ikke
om dig. Det er ikke personligt.
109
00:07:44,960 --> 00:07:49,360
Jeg hader det, du repræsenterer.
En omvandrende midtvejskrise.
110
00:07:49,520 --> 00:07:53,360
LAPD er ikke et sted,
hvor man finder sig selv.
111
00:07:53,520 --> 00:07:58,080
Og hvis det lykkes dig, vil jeg blive
overrendt af midaldrende tabere -
112
00:07:58,240 --> 00:08:01,760
- der leder efter
en "Spis bed elsk"-agtig genfødsel.
113
00:08:01,920 --> 00:08:04,280
Og det får mine folk dræbt.
114
00:08:05,640 --> 00:08:07,240
- Med al respekt ...
- Du kan gå.
115
00:08:10,560 --> 00:08:13,560
- Hvad ville han?
- Ønske mig held og lykke.
116
00:08:13,720 --> 00:08:16,920
Vi får en dårlig start,
hvis du lyver for mig.
117
00:08:17,080 --> 00:08:19,720
Grey er ikke fan af, at jeg er her.
118
00:08:19,880 --> 00:08:23,680
Fordi du er tudsegammel?
Jeg vil skide på din alder, Nolan.
119
00:08:23,840 --> 00:08:26,720
Bliver du en klods om benet på mig?
120
00:08:26,880 --> 00:08:28,200
Nej.
121
00:08:28,360 --> 00:08:31,880
Jeg flyttede hertil for seks måneder
siden for at blive politibetjent.
122
00:08:32,040 --> 00:08:36,800
Jeg skal arbejde dobbelt så hurtigt
og tre gange så hårdt.
123
00:08:36,960 --> 00:08:38,520
Du er glad for at snakke, hvad?
124
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
Partnere skulle jo have et særligt
bånd.
125
00:08:41,040 --> 00:08:42,640
Vi er ikke partnere.
126
00:08:42,800 --> 00:08:44,880
Her er dit kontor.
Det er her, du arbejder.
127
00:08:45,040 --> 00:08:48,360
- Tjek bilen for skader.
- Notér den mindste ridse.
128
00:08:48,520 --> 00:08:51,080
- Er der efterladt noget?
- Penge? Stoffer?
129
00:08:51,240 --> 00:08:52,560
Hvorfor tager du ikke notater?
130
00:08:52,720 --> 00:08:54,320
Det imponerer ikke mig,
at du anholdt en småforbryder.
131
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
- Tjek dit våben.
- Tjek, at det er tomt.
132
00:08:57,360 --> 00:08:58,840
Sikr det.
133
00:08:59,000 --> 00:09:00,480
Vi har tape, signalblus,
sømmåtter ...
134
00:09:00,640 --> 00:09:02,000
Du gør det nemt for mig.
135
00:09:02,160 --> 00:09:03,720
- Test af kropskamera.
- Lucy Chen.
136
00:09:03,880 --> 00:09:05,200
Nolan, yippee-ki-yay.
137
00:09:05,360 --> 00:09:07,040
- Hvad har du gang i?
- Tjek det.
138
00:09:07,200 --> 00:09:09,320
- Nu er vi inde i bilen.
- Log ind på computeren.
139
00:09:09,480 --> 00:09:11,760
- Indtast serienummeret.
- Test lys og sirener.
140
00:09:11,920 --> 00:09:13,440
Og tjek så dig selv.
141
00:09:13,600 --> 00:09:15,200
Du er på vej ud med at ladt
håndvåben -
142
00:09:15,360 --> 00:09:17,560
- og ingen idé om,
hvad der kan ske.
143
00:09:17,720 --> 00:09:20,520
Husspektakler
på West Sycamore 1401.
144
00:09:20,680 --> 00:09:24,280
- Der har før været problemer.
- Modtaget.
145
00:09:26,720 --> 00:09:30,040
- Hvordan skal vi gøre?
- Vis mig, hvad du kan.
146
00:09:31,120 --> 00:09:32,520
Politi! Åbn døren.
147
00:09:34,120 --> 00:09:37,200
Vi har modtaget et opkald
om husspektakler.
148
00:09:38,920 --> 00:09:42,160
- Er du okay?
- Hun har det fint. Gå bare.
149
00:09:45,240 --> 00:09:47,040
- Prøver du at tabe dig?
- Hvad?
150
00:09:47,200 --> 00:09:48,720
Jeg var bryder på college.
151
00:09:48,880 --> 00:09:51,200
Jeg kan se plastik
under din joggingdragt.
152
00:09:51,360 --> 00:09:54,200
Min kæreste hadede, når jeg skulle
ned på en bestemt kampvægt.
153
00:09:54,360 --> 00:09:58,560
Elendigheden smittede, hvis du
forstår.
154
00:09:58,720 --> 00:10:02,840
Jeg kan give dig nogle tip. Men det
er bedre, at konen ikke hører det.
155
00:10:07,120 --> 00:10:08,520
Politi!
156
00:10:11,960 --> 00:10:14,360
Vi fik en anmeldelse af et muligt
indbrud.
157
00:10:14,520 --> 00:10:16,160
Jeg har ikke ringet til nogen.
158
00:10:17,920 --> 00:10:19,640
- Hold øje med hende.
- Modtaget.
159
00:10:26,480 --> 00:10:28,600
Hej! Polit...
