All language subtitles for The.Gorge.2025.1080p.WEBRip.HD_slv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ...23,976 fps za HD film 2 00:00:07,100 --> 00:00:07,200 .. 3 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Živjo. 4 00:04:16,464 --> 00:04:18,925 Pendleton, 13.00, 6. julij Terenec vas pobere ob 12.00 5 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 Pošiljatelja ni v imeniku 6 00:04:24,097 --> 00:04:26,266 OPORIŠČE MARINCEV, PENDLETON 7 00:04:28,310 --> 00:04:31,063 VSTOPATE NA ZVEZNO OBMOČJE 8 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Polkovnik, pustite naju sama, prosim. 9 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Štiri leta upokojen, pa dva pozdrava? 10 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - Znak spoštovanja. - Sedite. 11 00:04:58,715 --> 00:05:02,009 - Veste, kdo sem? - Ne. 12 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Če bi ugibali? 13 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 Glede na vašo starost, videz 14 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 in to, kako vas je polkovnik takoj ubogal, 15 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 bi rekel, da ste pomembna vohunka. 16 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Vaš oče in ded sta služila. 17 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Ja. 18 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Kot vrhunski ostrostrelec imate 113 ubojev 19 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 in 81 verjetnih ubojev. 20 00:05:30,706 --> 00:05:33,458 - So te številke pravilne? - Ne. 21 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Sta pravi številki nižji ali višji? - Višji. 22 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Za koliko zasebnih naročnikov ste delali kot veteran? 23 00:05:41,675 --> 00:05:45,721 - Enajst. - Še vedno pa občasno delate za marince? 24 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Vsakič ko pokličejo. 25 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 Imate trenutno kakršnokoli zasebno ali vojaško nalogo? 26 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Ne. 27 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Izjemno redek talent ste, Levi. 28 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 Zakaj ne? 29 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 Junija je psihiater rekel, da nisem primeren za nalogo. 30 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 Ampak to gotovo veste. Zakaj me sprašujete? 31 00:06:13,624 --> 00:06:16,960 - Se vam zdi, da ste primerni za služenje? - Ni važno, kaj jaz mislim. 32 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Imate trenutno partnerko? 33 00:06:22,049 --> 00:06:26,011 Nekoga, ki ne bi mogel živeti brez vas? 34 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Ne. - Zakaj ne? 35 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 To ni zame. 36 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 Pa zdravila, mamila, alkohol? 37 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Ne jemljem mamil. 38 00:06:41,443 --> 00:06:45,989 Včasih spijem deci alkohola, za lepše sanje. 39 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Ste poskusili z nitrazepamom ali prazosinom? 40 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Ste kdaj ubili koga od daleč? 41 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Zdravila vplivajo na natančnost. 42 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Lahko bi izpodbijali psihiatrovo mnenje in šli k drugemu zdravniku. 43 00:07:05,050 --> 00:07:07,593 - Zakaj niste šli? - Ni bilo razloga. 44 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Ni bilo razloga? 45 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Trenutno nimam veliko razlogov. 46 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Kaj, če bi vam dala razlog? 47 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LITVA 48 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Živjo, oči. 49 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Na glasbo. 50 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Na glasbo. 51 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Moj levček... 52 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 Kako si? 53 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 Saj veš. Bolje, ko te vidim. 54 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Šušlja se, da so te fotografirali v Belorusiji. 55 00:08:14,369 --> 00:08:18,123 Letalnik. Je to mogoče? 56 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moskva si ne more privoščiti neposredne povezave s smrtjo oligarha. 57 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Štiri otroke je imel. 58 00:08:33,013 --> 00:08:37,308 Daj mi jo. Daj mi svojo nečast. 59 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Belorus je obogatel s prodajo fosfornih bomb in kopenskih min. 60 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Koliko otrok je izgubilo nogo? 61 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Koliko otroških obrazov bo za vedno ožganih zaradi njegove trgovine? 62 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 To nečast predaj meni. 63 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 In pojdi naprej. 64 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Ni več tako lahko. 65 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Ne spim. 66 00:09:25,399 --> 00:09:29,987 - Včasih več dni skupaj. - Ostani pri meni za teden ali dva. 67 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Mineštro bova skuhala. Za oba bo bolje. 68 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 Ne morem. 69 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 Rabinovič me je poklical na sestanek v Moskvi. 70 00:09:39,329 --> 00:09:43,416 K vragu z Rabinovičem in Moskvo. Nisi Rusinja, ampak Litovka. 71 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Rekel je, da bom izginila za najmanj eno leto. 72 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Mogoče za dlje. 73 00:09:52,926 --> 00:09:56,012 Si šel k specialistu, s katerim sem se zmenila? 74 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Ja, sem. - In? 75 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Nič ne more narediti. Glej, kakšen bednik sem. 76 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Rak me razjeda. 77 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Jetra, trebušna slinavka. 