All language subtitles for The.Family.Business.S02E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,434 --> 00:00:10,676 - Previously on "The Family Business"... 2 00:00:10,745 --> 00:00:11,917 - Who is she, and where did she come from? 3 00:00:11,986 --> 00:00:14,365 - Tie her up. 4 00:00:14,434 --> 00:00:17,400 - I'm sorry to say, Ms. Duncan, he didn't make it. 5 00:00:17,469 --> 00:00:20,469 - That's a body bag. Alejandro's alive. 6 00:00:20,538 --> 00:00:22,331 - I was told there were bodies everywhere. 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,331 - Yeah. Just not the Duncans. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,331 - Orlando Duncan made it very clear that he was ready 9 00:00:27,400 --> 00:00:28,745 to go to war for his family, 10 00:00:28,814 --> 00:00:30,814 and that is not something to be taken lightly. 11 00:00:30,883 --> 00:00:32,262 [gunshots] 12 00:00:32,331 --> 00:00:33,572 - I suppose you want to talk to Snow. 13 00:00:33,641 --> 00:00:36,227 He's dead, just like you're gonna be. 14 00:00:36,296 --> 00:00:38,055 - Shut down all production of HEAT. 15 00:00:38,124 --> 00:00:41,089 I don't want a joint, tab, or pill delivered 16 00:00:41,158 --> 00:00:42,952 until we have Sasha back. 17 00:00:43,021 --> 00:00:44,365 - My name is Brother Samuel. 18 00:00:44,434 --> 00:00:47,089 If Brother Elijah doesn't get what we need soon, 19 00:00:47,158 --> 00:00:48,814 you're gonna have to deal with me. 20 00:00:48,883 --> 00:00:52,227 - No. [screams, cries] 21 00:00:52,676 --> 00:00:53,986 [triumphant music] 22 00:00:54,055 --> 00:00:56,227 - ♪ Yeah ♪ 23 00:00:56,296 --> 00:00:59,021 ♪ Y'all ready ♪ 24 00:00:59,089 --> 00:01:02,158 ♪ Let's get this money, money ♪ 25 00:01:02,227 --> 00:01:04,814 ♪ We got a Mansion in Dubai ♪ 26 00:01:04,883 --> 00:01:07,193 ♪ And our wardrobe keep us fly ♪ 27 00:01:07,262 --> 00:01:09,641 ♪ We know you like it ♪ 28 00:01:09,710 --> 00:01:12,400 ♪ We know you like it, yeah ♪ 29 00:01:12,469 --> 00:01:14,848 ♪ We always winning and that's no lie ♪ 30 00:01:14,917 --> 00:01:17,469 ♪ You really wish you had our life ♪ 31 00:01:17,538 --> 00:01:19,986 ♪ We know you like it ♪ 32 00:01:20,055 --> 00:01:24,917 ♪ We know you like it, it's the family business ♪ 33 00:01:24,986 --> 00:01:29,158 ♪ Oh, na, na, na, na, family business ♪ 34 00:01:29,227 --> 00:01:33,124 ♪ If one wins, we all win ♪ 35 00:01:33,193 --> 00:01:38,021 ♪ Oh, na, oh, family business ♪ 36 00:01:42,158 --> 00:01:45,365 - Ashes to ashes. Dust to dust. 37 00:01:45,434 --> 00:01:48,469 You'll be missed, my brother. 38 00:01:48,538 --> 00:01:51,848 Sorry to bury you like this, bro. 39 00:01:51,917 --> 00:01:55,676 But if we would have given you the burial that you deserve, 40 00:01:55,745 --> 00:01:57,814 it would have made us sitting ducks for the people 41 00:01:57,883 --> 00:02:00,296 that did this to you. 42 00:02:02,158 --> 00:02:04,607 But I promise you we gonna find them. 43 00:02:06,262 --> 00:02:09,641 Payback is a motherfucker. 44 00:02:09,710 --> 00:02:12,607 [hip-hop music] 45 00:02:12,676 --> 00:02:19,607 ♪ ♪ 46 00:02:21,227 --> 00:02:24,158 All right. 47 00:02:24,227 --> 00:02:27,400 I want everything 48 00:02:27,469 --> 00:02:30,607 shut down and locked up. 49 00:02:30,676 --> 00:02:31,676 Now. 50 00:02:31,745 --> 00:02:38,676 ♪ ♪ 51 00:02:41,952 --> 00:02:45,572 I promise you, we gonna find these motherfuckers. 52 00:02:50,572 --> 00:02:53,676 This is for you. 53 00:02:53,745 --> 00:02:56,814 [sniffs] Okay. 54 00:02:56,883 --> 00:03:03,883 ♪ ♪ 55 00:03:33,089 --> 00:03:40,193 ♪ ♪ 56 00:03:41,607 --> 00:03:43,296 - Ladies and gentlemen, 57 00:03:43,365 --> 00:03:46,745 this lab is officially closed. 58 00:03:46,814 --> 00:03:48,400 - You can't shut us down. 59 00:03:48,469 --> 00:03:50,089 The only one who can shut us down is-- 60 00:03:50,158 --> 00:03:53,365 - Me. 61 00:03:53,434 --> 00:03:55,400 Sorry for the inconvenience, folks. 62 00:03:55,469 --> 00:03:56,710 But we're shutting down this lab. 63 00:03:56,779 --> 00:03:59,158 Temporarily. For maintenance. 64 00:03:59,227 --> 00:04:01,158 Hopefully, we'll have it up and running in the next 65 00:04:01,227 --> 00:04:02,814 week and a half or so. 66 00:04:02,883 --> 00:04:06,055 But until then, this gentleman on my left 67 00:04:06,124 --> 00:04:10,952 will provide you with enough cash for you and your families 68 00:04:11,021 --> 00:04:13,883 until we can get you back to work. 69 00:04:13,952 --> 00:04:16,158 Please, help yourselves. 70 00:04:16,227 --> 00:04:19,158 [somber music] 71 00:04:19,227 --> 00:04:26,296 ♪ ♪ 72 00:04:31,365 --> 00:04:33,572 - So, O, aren't you concerned that these people might try 73 00:04:33,641 --> 00:04:36,986 and duplicate the product? - [laughs] Nah. 74 00:04:37,055 --> 00:04:39,883 We got six of these labs across the tri-state area. 75 00:04:39,952 --> 00:04:42,089 This is just the finishing facility. 76 00:04:42,158 --> 00:04:44,710 We keep all the labs separated for a reason. 77 00:04:44,779 --> 00:04:47,021 You can't complete the procedure to making HEAT 78 00:04:47,089 --> 00:04:49,745 without all the six chemical components. 79 00:04:49,814 --> 00:04:54,400 See, only Pop, Harris, me, and now you know 80 00:04:54,469 --> 00:04:56,710 where those labs and holding facilities are. 81 00:04:56,779 --> 00:04:59,848 So... 82 00:04:59,917 --> 00:05:02,365 welcome to the big leagues, little bro. 83 00:05:02,434 --> 00:05:04,503 - Brilliant. 84 00:05:04,572 --> 00:05:06,469 - Our stock is doing very well. 85 00:05:06,538 --> 00:05:07,745 Father would be happy. 