160
00:10:30,800 --> 00:10:34,040
- Hvorfor vil du være politibetjent?
- Er det en fælde?
161
00:10:35,880 --> 00:10:39,720
Hvis jeg skal oplære dig, skal jeg
vide, hvorfor du er her.
162
00:10:39,880 --> 00:10:41,760
Okay.
163
00:10:41,920 --> 00:10:43,520
Mine forældre er psykologer -
164
00:10:43,680 --> 00:10:46,480
- og hele min barndom har jeg talt
om mine følelser.
165
00:10:46,640 --> 00:10:48,400
Jeg er ramt! Hvor er du,
grønskolling?
166
00:10:48,560 --> 00:10:49,880
- Hvad?
- Jeg forbløder.
167
00:10:50,040 --> 00:10:52,920
Du skal ringe efter hjælp.
Hvor er du?
168
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
Nu er jeg død.
169
00:10:58,080 --> 00:11:01,800
- Det er din skyld. Ud.
- Hvad?
170
00:11:01,960 --> 00:11:05,600
Du kan gå. Sæt dig ind igen,
når du ved, hvor du er.
171
00:11:05,760 --> 00:11:09,040
Jeg har oplevet det flere gange,
end jeg kan huske.
172
00:11:09,200 --> 00:11:11,080
Det ender altid på samme måde.
173
00:11:11,240 --> 00:11:15,040
Slår han dig, så melder du det.
Ellers slår han dig ihjel.
174
00:11:15,200 --> 00:11:17,880
Nej. Min mand ser bare aggressiv ud.
175
00:11:18,040 --> 00:11:21,320
Det meste af tiden er han et stykke
træ. Følelsesmæssigt.
176
00:11:21,480 --> 00:11:23,320
Jeg provokerer ham for at gøre ham
vred.
177
00:11:23,480 --> 00:11:27,280
Lad det ikke gå ud over hende,
selv om hun provokerer dig.
178
00:11:27,440 --> 00:11:32,520
Det er hende, der starter.
Hun har et voldsomt temperament.
179
00:11:32,680 --> 00:11:36,240
Hvad mener du? Slår hun dig?
180
00:11:36,400 --> 00:11:40,120
- Nej, hun ved bedre.
- Alt okay herude?
181
00:11:42,400 --> 00:11:43,720
Ja.
182
00:11:44,720 --> 00:11:47,480
Kode fire, vi er færdige her.
183
00:11:48,760 --> 00:11:51,080
- Hvad mener du?
- Det er ikke sidste gang.
184
00:11:51,240 --> 00:11:55,080
Bryder I ind i huse for at dyrke sex?
Ikke for at plyndre dem?
185
00:11:55,240 --> 00:11:58,880
- Ja. Det er en fetich.
- Jaså.
186
00:12:02,240 --> 00:12:05,120
Vi kan desværre kun sigte dem
for ulovlig indtrængen.
187
00:12:05,280 --> 00:12:07,440
- Der er tegn på indbrud.
- De tog ikke noget.
188
00:12:07,600 --> 00:12:10,840
Jo, et brusebad.
Vi kan sigte dem for at stjæle vand.
189
00:12:11,000 --> 00:12:13,160
- Den var ny.
- Tak.
190
00:12:13,320 --> 00:12:16,160
Jeg er den bedst forberedte elev
i politiets historie.
191
00:12:17,600 --> 00:12:19,640
Dyrker de sex i bilen?
192
00:12:19,800 --> 00:12:23,160
Pis. Stop det! Hold op med det!
193
00:12:23,320 --> 00:12:26,600
Ved du stadig ikke, hvor du er? Nej?
194
00:12:26,760 --> 00:12:31,600
Fortæl din historie færdig.
Lad mig gøre det for dig.
195
00:12:31,760 --> 00:12:35,160
Du vil gøre dine forældre vrede,
fordi du var deres eksperiment.
196
00:12:42,640 --> 00:12:48,520
Lad mig stille jer et spørgsmål. Blev
I dyrket i en petriskål med dumhed?
197
00:12:48,680 --> 00:12:51,240
- Jeg taler ikke engelsk.
- Drop det pis.
198
00:12:51,400 --> 00:12:53,240
Kørekort og registreringsattest, tak.
199
00:12:54,280 --> 00:12:55,600
Du er vel nok dygtig.
200
00:12:56,680 --> 00:12:58,440
Fortæl ham, at hans slags -
201
00:12:58,600 --> 00:13:00,240
- får amerikanere som dig
til at fremstå i et dårligt lys.
202
00:13:00,400 --> 00:13:03,320
Stod det til mig,
blev de sendt hjem med katapult.
203
00:13:03,480 --> 00:13:08,080
Han siger,
at I ikke skal dytte ad politiet -
204
00:13:08,240 --> 00:13:13,680
- når jeres pickup ikke ville kunne
bestå et syn.
205
00:13:17,560 --> 00:13:19,440
Må jeg lige tale med dig?
206
00:13:23,520 --> 00:13:25,760
Slår jeg dig som en mand,
der mener, hvad han siger?
207
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
- Javel.
- Er jeg den afslappede type?
208
00:13:28,080 --> 00:13:30,000
- Vattet på nogen måde?
- Nej.
209
00:13:31,360 --> 00:13:36,920
Hvorfor ændrede du så det,
jeg sagde?