78 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 Smrt bo dobrodošla sprememba. 79 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Kaj, če se ne vrnem? 80 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Sam boš. Sploh ne bom vedela, ko se bo zgodilo. 81 00:10:19,036 --> 00:10:22,581 Preprosta rešitev. Odločil sem se že. 82 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 14. februarja, na valentinovo. 83 00:10:26,168 --> 00:10:29,463 - O čem govoriš? - Sam bom opravil. 84 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Če ne bom že mrtev, seveda. 85 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Oče. 86 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Ne moreš... - Življenje je moje. 87 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Pripravljen bom za večni počitek ob tvoji mami. 88 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Prižgi mi svečo, kjerkoli boš. 89 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 Na nebu poišči Orion in boš vedela. 90 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Dajmo, levček. 91 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Spijva pivo. 92 00:11:02,829 --> 00:11:06,917 Zaigrajva pesem. In se posloviva, kot se spodobi. 93 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Levico dajte na tablico. 94 00:12:08,937 --> 00:12:10,021 LEVI KANE VSTOP DOVOLJEN 95 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Uro, telefon in dokumente dajte v škatlo. 96 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Samo čas kaže. 97 00:12:19,448 --> 00:12:23,368 Čez tri minute bomo dosegli rob območja prepovedanega letenja. 98 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Od točke skoka je še 38 km hoje. 99 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 Pričakujejo vas jutri ob 16.00. 100 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Odprite jo na tleh. 101 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Kje smo? 102 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Ne smem razkriti. 103 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Končno je prišel moj princ. 104 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Pa še točen je. Kakšen fant! 105 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, kraljevi marinci komandosi. Kratko sem JD. 106 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, bivši marinec ZDA, ostrostrelec. 107 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Plačanec? 108 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Pogodbenik. 109 00:14:25,032 --> 00:14:27,868 - Kaj so ti povedali o nalogi? - Nič. 110 00:14:28,702 --> 00:14:31,996 Dali so mi neoznačen zemljevid. Ne vem niti, v kateri državi sem. 111 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Že eno leto sem tu, pa ne vem, kje sem. 112 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Štala, a? 113 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Ampak to je šele začetek. 114 00:14:40,839 --> 00:14:43,966 - Vesel sem, da te vidim. - Ni veliko stikov, a? 115 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Že eno leto nisem govoril z nikomer v živo. 116 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Si tu sam? 117 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Moja izmena se konča opolnoči. 118 00:14:52,809 --> 00:14:57,064 - Torej sem tvoja zamenjava? - Ja. Ob pijači ti bom vse razložil. 119 00:14:58,190 --> 00:15:01,526 Tam je. Postojanka Zahodni stolp. 120 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Tvoj dom naslednjih 365 dni. 121 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Popolnoma samozadosten, sončno napajanje z agregatom, deževnica. 122 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 Divjadi je veliko, pa tudi vrt imaš. 123 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Vse, kar rabiš. 124 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Kaj je na drugi strani? 125 00:15:18,293 --> 00:15:21,754 Tisto je Vzhodni stolp. Stiki z drugo stranjo so prepovedani. 126 00:15:21,755 --> 00:15:26,801 Sicer pa so na severu in jugu soteske mine in smrtne taktične ovire. 127 00:15:26,802 --> 00:15:30,680 Na drugo stran itak ne moreš. Vzhodni stolp ni problem. 128 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 Oni počnejo svoje, ti svoje. 129 00:15:33,225 --> 00:15:38,564 Zjutraj sem tam čez opazil premike. Najbrž imajo tudi oni letno menjavo. 130 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Delo ni težko. 131 00:15:40,983 --> 00:15:45,486 Nisi glavna obrambna črta. Si le nekakšen visoko usposobljen vzdrževalec. 132 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 Vsak dan obhodiš zahodni rob. 133 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Vsakih 600 metrov so avtomatične artilerijske kupole. 134 00:15:50,951 --> 00:15:55,955 Napolniš avtomatske topove, preveriš ogrado, prikrivni sistem in viseče mine. 135 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 Orožarna je v bunkerju zunaj. Orožje, orodje, rezervno strelivo. 136 00:16:00,002 --> 00:16:03,881 Kar ti srce poželi. Po radiu se javljaš vsakih 30 dni. 137 00:16:04,548 --> 00:16:08,134 - Kaj je prikrivni sistem? - Satelitski oddajniki. 138 00:16:08,135 --> 00:16:14,182 Stojijo ob robu, kilometer narazen. Vsak ima svoj vir energije in rezervni vir. 139 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - Kaj pa počnejo? - Prikrivajo. 140 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 Satelitom, ki potujejo nad nama, pošiljajo lažne signale. 141 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 Zato je soteska za vohunske satelite nevidna. 142 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 Pa sodelujejo z Google Earthom. 143 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Ni možnosti za komunikacijo z zunanjim svetom. 144 00:16:31,116 --> 00:16:35,411 Ni ne mobilnega ne satelitskega signala. Za primer sile je gumb 145 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 na kratkovalovnem radiu, ki ga uporabljaš za mesečno javljanje. 146 00:16:38,582 --> 00:16:41,543 - Gumb sproži signal, ki jim pove... - Komu? 147 00:16:42,586 --> 00:16:44,545 Tistim na oblasti. 148 00:16:44,546 --> 00:16:48,509 Kdorkoli že so. Si na stolpu opazil sirene za zračni napad? 