86 00:05:07,814 --> 00:05:11,193 Our investment in tech is paying off. 87 00:05:11,262 --> 00:05:13,641 - Mr. Lee, Mr. Duncan told me 88 00:05:13,710 --> 00:05:15,641 to personally hand-deliver this to you. 89 00:05:23,262 --> 00:05:24,331 - Is this some kind of joke? 90 00:05:24,400 --> 00:05:26,814 - Mr. Duncan doesn't joke. 91 00:05:26,883 --> 00:05:28,848 - No, he does not. 92 00:05:28,917 --> 00:05:31,021 Tell him we will see him tomorrow. 93 00:05:35,607 --> 00:05:38,676 [speaking Chinese] 94 00:05:49,986 --> 00:05:52,365 - Sorry about yesterday. 95 00:05:52,434 --> 00:05:54,296 Wendell's was closed. 96 00:05:56,572 --> 00:05:57,779 - What is this? 97 00:05:57,848 --> 00:06:00,641 - Your wings. - [laughs] 98 00:06:00,710 --> 00:06:03,124 - Had them make them exactly like you asked, 99 00:06:03,193 --> 00:06:06,055 with the coconut oil, even though the owner 100 00:06:06,124 --> 00:06:08,952 of the place looked at me a little strange. 101 00:06:10,158 --> 00:06:11,814 - They always do that. 102 00:06:13,365 --> 00:06:15,538 [laughs] 103 00:06:15,607 --> 00:06:17,469 You know these are my favorite, right? 104 00:06:18,917 --> 00:06:20,745 You're nice. 105 00:06:21,607 --> 00:06:23,641 - I'm not always nice. 106 00:06:25,710 --> 00:06:26,952 I'd really hate for you 107 00:06:27,021 --> 00:06:29,572 to have to see that other side of me. 108 00:06:29,641 --> 00:06:31,296 But I'm getting a lot of pressure 109 00:06:31,365 --> 00:06:33,572 from Brother Xavier and Samuel 110 00:06:33,641 --> 00:06:37,572 to become more physical with you. 111 00:06:40,814 --> 00:06:44,883 If you don't tell us what we want to know soon, 112 00:06:44,952 --> 00:06:46,710 things could get a little ugly. 113 00:06:55,503 --> 00:06:56,848 - Have a seat. 114 00:07:02,227 --> 00:07:03,848 Not hungry? 115 00:07:05,883 --> 00:07:08,089 You're gonna love it. You're gonna love it. 116 00:07:19,607 --> 00:07:21,262 - It's good. - Yeah. 117 00:07:21,331 --> 00:07:23,641 - Good. - Told you. 118 00:07:23,710 --> 00:07:25,400 Make you want to slap your mama. 119 00:07:25,469 --> 00:07:27,952 [both laugh] 120 00:07:30,262 --> 00:07:32,814 What's the story with you and Brother Xavier? 121 00:07:35,193 --> 00:07:37,331 How long have you been following him? 122 00:07:37,986 --> 00:07:41,193 - When I was 17, I walked into a corner store. 123 00:07:42,572 --> 00:07:46,745 Was getting a soda and some chips. 124 00:07:46,814 --> 00:07:49,331 I was celebrating, because I just found out 125 00:07:49,400 --> 00:07:52,400 that I received an academic scholarship to FAMU 126 00:07:52,469 --> 00:07:54,745 down in Florida. 127 00:07:54,814 --> 00:07:56,676 - That's a good school. - Great school. 128 00:07:56,745 --> 00:07:59,883 [tense music] 129 00:07:59,952 --> 00:08:03,262 As I stepped out of the store, 130 00:08:03,331 --> 00:08:06,158 the cops were conducting a drug raid on the block. 131 00:08:06,227 --> 00:08:09,400 ♪ ♪ 132 00:08:09,469 --> 00:08:10,779 Should have seen it. 133 00:08:10,848 --> 00:08:12,883 Everybody was running. 134 00:08:12,952 --> 00:08:14,296 Everybody. 135 00:08:14,365 --> 00:08:15,814 Everybody except me. 136 00:08:17,607 --> 00:08:19,503 I didn't think I had to run. 137 00:08:19,572 --> 00:08:20,883 I didn't do anything wrong. 138 00:08:20,952 --> 00:08:22,917 I mean, I don't sell drugs. 139 00:08:22,986 --> 00:08:26,676 I--I was just coming home from school. 140 00:08:26,745 --> 00:08:29,538 - Oh, my God. 141 00:08:29,607 --> 00:08:32,089 They arrested you, didn't they? 142 00:08:32,986 --> 00:08:34,986 - Yeah. 143 00:08:35,055 --> 00:08:37,710 They arrested me and charged me 144 00:08:37,779 --> 00:08:41,158 with every bag the drug boys dropped. 145 00:08:41,227 --> 00:08:44,917 ♪ ♪ 146 00:08:44,986 --> 00:08:46,434 - Well, didn't you have a lawyer? 147 00:08:46,503 --> 00:08:49,365 - [chuckles] 148 00:08:49,434 --> 00:08:52,434 Yeah. Yeah, I had a legal aid. 149 00:08:52,503 --> 00:08:58,089 A guy that convinced my mama to convince me to take a plea 150 00:08:58,158 --> 00:09:02,021 and do a three-year bid for a crime I did not commit. 151 00:09:03,676 --> 00:09:04,848 Yeah. 152 00:09:07,572 --> 00:09:10,021 - That's horrible. 153 00:09:10,089 --> 00:09:12,089 I'm so sorry. 154 00:09:12,158 --> 00:09:14,848 - Eh. 155 00:09:14,917 --> 00:09:16,262 It's because of that incident 156 00:09:16,331 --> 00:09:18,021 that I met Brother Xavier. 157 00:09:18,089 --> 00:09:22,365 ♪ ♪ 158 00:09:22,434 --> 00:09:25,917 He saved my life. Literally. 159 00:09:28,538 --> 00:09:29,814 While I was in prison, 160 00:09:29,883 --> 00:09:32,572 he stopped five guys from trying to rape me. 161 00:09:35,986 --> 00:09:38,193 Introduced me to The Brotherhood. 162 00:09:42,986 --> 00:09:44,848 He taught me how to be a man. 163 00:09:49,296 --> 00:09:51,814 So... 164 00:09:51,883 --> 00:09:55,745 because of that, I will be eternally grateful 165 00:09:55,814 --> 00:09:58,469 and loyal to him. 166 00:09:58,538 --> 00:10:04,296 ♪ ♪ 167 00:10:04,365 --> 00:10:06,676 - I get it now. 168 00:10:06,745 --> 00:10:09,676 [solemn music] 169 00:10:09,745 --> 00:10:16,883 ♪ ♪ 170 00:10:18,745 --> 00:10:20,193 - What's this? 171 00:10:25,572 --> 00:10:28,503 [dramatic music] 172 00:10:28,572 --> 00:10:30,124 [paper crumpling] 173 00:10:30,193 --> 00:10:32,503 You tell your boss I warned him about this. 174 00:10:32,572 --> 00:10:39,710 ♪ ♪ 175 00:10:44,641 --> 00:10:47,952 - Papa. D.J. 176 00:10:50,676 --> 00:10:52,296 - Señor Cruz. 177 00:10:52,365 --> 00:10:54,986 - Faithful, faithful D.J. 178 00:10:55,055 --> 00:10:56,227 Must be important for Duncan 179 00:10:56,296 --> 00:10:58,676 to send you all the way to Mexico. 180 00:10:58,745 --> 00:11:01,227 Qué pasa? What's going on? 181 00:11:01,296 --> 00:11:03,538 - Family business. 182 00:11:03,607 --> 00:11:05,365 - What is this? 183 00:11:05,434 --> 00:11:06,952 - I don't know. 184 00:11:07,021 --> 00:11:09,607 I was told to hand-deliver it to you 185 00:11:09,676 --> 00:11:11,331 and wait for your response. 