Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,434 --> 00:00:10,676
- Previously on
"The Family Business"...
2
00:00:10,745 --> 00:00:11,917
- Who is she,
and where did she come from?
3
00:00:11,986 --> 00:00:14,365
- Tie her up.
4
00:00:14,434 --> 00:00:17,400
- I'm sorry to say,
Ms. Duncan, he didn't make it.
5
00:00:17,469 --> 00:00:20,469
- That's a body bag.
Alejandro's alive.
6
00:00:20,538 --> 00:00:22,331
- I was told there
were bodies everywhere.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,331
- Yeah. Just not the Duncans.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,331
- Orlando Duncan made it
very clear that he was ready
9
00:00:27,400 --> 00:00:28,745
to go to war for his family,
10
00:00:28,814 --> 00:00:30,814
and that is not something
to be taken lightly.
11
00:00:30,883 --> 00:00:32,262
[gunshots]
12
00:00:32,331 --> 00:00:33,572
- I suppose you want
to talk to Snow.
13
00:00:33,641 --> 00:00:36,227
He's dead, just like
you're gonna be.
14
00:00:36,296 --> 00:00:38,055
- Shut down all production
of HEAT.
15
00:00:38,124 --> 00:00:41,089
I don't want a joint, tab,
or pill delivered
16
00:00:41,158 --> 00:00:42,952
until we have Sasha back.
17
00:00:43,021 --> 00:00:44,365
- My name is Brother Samuel.
18
00:00:44,434 --> 00:00:47,089
If Brother Elijah doesn't get
what we need soon,
19
00:00:47,158 --> 00:00:48,814
you're gonna have
to deal with me.
20
00:00:48,883 --> 00:00:52,227
- No.
[screams, cries]
21
00:00:52,676 --> 00:00:53,986
[triumphant music]
22
00:00:54,055 --> 00:00:56,227
- ♪ Yeah ♪
23
00:00:56,296 --> 00:00:59,021
♪ Y'all ready ♪
24
00:00:59,089 --> 00:01:02,158
♪ Let's get this money,
money ♪
25
00:01:02,227 --> 00:01:04,814
♪ We got a Mansion in Dubai ♪
26
00:01:04,883 --> 00:01:07,193
♪ And our wardrobe
keep us fly ♪
27
00:01:07,262 --> 00:01:09,641
♪ We know you like it ♪
28
00:01:09,710 --> 00:01:12,400
♪ We know you like it, yeah ♪
29
00:01:12,469 --> 00:01:14,848
♪ We always winning
and that's no lie ♪
30
00:01:14,917 --> 00:01:17,469
♪ You really wish
you had our life ♪
31
00:01:17,538 --> 00:01:19,986
♪ We know you like it ♪
32
00:01:20,055 --> 00:01:24,917
♪ We know you like it,
it's the family business ♪
33
00:01:24,986 --> 00:01:29,158
♪ Oh, na, na, na, na,
family business ♪
34
00:01:29,227 --> 00:01:33,124
♪ If one wins, we all win ♪
35
00:01:33,193 --> 00:01:38,021
♪ Oh, na,
oh, family business ♪
36
00:01:42,158 --> 00:01:45,365
- Ashes to ashes.
Dust to dust.
37
00:01:45,434 --> 00:01:48,469
You'll be missed, my brother.
38
00:01:48,538 --> 00:01:51,848
Sorry to bury you
like this, bro.
39
00:01:51,917 --> 00:01:55,676
But if we would have given you
the burial that you deserve,
40
00:01:55,745 --> 00:01:57,814
it would have made us
sitting ducks for the people
41
00:01:57,883 --> 00:02:00,296
that did this to you.
42
00:02:02,158 --> 00:02:04,607
But I promise you
we gonna find them.
43
00:02:06,262 --> 00:02:09,641
Payback is a motherfucker.
44
00:02:09,710 --> 00:02:12,607
[hip-hop music]
45
00:02:12,676 --> 00:02:19,607
♪ ♪
46
00:02:21,227 --> 00:02:24,158
All right.
47
00:02:24,227 --> 00:02:27,400
I want everything
48
00:02:27,469 --> 00:02:30,607
shut down and locked up.
49
00:02:30,676 --> 00:02:31,676
Now.
50
00:02:31,745 --> 00:02:38,676
♪ ♪
51
00:02:41,952 --> 00:02:45,572
I promise you, we gonna find
these motherfuckers.
52
00:02:50,572 --> 00:02:53,676
This is for you.
53
00:02:53,745 --> 00:02:56,814
[sniffs]
Okay.
54
00:02:56,883 --> 00:03:03,883
♪ ♪
55
00:03:33,089 --> 00:03:40,193
♪ ♪
56
00:03:41,607 --> 00:03:43,296
- Ladies and gentlemen,
57
00:03:43,365 --> 00:03:46,745
this lab is officially closed.
58
00:03:46,814 --> 00:03:48,400
- You can't shut us down.
59
00:03:48,469 --> 00:03:50,089
The only one
who can shut us down is--
60
00:03:50,158 --> 00:03:53,365
- Me.
61
00:03:53,434 --> 00:03:55,400
Sorry for the inconvenience,
folks.
62
00:03:55,469 --> 00:03:56,710
But we're shutting
down this lab.
63
00:03:56,779 --> 00:03:59,158
Temporarily.
For maintenance.
64
00:03:59,227 --> 00:04:01,158
Hopefully, we'll have it up
and running in the next
65
00:04:01,227 --> 00:04:02,814
week and a half or so.
66
00:04:02,883 --> 00:04:06,055
But until then,
this gentleman on my left
67
00:04:06,124 --> 00:04:10,952
will provide you with enough
cash for you and your families
68
00:04:11,021 --> 00:04:13,883
until we can get you
back to work.
69
00:04:13,952 --> 00:04:16,158
Please, help yourselves.
70
00:04:16,227 --> 00:04:19,158
[somber music]
71
00:04:19,227 --> 00:04:26,296
♪ ♪
72
00:04:31,365 --> 00:04:33,572
- So, O, aren't you concerned
that these people might try
73
00:04:33,641 --> 00:04:36,986
and duplicate the product?
- [laughs] Nah.
74
00:04:37,055 --> 00:04:39,883
We got six of these labs
across the tri-state area.
75
00:04:39,952 --> 00:04:42,089
This is just
the finishing facility.
76
00:04:42,158 --> 00:04:44,710
We keep all the labs separated
for a reason.
77
00:04:44,779 --> 00:04:47,021
You can't complete
the procedure to making HEAT
78
00:04:47,089 --> 00:04:49,745
without all
the six chemical components.
79
00:04:49,814 --> 00:04:54,400
See, only Pop, Harris, me,
and now you know
80
00:04:54,469 --> 00:04:56,710
where those labs
and holding facilities are.
81
00:04:56,779 --> 00:04:59,848
So...
82
00:04:59,917 --> 00:05:02,365
welcome to the big leagues,
little bro.
83
00:05:02,434 --> 00:05:04,503
- Brilliant.
84
00:05:04,572 --> 00:05:06,469
- Our stock
is doing very well.
85
00:05:06,538 --> 00:05:07,745
Father would be happy.
86
00:05:07,814 --> 00:05:11,193
Our investment in tech
is paying off.
87
00:05:11,262 --> 00:05:13,641
- Mr. Lee,
Mr. Duncan told me
88
00:05:13,710 --> 00:05:15,641
to personally
hand-deliver this to you.
89
00:05:23,262 --> 00:05:24,331
- Is this some kind of joke?
90
00:05:24,400 --> 00:05:26,814
- Mr. Duncan doesn't joke.
91
00:05:26,883 --> 00:05:28,848
- No, he does not.
92
00:05:28,917 --> 00:05:31,021
Tell him we will see him
tomorrow.
93
00:05:35,607 --> 00:05:38,676
[speaking Chinese]
94
00:05:49,986 --> 00:05:52,365
- Sorry about yesterday.