149 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Če bi se slučajno vsi prikrivniki pokvarili hkrati, 150 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 samodejni sistem sproži postopek Klateški pes. 151 00:16:57,100 --> 00:17:00,145 - Postopek Klateški pes. Kaj je to? - Ne vem. 152 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Če slišiš te sirene, tečeš, kot da ti gori za petami. 153 00:17:05,192 --> 00:17:09,154 - Razumem. - Takole je... Stolp je star. 154 00:17:09,863 --> 00:17:13,783 S konca druge svetovne vojne oz. začetka hladne vojne. Pa tajen je. 155 00:17:13,784 --> 00:17:17,787 Zmenili so se, da bo skrivnost tudi ostal. 156 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 Zato vsako leto predstavnik ene od zahodnih držav 157 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 nadzoruje zahodni rob, tisti z Vzhoda pa vzhodnega. 158 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Počnejo enako kot mi. 159 00:17:26,755 --> 00:17:31,008 Praviš, da voditelji Vzhoda in Zahoda že 75 let skrivaj sodelujejo? 160 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Ne, pravim, da se je od ustanovitve zvez zamenjalo 161 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 devet ruskih in 13 ameriških voditeljev. 162 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 Pa nobeden ne ve za sotesko. Pokusi. 163 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Vodka iz krompirja. Žganjarna je v orožarni. 164 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Dobra je. 165 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 Recept je izročilo. Prosim, ne zaserji. 166 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Oprosti, zdi se mi, da nekaj manjka. 167 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Kakšna je naloga, razen tega da skrivamo kraj? 168 00:18:07,004 --> 00:18:09,590 - Pazim, da ljudje ne grejo v sotesko? - Ne. 169 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Paziš, da ne pride ven tisto, kar je v soteski. 170 00:18:16,305 --> 00:18:21,435 Pred enim letom je imel moj predhodnik enak govor. Kaj sem si mislil o njem? 171 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Da naklada. - Tako je. 172 00:18:26,064 --> 00:18:29,567 Pazi na osrednja pobočja soteske. Ta je najlaže preplezati. 173 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 Minitopovi bojo poskrbeli za drugo. 174 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Za drugo? Za kaj? 175 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 Kaj je to, hudiča? 176 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Pravimo jim votli ljudje. 177 00:18:47,961 --> 00:18:51,924 Nihče ne ve, kaj so. Ne vem, zakaj jim tako pravijo. 178 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - To je naslov Eliotove pesmi. - Tega ne vem. 179 00:18:56,261 --> 00:19:00,474 Vem, samo, da jih je tako že davno imenoval najin predhodnik. 180 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 Proti koncu 40. let 181 00:19:03,727 --> 00:19:09,149 so tri bataljone, 2400 konjenikov, poslali v sotesko, da jo očistijo. 182 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Nihče se ni vrnil. 183 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Potem so se odločili za strategijo zajezitve. 184 00:19:16,365 --> 00:19:20,034 - Kako veš vse to? - Tako kot ti. Predhodnik nam pove. 185 00:19:20,035 --> 00:19:24,289 - To je kot... - Več desetletij trajajoči telefonček. Ja. 186 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, kaj se res dogaja tu? 187 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Teorija, ki zadevo razloži najbolj jedrnato, je, 188 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 da je soteska vhod v pekel, mi pa ta vhod varujemo. 189 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Drži se. - Srečno. 190 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 Zvezda repatica kriči zadnje trenutke bolečine 191 00:22:05,868 --> 00:22:08,786 - Kako sem vesel, da te vidim! - Kul, kolega. 192 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Potrdi svojo identiteto. 193 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Ali Modra puščica. 194 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Hvala za služenje. 195 00:22:28,557 --> 00:22:31,310 - Izmena opravljena. - Sprejeto. 196 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OKTOBER 197 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SISTEM DEJAVEN 198 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 PREVERJANJE SISTEMA 199 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 MINE 200 00:23:41,880 --> 00:23:44,925 Tu Zahodni stolp, radijsko javljanje. Slišite? 201 00:23:47,135 --> 00:23:50,972 Ponavljam, tu Zahodni stolp, radijsko javljanje. Slišite? 202 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 Avtentikacija? 203 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 DEKODIRNIK 204 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 AB97O. 205 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Stik s sovražnikom? - Ne. 206 00:23:59,439 --> 00:24:02,358 - Status prikrivnika? - Zelen. 207 00:24:02,359 --> 00:24:05,863 Postopek končan. Naslednje javljanje je čez 30 dni. 208 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Vprašanje imam. - Postopek končan. 209 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 210 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 "Če si osamljen, ko si sam, si v slabi družbi. 211 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Sartre. 212 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake." 213 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "Vse je nevarno mamilo, razen resničnosti, ki je nevzdržna. 214 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Stotnik Getty Frederick. 1986." 215 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "Le kdor tvega in gre predaleč, lahko spozna, kako daleč lahko gre. 216 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T. S. Eliot. 217 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Stotnik Bradford Shaw. 1947." 218 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Sranje. 219 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Še na mnoga leta. 220 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Želimo ti 221 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 zelo 222 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 dolgo življenje. 