186 00:11:11,400 --> 00:11:13,572 [tense music] 187 00:11:13,641 --> 00:11:14,814 - Papa, what is it? 188 00:11:14,883 --> 00:11:20,262 ♪ ♪ 189 00:11:20,331 --> 00:11:23,952 - The Duncans have cut off all of our shipments. 190 00:11:24,021 --> 00:11:27,124 They request my presence in New York City. 191 00:11:27,641 --> 00:11:29,986 - Who are they to demand anything from us? 192 00:11:40,745 --> 00:11:42,089 - Good morning. 193 00:11:42,158 --> 00:11:43,676 - [grunts] 194 00:11:45,710 --> 00:11:47,124 Morning. 195 00:11:47,193 --> 00:11:50,986 - I thought that you might want... 196 00:11:51,055 --> 00:11:53,365 something different for breakfast. 197 00:12:02,469 --> 00:12:05,331 So I brought... 198 00:12:08,365 --> 00:12:11,572 - [laughs] - Eggs and turkey bacon. 199 00:12:11,641 --> 00:12:13,400 My personal favorite. 200 00:12:15,331 --> 00:12:16,814 - Okay. [laughs] 201 00:12:19,021 --> 00:12:23,503 - I also thought you might enjoy this. 202 00:12:23,572 --> 00:12:26,469 [soft music] 203 00:12:26,538 --> 00:12:28,607 ♪ ♪ 204 00:12:28,676 --> 00:12:30,779 Wait. 205 00:12:30,848 --> 00:12:37,986 ♪ ♪ 206 00:12:58,710 --> 00:13:01,710 Bismillah. 207 00:13:01,779 --> 00:13:08,917 ♪ ♪ 208 00:13:16,814 --> 00:13:18,814 - You seem uneasy. 209 00:13:20,848 --> 00:13:22,331 - I have a lot on my mind. 210 00:13:24,503 --> 00:13:26,021 - Brother Samuel? 211 00:13:27,848 --> 00:13:29,296 - Why would you ask that? 212 00:13:31,641 --> 00:13:36,193 - He came by last night to introduce his self. 213 00:13:38,193 --> 00:13:40,710 He said that if I didn't start talking to you 214 00:13:40,779 --> 00:13:42,400 he would handle me himself. 215 00:13:44,848 --> 00:13:48,503 Is it true? 216 00:13:48,572 --> 00:13:50,124 Is he taking over my care? 217 00:13:52,883 --> 00:13:54,814 - It is being debated. Yes. 218 00:13:54,883 --> 00:14:02,089 ♪ ♪ 219 00:14:02,469 --> 00:14:04,331 - And what does that mean for me? 220 00:14:07,296 --> 00:14:11,469 - Brother Samuel isn't pleased 221 00:14:11,538 --> 00:14:14,814 with the way I've been handling you. 222 00:14:14,883 --> 00:14:17,021 He believes you should be punished 223 00:14:17,089 --> 00:14:19,227 until you tell us what we need to know. 224 00:14:21,883 --> 00:14:23,262 - What do you need to know? 225 00:14:23,331 --> 00:14:25,814 - Tell me your name, Sasha, 226 00:14:25,883 --> 00:14:28,124 and why you are here. 227 00:14:28,193 --> 00:14:29,193 - I told you my name, Elijah. 228 00:14:29,262 --> 00:14:31,296 My name is Sasha. I'm a journalist. 229 00:14:31,365 --> 00:14:34,434 I'm doing a story on Brother X and his escape from prison. 230 00:14:34,503 --> 00:14:37,814 - And I've told you I don't believe you. 231 00:14:37,883 --> 00:14:41,607 Neither do the brothers. 232 00:14:41,676 --> 00:14:43,365 Now tell me your last name. 233 00:14:43,434 --> 00:14:45,124 And what news outlet do you work for? 234 00:14:45,193 --> 00:14:47,021 I need to confirm what you're saying. 235 00:14:47,089 --> 00:14:50,021 - I work for various organizations, okay? 236 00:14:50,089 --> 00:14:51,503 And I can't tell you my last name. 237 00:14:51,572 --> 00:14:53,227 You know that that will put my family in jeopardy. 238 00:14:53,296 --> 00:14:54,469 - Why? 239 00:14:54,538 --> 00:14:56,745 Why are you making this so difficult? 240 00:14:56,814 --> 00:14:57,779 - I'm not. 241 00:14:57,848 --> 00:14:59,021 But what you're doing, 242 00:14:59,089 --> 00:15:01,952 you are making an article into a book. 243 00:15:02,021 --> 00:15:03,124 And I have a name for it already. 244 00:15:03,193 --> 00:15:06,848 "Inside The Brotherhood: An Exposé." 245 00:15:06,917 --> 00:15:08,089 Hmm? 246 00:15:08,158 --> 00:15:12,089 [tense music] 247 00:15:12,158 --> 00:15:13,572 - You want to know what it would mean 248 00:15:13,641 --> 00:15:15,986 if Brother Samuel took over your care? 249 00:15:17,158 --> 00:15:18,434 I'll tell you. 250 00:15:21,434 --> 00:15:24,538 Brother Xavier has placed his faith in me. 251 00:15:24,607 --> 00:15:27,572 But that faith is dwindling, fast. 252 00:15:27,641 --> 00:15:29,055 The longer it takes 253 00:15:29,124 --> 00:15:31,538 for me to get the information from you that we need, 254 00:15:31,607 --> 00:15:33,952 the more he becomes of the same mindset 255 00:15:34,021 --> 00:15:35,365 as Brother Samuel. 256 00:15:35,434 --> 00:15:39,641 And I promise you it is not going to be good. 257 00:15:39,710 --> 00:15:40,986 For you. 258 00:15:42,779 --> 00:15:44,952 - You sound scared of him. 259 00:15:45,021 --> 00:15:46,503 - No. I'm not. 260 00:15:46,572 --> 00:15:48,124 But you should be. 261 00:15:48,193 --> 00:15:50,538 Brother Samuel is not like other Muslim-- 262 00:15:50,607 --> 00:15:53,986 - I am not talking about Brother Samuel. 263 00:15:54,055 --> 00:15:56,676 I'm talking about Brother Xavier. 264 00:15:56,745 --> 00:15:59,124 ♪ ♪ 265 00:15:59,193 --> 00:16:01,021 You're afraid of him, aren't you? 266 00:16:01,089 --> 00:16:05,262 ♪ ♪ 267 00:16:05,331 --> 00:16:08,779 - I think we all should be. 268 00:16:08,848 --> 00:16:13,469 ♪ ♪ 269 00:16:13,538 --> 00:16:16,227 - Oh, God... 270 00:16:16,296 --> 00:16:18,745 Yeah. That's what's up. 271 00:16:18,814 --> 00:16:21,745 [relaxed music] 272 00:16:21,814 --> 00:16:24,158 ♪ ♪ 273 00:16:24,227 --> 00:16:26,158 Oh, God. Yes. 274 00:16:26,227 --> 00:16:33,331 ♪ ♪ 275 00:16:35,779 --> 00:16:38,538 Yes. 276 00:16:38,607 --> 00:16:40,745 Okay, why the hell did you stop? 277 00:16:40,814 --> 00:16:43,469 - [clears throat] 278 00:16:48,262 --> 00:16:49,365 [music stops] 279 00:16:52,365 --> 00:16:54,434 - Now, who the fuck might you be? 280 00:16:54,503 --> 00:16:56,952 - Not important. 