95
00:05:52,434 --> 00:05:54,296
Wendell's was closed.
96
00:05:56,572 --> 00:05:57,779
- What is this?
97
00:05:57,848 --> 00:06:00,641
- Your wings.
- [laughs]
98
00:06:00,710 --> 00:06:03,124
- Had them make them
exactly like you asked,
99
00:06:03,193 --> 00:06:06,055
with the coconut oil,
even though the owner
100
00:06:06,124 --> 00:06:08,952
of the place
looked at me a little strange.
101
00:06:10,158 --> 00:06:11,814
- They always do that.
102
00:06:13,365 --> 00:06:15,538
[laughs]
103
00:06:15,607 --> 00:06:17,469
You know these
are my favorite, right?
104
00:06:18,917 --> 00:06:20,745
You're nice.
105
00:06:21,607 --> 00:06:23,641
- I'm not always nice.
106
00:06:25,710 --> 00:06:26,952
I'd really hate for you
107
00:06:27,021 --> 00:06:29,572
to have to see
that other side of me.
108
00:06:29,641 --> 00:06:31,296
But I'm getting
a lot of pressure
109
00:06:31,365 --> 00:06:33,572
from Brother Xavier and Samuel
110
00:06:33,641 --> 00:06:37,572
to become more physical
with you.
111
00:06:40,814 --> 00:06:44,883
If you don't tell us
what we want to know soon,
112
00:06:44,952 --> 00:06:46,710
things could get a little ugly.
113
00:06:55,503 --> 00:06:56,848
- Have a seat.
114
00:07:02,227 --> 00:07:03,848
Not hungry?
115
00:07:05,883 --> 00:07:08,089
You're gonna love it.
You're gonna love it.
116
00:07:19,607 --> 00:07:21,262
- It's good.
- Yeah.
117
00:07:21,331 --> 00:07:23,641
- Good.
- Told you.
118
00:07:23,710 --> 00:07:25,400
Make you want
to slap your mama.
119
00:07:25,469 --> 00:07:27,952
[both laugh]
120
00:07:30,262 --> 00:07:32,814
What's the story with you
and Brother Xavier?
121
00:07:35,193 --> 00:07:37,331
How long have
you been following him?
122
00:07:37,986 --> 00:07:41,193
- When I was 17,
I walked into a corner store.
123
00:07:42,572 --> 00:07:46,745
Was getting a soda
and some chips.
124
00:07:46,814 --> 00:07:49,331
I was celebrating,
because I just found out
125
00:07:49,400 --> 00:07:52,400
that I received an academic
scholarship to FAMU
126
00:07:52,469 --> 00:07:54,745
down in Florida.
127
00:07:54,814 --> 00:07:56,676
- That's a good school.
- Great school.
128
00:07:56,745 --> 00:07:59,883
[tense music]
129
00:07:59,952 --> 00:08:03,262
As I stepped out of the store,
130
00:08:03,331 --> 00:08:06,158
the cops were conducting
a drug raid on the block.
131
00:08:06,227 --> 00:08:09,400
♪ ♪
132
00:08:09,469 --> 00:08:10,779
Should have seen it.
133
00:08:10,848 --> 00:08:12,883
Everybody was running.
134
00:08:12,952 --> 00:08:14,296
Everybody.
135
00:08:14,365 --> 00:08:15,814
Everybody except me.
136
00:08:17,607 --> 00:08:19,503
I didn't think I had to run.
137
00:08:19,572 --> 00:08:20,883
I didn't do anything wrong.
138
00:08:20,952 --> 00:08:22,917
I mean, I don't sell drugs.
139
00:08:22,986 --> 00:08:26,676
I--I was just coming home
from school.
140
00:08:26,745 --> 00:08:29,538
- Oh, my God.
141
00:08:29,607 --> 00:08:32,089
They arrested you, didn't they?
142
00:08:32,986 --> 00:08:34,986
- Yeah.
143
00:08:35,055 --> 00:08:37,710
They arrested me and charged me
144
00:08:37,779 --> 00:08:41,158
with every bag
the drug boys dropped.
145
00:08:41,227 --> 00:08:44,917
♪ ♪
146
00:08:44,986 --> 00:08:46,434
- Well, didn't you
have a lawyer?
147
00:08:46,503 --> 00:08:49,365
- [chuckles]
148
00:08:49,434 --> 00:08:52,434
Yeah.
Yeah, I had a legal aid.
149
00:08:52,503 --> 00:08:58,089
A guy that convinced my mama
to convince me to take a plea
150
00:08:58,158 --> 00:09:02,021
and do a three-year bid
for a crime I did not commit.
151
00:09:03,676 --> 00:09:04,848
Yeah.
152
00:09:07,572 --> 00:09:10,021
- That's horrible.
153
00:09:10,089 --> 00:09:12,089
I'm so sorry.
154
00:09:12,158 --> 00:09:14,848
- Eh.
155
00:09:14,917 --> 00:09:16,262
It's because of that incident
156
00:09:16,331 --> 00:09:18,021
that I met Brother Xavier.
157
00:09:18,089 --> 00:09:22,365
♪ ♪
158
00:09:22,434 --> 00:09:25,917
He saved my life.
Literally.
159
00:09:28,538 --> 00:09:29,814
While I was in prison,
160
00:09:29,883 --> 00:09:32,572
he stopped five guys
from trying to rape me.
161
00:09:35,986 --> 00:09:38,193
Introduced me
to The Brotherhood.
162
00:09:42,986 --> 00:09:44,848
He taught me how to be a man.
163
00:09:49,296 --> 00:09:51,814
So...
164
00:09:51,883 --> 00:09:55,745
because of that,
I will be eternally grateful
165
00:09:55,814 --> 00:09:58,469
and loyal to him.
166
00:09:58,538 --> 00:10:04,296
♪ ♪
167
00:10:04,365 --> 00:10:06,676
- I get it now.
168
00:10:06,745 --> 00:10:09,676
[solemn music]
169
00:10:09,745 --> 00:10:16,883
♪ ♪
170
00:10:18,745 --> 00:10:20,193
- What's this?
171
00:10:25,572 --> 00:10:28,503
[dramatic music]
172
00:10:28,572 --> 00:10:30,124
[paper crumpling]
173
00:10:30,193 --> 00:10:32,503
You tell your boss
I warned him about this.
174
00:10:32,572 --> 00:10:39,710
♪ ♪
175
00:10:44,641 --> 00:10:47,952
- Papa. D.J.
176
00:10:50,676 --> 00:10:52,296
- Señor Cruz.
177
00:10:52,365 --> 00:10:54,986
- Faithful, faithful D.J.
178
00:10:55,055 --> 00:10:56,227
Must be important for Duncan
179
00:10:56,296 --> 00:10:58,676
to send you all
the way to Mexico.
180
00:10:58,745 --> 00:11:01,227
Qué pasa?
What's going on?
181
00:11:01,296 --> 00:11:03,538
- Family business.
182
00:11:03,607 --> 00:11:05,365
- What is this?
183
00:11:05,434 --> 00:11:06,952
- I don't know.
184
00:11:07,021 --> 00:11:09,607
I was told
to hand-deliver it to you
185
00:11:09,676 --> 00:11:11,331
and wait for your response.
186
00:11:11,400 --> 00:11:13,572
[tense music]
187
00:11:13,641 --> 00:11:14,814
- Papa, what is it?
188
00:11:14,883 --> 00:11:20,262
♪ ♪
189
00:11:20,331 --> 00:11:23,952
- The Duncans have cut off
all of our shipments.
190
00:11:24,021 --> 00:11:27,124
They request my presence
in New York City.
191
00:11:27,641 --> 00:11:29,986
- Who are they to demand
anything from us?
192
00:11:40,745 --> 00:11:42,089
- Good morning.
193
00:11:42,158 --> 00:11:43,676
- [grunts]
194
00:11:45,710 --> 00:11:47,124
Morning.