223 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Hura, hura, hura! 224 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}KAKO TI JE IME? 225 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}NE SMEVA IMETI STIKOV 226 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}IME MI JE DRASA DANES IMAM ROJSTNI DAN 227 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}POČELA BOM, KAR BOM HOTELA 228 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}LEVI SEM 229 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}BOVA NAZDRAVILA NA TVOJ ROJSTNI DAN? 230 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}ZAPLEŠI, LEVI 231 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}NE. NE ZNAM PLESATI 232 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 V NEČEM SI GOTOVO DOBER. KAJ ZNAŠ? 233 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}DOBRO STRELJAM 234 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 KAKO DOBRO? 235 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 NAJBOLJŠI ROJSTNI DAN 236 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 DECEMBER ZBERI – PRIPRAVI – DOKONČAJ 237 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 VESEL BOŽIČ DRASA 238 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 KRALJICA NA H5 239 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 LOVEC VZAME LOVCA 240 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEBRUAR 241 00:46:17,152 --> 00:46:17,986 {\an8}14. FEBRUAR 242 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 POGREŠAL SEM TE NA PATRULJI KAJ JE NAROBE? 243 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}NAPOREN DAN 244 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}ŽELIM SI, DA BI BIL TU 245 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Le kdor tvega in gre predaleč, lahko spozna, kako daleč lahko gre." 246 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Kaj delaš? 247 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Drek. 248 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Glej, glej. 249 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}VEČERJA NOCOJ? 250 00:51:30,507 --> 00:51:34,761 Dober večer, Drasa. Čeprav ne bi smel biti tu. 251 00:51:35,971 --> 00:51:40,601 Dober večer, Levi. Prikrita sva, kdo naju vidi? 252 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Zajčjo pito sem spekla. 253 00:51:47,983 --> 00:51:51,862 - Imaš rad zajčjo pito? - Nameravam jo imeti. 254 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Kaj gojiš? 255 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Rože sem ti prinesel. 256 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Seveda. 257 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Hvala. 258 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Zijaš vame. 259 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Oprosti. Ampak... 260 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Ja? 261 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 V očeh imaš veliko več zelene, kot sem pričakoval. 262 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Smrdiš. 263 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Zelo. 264 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Vem. 265 00:52:32,152 --> 00:52:35,363 Jeklenica se je zelo upognila. Pol poti sem se moral vleči. 266 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 Ja. Tak ne moreš v hišo. 267 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Oprhaj se v kabini za prho. 268 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Pred vrati ti bom pustila oblačila predhodnikov. 269 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Jukon? Sibirija? Mogoče Skandinavija? 270 00:53:53,108 --> 00:53:57,154 - V letalu sem bil pod vplivom uspaval. - Jaz tudi. 271 00:53:57,863 --> 00:54:00,948 Vem pa, da sem na severni polobli. 272 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 Kako veš? 273 00:54:02,409 --> 00:54:07,331 Letni časi. Ko sem šel iz ZDA, je bila jesen. Tako kot tu. 274 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Vojska? 275 00:54:10,667 --> 00:54:12,627 Marinci. Bivši. 276 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 Tvoj najdaljši strel s smrtnim izidom? 277 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Ne reci, da ne veš. 278 00:54:17,299 --> 00:54:21,302 Vsak vrhunski ostrostrelec pozna dolžino smrtnega strela. 279 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 3241 metrov. 280 00:54:22,763 --> 00:54:25,474 3200... S smrtnim izidom? 281 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Ja. 282 00:54:29,895 --> 00:54:32,814 - Torej si... - Med najboljšimi petimi na svetu. 283 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Si ti izpeljal nemogoči strel v Jemnu maja lani? 284 00:54:39,696 --> 00:54:44,200 Nisem sodeloval in ne vem za operacijo v Jemnu maja lani. 285 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Šušlja se, da je veter pihal 25 vozlov, s sunki 40 vozlov. 286 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 To je moral biti zelo dober strel. 287 00:54:51,083 --> 00:54:53,919 3800 metrov. Svetovni rekord. 288 00:54:54,503 --> 00:54:58,882 Poljubila bi prstan tega strelca. Škoda, da nisi bil ti. 289 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Kaj? 290 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Že pol leta vsak dan zijam v to sotesko. 291 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 Razgled je od tod veliko lepši. 292 00:55:18,777 --> 00:55:22,488 Veš, o čem premišljujem vsak večer na tisti ploščadi? 293 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Kako bi seksal z mano? 294 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 No, po tem. 295 00:55:31,665 --> 00:55:35,586 Ja, po tem. Oprosti. Povej, o čem premišljuješ. 296 00:55:37,713 --> 00:55:42,801 Za kaj gre pri tej soteski? Kdo so votli ljudje v njej? 297 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Veš, 298 00:55:46,680 --> 00:55:51,685 pred davnimi leti, preden sem se rodila, je oče delal za KGB. 299 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Leta pozneje, ko sem bila otrok, mi je rekel... 300 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "Drasa, moj levček, resnice nočeš poznati. 301 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 Bolje, da je ne poznaš." 302 00:56:03,989 --> 00:56:08,619 Jamrala sem in težila: "Zakaj, oči? Zakaj je bolje, da je ne poznam?" 303 00:56:11,205 --> 00:56:14,249 - Kaj je rekel? - Rekel je: 304 00:56:14,958 --> 00:56:20,005 "Ker preveč resnice užalosti srce in obnori um." 305 00:56:20,923 --> 00:56:25,802 Kaj pa vem. Po mojih izkušnjah to dosežeš s skrivanjem resnice. 