281 00:16:57,021 --> 00:16:59,676 [tense music] 282 00:16:59,745 --> 00:17:01,538 - Thank you. 283 00:17:01,607 --> 00:17:08,538 ♪ ♪ 284 00:17:18,676 --> 00:17:22,124 - You got to be fucking kidding me. 285 00:17:22,193 --> 00:17:23,469 Is this for real? 286 00:17:25,986 --> 00:17:27,986 They can't fucking do this to me. 287 00:17:28,055 --> 00:17:30,055 - It's already done. - Sebastian. 288 00:17:30,124 --> 00:17:31,779 - Get your big ass back here. 289 00:17:31,848 --> 00:17:33,021 - Sit down. 290 00:17:33,089 --> 00:17:34,538 - Aw, shit. 291 00:17:39,021 --> 00:17:40,572 - Hey, Ma. Pa. 292 00:17:40,641 --> 00:17:41,710 - What's up, O? 293 00:17:41,779 --> 00:17:44,710 - We are shut down and locked down. 294 00:17:44,779 --> 00:17:47,021 HEAT is officially off the market. 295 00:17:47,089 --> 00:17:49,021 - Yeah, and the natives are definitely getting restless, 296 00:17:49,089 --> 00:17:50,503 that's for sure. 297 00:17:50,572 --> 00:17:52,021 I got folks from all over the country 298 00:17:52,089 --> 00:17:53,848 just blowing my phone up, 299 00:17:53,917 --> 00:17:56,814 trying to find out when they can re-up their supply. 300 00:17:56,883 --> 00:17:58,883 In fact, the only major player we haven't heard from 301 00:17:58,952 --> 00:18:00,986 at this point is Bernie. - Hmm. 302 00:18:01,055 --> 00:18:03,745 - At all? - Nah. Not a peep. 303 00:18:04,572 --> 00:18:07,262 - He's probably pissed about us canceling his order. 304 00:18:07,331 --> 00:18:08,676 - You want me to give him a call, 305 00:18:08,745 --> 00:18:10,089 maybe smooth things out? 306 00:18:11,710 --> 00:18:13,021 - No. 307 00:18:13,089 --> 00:18:14,572 He should be at the meeting this afternoon. 308 00:18:14,641 --> 00:18:16,986 We'll take his temperature then. 309 00:18:17,055 --> 00:18:18,503 Bernie will fall into line. 310 00:18:18,572 --> 00:18:22,262 He needs the product as much as anyone, if not more. 311 00:18:22,331 --> 00:18:25,607 - Okay, guys. Enough with this HEAT shit. 312 00:18:25,676 --> 00:18:27,331 Have you heard anything about Sasha? 313 00:18:27,400 --> 00:18:30,193 - No. I just hope she's still alive. 314 00:18:30,262 --> 00:18:32,572 - She's alive. I know it. 315 00:18:33,296 --> 00:18:35,055 Have you heard back from Brother Minister? 316 00:18:35,124 --> 00:18:38,296 - I passed on the message, just the way you asked. 317 00:18:38,365 --> 00:18:39,814 He should be there, along with everybody else, 318 00:18:39,883 --> 00:18:41,021 for the meeting. 319 00:18:41,089 --> 00:18:42,400 - Good. 320 00:18:42,469 --> 00:18:44,814 Now, you gentleman go stir the pot 321 00:18:44,883 --> 00:18:47,814 while Mama Chippy cooks the damn goose. 322 00:18:47,883 --> 00:18:48,952 - All right. 323 00:18:49,021 --> 00:18:56,124 ♪ ♪ 324 00:19:11,262 --> 00:19:12,745 - Welcome. 325 00:19:12,814 --> 00:19:14,607 I want to thank you all for coming, 326 00:19:14,676 --> 00:19:15,848 especially you, Señor Cruz. 327 00:19:15,917 --> 00:19:18,331 I know just how far you've traveled. 328 00:19:18,400 --> 00:19:19,641 - Hey, it's family business. 329 00:19:19,710 --> 00:19:22,572 I would have walked, if I could have, huh? 330 00:19:22,641 --> 00:19:23,883 [laughter] 331 00:19:23,952 --> 00:19:27,262 - I see we're all here. 332 00:19:27,331 --> 00:19:28,710 Everyone except Bernie. 333 00:19:28,779 --> 00:19:30,814 - Bernie's of no fucking concern to me. 334 00:19:32,089 --> 00:19:33,227 All I want to know 335 00:19:33,296 --> 00:19:35,538 is when the fuck you gonna let us re-up. 336 00:19:36,745 --> 00:19:37,779 - I'm sorry, I can't answer that, 337 00:19:37,848 --> 00:19:40,089 Sebastian, right now. 338 00:19:40,158 --> 00:19:44,227 My family has a big problem, and we have no plans 339 00:19:44,296 --> 00:19:47,227 to produce HEAT in the foreseeable future, 340 00:19:47,296 --> 00:19:49,986 until that problem has been eradicated. 341 00:19:50,055 --> 00:19:53,952 - What the fuck do you mean "foreseeable future"? 342 00:19:54,538 --> 00:19:56,158 I keep telling y'all I got a business to run. 343 00:19:56,227 --> 00:19:57,503 I need more HEAT. 344 00:19:57,572 --> 00:19:59,745 - You better sit your punk ass down 345 00:19:59,814 --> 00:20:00,952 before I sit you down. 346 00:20:01,021 --> 00:20:02,227 - [chuckles] 347 00:20:02,296 --> 00:20:04,538 It's okay, son. 348 00:20:04,607 --> 00:20:07,607 We're all a little frustrated. 349 00:20:07,676 --> 00:20:10,952 But as a fellow member of the table, Sebastian, 350 00:20:11,021 --> 00:20:13,365 I think you at least want to hear me out, 351 00:20:13,434 --> 00:20:14,917 know what our problem is. 352 00:20:14,986 --> 00:20:16,089 - I could give a shit. 353 00:20:16,158 --> 00:20:19,331 - Cálmate, before I roll over there 354 00:20:19,400 --> 00:20:20,952 and put my trademarks on your face. 355 00:20:21,021 --> 00:20:28,227 ♪ ♪ 356 00:20:29,124 --> 00:20:34,089 This big problem you now have is now my big problem. 357 00:20:34,158 --> 00:20:36,503 We're a family, so por favor, 358 00:20:36,572 --> 00:20:40,089 please, tell us, what is this big problem 359 00:20:40,158 --> 00:20:43,158 that weighs heavy on your familia? 360 00:20:43,227 --> 00:20:46,572 I'll take care of it myself. 361 00:20:46,641 --> 00:20:49,814 Perhaps we can all help you. 362 00:20:52,055 --> 00:20:53,538 - We're at war 363 00:20:53,607 --> 00:20:57,193 with a group calling itself The Brotherhood. 364 00:20:57,262 --> 00:20:58,745 - Wait a minute. 365 00:20:58,814 --> 00:21:01,710 Are you talking about the Black Muslims, 366 00:21:01,779 --> 00:21:03,952 run by Brother Minister, the teacher? 367 00:21:04,021 --> 00:21:05,365 Is that who you're talking about? 368 00:21:05,434 --> 00:21:08,710 - No. It's a splinter group. 369 00:21:08,779 --> 00:21:10,124 They're radical. 370 00:21:10,193 --> 00:21:13,331 You may have heard of their leader, Brother X. 371 00:21:13,400 --> 00:21:15,883 He was just in the news for escaping prison. 