195
00:11:47,193 --> 00:11:50,986
- I thought
that you might want...
196
00:11:51,055 --> 00:11:53,365
something different
for breakfast.
197
00:12:02,469 --> 00:12:05,331
So I brought...
198
00:12:08,365 --> 00:12:11,572
- [laughs]
- Eggs and turkey bacon.
199
00:12:11,641 --> 00:12:13,400
My personal favorite.
200
00:12:15,331 --> 00:12:16,814
- Okay.
[laughs]
201
00:12:19,021 --> 00:12:23,503
- I also thought
you might enjoy this.
202
00:12:23,572 --> 00:12:26,469
[soft music]
203
00:12:26,538 --> 00:12:28,607
♪ ♪
204
00:12:28,676 --> 00:12:30,779
Wait.
205
00:12:30,848 --> 00:12:37,986
♪ ♪
206
00:12:58,710 --> 00:13:01,710
Bismillah.
207
00:13:01,779 --> 00:13:08,917
♪ ♪
208
00:13:16,814 --> 00:13:18,814
- You seem uneasy.
209
00:13:20,848 --> 00:13:22,331
- I have a lot on my mind.
210
00:13:24,503 --> 00:13:26,021
- Brother Samuel?
211
00:13:27,848 --> 00:13:29,296
- Why would you ask that?
212
00:13:31,641 --> 00:13:36,193
- He came by last night
to introduce his self.
213
00:13:38,193 --> 00:13:40,710
He said that if I didn't start
talking to you
214
00:13:40,779 --> 00:13:42,400
he would handle me himself.
215
00:13:44,848 --> 00:13:48,503
Is it true?
216
00:13:48,572 --> 00:13:50,124
Is he taking over my care?
217
00:13:52,883 --> 00:13:54,814
- It is being debated.
Yes.
218
00:13:54,883 --> 00:14:02,089
♪ ♪
219
00:14:02,469 --> 00:14:04,331
- And what does
that mean for me?
220
00:14:07,296 --> 00:14:11,469
- Brother Samuel isn't pleased
221
00:14:11,538 --> 00:14:14,814
with the way
I've been handling you.
222
00:14:14,883 --> 00:14:17,021
He believes
you should be punished
223
00:14:17,089 --> 00:14:19,227
until you tell us
what we need to know.
224
00:14:21,883 --> 00:14:23,262
- What do you need to know?
225
00:14:23,331 --> 00:14:25,814
- Tell me your name, Sasha,
226
00:14:25,883 --> 00:14:28,124
and why you are here.
227
00:14:28,193 --> 00:14:29,193
- I told you my name, Elijah.
228
00:14:29,262 --> 00:14:31,296
My name is Sasha.
I'm a journalist.
229
00:14:31,365 --> 00:14:34,434
I'm doing a story on Brother X
and his escape from prison.
230
00:14:34,503 --> 00:14:37,814
- And I've told you
I don't believe you.
231
00:14:37,883 --> 00:14:41,607
Neither do the brothers.
232
00:14:41,676 --> 00:14:43,365
Now tell me your last name.
233
00:14:43,434 --> 00:14:45,124
And what news outlet
do you work for?
234
00:14:45,193 --> 00:14:47,021
I need to confirm
what you're saying.
235
00:14:47,089 --> 00:14:50,021
- I work for various
organizations, okay?
236
00:14:50,089 --> 00:14:51,503
And I can't tell you
my last name.
237
00:14:51,572 --> 00:14:53,227
You know that that will
put my family in jeopardy.
238
00:14:53,296 --> 00:14:54,469
- Why?
239
00:14:54,538 --> 00:14:56,745
Why are you making this
so difficult?
240
00:14:56,814 --> 00:14:57,779
- I'm not.
241
00:14:57,848 --> 00:14:59,021
But what you're doing,
242
00:14:59,089 --> 00:15:01,952
you are making an article
into a book.
243
00:15:02,021 --> 00:15:03,124
And I have a name
for it already.
244
00:15:03,193 --> 00:15:06,848
"Inside The Brotherhood:
An Exposé."
245
00:15:06,917 --> 00:15:08,089
Hmm?
246
00:15:08,158 --> 00:15:12,089
[tense music]
247
00:15:12,158 --> 00:15:13,572
- You want to know
what it would mean
248
00:15:13,641 --> 00:15:15,986
if Brother Samuel
took over your care?
249
00:15:17,158 --> 00:15:18,434
I'll tell you.
250
00:15:21,434 --> 00:15:24,538
Brother Xavier
has placed his faith in me.
251
00:15:24,607 --> 00:15:27,572
But that faith
is dwindling, fast.
252
00:15:27,641 --> 00:15:29,055
The longer it takes
253
00:15:29,124 --> 00:15:31,538
for me to get the information
from you that we need,
254
00:15:31,607 --> 00:15:33,952
the more he becomes
of the same mindset
255
00:15:34,021 --> 00:15:35,365
as Brother Samuel.
256
00:15:35,434 --> 00:15:39,641
And I promise you
it is not going to be good.
257
00:15:39,710 --> 00:15:40,986
For you.
258
00:15:42,779 --> 00:15:44,952
- You sound scared of him.
259
00:15:45,021 --> 00:15:46,503
- No. I'm not.
260
00:15:46,572 --> 00:15:48,124
But you should be.
261
00:15:48,193 --> 00:15:50,538
Brother Samuel
is not like other Muslim--
262
00:15:50,607 --> 00:15:53,986
- I am not talking
about Brother Samuel.
263
00:15:54,055 --> 00:15:56,676
I'm talking
about Brother Xavier.
264
00:15:56,745 --> 00:15:59,124
♪ ♪
265
00:15:59,193 --> 00:16:01,021
You're afraid of him,
aren't you?
266
00:16:01,089 --> 00:16:05,262
♪ ♪
267
00:16:05,331 --> 00:16:08,779
- I think we all should be.
268
00:16:08,848 --> 00:16:13,469
♪ ♪
269
00:16:13,538 --> 00:16:16,227
- Oh, God...
270
00:16:16,296 --> 00:16:18,745
Yeah.
That's what's up.
271
00:16:18,814 --> 00:16:21,745
[relaxed music]
272
00:16:21,814 --> 00:16:24,158
♪ ♪
273
00:16:24,227 --> 00:16:26,158
Oh, God.
Yes.
274
00:16:26,227 --> 00:16:33,331
♪ ♪
275
00:16:35,779 --> 00:16:38,538
Yes.
276
00:16:38,607 --> 00:16:40,745
Okay, why the hell
did you stop?
277
00:16:40,814 --> 00:16:43,469
- [clears throat]
278
00:16:48,262 --> 00:16:49,365
[music stops]
279
00:16:52,365 --> 00:16:54,434
- Now, who the fuck
might you be?
280
00:16:54,503 --> 00:16:56,952
- Not important.
281
00:16:57,021 --> 00:16:59,676
[tense music]
282
00:16:59,745 --> 00:17:01,538
- Thank you.
283
00:17:01,607 --> 00:17:08,538
♪ ♪
284
00:17:18,676 --> 00:17:22,124
- You got to be fucking
kidding me.
285
00:17:22,193 --> 00:17:23,469
Is this for real?
286
00:17:25,986 --> 00:17:27,986
They can't fucking
do this to me.
287
00:17:28,055 --> 00:17:30,055
- It's already done.
- Sebastian.
288
00:17:30,124 --> 00:17:31,779
- Get your big ass back here.
289
00:17:31,848 --> 00:17:33,021
- Sit down.
290
00:17:33,089 --> 00:17:34,538
- Aw, shit.
291
00:17:39,021 --> 00:17:40,572
- Hey, Ma. Pa.
292
00:17:40,641 --> 00:17:41,710
- What's up, O?
293
00:17:41,779 --> 00:17:44,710
- We are shut down
and locked down.