210
00:13:37,080 --> 00:13:39,840
Alt er en test, og du fik lige
endnu en dumpekarakter.
211
00:13:40,000 --> 00:13:44,640
Nu tænker du på,
om racismen også var en test.
212
00:13:44,800 --> 00:13:46,840
Desværre for dig er det ikke
til at vide.
213
00:13:50,640 --> 00:13:55,480
Kom an! I tror, I er så kloge!
Men jeg ved, hvad I har gang i!
214
00:13:55,640 --> 00:13:58,000
Jeg har gået på Harvard og Yale
og været i Vatikanet!
215
00:13:58,160 --> 00:14:00,920
- Læg så det bat!
- I kan ikke skjule jer fra mig!
216
00:14:01,080 --> 00:14:03,920
Jeg går ind i garderobeskabet
gennem spejlet!
217
00:14:04,080 --> 00:14:06,920
- Hvad gør vi?
- Nedtrapper situationen.
218
00:14:07,960 --> 00:14:12,680
- Fortæl mig, hvad der er galt.
- Enhjørningen griner ad mig!
219
00:14:12,840 --> 00:14:15,720
Det kan vi hjælpe med.
Men kom ned fra bilen først.
220
00:14:15,880 --> 00:14:18,800
Du prøver at narre mig.
Du vil ikke have, at jeg finder ham.
221
00:14:18,960 --> 00:14:21,960
Jeg har et godt tag på enhjørninger.
Vi er uddannet til det.
222
00:14:22,120 --> 00:14:25,680
Kom ned fra bilen og beskriv ham for
mig, så vi kan finde ham.
223
00:14:28,680 --> 00:14:32,440
Nemlig. Hop ned. Læg battet der.
224
00:14:32,600 --> 00:14:34,880
Udmærket. Perfekt. Hvad hedder du?
225
00:14:36,040 --> 00:14:37,440
Hvad hedder du?
226
00:14:39,440 --> 00:14:40,760
Fang ham, grønskolling.
227
00:14:53,080 --> 00:14:54,760
For langsom.
228
00:15:27,320 --> 00:15:31,520
Slip mig! Du ved ikke, hvad du gør!
229
00:15:31,680 --> 00:15:36,880
Du ved ikke, hvad du gør!
Jeg er nødt til at finde ham!
230
00:15:37,040 --> 00:15:38,800
Velkommen i arresten.
231
00:15:40,040 --> 00:15:42,080
Jeg skal finde ham.
Han har brug for mig.
232
00:15:42,240 --> 00:15:46,000
- Hvem har brug for dig?
- Lucas! Jeg kan ikke finde ham.
233
00:15:48,840 --> 00:15:50,160
Slip mig.
234
00:15:50,320 --> 00:15:54,200
Assistent Bishop. Ja, din mand er
her. Tag det roligt.
235
00:15:54,360 --> 00:15:58,480
- Lucas!
- Hvem er Lucas? Hvor er din søn?
236
00:15:58,640 --> 00:16:03,040
Jeg efterlod ham i bilen i et minut.
Enhjørningen har ham.
237
00:16:03,200 --> 00:16:04,880
Den bil bliver den rene ovn.
238
00:16:06,280 --> 00:16:07,840
Vi må finde den enhjørning.
239
00:16:12,400 --> 00:16:15,280
Vi leder efter en grå Corolla.
240
00:16:15,440 --> 00:16:17,920
Der må være en bedre måde
end bare at køre rundt.
241
00:16:18,080 --> 00:16:19,760
En helikopter og seks patruljevogne
er på sagen.
242
00:16:19,920 --> 00:16:22,720
- Der er ingen genveje.
- Ved vi, at han er der?
243
00:16:22,880 --> 00:16:24,240
Forhåbentlig ikke
i 32 graders varme.
244
00:16:24,400 --> 00:16:28,560
- Vi skal finde det barn.
- Nej. At se et dødt barn ændrer en.
245
00:16:31,240 --> 00:16:32,560
Der er en grå Corolla.
246
00:16:39,400 --> 00:16:40,960
Det er den forkerte bil.
247
00:17:26,160 --> 00:17:32,120
Kom, kammerat. Kom nu. Vågn op.
248
00:17:32,280 --> 00:17:36,240
Kom nu. Hej.
249
00:17:36,400 --> 00:17:38,480
- Mor.
- Kom. Lad os finde din mor.
250
00:17:38,640 --> 00:17:41,600
- Mor og far.
- Ja, vi finder dem.
251
00:17:41,760 --> 00:17:43,880
Okay? Vi finder dem til dig.
252
00:17:44,040 --> 00:17:45,920
Mit hjerte hamrer stadig.
253
00:17:46,080 --> 00:17:48,880
- Er du tilfreds med dig selv?
- Bør jeg ikke være det?
254
00:17:49,040 --> 00:17:52,240
Du forsøgte at åbne en bildør,
selv om du vidste, at den var låst.
255
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
Og du brugte det forkerte værktøj.
256
00:17:54,160 --> 00:17:56,920
De sekunder gjorde ikke noget her,
men det gør de måske en gang.
257
00:17:57,080 --> 00:18:01,440
Så nyd det, men vær klar over,
at du har meget at lære.
258
00:18:01,600 --> 00:18:02,920
Modtaget.
259
00:18:05,040 --> 00:18:06,400
- Er du træt?
- Nej.