372 00:21:15,952 --> 00:21:17,779 - We know of him. We use his service. 373 00:21:17,848 --> 00:21:20,193 His people are excellent killers. 374 00:21:20,262 --> 00:21:21,848 But I don't understand. 375 00:21:21,917 --> 00:21:25,158 Xavier and his men are very honorable. 376 00:21:25,227 --> 00:21:26,710 - Maybe in the past. 377 00:21:26,779 --> 00:21:29,124 But this is more personal than it is business. 378 00:21:29,193 --> 00:21:31,262 - You think we're stupid? 379 00:21:31,331 --> 00:21:33,158 I'd say it's personal 380 00:21:33,227 --> 00:21:36,503 when a man fucks another man's wife, wouldn't you? 381 00:21:37,779 --> 00:21:40,814 - What are we missing here, Sebastian? 382 00:21:41,814 --> 00:21:43,952 - What they're not telling you 383 00:21:44,021 --> 00:21:47,193 is that his son, Junior, 384 00:21:47,262 --> 00:21:48,917 has been having an affair 385 00:21:48,986 --> 00:21:51,917 with the wife of the leader of The Brotherhood. 386 00:21:51,986 --> 00:21:54,572 And by their interpretation of Islamic Law, 387 00:21:54,641 --> 00:21:57,469 I believe that's punishable by death. 388 00:21:57,538 --> 00:22:00,365 - Listen up, everybody. 389 00:22:00,434 --> 00:22:05,055 We tried to resolve this amicably. 390 00:22:05,124 --> 00:22:08,779 But X and his followers made an attempt 391 00:22:08,848 --> 00:22:12,779 on my mother's and my father's lives 392 00:22:12,848 --> 00:22:15,779 while we were under the agreement of a truce 393 00:22:15,848 --> 00:22:19,676 set by Brother Minister himself. 394 00:22:20,538 --> 00:22:24,400 And on top of that, they have my cousin Sasha 395 00:22:24,469 --> 00:22:25,745 and are holding her for prisoner. 396 00:22:25,814 --> 00:22:30,848 Now, if you want to call that honorable, so be it. 397 00:22:30,917 --> 00:22:33,262 [dramatic music] 398 00:22:33,331 --> 00:22:37,469 But until this situation is rectified... 399 00:22:37,538 --> 00:22:40,538 ♪ ♪ 400 00:22:40,607 --> 00:22:45,021 No, not a drop, 401 00:22:45,089 --> 00:22:46,779 not a pill of HEAT 402 00:22:46,848 --> 00:22:50,607 is gonna be produced by the Duncan family, period. 403 00:22:50,676 --> 00:22:54,538 - Here we go again. - Orlando has a point. 404 00:22:54,607 --> 00:22:57,607 Nobody should be making an attempt 405 00:22:57,676 --> 00:23:00,641 on Mr. and Mrs. Duncan's life on our watch. 406 00:23:01,538 --> 00:23:04,572 Don, my drink, por favor. 407 00:23:06,262 --> 00:23:09,227 A toast, to family business. 408 00:23:09,296 --> 00:23:13,883 ♪ ♪ 409 00:23:13,952 --> 00:23:16,503 - Hey, hey, hey, hey, Sebastian. 410 00:23:16,572 --> 00:23:18,745 Leaving so soon? You got a problem? 411 00:23:18,814 --> 00:23:21,434 - I'm a lover, not a fighter. 412 00:23:21,503 --> 00:23:25,469 So you Neanderthals want to wipe each other out, so be it, 413 00:23:25,538 --> 00:23:27,434 but I got options. 414 00:23:27,503 --> 00:23:28,986 Y'all don't. 415 00:23:32,296 --> 00:23:33,986 - Family business. 416 00:23:34,055 --> 00:23:36,331 - Family business. [glasses clinking] 417 00:23:36,400 --> 00:23:39,883 ♪ ♪ 418 00:23:46,986 --> 00:23:48,814 - Brandy. 419 00:23:48,883 --> 00:23:51,021 I've shut this lab down. What are you doing here? 420 00:23:51,089 --> 00:23:52,883 - I'm leaving. 421 00:23:52,952 --> 00:23:54,848 I'm just grabbing the last of my things. 422 00:23:56,676 --> 00:23:58,676 I guess that's it. 423 00:23:59,952 --> 00:24:01,227 - Listen. 424 00:24:01,296 --> 00:24:03,607 I know this was unexpected and inconvenient. 425 00:24:03,676 --> 00:24:06,021 But I promise you, it's only temporary, 426 00:24:06,089 --> 00:24:09,296 and you will be compensated above and beyond 427 00:24:09,365 --> 00:24:10,952 what you've already been given. 428 00:24:11,021 --> 00:24:13,641 - Orlando, it's not about the money. 429 00:24:13,710 --> 00:24:16,331 I don't work here for the pay. 430 00:24:16,400 --> 00:24:19,745 I graduated top ten in my class at John Hopkins. 431 00:24:19,814 --> 00:24:21,331 You already know that. - Mm-hmm. 432 00:24:21,400 --> 00:24:23,745 - I could make more money elsewhere. 433 00:24:23,814 --> 00:24:26,124 I enjoy working here because I love working with someone 434 00:24:26,193 --> 00:24:29,021 who's just as passionate about this shit as I am. 435 00:24:31,469 --> 00:24:34,434 Creating something scientifically 436 00:24:34,503 --> 00:24:36,917 that makes people feel good. 437 00:24:37,917 --> 00:24:41,331 There's something about taking the most basic ingredients 438 00:24:41,400 --> 00:24:44,745 and formulating them together, exactly the right way, 439 00:24:44,814 --> 00:24:50,124 until you develop something...magical. 440 00:24:50,193 --> 00:24:53,158 [soft music] 441 00:24:53,227 --> 00:24:54,710 - [quietly] Yeah. 442 00:24:54,779 --> 00:24:58,848 Chemistry. - Chemistry. 443 00:24:58,917 --> 00:25:00,296 - Mm. 444 00:25:00,365 --> 00:25:03,365 I agree with you. 445 00:25:03,434 --> 00:25:04,952 But like I said before, 446 00:25:05,021 --> 00:25:08,538 my family and I frown upon fraternization 447 00:25:08,607 --> 00:25:11,952 between and with employees. 448 00:25:13,607 --> 00:25:17,779 - Turns out I was just furloughed, remember? 449 00:25:17,848 --> 00:25:24,158 So technically, I'm no longer an employee, right? 450 00:25:24,227 --> 00:25:28,124 ♪ ♪ 451 00:25:28,193 --> 00:25:29,952 - Right. 452 00:25:30,021 --> 00:25:36,952 ♪ ♪ 453 00:25:41,641 --> 00:25:43,227 Right. 454 00:25:43,296 --> 00:25:50,021 ♪ ♪ 455 00:25:52,952 --> 00:25:55,883 - Mr. Duncan, you have a visitor. 456 00:25:55,952 --> 00:25:58,710 - Of course. I've been expecting him. 457 00:25:58,779 --> 00:26:00,021 You guys, give us a second. 