294
00:17:44,779 --> 00:17:47,021
HEAT is officially
off the market.
295
00:17:47,089 --> 00:17:49,021
- Yeah, and the natives are
definitely getting restless,
296
00:17:49,089 --> 00:17:50,503
that's for sure.
297
00:17:50,572 --> 00:17:52,021
I got folks from all over
the country
298
00:17:52,089 --> 00:17:53,848
just blowing my phone up,
299
00:17:53,917 --> 00:17:56,814
trying to find out when
they can re-up their supply.
300
00:17:56,883 --> 00:17:58,883
In fact, the only major player
we haven't heard from
301
00:17:58,952 --> 00:18:00,986
at this point is Bernie.
- Hmm.
302
00:18:01,055 --> 00:18:03,745
- At all?
- Nah. Not a peep.
303
00:18:04,572 --> 00:18:07,262
- He's probably pissed
about us canceling his order.
304
00:18:07,331 --> 00:18:08,676
- You want me to give him
a call,
305
00:18:08,745 --> 00:18:10,089
maybe smooth things out?
306
00:18:11,710 --> 00:18:13,021
- No.
307
00:18:13,089 --> 00:18:14,572
He should be at the meeting
this afternoon.
308
00:18:14,641 --> 00:18:16,986
We'll take his temperature
then.
309
00:18:17,055 --> 00:18:18,503
Bernie will fall into line.
310
00:18:18,572 --> 00:18:22,262
He needs the product as much
as anyone, if not more.
311
00:18:22,331 --> 00:18:25,607
- Okay, guys.
Enough with this HEAT shit.
312
00:18:25,676 --> 00:18:27,331
Have you heard anything
about Sasha?
313
00:18:27,400 --> 00:18:30,193
- No.
I just hope she's still alive.
314
00:18:30,262 --> 00:18:32,572
- She's alive. I know it.
315
00:18:33,296 --> 00:18:35,055
Have you heard back
from Brother Minister?
316
00:18:35,124 --> 00:18:38,296
- I passed on the message,
just the way you asked.
317
00:18:38,365 --> 00:18:39,814
He should be there,
along with everybody else,
318
00:18:39,883 --> 00:18:41,021
for the meeting.
319
00:18:41,089 --> 00:18:42,400
- Good.
320
00:18:42,469 --> 00:18:44,814
Now, you gentleman
go stir the pot
321
00:18:44,883 --> 00:18:47,814
while Mama Chippy
cooks the damn goose.
322
00:18:47,883 --> 00:18:48,952
- All right.
323
00:18:49,021 --> 00:18:56,124
♪ ♪
324
00:19:11,262 --> 00:19:12,745
- Welcome.
325
00:19:12,814 --> 00:19:14,607
I want to thank you all
for coming,
326
00:19:14,676 --> 00:19:15,848
especially you, Señor Cruz.
327
00:19:15,917 --> 00:19:18,331
I know just how far
you've traveled.
328
00:19:18,400 --> 00:19:19,641
- Hey, it's family business.
329
00:19:19,710 --> 00:19:22,572
I would have walked,
if I could have, huh?
330
00:19:22,641 --> 00:19:23,883
[laughter]
331
00:19:23,952 --> 00:19:27,262
- I see we're all here.
332
00:19:27,331 --> 00:19:28,710
Everyone except Bernie.
333
00:19:28,779 --> 00:19:30,814
- Bernie's of no fucking
concern to me.
334
00:19:32,089 --> 00:19:33,227
All I want to know
335
00:19:33,296 --> 00:19:35,538
is when the fuck
you gonna let us re-up.
336
00:19:36,745 --> 00:19:37,779
- I'm sorry,
I can't answer that,
337
00:19:37,848 --> 00:19:40,089
Sebastian, right now.
338
00:19:40,158 --> 00:19:44,227
My family has a big problem,
and we have no plans
339
00:19:44,296 --> 00:19:47,227
to produce HEAT
in the foreseeable future,
340
00:19:47,296 --> 00:19:49,986
until that problem
has been eradicated.
341
00:19:50,055 --> 00:19:53,952
- What the fuck do you mean
"foreseeable future"?
342
00:19:54,538 --> 00:19:56,158
I keep telling y'all
I got a business to run.
343
00:19:56,227 --> 00:19:57,503
I need more HEAT.
344
00:19:57,572 --> 00:19:59,745
- You better sit
your punk ass down
345
00:19:59,814 --> 00:20:00,952
before I sit you down.
346
00:20:01,021 --> 00:20:02,227
- [chuckles]
347
00:20:02,296 --> 00:20:04,538
It's okay, son.
348
00:20:04,607 --> 00:20:07,607
We're all a little frustrated.
349
00:20:07,676 --> 00:20:10,952
But as a fellow member
of the table, Sebastian,
350
00:20:11,021 --> 00:20:13,365
I think you at least
want to hear me out,
351
00:20:13,434 --> 00:20:14,917
know what our problem is.
352
00:20:14,986 --> 00:20:16,089
- I could give a shit.
353
00:20:16,158 --> 00:20:19,331
- Cálmate,
before I roll over there
354
00:20:19,400 --> 00:20:20,952
and put my trademarks
on your face.
355
00:20:21,021 --> 00:20:28,227
♪ ♪
356
00:20:29,124 --> 00:20:34,089
This big problem you now have
is now my big problem.
357
00:20:34,158 --> 00:20:36,503
We're a family, so por favor,
358
00:20:36,572 --> 00:20:40,089
please, tell us,
what is this big problem
359
00:20:40,158 --> 00:20:43,158
that weighs heavy
on your familia?
360
00:20:43,227 --> 00:20:46,572
I'll take care of it myself.
361
00:20:46,641 --> 00:20:49,814
Perhaps we can all help you.
362
00:20:52,055 --> 00:20:53,538
- We're at war
363
00:20:53,607 --> 00:20:57,193
with a group calling itself
The Brotherhood.
364
00:20:57,262 --> 00:20:58,745
- Wait a minute.
365
00:20:58,814 --> 00:21:01,710
Are you talking about
the Black Muslims,
366
00:21:01,779 --> 00:21:03,952
run by Brother Minister,
the teacher?
367
00:21:04,021 --> 00:21:05,365
Is that who
you're talking about?
368
00:21:05,434 --> 00:21:08,710
- No.
It's a splinter group.
369
00:21:08,779 --> 00:21:10,124
They're radical.
370
00:21:10,193 --> 00:21:13,331
You may have heard
of their leader, Brother X.
371
00:21:13,400 --> 00:21:15,883
He was just in the news
for escaping prison.
372
00:21:15,952 --> 00:21:17,779
- We know of him.
We use his service.
373
00:21:17,848 --> 00:21:20,193
His people
are excellent killers.
374
00:21:20,262 --> 00:21:21,848
But I don't understand.
375
00:21:21,917 --> 00:21:25,158
Xavier and his men
are very honorable.
376
00:21:25,227 --> 00:21:26,710
- Maybe in the past.
377
00:21:26,779 --> 00:21:29,124
But this is more personal
than it is business.
378
00:21:29,193 --> 00:21:31,262
- You think we're stupid?
379
00:21:31,331 --> 00:21:33,158
I'd say it's personal
380
00:21:33,227 --> 00:21:36,503
when a man fucks another man's
wife, wouldn't you?
381
00:21:37,779 --> 00:21:40,814
- What are we missing here,
Sebastian?
382
00:21:41,814 --> 00:21:43,952
- What they're not telling you
383
00:21:44,021 --> 00:21:47,193
is that his son, Junior,
384
00:21:47,262 --> 00:21:48,917
has been having an affair
385
00:21:48,986 --> 00:21:51,917
with the wife of the leader
of The Brotherhood.
386
00:21:51,986 --> 00:21:54,572
And by their interpretation
of Islamic Law,
387
00:21:54,641 --> 00:21:57,469
I believe
that's punishable by death.