260
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
Godt, for vi har otte timers vagt
tilbage.
261
00:18:12,960 --> 00:18:15,080
- Du giver.
- Okay. Hvad vil du have?
262
00:18:15,240 --> 00:18:18,280
Overrask mig.
Og du bliver bedømt på dit valg.
263
00:18:18,440 --> 00:18:22,160
Hvordan gik jeres morgen?
Hygger I jer?
264
00:18:22,320 --> 00:18:25,400
- Nogen kunne bruge en krammer.
- Du vover lige.
265
00:18:25,560 --> 00:18:26,880
Hvad er der galt?
266
00:18:27,040 --> 00:18:29,880
Hendes instruktør intimiderer hende.
267
00:18:30,040 --> 00:18:31,520
Det er deres job.
268
00:18:31,680 --> 00:18:34,760
De skal provokere os og se,
hvordan vi reagerer.
269
00:18:34,920 --> 00:18:39,320
Det er ikke personligt. Find ud af,
hvorfor han gør, som han gør.
270
00:18:39,480 --> 00:18:41,320
- Du får det til at lyde let.
- Pærelet.
271
00:18:41,480 --> 00:18:44,960
Jaså? Så ved du vel, hvad din
instruktør vil have til frokost?
272
00:18:47,680 --> 00:18:50,160
Hvordan går det, Angela?
Jeg reddede et barn.
273
00:18:50,320 --> 00:18:52,200
Det kommer sikkert i avisen i morgen.
274
00:18:52,360 --> 00:18:54,880
- Du prøver på at provokere mig.
- Prøver?
275
00:18:55,040 --> 00:18:57,800
Det er lykkedes. Ligesom det er
lykkedes dig at provokere hende.
276
00:18:57,960 --> 00:18:59,600
Hvad mener du?
277
00:18:59,760 --> 00:19:01,880
Du har villet være politibetjent,
siden du var lille.
278
00:19:02,040 --> 00:19:05,240
Talia ser det som et skridt på vej
mod toppen. Og det provokerer dig.
279
00:19:05,400 --> 00:19:07,760
Hun ved, at du er i stand til
at tilsidesætte reglerne -
280
00:19:07,920 --> 00:19:10,600
- mens hendes moralske sans
kommer i vejen for hende.
281
00:19:10,760 --> 00:19:12,280
- Klap i.
- Klap i.
282
00:19:12,440 --> 00:19:14,480
Hvorfor vil I ikke patruljere?
283
00:19:14,640 --> 00:19:16,520
Det er her, der sker noget.
284
00:19:16,680 --> 00:19:18,480
Glemte du chilisaucen?
285
00:19:21,000 --> 00:19:23,040
Er der kød i den?
286
00:19:23,200 --> 00:19:24,520
Nej?
287
00:19:24,680 --> 00:19:28,880
Tag tilbage til West Sycamore 1401.
Situationen er optrappet.
288
00:19:29,040 --> 00:19:31,360
Jeg sagde,
at det ikke var sidste gang.
289
00:19:35,160 --> 00:19:36,720
Åbn døren! Politi!
290
00:19:57,600 --> 00:19:58,920
Nolan, pas på!
291
00:20:07,680 --> 00:20:09,600
- Ikke uden handsker!
- Nej! Carlo.
292
00:20:09,760 --> 00:20:11,360
Rolig. Bliv hos mig.
293
00:20:11,520 --> 00:20:14,880
Send en ambulance
til West Sycamore 1401.
294
00:20:15,040 --> 00:20:17,120
Vi har en mand
med adskillige stiksår.
295
00:20:17,280 --> 00:20:20,920
Lig stille. Du skal nok klare den.
Bliv hos mig.
296
00:20:40,320 --> 00:20:42,720
Er du okay?
297
00:20:42,880 --> 00:20:44,640
Nolan.
298
00:20:44,800 --> 00:20:46,120
Er du okay?
299
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
Ja.
300
00:20:52,360 --> 00:20:54,120
Manden antydede,
at konen var voldelig -
301
00:20:54,280 --> 00:20:57,200
- men jeg spurgte ikke ind
til det.
302
00:20:57,360 --> 00:21:01,840
Du må ikke tænke. Du skal handle.
Stol på dit instinkt.
303
00:21:02,000 --> 00:21:04,280
Også selv om jeg fortæller dig,
at du tog fejl.
304
00:21:08,320 --> 00:21:11,600
Er du okay, Nolan?
Jeg hører, at det var slemt derinde.
305
00:21:11,760 --> 00:21:13,320
- Javel, jeg har det fint.
- Godt.
306
00:21:13,480 --> 00:21:16,160
Begynd på papirarbejdet,
mens jeg taler med din instruktør.
307
00:21:16,320 --> 00:21:17,920
Javel.
308
00:21:21,640 --> 00:21:23,080
Hvordan klarede han det?
309
00:21:23,240 --> 00:21:26,080
Han kastede sig ud i det,
selv om der var en kniv.
310
00:21:26,240 --> 00:21:30,360
Godt for ham, men måske ikke for os.
311
00:21:30,520 --> 00:21:34,200
Ved du, hvorfor det er bedst
med unge elever?
312
00:21:34,360 --> 00:21:40,320
De ved ingenting.
Folk på 40 tror, at de ved alt.
313
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
At oplære dem er
som at vende en olietanker.