458 00:26:00,089 --> 00:26:02,296 - Yes, sir. 459 00:26:02,365 --> 00:26:03,952 - Well, I had a feeling 460 00:26:04,021 --> 00:26:05,710 you'd come see me when I heard you were in town. 461 00:26:05,779 --> 00:26:08,055 - Don't patronize me, Rio. 462 00:26:08,124 --> 00:26:11,331 Your brother's an ass, and so are you. 463 00:26:11,400 --> 00:26:13,365 You knew they were shutting down HEAT? 464 00:26:13,434 --> 00:26:15,296 - I just found out last night. 465 00:26:15,365 --> 00:26:18,193 And you're not the only one. We shut everyone down. 466 00:26:20,262 --> 00:26:21,710 - I am not everyone. 467 00:26:21,779 --> 00:26:23,986 At least I thought I wasn't. 468 00:26:25,917 --> 00:26:27,779 Why didn't you tell me? 469 00:26:29,365 --> 00:26:31,262 - I did. I called you. You didn't answer. 470 00:26:33,262 --> 00:26:35,745 - That motherfucking brother of yours 471 00:26:35,814 --> 00:26:38,607 is putting pressure on my whole operation. 472 00:26:38,676 --> 00:26:40,745 Not to mention my contacts in Europe. 473 00:26:40,814 --> 00:26:42,917 [glass clinks] 474 00:26:42,986 --> 00:26:44,676 You talk to your daddy about me yet? 475 00:26:44,745 --> 00:26:47,158 'Cause I'm gonna need him to step in on this shit. 476 00:26:47,227 --> 00:26:48,607 - No, now is not the time 477 00:26:48,676 --> 00:26:50,641 to talk to him or Orlando about anything drug-related. 478 00:26:50,710 --> 00:26:52,814 - You are fucking killing me, Rio. 479 00:26:52,883 --> 00:26:54,676 You know that? You're fucking killing me. 480 00:26:54,745 --> 00:26:57,434 [tense music] 481 00:26:57,503 --> 00:26:59,296 ♪ ♪ 482 00:26:59,365 --> 00:27:02,503 I thought you said I didn't have anything to worry about. 483 00:27:02,572 --> 00:27:04,365 I thought you said you got me. 484 00:27:04,434 --> 00:27:06,158 - I do got you. 485 00:27:06,227 --> 00:27:09,331 Don't worry. Just trust me. 486 00:27:09,400 --> 00:27:14,814 ♪ ♪ 487 00:27:14,883 --> 00:27:17,848 - Holy shit. 488 00:27:17,917 --> 00:27:21,434 ♪ ♪ 489 00:27:21,503 --> 00:27:23,021 This for me? 490 00:27:23,089 --> 00:27:25,434 - Yeah. Told you, I got you. 491 00:27:25,503 --> 00:27:27,021 ♪ ♪ 492 00:27:27,089 --> 00:27:29,124 But don't tell anybody about this. 493 00:27:29,193 --> 00:27:31,710 Keep this on the low, 'cause if my family finds out 494 00:27:31,779 --> 00:27:35,710 I'm doing this, they'll kill me. 495 00:27:35,779 --> 00:27:37,779 - Don't worry. 496 00:27:37,848 --> 00:27:40,193 Your secret's safe with me. 497 00:27:40,262 --> 00:27:41,745 Besides... 498 00:27:41,814 --> 00:27:46,227 ♪ ♪ 499 00:27:46,296 --> 00:27:48,227 I'm worth it, pretty boy. 500 00:27:48,296 --> 00:27:55,193 ♪ ♪ 501 00:28:01,434 --> 00:28:03,400 - All right, my beauties, we have about an hour 502 00:28:03,469 --> 00:28:04,641 to get ready before the lunch crowd, 503 00:28:04,710 --> 00:28:06,262 and you know it's Friday. 504 00:28:06,331 --> 00:28:08,469 Gonna be a lot of excited men walking through those doors. 505 00:28:08,538 --> 00:28:11,848 So let's get ready, okay? Let's get dressed. 506 00:28:12,814 --> 00:28:14,193 - [chuckles] 507 00:28:14,262 --> 00:28:17,986 You are never going to guess who's come to visit. 508 00:28:18,055 --> 00:28:19,572 - Don't you tell me Michael Diamond. 509 00:28:19,641 --> 00:28:21,124 - [laughs] Heavens, no. 510 00:28:21,193 --> 00:28:23,227 Even I know not to let him in this early. 511 00:28:23,296 --> 00:28:24,710 - Okay. - It's a surprise. 512 00:28:24,779 --> 00:28:26,089 - All right. 513 00:28:27,641 --> 00:28:29,262 Wait, who is this mystery guest? 514 00:28:29,331 --> 00:28:30,952 - You'll see. 515 00:28:31,021 --> 00:28:33,400 - Ugh, Lola, will you do me a favor 516 00:28:33,469 --> 00:28:35,021 and help Nicole with the door today? 517 00:28:35,089 --> 00:28:36,986 Okay. Thanks, honey. 518 00:28:40,296 --> 00:28:41,779 Ruby. 519 00:28:41,848 --> 00:28:45,434 - Miss Kim. - Oh, hi! 520 00:28:45,503 --> 00:28:48,193 Oh, it's so good to see you. How have you been? 521 00:28:48,262 --> 00:28:50,055 - I'm good. I've been back and forth 522 00:28:50,124 --> 00:28:52,021 between Jamaica and Europe the past year. 523 00:28:52,089 --> 00:28:54,745 - Oh, well, look at you, you world traveler. 524 00:28:54,814 --> 00:28:56,227 What brings you back here to New York? 525 00:28:56,296 --> 00:28:58,365 - Actually, you, Kim. - Me? 526 00:28:58,434 --> 00:28:59,607 - Mm-hmm. 527 00:28:59,676 --> 00:29:01,400 I want to introduce you to someone. 528 00:29:01,469 --> 00:29:03,779 A colleague of mine who might change your life 529 00:29:03,848 --> 00:29:06,296 the way she changed mine. - Hmm. 530 00:29:06,365 --> 00:29:07,952 - Can you go and get my friend from up front? 531 00:29:08,021 --> 00:29:09,538 - Of course. 532 00:29:09,607 --> 00:29:11,952 - Wait a minute, what exactly have you been up to? 533 00:29:12,021 --> 00:29:17,193 - Well, I'm a newlywed. - Oh, so I heard. 534 00:29:17,262 --> 00:29:19,848 Oh, honey, so I heard. And I heard you had a baby. 535 00:29:19,917 --> 00:29:22,503 [soft music] 536 00:29:22,572 --> 00:29:24,986 - I take it you've been talking to Orlando. 537 00:29:25,055 --> 00:29:29,503 - Well, yeah, he has asked about you more than once. 538 00:29:29,572 --> 00:29:31,779 You know he loves you, Ruby. 539 00:29:31,848 --> 00:29:35,469 - Orlando Duncan doesn't know how to love, Miss Kim. 540 00:29:35,538 --> 00:29:37,158 Trust me on that. 541 00:29:39,262 --> 00:29:42,400 - Hey, Kim. 542 00:29:42,469 --> 00:29:44,227 Who? Ruby? 543 00:29:45,779 --> 00:29:49,503 Where is she? Keep her there. I'm on my way right now. 544 00:29:54,400 --> 00:29:56,158 Well, where the hell did she go? 545 00:29:56,227 --> 00:29:57,952 And why didn't you call me while she was still there? 546 00:29:58,021 --> 00:30:00,952 [tense music] 547 00:30:01,021 --> 00:30:07,538 ♪ ♪ 548 00:30:07,607 --> 00:30:09,883 All right. Good looking out. 549 00:30:09,952 --> 00:30:11,779 Yeah. Thanks for calling. 