388
00:21:57,538 --> 00:22:00,365
- Listen up, everybody.
389
00:22:00,434 --> 00:22:05,055
We tried to resolve this
amicably.
390
00:22:05,124 --> 00:22:08,779
But X and his followers
made an attempt
391
00:22:08,848 --> 00:22:12,779
on my mother's
and my father's lives
392
00:22:12,848 --> 00:22:15,779
while we were under
the agreement of a truce
393
00:22:15,848 --> 00:22:19,676
set by Brother Minister
himself.
394
00:22:20,538 --> 00:22:24,400
And on top of that,
they have my cousin Sasha
395
00:22:24,469 --> 00:22:25,745
and are holding her
for prisoner.
396
00:22:25,814 --> 00:22:30,848
Now, if you want to call
that honorable, so be it.
397
00:22:30,917 --> 00:22:33,262
[dramatic music]
398
00:22:33,331 --> 00:22:37,469
But until this situation
is rectified...
399
00:22:37,538 --> 00:22:40,538
♪ ♪
400
00:22:40,607 --> 00:22:45,021
No, not a drop,
401
00:22:45,089 --> 00:22:46,779
not a pill of HEAT
402
00:22:46,848 --> 00:22:50,607
is gonna be produced
by the Duncan family, period.
403
00:22:50,676 --> 00:22:54,538
- Here we go again.
- Orlando has a point.
404
00:22:54,607 --> 00:22:57,607
Nobody should
be making an attempt
405
00:22:57,676 --> 00:23:00,641
on Mr. and Mrs. Duncan's life
on our watch.
406
00:23:01,538 --> 00:23:04,572
Don, my drink, por favor.
407
00:23:06,262 --> 00:23:09,227
A toast, to family business.
408
00:23:09,296 --> 00:23:13,883
♪ ♪
409
00:23:13,952 --> 00:23:16,503
- Hey, hey, hey, hey,
Sebastian.
410
00:23:16,572 --> 00:23:18,745
Leaving so soon?
You got a problem?
411
00:23:18,814 --> 00:23:21,434
- I'm a lover, not a fighter.
412
00:23:21,503 --> 00:23:25,469
So you Neanderthals want to
wipe each other out, so be it,
413
00:23:25,538 --> 00:23:27,434
but I got options.
414
00:23:27,503 --> 00:23:28,986
Y'all don't.
415
00:23:32,296 --> 00:23:33,986
- Family business.
416
00:23:34,055 --> 00:23:36,331
- Family business.
[glasses clinking]
417
00:23:36,400 --> 00:23:39,883
♪ ♪
418
00:23:46,986 --> 00:23:48,814
- Brandy.
419
00:23:48,883 --> 00:23:51,021
I've shut this lab down.
What are you doing here?
420
00:23:51,089 --> 00:23:52,883
- I'm leaving.
421
00:23:52,952 --> 00:23:54,848
I'm just grabbing
the last of my things.
422
00:23:56,676 --> 00:23:58,676
I guess that's it.
423
00:23:59,952 --> 00:24:01,227
- Listen.
424
00:24:01,296 --> 00:24:03,607
I know this was unexpected
and inconvenient.
425
00:24:03,676 --> 00:24:06,021
But I promise you,
it's only temporary,
426
00:24:06,089 --> 00:24:09,296
and you will be compensated
above and beyond
427
00:24:09,365 --> 00:24:10,952
what you've already been given.
428
00:24:11,021 --> 00:24:13,641
- Orlando, it's not
about the money.
429
00:24:13,710 --> 00:24:16,331
I don't work here for the pay.
430
00:24:16,400 --> 00:24:19,745
I graduated top ten
in my class at John Hopkins.
431
00:24:19,814 --> 00:24:21,331
You already know that.
- Mm-hmm.
432
00:24:21,400 --> 00:24:23,745
- I could make more money
elsewhere.
433
00:24:23,814 --> 00:24:26,124
I enjoy working here because
I love working with someone
434
00:24:26,193 --> 00:24:29,021
who's just as passionate
about this shit as I am.
435
00:24:31,469 --> 00:24:34,434
Creating something
scientifically
436
00:24:34,503 --> 00:24:36,917
that makes people feel good.
437
00:24:37,917 --> 00:24:41,331
There's something about taking
the most basic ingredients
438
00:24:41,400 --> 00:24:44,745
and formulating them together,
exactly the right way,
439
00:24:44,814 --> 00:24:50,124
until you develop
something...magical.
440
00:24:50,193 --> 00:24:53,158
[soft music]
441
00:24:53,227 --> 00:24:54,710
- [quietly]
Yeah.
442
00:24:54,779 --> 00:24:58,848
Chemistry.
- Chemistry.
443
00:24:58,917 --> 00:25:00,296
- Mm.
444
00:25:00,365 --> 00:25:03,365
I agree with you.
445
00:25:03,434 --> 00:25:04,952
But like I said before,
446
00:25:05,021 --> 00:25:08,538
my family and I
frown upon fraternization
447
00:25:08,607 --> 00:25:11,952
between and with employees.
448
00:25:13,607 --> 00:25:17,779
- Turns out I was
just furloughed, remember?
449
00:25:17,848 --> 00:25:24,158
So technically, I'm no longer
an employee, right?
450
00:25:24,227 --> 00:25:28,124
♪ ♪
451
00:25:28,193 --> 00:25:29,952
- Right.
452
00:25:30,021 --> 00:25:36,952
♪ ♪
453
00:25:41,641 --> 00:25:43,227
Right.
454
00:25:43,296 --> 00:25:50,021
♪ ♪
455
00:25:52,952 --> 00:25:55,883
- Mr. Duncan,
you have a visitor.
456
00:25:55,952 --> 00:25:58,710
- Of course.
I've been expecting him.
457
00:25:58,779 --> 00:26:00,021
You guys, give us a second.
458
00:26:00,089 --> 00:26:02,296
- Yes, sir.
459
00:26:02,365 --> 00:26:03,952
- Well, I had a feeling
460
00:26:04,021 --> 00:26:05,710
you'd come see me
when I heard you were in town.
461
00:26:05,779 --> 00:26:08,055
- Don't patronize me, Rio.
462
00:26:08,124 --> 00:26:11,331
Your brother's an ass,
and so are you.
463
00:26:11,400 --> 00:26:13,365
You knew they were
shutting down HEAT?
464
00:26:13,434 --> 00:26:15,296
- I just found out last night.
465
00:26:15,365 --> 00:26:18,193
And you're not the only one.
We shut everyone down.
466
00:26:20,262 --> 00:26:21,710
- I am not everyone.
467
00:26:21,779 --> 00:26:23,986
At least I thought I wasn't.
468
00:26:25,917 --> 00:26:27,779
Why didn't you tell me?
469
00:26:29,365 --> 00:26:31,262
- I did. I called you.
You didn't answer.
470
00:26:33,262 --> 00:26:35,745
- That motherfucking
brother of yours
471
00:26:35,814 --> 00:26:38,607
is putting pressure
on my whole operation.
472
00:26:38,676 --> 00:26:40,745
Not to mention my contacts
in Europe.
473
00:26:40,814 --> 00:26:42,917
[glass clinks]
474
00:26:42,986 --> 00:26:44,676
You talk to your daddy
about me yet?
475
00:26:44,745 --> 00:26:47,158
'Cause I'm gonna need him
to step in on this shit.
476
00:26:47,227 --> 00:26:48,607
- No, now is not the time
477
00:26:48,676 --> 00:26:50,641
to talk to him or Orlando
about anything drug-related.
478
00:26:50,710 --> 00:26:52,814
- You are fucking
killing me, Rio.
479
00:26:52,883 --> 00:26:54,676
You know that?
You're fucking killing me.
480
00:26:54,745 --> 00:26:57,434
[tense music]
481
00:26:57,503 --> 00:26:59,296
♪ ♪
482
00:26:59,365 --> 00:27:02,503
I thought you said I didn't
have anything to worry about.