306 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Kdaj si to spoznal? 307 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Pri prvem strelu. 308 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Mi poveš kaj o tem? 309 00:56:39,399 --> 00:56:43,153 Bilo je v Belizeju. Bil sem na ribiški barki 2 km od obale. 310 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Od takrat se mi ponavlja vedno ista mora. 311 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Komu si to povedal? 312 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Samo tebi. 313 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Zakaj si izbral ta poklic? 314 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 V Oregonu je bil lov del šolanja na domu. 315 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 Oče je bil najboljši učitelj, kar sem jih imel. 316 00:57:13,141 --> 00:57:16,311 Oboževal ga je. In navdušenje prenesel name. 317 00:57:16,812 --> 00:57:20,941 - Navdušenje nad čim? - Nad umetnostjo popolnega strela. 318 00:57:24,611 --> 00:57:26,947 Ja. To še vedno obožuješ? 319 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Ne tako kot nekoč. 320 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Ne morem predelati kot včasih. 321 00:57:37,958 --> 00:57:42,212 Svoje skrivnosti sem povedala očetu. Nič mi ni bilo treba zadržati zase. 322 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Če zakoplješ veliko skrivnosti, na pokopališču zmanjka prostora. 323 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Žimnico si si odvlekla gor. 324 00:58:02,399 --> 00:58:05,569 - Iz taktičnih razlogov. - Jaz tudi. 325 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Si mi lagal, Levi? 326 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 O čem? 327 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Da ne znaš plesati. 328 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Mogoče malo. 329 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Tam. 330 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Tiste tri tesno skupaj. 331 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Orionov pas. 332 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Vidim ga. 333 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Rekel je, naj na valentinovo opazujem Orion. 334 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 Takrat bo končal življenje. 335 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Žal mi je. 336 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Kaj narediš, ko te preplavi žalost? 337 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Včasih preberem pesem. 338 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Ali jo poskusim napisati. 339 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Pesmi pišeš? 340 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Skoraj vsak dan. 341 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Resno? 342 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Celo na tečaj sem šel. 343 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Ob sredah, od štirih do sedmih na Kolidžu v Mesi. 344 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Si kaj nadarjen? 345 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Ne, grozen sem. 346 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 Seveda. Tako kot pri plesu. 347 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Ja. 348 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Mi napišeš slabo pesem? 349 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Mogoče sem jo že. 350 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Recitiraj mi jo. 351 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Ni govora. - Daj no. 352 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Ni šans. 353 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Vsaj naslov mi povej? - Ne. 354 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 Potem ti ne verjamem. 355 01:02:25,621 --> 01:02:29,207 - Nisi napisal slabe pesmi zame. - Sem. 356 01:02:29,208 --> 01:02:32,461 - Ampak sem šele začel. - Potem mi povej naslov. 357 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Delovni naslov je. - Povej mi ga. 358 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 Razgradila je noč. 359 01:02:49,186 --> 01:02:51,980 - Je tako slabo? - Zelo mi je všeč. 360 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Sranje. Zelo mi je všeč. 361 01:02:56,485 --> 01:03:00,071 - Zdaj mi jo moraš povedati. Prosim. - Ni... 362 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 Ni govora. 363 01:03:05,285 --> 01:03:07,871 - Ti je bila zajčja pita všeč? - Ne. 364 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Noro všeč mi je bila. 365 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Ne! 366 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 367 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 Ne dotikaj se. Lepilo je. 368 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 Prav. 369 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Pome si prišla. 370 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Ti bi naredil enako. 371 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Kje sva? - Ne vem. 372 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 Prosim, reci, da imaš vzpenjalnik. 373 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 Seveda ga imam. 374 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Pojdiva k vzhodni steni po jeklenico. 375 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa! 376 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Si cela? - Ja. 377 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Kaj so hoteli? 378 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Glede na to, kako shujšani so, sva zanje najbrž hrana. 379 01:08:22,560 --> 01:08:25,314 - Eden je odjezdil. - Ja, videl sem. 380 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Ne. 381 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - Kaj? - Vzpenjalnik. 382 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Najbrž mi je padel v reko. Do vrha je 500 m. 383 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Ne moreva ven. 384 01:08:49,421 --> 01:08:53,300 Sledila bova reki proti jugu. Nekje more odteči iz soteske. 385 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Vojaška uniforma. 386 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Stara je. Prva zračnoprevozna divizija. 