550 00:30:11,848 --> 00:30:13,469 All right. I'll stop by later. 551 00:30:14,779 --> 00:30:16,434 Shit. 552 00:30:16,503 --> 00:30:23,400 ♪ ♪ 553 00:30:34,676 --> 00:30:36,814 - Oh, you're dressed. 554 00:30:37,917 --> 00:30:40,848 - Yeah. I got to go to work. 555 00:30:41,986 --> 00:30:43,986 - Wait, you're leaving? 556 00:30:46,848 --> 00:30:49,227 - I just said I got to go to work. 557 00:30:50,641 --> 00:30:53,124 - Got to go to work, or you got to get to Ruby? 558 00:30:54,779 --> 00:30:56,986 - What were you doing, listening to my phone calls? 559 00:30:57,055 --> 00:30:58,469 - No, you were talking oud enough that I overheard 560 00:30:58,538 --> 00:30:59,814 everything that you said. 561 00:30:59,883 --> 00:31:02,021 - Yeah, well, I got a lot going on. 562 00:31:02,089 --> 00:31:03,469 - I can tell. 563 00:31:05,641 --> 00:31:07,676 - I'll call you later. 564 00:31:07,745 --> 00:31:14,503 ♪ ♪ 565 00:31:18,400 --> 00:31:19,331 - Mom. 566 00:31:27,641 --> 00:31:28,745 Mom. 567 00:31:28,814 --> 00:31:30,676 - What? 568 00:31:30,745 --> 00:31:32,124 Now is not the time 569 00:31:32,193 --> 00:31:35,055 to try to explain your way out of things, Paris. 570 00:31:36,503 --> 00:31:37,676 - I know, Mom. 571 00:31:37,745 --> 00:31:41,021 I just--I really need to talk to you. 572 00:31:41,089 --> 00:31:43,262 - [sighs] Is this about Sasha? 573 00:31:43,331 --> 00:31:45,089 - Partly. 574 00:31:45,158 --> 00:31:47,021 But it's also about me. 575 00:31:51,952 --> 00:31:56,917 I've been thinking about moving. 576 00:31:56,986 --> 00:31:58,676 To Europe. 577 00:31:59,503 --> 00:32:03,158 - Paris, do you realize how crazy this sounds? 578 00:32:03,227 --> 00:32:05,227 I mean, with everything going on right now, 579 00:32:05,296 --> 00:32:06,917 do you think this is the right time 580 00:32:06,986 --> 00:32:08,400 to be gallivanting overseas? 581 00:32:08,469 --> 00:32:09,848 - Mom. 582 00:32:09,917 --> 00:32:11,848 - [scoffs, sighs] 583 00:32:11,917 --> 00:32:13,089 Kennedy is dead. 584 00:32:13,158 --> 00:32:15,986 Sasha is missing. 585 00:32:16,055 --> 00:32:18,193 Do you realize how selfish you sound? 586 00:32:18,262 --> 00:32:20,469 - How am I selfish? 587 00:32:20,538 --> 00:32:23,193 Huh? I mean, Junior is gone, 588 00:32:23,262 --> 00:32:24,296 and he's the reasons why any of this 589 00:32:24,365 --> 00:32:26,779 is even happening, but I'm selfish. 590 00:32:26,848 --> 00:32:28,021 - You're damn right, 591 00:32:28,089 --> 00:32:31,089 and you are not blameless in this, Missy. 592 00:32:31,158 --> 00:32:34,710 Orlando said that he told you and Sasha 593 00:32:34,779 --> 00:32:36,227 to leave Brother X's house. 594 00:32:37,848 --> 00:32:39,607 And I know you well enough to know that it was probably 595 00:32:39,676 --> 00:32:42,503 you that decided not to follow instructions. 596 00:32:43,572 --> 00:32:44,503 Weren't you? 597 00:32:46,952 --> 00:32:50,572 - Yeah. I was. 598 00:32:59,503 --> 00:33:02,814 I was wrong. 599 00:33:02,883 --> 00:33:04,262 And I know I was. 600 00:33:07,676 --> 00:33:10,262 That is partly the reason why I want to get out of here 601 00:33:10,331 --> 00:33:12,296 after we save Sasha. 602 00:33:14,607 --> 00:33:17,952 Mom, my mind is all over the place. 603 00:33:18,021 --> 00:33:20,745 And I keep making the wrong decisions. 604 00:33:21,779 --> 00:33:25,607 - Well, it's nice to finally 605 00:33:25,676 --> 00:33:29,158 see you taking responsibility for a change. 606 00:33:29,227 --> 00:33:30,710 Something new. 607 00:33:32,296 --> 00:33:34,572 Maybe a change of scenery is exactly what you need. 608 00:33:36,055 --> 00:33:38,158 - Does that mean I can go? 609 00:33:38,227 --> 00:33:39,917 [solemn music] 610 00:33:39,986 --> 00:33:41,262 - I'll talk to your father. 611 00:33:41,331 --> 00:33:42,745 He's not gonna like it. 612 00:33:42,814 --> 00:33:47,538 But you are not leaving until your brother's back 613 00:33:47,607 --> 00:33:49,124 and Sasha's found. 614 00:33:49,193 --> 00:33:50,676 We need you to stay here 615 00:33:50,745 --> 00:33:52,745 to help us deal with this as a family. 616 00:33:52,814 --> 00:33:54,469 ♪ ♪ 617 00:33:54,538 --> 00:33:55,503 You hear me? 618 00:33:55,572 --> 00:33:58,124 - Of course. Yes, ma'am. 619 00:33:58,193 --> 00:33:59,779 - All right. 620 00:33:59,848 --> 00:34:04,848 ♪ ♪ 621 00:34:04,917 --> 00:34:06,572 [sighs] 622 00:34:06,641 --> 00:34:10,089 ♪ ♪ 623 00:34:16,883 --> 00:34:20,124 - It's been a long time. I heard you were dead. 624 00:34:22,538 --> 00:34:23,710 - Heard the same about you. 625 00:34:25,365 --> 00:34:27,710 I guess we both heard wrong, huh? 626 00:34:31,538 --> 00:34:33,055 It's good to see you, little sister. 627 00:34:34,469 --> 00:34:36,503 - Better to see you, big brother. 628 00:34:38,365 --> 00:34:40,814 - I was told that you refused to work for Consuela 629 00:34:40,883 --> 00:34:42,538 when you were asked. 630 00:34:43,124 --> 00:34:46,296 So does that mean you work for me still? 631 00:34:47,469 --> 00:34:49,503 - Siempre. - That's good to know. 632 00:34:49,572 --> 00:34:51,434 I've got an important job for you. 633 00:34:52,745 --> 00:34:55,469 - Who do I have to kill? - Nobody right now. 634 00:34:57,089 --> 00:34:59,193 I want you to find my wife. 635 00:34:59,262 --> 00:35:01,952 I want to know everything she does. 636 00:35:02,021 --> 00:35:04,710 - Well, she's on the East Coast. 637 00:35:04,779 --> 00:35:06,158 That much, I'm sure of. 638 00:35:06,227 --> 00:35:07,607 - Do you know where? 639 00:35:07,676 --> 00:35:12,814 - No, but there is something you should know. 640 00:35:12,883 --> 00:35:14,124 [tense music] 641 00:35:14,193 --> 00:35:15,952 - Yeah, what's that? 642 00:35:16,021 --> 00:35:21,124 ♪ ♪ 643 00:35:21,193 --> 00:35:23,021 Dime. 644 00:35:23,779 --> 00:35:27,400 - Consuela has a 15-year-old son. 645 00:35:27,469 --> 00:35:29,331 You're not the father. 