483
00:27:02,572 --> 00:27:04,365
I thought you said you got me.
484
00:27:04,434 --> 00:27:06,158
- I do got you.
485
00:27:06,227 --> 00:27:09,331
Don't worry.
Just trust me.
486
00:27:09,400 --> 00:27:14,814
♪ ♪
487
00:27:14,883 --> 00:27:17,848
- Holy shit.
488
00:27:17,917 --> 00:27:21,434
♪ ♪
489
00:27:21,503 --> 00:27:23,021
This for me?
490
00:27:23,089 --> 00:27:25,434
- Yeah.
Told you, I got you.
491
00:27:25,503 --> 00:27:27,021
♪ ♪
492
00:27:27,089 --> 00:27:29,124
But don't tell anybody
about this.
493
00:27:29,193 --> 00:27:31,710
Keep this on the low,
'cause if my family finds out
494
00:27:31,779 --> 00:27:35,710
I'm doing this,
they'll kill me.
495
00:27:35,779 --> 00:27:37,779
- Don't worry.
496
00:27:37,848 --> 00:27:40,193
Your secret's safe with me.
497
00:27:40,262 --> 00:27:41,745
Besides...
498
00:27:41,814 --> 00:27:46,227
♪ ♪
499
00:27:46,296 --> 00:27:48,227
I'm worth it, pretty boy.
500
00:27:48,296 --> 00:27:55,193
♪ ♪
501
00:28:01,434 --> 00:28:03,400
- All right, my beauties,
we have about an hour
502
00:28:03,469 --> 00:28:04,641
to get ready
before the lunch crowd,
503
00:28:04,710 --> 00:28:06,262
and you know it's Friday.
504
00:28:06,331 --> 00:28:08,469
Gonna be a lot of excited men
walking through those doors.
505
00:28:08,538 --> 00:28:11,848
So let's get ready, okay?
Let's get dressed.
506
00:28:12,814 --> 00:28:14,193
- [chuckles]
507
00:28:14,262 --> 00:28:17,986
You are never going to guess
who's come to visit.
508
00:28:18,055 --> 00:28:19,572
- Don't you tell me
Michael Diamond.
509
00:28:19,641 --> 00:28:21,124
- [laughs]
Heavens, no.
510
00:28:21,193 --> 00:28:23,227
Even I know not to let him in
this early.
511
00:28:23,296 --> 00:28:24,710
- Okay.
- It's a surprise.
512
00:28:24,779 --> 00:28:26,089
- All right.
513
00:28:27,641 --> 00:28:29,262
Wait, who is this
mystery guest?
514
00:28:29,331 --> 00:28:30,952
- You'll see.
515
00:28:31,021 --> 00:28:33,400
- Ugh, Lola,
will you do me a favor
516
00:28:33,469 --> 00:28:35,021
and help Nicole
with the door today?
517
00:28:35,089 --> 00:28:36,986
Okay. Thanks, honey.
518
00:28:40,296 --> 00:28:41,779
Ruby.
519
00:28:41,848 --> 00:28:45,434
- Miss Kim.
- Oh, hi!
520
00:28:45,503 --> 00:28:48,193
Oh, it's so good to see you.
How have you been?
521
00:28:48,262 --> 00:28:50,055
- I'm good.
I've been back and forth
522
00:28:50,124 --> 00:28:52,021
between Jamaica and Europe
the past year.
523
00:28:52,089 --> 00:28:54,745
- Oh, well, look at you,
you world traveler.
524
00:28:54,814 --> 00:28:56,227
What brings you back here
to New York?
525
00:28:56,296 --> 00:28:58,365
- Actually, you, Kim.
- Me?
526
00:28:58,434 --> 00:28:59,607
- Mm-hmm.
527
00:28:59,676 --> 00:29:01,400
I want to introduce you
to someone.
528
00:29:01,469 --> 00:29:03,779
A colleague of mine
who might change your life
529
00:29:03,848 --> 00:29:06,296
the way she changed mine.
- Hmm.
530
00:29:06,365 --> 00:29:07,952
- Can you go and get my friend
from up front?
531
00:29:08,021 --> 00:29:09,538
- Of course.
532
00:29:09,607 --> 00:29:11,952
- Wait a minute, what exactly
have you been up to?
533
00:29:12,021 --> 00:29:17,193
- Well, I'm a newlywed.
- Oh, so I heard.
534
00:29:17,262 --> 00:29:19,848
Oh, honey, so I heard.
And I heard you had a baby.
535
00:29:19,917 --> 00:29:22,503
[soft music]
536
00:29:22,572 --> 00:29:24,986
- I take it you've been
talking to Orlando.
537
00:29:25,055 --> 00:29:29,503
- Well, yeah, he has asked
about you more than once.
538
00:29:29,572 --> 00:29:31,779
You know he loves you, Ruby.
539
00:29:31,848 --> 00:29:35,469
- Orlando Duncan doesn't know
how to love, Miss Kim.
540
00:29:35,538 --> 00:29:37,158
Trust me on that.
541
00:29:39,262 --> 00:29:42,400
- Hey, Kim.
542
00:29:42,469 --> 00:29:44,227
Who? Ruby?
543
00:29:45,779 --> 00:29:49,503
Where is she? Keep her there.
I'm on my way right now.
544
00:29:54,400 --> 00:29:56,158
Well, where the hell
did she go?
545
00:29:56,227 --> 00:29:57,952
And why didn't you call me
while she was still there?
546
00:29:58,021 --> 00:30:00,952
[tense music]
547
00:30:01,021 --> 00:30:07,538
♪ ♪
548
00:30:07,607 --> 00:30:09,883
All right.
Good looking out.
549
00:30:09,952 --> 00:30:11,779
Yeah.
Thanks for calling.
550
00:30:11,848 --> 00:30:13,469
All right.
I'll stop by later.
551
00:30:14,779 --> 00:30:16,434
Shit.
552
00:30:16,503 --> 00:30:23,400
♪ ♪
553
00:30:34,676 --> 00:30:36,814
- Oh, you're dressed.
554
00:30:37,917 --> 00:30:40,848
- Yeah.
I got to go to work.
555
00:30:41,986 --> 00:30:43,986
- Wait, you're leaving?
556
00:30:46,848 --> 00:30:49,227
- I just said
I got to go to work.
557
00:30:50,641 --> 00:30:53,124
- Got to go to work,
or you got to get to Ruby?
558
00:30:54,779 --> 00:30:56,986
- What were you doing,
listening to my phone calls?
559
00:30:57,055 --> 00:30:58,469
- No, you were talking oud
enough that I overheard
560
00:30:58,538 --> 00:30:59,814
everything that you said.
561
00:30:59,883 --> 00:31:02,021
- Yeah, well,
I got a lot going on.
562
00:31:02,089 --> 00:31:03,469
- I can tell.
563
00:31:05,641 --> 00:31:07,676
- I'll call you later.
564
00:31:07,745 --> 00:31:14,503
♪ ♪
565
00:31:18,400 --> 00:31:19,331
- Mom.
566
00:31:27,641 --> 00:31:28,745
Mom.
567
00:31:28,814 --> 00:31:30,676
- What?
568
00:31:30,745 --> 00:31:32,124
Now is not the time
569
00:31:32,193 --> 00:31:35,055
to try to explain your way
out of things, Paris.
570
00:31:36,503 --> 00:31:37,676
- I know, Mom.
571
00:31:37,745 --> 00:31:41,021
I just--I really need
to talk to you.
572
00:31:41,089 --> 00:31:43,262
- [sighs]
Is this about Sasha?
573
00:31:43,331 --> 00:31:45,089
- Partly.
574
00:31:45,158 --> 00:31:47,021
But it's also about me.
575
00:31:51,952 --> 00:31:56,917
I've been thinking
about moving.