314
00:21:42,600 --> 00:21:46,680
Det lykkes sandsynligvis ikke,
før det er endt i tragedie.
315
00:22:05,720 --> 00:22:08,960
- For den første dag.
- Første dag.
316
00:22:12,400 --> 00:22:15,640
- Vil du tale om det?
- Nej.
317
00:22:21,200 --> 00:22:25,760
Jeg mærkede, at han døde.
En fyr, jeg lige havde talt med.
318
00:22:25,920 --> 00:22:30,000
Jeg troede, at jeg var klar.
Men intet kan forberede en på det.
319
00:22:30,160 --> 00:22:33,000
Jeg så et lig, da jeg var ti.
320
00:22:33,160 --> 00:22:35,240
Min far tog mig med i lighuset
og trak en hylde ud.
321
00:22:35,400 --> 00:22:39,800
Det var et ungt menneske på 18 år.
En oxyoverdosis.
322
00:22:39,960 --> 00:22:42,280
Jeg sætter spørgsmålstegn
ved din fars opdragelsesmetoder.
323
00:22:42,440 --> 00:22:44,560
Udsatte dine forældre ikke dig
for terapi?
324
00:22:44,720 --> 00:22:48,280
- De lærte mig at håndtere kriser.
- Det gjorde min far også.
325
00:22:48,440 --> 00:22:50,080
Jobbet er et forstørrelsesglas.
326
00:22:50,240 --> 00:22:54,040
Det afslører alt.
Især det, man forsøger at skjule.
327
00:22:54,200 --> 00:22:56,640
- Værsgo.
- Tak.
328
00:22:56,800 --> 00:23:01,400
- Ellers noget?
- Ikke lige nu. Ellers tak.
329
00:23:06,440 --> 00:23:10,280
Jeg har aldrig set
en politigroupie før.
330
00:23:10,440 --> 00:23:13,680
- Hun var bare venlig.
- Du har det virkelig svært.
331
00:23:13,840 --> 00:23:17,200
- Hun gav dig nærmest sine trusser.
- Jeg har det fint.
332
00:23:19,560 --> 00:23:23,480
Hør her.
Det, der skete, var ikke din skyld.
333
00:23:23,640 --> 00:23:26,960
Han ville aldrig have indrømmet,
at han fik tæv af en kvinde.
334
00:23:27,120 --> 00:23:31,560
Det havde ikke gjort nogen forskel,
hvis du havde sagt det til Bishop.
335
00:23:31,720 --> 00:23:34,320
Sagde hun andet, så tager hun fejl.
336
00:23:38,640 --> 00:23:41,280
- Tak.
- Selv tak.
337
00:23:41,440 --> 00:23:44,840
Så er der karaoke.
Værsgo, Jackson og Lucy.
338
00:23:45,000 --> 00:23:46,840
Kom så.
339
00:24:03,640 --> 00:24:05,320
RING TIL MIG
340
00:24:28,200 --> 00:24:30,800
Hvorfor kan vi ikke gå ud
og spise morgenmad?
341
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
Nogen fra stationen ser os måske.
342
00:24:33,120 --> 00:24:35,920
Og så ville
to måneders luskeri være spildt.
343
00:24:48,320 --> 00:24:51,320
Gid vi ikke skulle holde det
hemmeligt.
344
00:24:51,480 --> 00:24:53,600
Det er sødt,
at du vil være kærester -
345
00:24:53,760 --> 00:24:56,520
- men jeg dater dig kun for
udsigtens skyld.
346
00:24:56,680 --> 00:24:58,320
Det er rart at vide,
at vores forhold afhænger -
347
00:24:58,480 --> 00:25:01,400
- af min tidligere slofs gæstehus.
348
00:25:01,560 --> 00:25:04,160
Ikke helt. Du er lidt lækker.
349
00:25:04,320 --> 00:25:07,120
Og det tænder mig,
at det er mod reglerne.
350
00:25:07,280 --> 00:25:09,800
Ikke hvis Grey finder ud af det.
351
00:25:09,960 --> 00:25:11,760
- Jeg sladrer ikke. Gør du?
- Jeg mener det.
352
00:25:11,920 --> 00:25:13,880
Han er ude efter mig.
353
00:25:14,040 --> 00:25:18,480
Den slags er nyt for dig,
men jeg er vant til det.
354
00:25:18,640 --> 00:25:21,360
Du er en kuriositet lige nu,
men om 13 måneder er du betjent -
355
00:25:21,520 --> 00:25:24,320
- og så behandler de dig
som en af dem.
356
00:25:24,480 --> 00:25:27,240
Jeg skal derimod bevise mit værd
over for alle.
357
00:25:27,400 --> 00:25:30,200
Fair nok. Vi holder det hemmeligt.
358
00:25:30,360 --> 00:25:33,440
Jeg vil bare ikke ødelægge det.
359
00:25:36,040 --> 00:25:37,800
Det vil jeg heller ikke.
360
00:25:38,800 --> 00:25:43,120
Tag plads.
Jeg har fået en foruroligende video.
361
00:25:43,280 --> 00:25:47,120
Jeg har aldrig set noget så
gruopvækkende. Så forbered jer.
362
00:25:58,880 --> 00:26:04,640
Den slags ynde og adræthed er ikke
før set i LAPD.
363
00:26:04,800 --> 00:26:10,280
Er det en gazelle i uniform?