387 01:09:02,309 --> 01:09:06,897 Videla sem uniformo britanske SAS in sovjetskega specnaza. Povojni sta. 388 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Vse te uniforme so iz 40. let. 389 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Konjenica. 390 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Izgubljeni bataljoni. 391 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Že davno bi morali umreti. 392 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Pojdiva naprej. 393 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 "Tako se svet konča. 394 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Ne s pokom, temveč z jokom." 395 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 To je iz pesmi T. S. Eliota o ljudeh med življenjem in smrtjo. 396 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Naslov je Votli ljudje. 397 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Votli ljudje. 398 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Ja. 399 01:11:17,110 --> 01:11:20,989 - Posledice seizmičnega delovanja. - Mogoče potresa. 400 01:13:10,891 --> 01:13:14,645 - Cianid. - Sami so se odločili. 401 01:13:17,606 --> 01:13:20,776 - Kaj je huje od smrti? - Tu vlada zlo. 402 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Luknjo bom naredila! 403 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Sranje. Povsod so. Preveč izpostavljena sva. 404 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 Stena soteske. 405 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 Levi. 406 01:16:01,645 --> 01:16:04,648 - Če naju stisnejo v kot, sva v riti. - Itak sva v riti. 407 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barikada. 408 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 BOG NAM ODPUSTI 409 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 410 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 Rezervni agregat. 411 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 Propan se ne pokvari. 412 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 12. ali 13. julij 1946. 413 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 Naša skupnost je nastala 414 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 kot del tajne koalicije narodov Vzhoda in Zahoda. 415 01:19:29,686 --> 01:19:34,815 Medtem ko sta Oppenheimer in njegova skupina razvijala atomsko bombo, 416 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 smo tu razvijali prav tako uničujoče biokemične rakete. 417 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Pred šestimi dnevi je kraj stresel potres z močjo 8,1. 418 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 In močno ogrozil trdnost naše stavbe. 419 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 Naša naloga ni več raziskovanje, temveč zajezitev. 420 01:19:54,711 --> 01:19:59,883 Počnemo vse, da ta strup ne bi ušel iz soteske. 421 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 Izpostavljenost biokemičnemu kontaminantu 422 01:20:03,470 --> 01:20:09,393 je povzročila zlitje DNK živih bitij v soteski. 423 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 Človeška DNK se je združila z rastlinsko in živalsko. Celo z žuželčjo. 424 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Nekateri ljudje so odpornejši na kontaminant kot drugi. 425 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 Zlasti če izpostavljenost traja nekaj ur, ne dni. 426 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Okuženi začnejo kazati mutacije čez pet dni. 427 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 ZADNJI VZOREC 428 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 Začne se kazati telesno, takole. 429 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Prav zaradi strateške izbire tega osamljenega kraja 430 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 obstaja možnost, da bo človeštvo ušlo usodi, 431 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 ki je doletela nas. 432 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Zelo žal mi je. 433 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Bog se usmili naših duš. 434 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Dobro, da sva bila izpostavljena samo nekaj ur. 435 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Potem pa hitro poiščiva pot iz soteske. 436 01:21:07,534 --> 01:21:10,954 - Kaj je? - Mogoče je pot iz soteske. 437 01:21:19,588 --> 01:21:23,217 - To ni iz 40. let. - To je iz okoli leta 2010. 438 01:21:24,718 --> 01:21:28,764 Zakaj niso bombardirali kraja? Znebili bi se vsega sranja. 439 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 Darklake. Paravojaška enota. 440 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Niso je bombardirali, ker še preučujejo to, kar je v njej. 441 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Ne delava za vojsko. 442 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 S tem so namestili raziskovalne letalnike. 443 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake je velika korporacija za genetske preiskave. 444 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Z letalniki zbirajo vzorce hibridne DNK. 445 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Supervojake ustvarjajo. 446 01:22:01,046 --> 01:22:06,175 To pa je skrivnost. Mladi vojaki in znanstveniki kot laboratorijske miši. 447 01:22:06,176 --> 01:22:11,265 Zasebni pogodbeniki že desetletja preučujejo izboljšave vojakov. 448 01:22:12,015 --> 01:22:17,479 Vse tu je genetska novost. Tu sva, da varujeva njihovo skrivnost. 449 01:22:23,151 --> 01:22:26,238 {\an8}'KLATEŠKI PES' 450 01:22:38,208 --> 01:22:40,794 'KLATEŠKI PES' SAMOUNIČENJE SOTESKE 451 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}POPOLN SEŽIG 452 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 SAMOUNIČENJE V PRIMERU RAZKRITJA SOTESKE 453 01:22:47,801 --> 01:22:51,054 VARNA CONA TOPLOTNEGA ŽARČENJA 4,2 KM 454 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Preden greva, ti moram nekaj povedati. 455 01:23:04,693 --> 01:23:07,196 Lahko ugibam? Svojo pesem? 456 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Ne, ni moja pesem. 457 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Če se zgodi, da ne prideva ven živa 458 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 in je to konec sveta – za naju itak je –, 459 01:23:21,418 --> 01:23:25,589 bi rad povedal, da je bilo vredno, ker sem spoznal tebe. 460 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Ni bilo lahko. 