576
00:31:56,986 --> 00:31:58,676
To Europe.
577
00:31:59,503 --> 00:32:03,158
- Paris, do you realize
how crazy this sounds?
578
00:32:03,227 --> 00:32:05,227
I mean, with everything
going on right now,
579
00:32:05,296 --> 00:32:06,917
do you think this
is the right time
580
00:32:06,986 --> 00:32:08,400
to be gallivanting overseas?
581
00:32:08,469 --> 00:32:09,848
- Mom.
582
00:32:09,917 --> 00:32:11,848
- [scoffs, sighs]
583
00:32:11,917 --> 00:32:13,089
Kennedy is dead.
584
00:32:13,158 --> 00:32:15,986
Sasha is missing.
585
00:32:16,055 --> 00:32:18,193
Do you realize
how selfish you sound?
586
00:32:18,262 --> 00:32:20,469
- How am I selfish?
587
00:32:20,538 --> 00:32:23,193
Huh?
I mean, Junior is gone,
588
00:32:23,262 --> 00:32:24,296
and he's the reasons
why any of this
589
00:32:24,365 --> 00:32:26,779
is even happening,
but I'm selfish.
590
00:32:26,848 --> 00:32:28,021
- You're damn right,
591
00:32:28,089 --> 00:32:31,089
and you are not blameless
in this, Missy.
592
00:32:31,158 --> 00:32:34,710
Orlando said that he told you
and Sasha
593
00:32:34,779 --> 00:32:36,227
to leave Brother X's house.
594
00:32:37,848 --> 00:32:39,607
And I know you well enough
to know that it was probably
595
00:32:39,676 --> 00:32:42,503
you that decided
not to follow instructions.
596
00:32:43,572 --> 00:32:44,503
Weren't you?
597
00:32:46,952 --> 00:32:50,572
- Yeah. I was.
598
00:32:59,503 --> 00:33:02,814
I was wrong.
599
00:33:02,883 --> 00:33:04,262
And I know I was.
600
00:33:07,676 --> 00:33:10,262
That is partly the reason
why I want to get out of here
601
00:33:10,331 --> 00:33:12,296
after we save Sasha.
602
00:33:14,607 --> 00:33:17,952
Mom, my mind
is all over the place.
603
00:33:18,021 --> 00:33:20,745
And I keep making
the wrong decisions.
604
00:33:21,779 --> 00:33:25,607
- Well, it's nice to finally
605
00:33:25,676 --> 00:33:29,158
see you taking responsibility
for a change.
606
00:33:29,227 --> 00:33:30,710
Something new.
607
00:33:32,296 --> 00:33:34,572
Maybe a change of scenery
is exactly what you need.
608
00:33:36,055 --> 00:33:38,158
- Does that mean I can go?
609
00:33:38,227 --> 00:33:39,917
[solemn music]
610
00:33:39,986 --> 00:33:41,262
- I'll talk to your father.
611
00:33:41,331 --> 00:33:42,745
He's not gonna like it.
612
00:33:42,814 --> 00:33:47,538
But you are not leaving
until your brother's back
613
00:33:47,607 --> 00:33:49,124
and Sasha's found.
614
00:33:49,193 --> 00:33:50,676
We need you to stay here
615
00:33:50,745 --> 00:33:52,745
to help us deal with this
as a family.
616
00:33:52,814 --> 00:33:54,469
♪ ♪
617
00:33:54,538 --> 00:33:55,503
You hear me?
618
00:33:55,572 --> 00:33:58,124
- Of course.
Yes, ma'am.
619
00:33:58,193 --> 00:33:59,779
- All right.
620
00:33:59,848 --> 00:34:04,848
♪ ♪
621
00:34:04,917 --> 00:34:06,572
[sighs]
622
00:34:06,641 --> 00:34:10,089
♪ ♪
623
00:34:16,883 --> 00:34:20,124
- It's been a long time.
I heard you were dead.
624
00:34:22,538 --> 00:34:23,710
- Heard the same about you.
625
00:34:25,365 --> 00:34:27,710
I guess we both
heard wrong, huh?
626
00:34:31,538 --> 00:34:33,055
It's good to see you,
little sister.
627
00:34:34,469 --> 00:34:36,503
- Better to see you,
big brother.
628
00:34:38,365 --> 00:34:40,814
- I was told that you refused
to work for Consuela
629
00:34:40,883 --> 00:34:42,538
when you were asked.
630
00:34:43,124 --> 00:34:46,296
So does that mean
you work for me still?
631
00:34:47,469 --> 00:34:49,503
- Siempre.
- That's good to know.
632
00:34:49,572 --> 00:34:51,434
I've got
an important job for you.
633
00:34:52,745 --> 00:34:55,469
- Who do I have to kill?
- Nobody right now.
634
00:34:57,089 --> 00:34:59,193
I want you to find my wife.
635
00:34:59,262 --> 00:35:01,952
I want to know
everything she does.
636
00:35:02,021 --> 00:35:04,710
- Well, she's on
the East Coast.
637
00:35:04,779 --> 00:35:06,158
That much, I'm sure of.
638
00:35:06,227 --> 00:35:07,607
- Do you know where?
639
00:35:07,676 --> 00:35:12,814
- No, but there is something
you should know.
640
00:35:12,883 --> 00:35:14,124
[tense music]
641
00:35:14,193 --> 00:35:15,952
- Yeah, what's that?
642
00:35:16,021 --> 00:35:21,124
♪ ♪
643
00:35:21,193 --> 00:35:23,021
Dime.
644
00:35:23,779 --> 00:35:27,400
- Consuela has
a 15-year-old son.
645
00:35:27,469 --> 00:35:29,331
You're not the father.
646
00:35:29,400 --> 00:35:32,296
[dramatic music]
647
00:35:32,365 --> 00:35:36,952
♪ ♪
648
00:35:37,021 --> 00:35:39,503
- When was that?
649
00:35:49,158 --> 00:35:52,262
[door clicking]
650
00:36:02,779 --> 00:36:04,641
- Good?
651
00:36:18,262 --> 00:36:20,986
- It's amazing.
[chuckles]
652
00:36:21,055 --> 00:36:24,158
Carl Weber really knows how to
keep me on the edge of my seat.
653
00:36:24,227 --> 00:36:25,745
- It must be good.
654
00:36:25,814 --> 00:36:29,676
I gave it to you this morning
and you're already finished.
655
00:36:29,745 --> 00:36:31,227
- I like reading.
656
00:36:33,434 --> 00:36:36,262
Up until the day my dad died,
we exchanged books.
657
00:36:36,331 --> 00:36:37,676
It was the one thing
658
00:36:37,745 --> 00:36:39,814
that we shared
that my mom couldn't ruin.
659
00:36:41,676 --> 00:36:43,538
- That's good.
660
00:36:43,607 --> 00:36:46,641
Fathers should be close
to their daughters.
661
00:36:46,710 --> 00:36:48,814
- We were.
662
00:36:48,883 --> 00:36:51,227
I mean, it wasn't
all fun and games.
663
00:36:51,296 --> 00:36:54,538
While other kids were playing
with dolls and video games,
664
00:36:54,607 --> 00:36:58,538
he made me read
Sun Tzu's "Art of War."
665
00:36:58,607 --> 00:37:00,434
- Ah, "The Art of War."
666
00:37:00,503 --> 00:37:02,021
I know it well.
667
00:37:04,021 --> 00:37:06,434
Your father must have been
an impressive man.
668
00:37:08,089 --> 00:37:09,331
- I think so.
669
00:37:11,021 --> 00:37:13,158
You kind of remind me of him.
670
00:37:13,227 --> 00:37:15,779
- Me? How?
671
00:37:15,848 --> 00:37:18,745
[soft music]
672
00:37:18,814 --> 00:37:24,503
- You're street smart, but
you're not from the streets.
673
00:37:24,572 --> 00:37:27,952
You're a gentleman,
but you're also fearless.