Eller en dinosaur fra en svunden tid?
364
00:26:11,520 --> 00:26:15,040
Her ser i Chen udføre
en perfekt flyvende tackling.
365
00:26:22,360 --> 00:26:26,760
Godt. Ikke mere fis.
Vær på udkig efter mr. Lance Selby -
366
00:26:26,920 --> 00:26:28,640
- der overskred
sin prøveløsladelse i går.
367
00:26:28,800 --> 00:26:30,960
På en skala fra et til ti
er han tolv.
368
00:26:31,120 --> 00:26:33,960
Han fik fem år for mordforsøg
med en lægtehammer.
369
00:26:34,120 --> 00:26:38,960
Anholder I ham, får I et håndtryk -
370
00:26:39,120 --> 00:26:44,120
- og fri på Super Bowl-søndag.
Det var alt. Pas på derude.
371
00:26:44,280 --> 00:26:45,800
OVERTRÆDELSE AF
PRØVELØSLADELSE
372
00:26:45,960 --> 00:26:47,280
Hvad laver du?
373
00:26:47,440 --> 00:26:49,800
Jeg ser nærmere på efterlysningen.
374
00:26:49,960 --> 00:26:53,000
En af hans kumpaner bor her i
området. Darius Nguyen.
375
00:26:53,160 --> 00:26:59,480
- Vi er ikke kriminalbetjente.
- Det er et skridt på vej mod toppen.
376
00:27:02,120 --> 00:27:07,040
- Jeg har besluttet din straf.
- Hvad består den i?
377
00:27:07,200 --> 00:27:08,840
Lad mig vise dig det.
378
00:27:13,520 --> 00:27:17,000
Ghost Head! Vent lige et øjeblik.
379
00:27:18,320 --> 00:27:20,440
- Det er chikane.
- Hvad?
380
00:27:20,600 --> 00:27:22,560
Nej, det er bare god kundeservice.
381
00:27:22,720 --> 00:27:25,680
Se det som et belønningsprogram for
klamme narkohandlere.
382
00:27:25,840 --> 00:27:27,520
Kropsvisitér ham.
383
00:27:31,920 --> 00:27:34,000
Vend dig om,
og stil dig op ad muren.
384
00:27:34,160 --> 00:27:36,320
Tving mig til det.
385
00:27:46,240 --> 00:27:49,440
Hold hænderne oppe, Chen!
Lad ham ikke få overtaget.
386
00:27:55,200 --> 00:27:58,800
Du er anholdt. Var det min straf?
387
00:27:58,960 --> 00:28:01,160
Ja. Og så fik jeg set,
om du kunne klare dig selv.
388
00:28:01,320 --> 00:28:03,160
Så det var to fluer med ét smæk.
389
00:28:05,480 --> 00:28:08,160
AZTECA BOKSEKLUB
390
00:28:13,720 --> 00:28:15,880
- Er der et problem?
- Er det dit træningscenter?
391
00:28:16,040 --> 00:28:17,600
- Ja.
- Har du set ham?
392
00:28:17,760 --> 00:28:19,080
Politiet var her i går.
393
00:28:19,240 --> 00:28:22,080
Jeg fortalte dem, at jeg ikke har set
Selby, siden han røg ind.
394
00:28:22,240 --> 00:28:28,240
Jeg har bygget alt
fra palæer til et udendørs lokum.
395
00:28:28,400 --> 00:28:30,600
Men jeg har aldrig set
en hovedafbryder -
396
00:28:30,760 --> 00:28:32,560
- placeret ved siden af et vandrør.
397
00:28:35,760 --> 00:28:38,280
Er du sikker på,
at du ikke ved, hvor Selby er?
398
00:28:43,520 --> 00:28:45,040
Når du fortæller om det i fængslet -
399
00:28:45,200 --> 00:28:48,600
- må du hellere undlade at fortælle,
at du fik tæv af en pige.
400
00:28:48,760 --> 00:28:52,520
Hallo, lad ham gå. Kom nu.
401
00:28:55,160 --> 00:28:58,120
- Er du okay?
- Kom nu.
402
00:28:58,280 --> 00:29:00,160
- Isabel?
- Lad ham være i fred.
403
00:29:00,320 --> 00:29:06,600
Isabel, det er mig. Tim.
404
00:29:09,080 --> 00:29:12,480
Det er okay. Jeg har ledt efter dig.
405
00:29:13,520 --> 00:29:17,560
Jeg ville sikre mig, at du var okay.
Er du okay?
406
00:29:17,720 --> 00:29:22,360
- Ja. Lad mig være.
- Jeg vil bare hjælpe.
407
00:29:23,520 --> 00:29:25,920
- Vil du hjælpe mig?
- Ja.
408
00:29:27,440 --> 00:29:30,400
- Giv mig alle dine kontanter.
- Hvad?
409
00:29:30,560 --> 00:29:33,520
- Giv mig dine penge.
- Jeg kan få dig på afvænning.
410
00:29:33,680 --> 00:29:39,200
Det vil jeg ikke. Kom nu. Vær nu sød.
411
00:29:56,680 --> 00:30:00,080
Hej. Hvad skal jeg gøre
med ham her?
412
00:30:01,520 --> 00:30:05,960
Bare lad ham gå. Lad ham gå.
413
00:30:07,120 --> 00:30:09,000
Kom så.