461 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 Spoznavanje. 462 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Ne, ni. 463 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Si pripravljena? 464 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Bodiva močna. 465 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Pozabila sem torbo. V njej je vse strelivo. 466 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Ta bitja razmišljajo taktično. 467 01:24:23,397 --> 01:24:27,526 Igrajo se z nama. Vejo, da nič ne vidiva. 468 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Naj bo obojestransko. 469 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 470 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 471 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Razbila ti bom grdi ksiht oziroma kar je ostalo od njega. 472 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Si cela? 473 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Ja, cela sem. - Ja. 474 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "B. Shaw." 475 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 476 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Prvi vojak na Zahodnem stolpu. 477 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 On jih je poimenoval votli ljudje. 478 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi. 479 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Kje sva? 480 01:30:07,449 --> 01:30:11,619 V laboratoriju za rakete. Spustil sem se po silosu za izstreljevanje raket. 481 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 Silosi so edini izhod. 482 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 Potres je poškodoval rakete, ki so začele puščati. 483 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 Kontaminant je v megli. 484 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 VZDRŽEVANJE 485 01:33:46,293 --> 01:33:50,505 Vem, kako bova ušla. Ti stari džipi imajo močne vitle. 486 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Delovali bojo kot vzpenjalnik. 487 01:34:30,420 --> 01:34:33,549 Pojdi k vzhodni steni. Jeklenica mora biti blizu. 488 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Tam je. 489 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Nimam streliva. 490 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 491 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 492 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Škatla z orodjem. 493 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Ne! 494 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 Propan! 495 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Presekaj jeklenico. 496 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 497 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Tako neresnično je bilo. 498 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Kot jutranja mora. 499 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Najbližji kraj peklu. 500 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 V karanteno morava. 501 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Pet dni. 502 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 Kaj, če sva okužena? 503 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Naredila bom, kar je nujno. 504 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Jaz tudi. 505 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Jutri imam javljanje. 506 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Jaz tudi. 507 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Ne vem, kako naj pridem čez. 508 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Zadaj je puška s sidrom C19. 509 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Z njo ti bo uspelo. 510 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Rusi imajo boljše orožje. 511 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 Tudi boljšo vodko delajo. 512 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Izvoli. 513 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Na to, da prideva živa od tukaj. 514 01:39:56,079 --> 01:40:01,043 - Veš, zakaj sem dobil to delo? - Zaradi neverjetnega strela v Jemnu? 515 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Ne, o tistem nisem lagal. 516 01:40:05,297 --> 01:40:07,841 - Nisem jaz streljal. - Vem. 517 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Vem, kdo je streljal. 518 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Zakaj si sprejel? 519 01:40:16,850 --> 01:40:21,563 - Izbrali so me, ker sem bil pogrešljiv. - Pogrešljiv? 520 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Nikogar nisem imel. 521 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Nihče me ne bi pogrešal, če bi izginil. 522 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Nisem imel za kaj živeti, kot za nalogo. 523 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Zdaj je drugače. 524 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Zdaj imam za kaj živeti. 525 01:40:45,254 --> 01:40:50,467 Lahko zbeživa. Poznam kraj v Franciji, kjer bi bila varna. 526 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Kolikor časa bi hotela. 527 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Drasa, najbolj na svetu si želim, da bi odšel s tabo. 528 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 Pa ta kraj? 529 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 Druga dva vojaka, ki ju bojo poslali sem? 530 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 Ki bosta podedovala njihove skrivnosti in laži. 531 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 Vsak votli človek je kontaminant. 532 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Če eden pride ven... 533 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Sotesko morava uničiti. 534 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Ne pozabi, mutacije se pokažejo v petih dneh. 535 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Če dočakava šesti dan, sva varna. 536 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - Če pa ne... - Sva mrtva. 537 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Če bova čista, se dobiva drugi teden. 538 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Bodiva močna. 539 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Ja? - Vedno. 