674
00:37:28,021 --> 00:37:29,952
♪ ♪
675
00:37:30,021 --> 00:37:33,745
He was like that.
My daddy didn't take no shit.
676
00:37:33,814 --> 00:37:36,365
[both chuckle]
677
00:37:36,434 --> 00:37:40,021
He was so loyal.
Like you.
678
00:37:40,089 --> 00:37:44,572
♪ ♪
679
00:37:44,641 --> 00:37:48,158
- You're nothing like any
woman I've ever met before.
680
00:37:48,227 --> 00:37:53,986
♪ ♪
681
00:37:54,055 --> 00:37:57,572
- You're not like most men.
682
00:37:57,641 --> 00:38:02,503
I just mean, like...
683
00:38:02,572 --> 00:38:05,262
I'm your captive,
684
00:38:05,331 --> 00:38:10,814
and you treat me
with great respect.
685
00:38:10,883 --> 00:38:12,745
♪ ♪
686
00:38:12,814 --> 00:38:16,400
You went out of your way
to get this book,
687
00:38:16,469 --> 00:38:20,400
and you bring me
my favorite meal every day.
688
00:38:20,469 --> 00:38:23,469
♪ ♪
689
00:38:23,538 --> 00:38:25,227
Who does that?
690
00:38:25,296 --> 00:38:30,400
♪ ♪
691
00:38:30,469 --> 00:38:32,365
- Women should be cared for.
692
00:38:32,434 --> 00:38:37,021
♪ ♪
693
00:38:37,089 --> 00:38:42,021
The Quran teaches us that.
694
00:38:42,089 --> 00:38:45,814
[door clicks, creaks]
695
00:38:45,883 --> 00:38:47,641
- Brother Elijah.
696
00:38:47,710 --> 00:38:50,158
Brother Xavier would like
to speak to you.
697
00:38:50,227 --> 00:38:53,158
[tense music]
698
00:38:53,227 --> 00:38:59,607
♪ ♪
699
00:38:59,676 --> 00:39:01,814
- I've enjoyed this.
700
00:39:01,883 --> 00:39:08,124
♪ ♪
701
00:39:08,193 --> 00:39:11,952
I look forward to finishing
this conversation.
702
00:39:12,021 --> 00:39:18,952
♪ ♪
703
00:39:33,883 --> 00:39:37,331
- Ms. Duncan, the man you were
expecting has arrived.
704
00:39:37,400 --> 00:39:39,572
- Thank you, Rob.
705
00:39:42,883 --> 00:39:44,986
- Charlotte, it's good
to see you again.
706
00:39:45,055 --> 00:39:47,193
- I wish I could say the same,
Brother Minister.
707
00:39:47,262 --> 00:39:48,469
Have a seat.
708
00:39:50,055 --> 00:39:51,952
- [sighs]
709
00:39:53,848 --> 00:39:56,848
I received word from Orlando
710
00:39:56,917 --> 00:39:59,641
that your husband wanted
to speak to me.
711
00:39:59,710 --> 00:40:00,986
- No, Brother Minister,
712
00:40:01,055 --> 00:40:03,538
that was me
who wanted to speak to you.
713
00:40:03,607 --> 00:40:04,952
- [chuckles]
I don't understand.
714
00:40:05,021 --> 00:40:08,745
Why would you want
to speak to me?
715
00:40:08,814 --> 00:40:10,434
- To hear you apologize
for Brother X
716
00:40:10,503 --> 00:40:11,917
breaking the truce,
717
00:40:11,986 --> 00:40:16,021
and to find out how you plan
on making things right.
718
00:40:16,089 --> 00:40:21,055
- Well, hmm, well, perhaps
I should talk to your husband
719
00:40:21,124 --> 00:40:22,331
or your son about that.
720
00:40:22,400 --> 00:40:23,952
[tense music]
721
00:40:24,021 --> 00:40:27,089
- No, you're talking
to the right person.
722
00:40:27,158 --> 00:40:29,434
You did come to apologize,
didn't you?
723
00:40:29,503 --> 00:40:32,434
- Yes, but--
- But nothin'.
724
00:40:32,503 --> 00:40:33,434
[sucks teeth]
725
00:40:33,503 --> 00:40:35,296
You know what?
726
00:40:35,365 --> 00:40:36,917
Fuck your apology.
727
00:40:38,124 --> 00:40:39,814
The only thing
I want from you right now
728
00:40:39,883 --> 00:40:43,434
is to tell me,
where the fuck is Brother X?
729
00:40:43,503 --> 00:40:45,158
- I do not know
his whereabouts,
730
00:40:45,227 --> 00:40:46,607
but I can assure you
731
00:40:46,676 --> 00:40:48,607
I have everyone within my power
searching for him.
732
00:40:48,676 --> 00:40:51,365
- Well, search harder, damn it.
733
00:40:51,434 --> 00:40:52,607
I mean,
it's the least you can do,
734
00:40:52,676 --> 00:40:54,469
considering that your
so-called truce
735
00:40:54,538 --> 00:40:55,814
almost got me
and my husband killed.
736
00:40:55,883 --> 00:40:58,503
- I did not mean for that
to happen, Charlotte,
737
00:40:58,572 --> 00:40:59,917
and I don't understand
738
00:40:59,986 --> 00:41:03,779
why Xavier would break
his word like this.
739
00:41:04,400 --> 00:41:06,607
- He did,
740
00:41:06,676 --> 00:41:09,607
and now he has my niece,
and I want her back.
741
00:41:09,676 --> 00:41:11,055
[dramatic music]
742
00:41:11,124 --> 00:41:13,365
- Xavier has your niece?
743
00:41:13,434 --> 00:41:16,055
[sighs]
Well, this is news to me.
744
00:41:16,124 --> 00:41:17,986
I didn't know
that he had taken hostages.
745
00:41:18,055 --> 00:41:19,331
♪ ♪
746
00:41:19,400 --> 00:41:22,193
- And because of that,
747
00:41:22,262 --> 00:41:26,469
a whole lot of innocent
Black men are gonna die.
748
00:41:26,538 --> 00:41:28,607
I mean, good men
who remain loyal to a man
749
00:41:28,676 --> 00:41:30,779
who went back on his word
to us,
750
00:41:30,848 --> 00:41:33,193
dishonored you and his faith.
751
00:41:33,262 --> 00:41:37,572
I mean, men who are teachers
and fathers
752
00:41:37,641 --> 00:41:41,814
and brothers and mentors
are gonna lose their lives
753
00:41:41,883 --> 00:41:43,917
because of a man
that you support.
754
00:41:43,986 --> 00:41:46,745
- This is not the fault
of these men nor I.
755
00:41:46,814 --> 00:41:49,331
This is all
Brother Xavier's doing.
756
00:41:49,400 --> 00:41:50,641
You don't understand.
757
00:41:50,710 --> 00:41:53,021
- No, you don't understand,
Brother Minister.
758
00:41:53,089 --> 00:41:54,745
♪ ♪
759
00:41:54,814 --> 00:41:59,193
Now, my husband and my son
have sat down
760
00:41:59,262 --> 00:42:02,745
with the heads of the Russians,
761
00:42:02,814 --> 00:42:05,538
the Italians,
the Jews,
762
00:42:05,607 --> 00:42:08,779
the Cubans, the Mexicans,
and the Asians,
763
00:42:08,848 --> 00:42:12,124
and a whole host
of organizations...
764
00:42:12,193 --> 00:42:13,365
to end The Brotherhood.
765
00:42:13,434 --> 00:42:18,331
♪ ♪
766
00:42:18,400 --> 00:42:23,158
Now, either you can
do something about it,
767
00:42:23,227 --> 00:42:26,572
or you can step
the fuck out of the way...
768
00:42:26,641 --> 00:42:29,262
'cause Brother Minister,
769
00:42:29,331 --> 00:42:33,193
we are at goddamn war.
49699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.