414
00:30:21,560 --> 00:30:23,400
Hvad skete der lige?
415
00:30:24,840 --> 00:30:26,200
Det var min kone.
416
00:30:27,840 --> 00:30:30,400
Jeg har ikke set hende
i næsten et år.
417
00:30:33,440 --> 00:30:35,600
Jeg siger ikke noget til nogen.
418
00:30:38,160 --> 00:30:39,840
Nemlig, det gør du ikke.
419
00:30:40,000 --> 00:30:44,480
Patruljevogne
til Bellview Street 1350.
420
00:30:44,640 --> 00:30:48,240
Muligt skjulested for den undvegne.
Vi er på vej.
421
00:30:50,840 --> 00:30:54,320
Vi er på vej.
422
00:30:59,800 --> 00:31:03,040
Vi er der om cirka fem minutter.
423
00:31:04,680 --> 00:31:09,200
Det er Selbys adresse.
Vi dækker gyden bag huset -
424
00:31:09,360 --> 00:31:12,600
- hvis Selby stikker af, og Bishop
og Nolan får brug for hjælp.
425
00:31:26,680 --> 00:31:28,320
Det er Selby.
426
00:31:28,480 --> 00:31:32,160
Anmod om assistance
og en helikopter.
427
00:31:32,320 --> 00:31:35,200
Vi har identificeret den mistænkte.
428
00:31:35,360 --> 00:31:37,560
- Send assistance og en helikopter.
- De har ham.
429
00:31:41,280 --> 00:31:42,960
Bliv her, til de er ude af bilen.
430
00:31:44,680 --> 00:31:48,520
LAPD. Gå væk fra bilen
med hænderne fremme.
431
00:31:48,680 --> 00:31:51,240
Er der et problem?
432
00:31:51,400 --> 00:31:54,640
Det vil der være, hvis I ikke rækker
hænderne frem. Nu.
433
00:32:09,880 --> 00:32:15,360
Betjent såret. Skud affyret
i gyden ved Bellview og Clinton.
434
00:32:15,520 --> 00:32:18,560
Jeg gentager, betjent skudt.
Send assistance straks.
435
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
Tænk ikke på mig. Besvar ilden.
436
00:32:59,360 --> 00:33:00,760
Er du okay?
437
00:33:00,920 --> 00:33:03,800
Ja. Dæk mig, så lægger jeg ham
i håndjern. Nolan, vent.
438
00:33:56,680 --> 00:33:58,480
- Er du okay?
- Nej, jeg blev skudt.
439
00:34:00,760 --> 00:34:03,480
Efter ham, grønskolling. Løb!
440
00:34:04,840 --> 00:34:07,280
Når det er slut, skal vi have en snak
om, at du bare løb.
441
00:34:07,440 --> 00:34:10,120
- Hvor er Selby?
- Han løb igennem gyden.
442
00:34:10,280 --> 00:34:13,240
Mistænkte løber nordpå
i retning mod Clinton Street.
443
00:34:13,400 --> 00:34:15,680
Vi ankommer nu.
444
00:34:24,160 --> 00:34:26,040
West, træk pistolen, og dæk mig!
445
00:34:32,080 --> 00:34:36,080
Rejs dig op, og skyd! Kom så!
446
00:34:53,880 --> 00:34:57,200
- Hej!
- Hjælp!
447
00:34:58,640 --> 00:35:00,800
- Selby!
- Jeg slår hende ihjel!
448
00:35:00,960 --> 00:35:02,560
- Smid kniven!
- Hold kæft!
449
00:35:02,720 --> 00:35:07,640
Gør det ikke. Du skød en betjent,
men du dræbte ham ikke.
450
00:35:07,800 --> 00:35:11,880
- Tilbage! Nu!
- Det kan jeg ikke.
451
00:35:12,040 --> 00:35:15,880
Selby, vi er her sammen, okay?
452
00:35:16,040 --> 00:35:19,480
Hvad der nu sker,
kan ændre begge vores liv.
453
00:35:19,640 --> 00:35:22,520
Jeg blev betjent for at hjælpe folk.
Ikke for at dræbe dem.
454
00:35:22,680 --> 00:35:26,920
Men gør du hende fortræd, så dør du.
455
00:35:27,080 --> 00:35:28,840
Jeg vil se dit ansigt,
når jeg lukker øjnene -
456
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
- men du vil aldrig se noget igen.
457
00:35:32,240 --> 00:35:35,960
Hør her, hvad vi gør. Jeg sænker
pistolen, og du lader hende gå.
458
00:35:37,040 --> 00:35:43,680
Stille og roligt. Sænk kniven.
Nu lader du hende gå.
459
00:35:43,840 --> 00:35:45,440
Jeg sænker min ...
460
00:35:47,000 --> 00:35:50,720
Ansigtet ned! Hænderne bag ryggen!
461
00:35:53,720 --> 00:35:55,400
Rapportér det, Nolan.
462
00:36:00,280 --> 00:36:03,040
Mistænkte er anholdt.
463
00:36:14,760 --> 00:36:18,800
- Hej. Hvordan har Tim det?
- Operationen er færdig.
464
00:36:18,960 --> 00:36:20,280
Nolan.
465
00:36:21,520 --> 00:36:25,520
Jeg hører, at du forlod din partner
og var ved at få hende dræbt.