540 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Posl... - Ne poslavljaj se. 541 01:41:52,571 --> 01:41:55,656 - Tega nočem slišati od tebe. - Nisem se hotel posloviti. 542 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Prav. Kaj pa si hotel reči? 543 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Da te ljubim. 544 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Tu Zahodni stolp. Redno javljanje. Slišite? 545 01:42:19,473 --> 01:42:23,392 Ponavljam, tu Zahodni stolp. Redno javljanje. Slišite? 546 01:42:23,393 --> 01:42:27,980 - Avtentikacija? - DT41O. 547 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Počakajte. 548 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Veste, kdo sem? 549 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Ja. 550 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 Aktiviral se je raziskovalni sistem za letalnike. 551 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Ste šli v sotesko? 552 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Ne. Sem pa opazil letalnik, ki je odletel od tam. 553 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Torej niste vohunka. 554 01:42:52,965 --> 01:42:58,095 Najpomembnejši znanstveni napredek je zdaj v zasebnem sektorju. 555 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Veste, kakšno delo opravljam? 556 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Domnevam, da dobro plačano. 557 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Reciva le, da je glavni cilj naše raziskave 558 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 poskrbeti, da pehotnih enot ZDA ne premaga 559 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 nobena vojska na svetu. 560 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Gotovo znate ceniti to, kaj lahko naredimo s tako vojsko. 561 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Vsekakor. 562 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, ste opazili kakšne premike na vzhodni strani? 563 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Ne. 564 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Če niste vi aktivirali našega računalniškega sistema, 565 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 domnevam, da ga je tisti na vzhodni strani. 566 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Navsezadnje sta tam samo vidva. 567 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Nevtralizirati ga morate. 568 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Takoj. 569 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Sta razumeli? 570 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 Rečeno, storjeno. 571 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Razumem. Hvala, Levi. 572 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Poveljnik, Levi Kane ni več zanesljiv. 573 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Zberite ekipo, zjutraj odidemo. 574 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 Greste z nami? 575 01:44:32,147 --> 01:44:37,027 Moja napaka je. Sama ga bom ubila, če bo treba. 576 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 TUDI JAZ TE LJUBIM 577 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Teci! 578 01:46:34,686 --> 01:46:39,148 Levija Kana ni ne v stolpu ne kje v bližini. 579 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 Kaj, če je ušel? 580 01:46:43,737 --> 01:46:47,406 - Pošljite štirirotorne letalnike. - Tudi tiste čez ni. 581 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Če je ušel, je verjetno ni ubil. 582 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Iščite oba. 583 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Postopek letalnikov, štirirotorniki... 584 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Kaj je to na steni? 585 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "Treh stvari ne moreš dolgo skrivati: 586 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 sonca, lune in resnice. 587 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buda. 588 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane." 589 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Kaj je bilo to? 590 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Prikrivni sistem. Uničil ga je. 591 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 Soteska je nezaščitena. 592 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Potepuški pes. 593 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Dve minuti imamo. 594 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Takoj moramo vzleteti! 595 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Vzletite, takoj! 596 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Pozabite na višino, čim dlje moramo! 597 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Hitro! 598 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 ČE MI NE USPE, ODPRI OB SONČNEM ZAHODU 599 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ÈZE, FRANCIJA 600 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}RAZGRADILA JE NOČ 601 01:55:14,122 --> 01:55:16,916 {\an8}Nisem vedel, da znam upati in da sem dolgo upal. 602 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 {\an8}Da te bom uzrl in me boš uzrla. 603 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}ZAJČJO PITO BOM 604 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Živjo, Drasa. 605 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Živjo, Levi. Zamujaš. 606 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Oprosti, v stari službi sem se poškodoval. 607 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 Če iščeš novo, v kuhinji rabijo pomoč. 608 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 Kaj znaš? 609 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 Dobro streljam. 610 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 Kako dobro? 611 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Nazadnje sem zadel na 3900 m. 612 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Si moral potolči moj rekord. 613 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Moral sem ti vrniti. 614 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}NAJBOLJŠI ROJSTNI DAN 615 01:58:06,920 --> 01:58:09,965 {\an8}TREH STVARI NE MOREŠ DOLGO SKRIVATI: SONCA, LUNE IN RESNICE 616 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 BOG NAM ODPUSTI 617 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Prevedla Lorena Dobrila 41866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.