466
00:36:25,680 --> 00:36:30,080
Jeg vidste, at din midtvejskrise
ville udsætte mine folk for fare.
467
00:36:30,240 --> 00:36:31,560
Du er færdig, Nolan.
468
00:36:33,120 --> 00:36:35,600
- Assistent Grey, jeg ...
- Gå hjem, sagde jeg.
469
00:36:54,680 --> 00:36:56,360
Ville du tale med mig?
470
00:36:56,520 --> 00:36:58,480
Nolan prøvede at redde
to andre betjente.
471
00:36:58,640 --> 00:37:00,240
Han forlad sin partner.
472
00:37:00,400 --> 00:37:02,360
Du fortalte ham,
at du ikke ville have ham her.
473
00:37:02,520 --> 00:37:04,680
Selvfølgelig gør han alt
for at bevise sit værd.
474
00:37:04,840 --> 00:37:08,200
- Er det nu min skyld?
- Han fortjener en chance.
475
00:37:08,360 --> 00:37:12,560
Hvorfor? Fordi du fik ham hertil?
Ja, det hørte jeg.
476
00:37:12,720 --> 00:37:14,320
Grønskollingen,
ingen andre ville have.
477
00:37:14,480 --> 00:37:17,520
Nemlig.
Hans perspektiv er værdifuldt.
478
00:37:17,680 --> 00:37:22,080
Liv blev reddet i dag
på grund af det. Du kan gå.
479
00:37:37,360 --> 00:37:43,120
Du havde ret.
Jeg kom for at genfinde mig selv.
480
00:37:43,280 --> 00:37:47,160
Jeg vidste ikke,
hvad det ville sige at være betjent.
481
00:37:49,120 --> 00:37:51,080
Det kræver opofrelse.
482
00:37:56,560 --> 00:37:58,280
Jeg ved det om dig og Nolan.
483
00:37:58,440 --> 00:38:00,440
I gjorde ret i at holde det
hemmeligt -
484
00:38:00,600 --> 00:38:02,760
- men det var forkert at fortsætte.
485
00:38:02,920 --> 00:38:04,800
Det vil mærke dig.
486
00:38:04,960 --> 00:38:08,920
Uanset hvor dygtig du er,
eller hvor hårdt du knokler.
487
00:38:09,080 --> 00:38:11,400
Gør det forbi, før det er for sent.
488
00:38:16,000 --> 00:38:18,760
Det kræver styrke,
når man er svagest.
489
00:38:21,040 --> 00:38:23,880
Hvis du ikke kan klare mosten,
så er du ikke betjent.
490
00:38:24,040 --> 00:38:28,600
Stivner du igen, er du færdig. Jeg
ringer selv til din far og siger det.
491
00:38:32,760 --> 00:38:35,280
Jeg troede, at jeg var nødt til at
blive til en anden -
492
00:38:35,440 --> 00:38:40,560
- fordi den, jeg var, ikke var god
nok. Men jeg tog fejl.
493
00:38:40,720 --> 00:38:46,160
Jeg har gjort mig fortjent til at
være her. Og jeg går ingen steder.
494
00:38:48,680 --> 00:38:50,560
Ved du, hvorfor jeg har det her job?
495
00:38:52,080 --> 00:38:53,800
Fordi du er god til mennesker?
496
00:38:56,560 --> 00:39:01,080
Nej. Jobbet er mit kald.
497
00:39:02,320 --> 00:39:05,320
Og det er mit ansvar at beskytte det
mod dem, der ikke er det værdige.
498
00:39:05,480 --> 00:39:06,960
- Jeg er med.
- Godt.
499
00:39:07,120 --> 00:39:11,200
Jeg vil chikanere og ydmyge dig,
hver gang jeg får chancen -
500
00:39:11,360 --> 00:39:14,600
- i håbet om, at du vælger
at opgive din vildfarne søgen.
501
00:39:18,120 --> 00:39:21,280
Hvad nu, hvis det her er mit kald?
502
00:39:23,160 --> 00:39:26,160
Så er det underordnet,
hvad jeg udsætter dig for.
503
00:39:38,720 --> 00:39:40,840
- Undskyld.
- Forlader du mig igen?
504
00:39:41,000 --> 00:39:44,160
- Nej.
- Så er det glemt.
505
00:39:46,800 --> 00:39:48,800
Okay, lad os komme i gang.
506
00:39:48,960 --> 00:39:52,800
Bradford kommer ud fra intensiv
i dag.
507
00:39:52,960 --> 00:39:56,760
I har tid efter jeres vagt.
Han vil ikke sætte pris på det.
508
00:40:05,720 --> 00:40:08,400
"I dag". Hver dag starter vi
på en frisk.
509
00:40:08,560 --> 00:40:10,240
Vi kan ikke gøre noget ved fortiden.
510
00:40:10,400 --> 00:40:12,440
Men vi kan gøre en forskel i dag.
511
00:40:14,040 --> 00:40:18,280
En bil blev stjålet i aftes
på Western Wilshire.
512
00:40:18,440 --> 00:40:20,080
Beskrivelsen passer på den bande,
vi har været efter -
513
00:40:20,240 --> 00:40:22,080
- så vi skal gøre det bedre.
514
00:40:22,240 --> 00:40:25,520
Lopez og West ...
515
00:40:36,440 --> 00:40:40,840
Tekster: Helle Cathrine Østergaard
41432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.