646 00:35:29,400 --> 00:35:32,296 [dramatic music] 647 00:35:32,365 --> 00:35:36,952 ♪ ♪ 648 00:35:37,021 --> 00:35:39,503 - When was that? 649 00:35:49,158 --> 00:35:52,262 [door clicking] 650 00:36:02,779 --> 00:36:04,641 - Good? 651 00:36:18,262 --> 00:36:20,986 - It's amazing. [chuckles] 652 00:36:21,055 --> 00:36:24,158 Carl Weber really knows how to keep me on the edge of my seat. 653 00:36:24,227 --> 00:36:25,745 - It must be good. 654 00:36:25,814 --> 00:36:29,676 I gave it to you this morning and you're already finished. 655 00:36:29,745 --> 00:36:31,227 - I like reading. 656 00:36:33,434 --> 00:36:36,262 Up until the day my dad died, we exchanged books. 657 00:36:36,331 --> 00:36:37,676 It was the one thing 658 00:36:37,745 --> 00:36:39,814 that we shared that my mom couldn't ruin. 659 00:36:41,676 --> 00:36:43,538 - That's good. 660 00:36:43,607 --> 00:36:46,641 Fathers should be close to their daughters. 661 00:36:46,710 --> 00:36:48,814 - We were. 662 00:36:48,883 --> 00:36:51,227 I mean, it wasn't all fun and games. 663 00:36:51,296 --> 00:36:54,538 While other kids were playing with dolls and video games, 664 00:36:54,607 --> 00:36:58,538 he made me read Sun Tzu's "Art of War." 665 00:36:58,607 --> 00:37:00,434 - Ah, "The Art of War." 666 00:37:00,503 --> 00:37:02,021 I know it well. 667 00:37:04,021 --> 00:37:06,434 Your father must have been an impressive man. 668 00:37:08,089 --> 00:37:09,331 - I think so. 669 00:37:11,021 --> 00:37:13,158 You kind of remind me of him. 670 00:37:13,227 --> 00:37:15,779 - Me? How? 671 00:37:15,848 --> 00:37:18,745 [soft music] 672 00:37:18,814 --> 00:37:24,503 - You're street smart, but you're not from the streets. 673 00:37:24,572 --> 00:37:27,952 You're a gentleman, but you're also fearless. 674 00:37:28,021 --> 00:37:29,952 ♪ ♪ 675 00:37:30,021 --> 00:37:33,745 He was like that. My daddy didn't take no shit. 676 00:37:33,814 --> 00:37:36,365 [both chuckle] 677 00:37:36,434 --> 00:37:40,021 He was so loyal. Like you. 678 00:37:40,089 --> 00:37:44,572 ♪ ♪ 679 00:37:44,641 --> 00:37:48,158 - You're nothing like any woman I've ever met before. 680 00:37:48,227 --> 00:37:53,986 ♪ ♪ 681 00:37:54,055 --> 00:37:57,572 - You're not like most men. 682 00:37:57,641 --> 00:38:02,503 I just mean, like... 683 00:38:02,572 --> 00:38:05,262 I'm your captive, 684 00:38:05,331 --> 00:38:10,814 and you treat me with great respect. 685 00:38:10,883 --> 00:38:12,745 ♪ ♪ 686 00:38:12,814 --> 00:38:16,400 You went out of your way to get this book, 687 00:38:16,469 --> 00:38:20,400 and you bring me my favorite meal every day. 688 00:38:20,469 --> 00:38:23,469 ♪ ♪ 689 00:38:23,538 --> 00:38:25,227 Who does that? 690 00:38:25,296 --> 00:38:30,400 ♪ ♪ 691 00:38:30,469 --> 00:38:32,365 - Women should be cared for. 692 00:38:32,434 --> 00:38:37,021 ♪ ♪ 693 00:38:37,089 --> 00:38:42,021 The Quran teaches us that. 694 00:38:42,089 --> 00:38:45,814 [door clicks, creaks] 695 00:38:45,883 --> 00:38:47,641 - Brother Elijah. 696 00:38:47,710 --> 00:38:50,158 Brother Xavier would like to speak to you. 697 00:38:50,227 --> 00:38:53,158 [tense music] 698 00:38:53,227 --> 00:38:59,607 ♪ ♪ 699 00:38:59,676 --> 00:39:01,814 - I've enjoyed this. 700 00:39:01,883 --> 00:39:08,124 ♪ ♪ 701 00:39:08,193 --> 00:39:11,952 I look forward to finishing this conversation. 702 00:39:12,021 --> 00:39:18,952 ♪ ♪ 703 00:39:33,883 --> 00:39:37,331 - Ms. Duncan, the man you were expecting has arrived. 704 00:39:37,400 --> 00:39:39,572 - Thank you, Rob. 705 00:39:42,883 --> 00:39:44,986 - Charlotte, it's good to see you again. 706 00:39:45,055 --> 00:39:47,193 - I wish I could say the same, Brother Minister. 707 00:39:47,262 --> 00:39:48,469 Have a seat. 708 00:39:50,055 --> 00:39:51,952 - [sighs] 709 00:39:53,848 --> 00:39:56,848 I received word from Orlando 710 00:39:56,917 --> 00:39:59,641 that your husband wanted to speak to me. 711 00:39:59,710 --> 00:40:00,986 - No, Brother Minister, 712 00:40:01,055 --> 00:40:03,538 that was me who wanted to speak to you. 713 00:40:03,607 --> 00:40:04,952 - [chuckles] I don't understand. 714 00:40:05,021 --> 00:40:08,745 Why would you want to speak to me? 715 00:40:08,814 --> 00:40:10,434 - To hear you apologize for Brother X 716 00:40:10,503 --> 00:40:11,917 breaking the truce, 717 00:40:11,986 --> 00:40:16,021 and to find out how you plan on making things right. 718 00:40:16,089 --> 00:40:21,055 - Well, hmm, well, perhaps I should talk to your husband 719 00:40:21,124 --> 00:40:22,331 or your son about that. 720 00:40:22,400 --> 00:40:23,952 [tense music] 721 00:40:24,021 --> 00:40:27,089 - No, you're talking to the right person. 722 00:40:27,158 --> 00:40:29,434 You did come to apologize, didn't you? 723 00:40:29,503 --> 00:40:32,434 - Yes, but-- - But nothin'. 724 00:40:32,503 --> 00:40:33,434 [sucks teeth] 725 00:40:33,503 --> 00:40:35,296 You know what? 726 00:40:35,365 --> 00:40:36,917 Fuck your apology. 727 00:40:38,124 --> 00:40:39,814 The only thing I want from you right now 728 00:40:39,883 --> 00:40:43,434 is to tell me, where the fuck is Brother X? 729 00:40:43,503 --> 00:40:45,158 - I do not know his whereabouts, 730 00:40:45,227 --> 00:40:46,607 but I can assure you 731 00:40:46,676 --> 00:40:48,607 I have everyone within my power searching for him. 732 00:40:48,676 --> 00:40:51,365 - Well, search harder, damn it. 733 00:40:51,434 --> 00:40:52,607 I mean, it's the least you can do, 734 00:40:52,676 --> 00:40:54,469 considering that your so-called truce 735 00:40:54,538 --> 00:40:55,814 almost got me and my husband killed. 736 00:40:55,883 --> 00:40:58,503 - I did not mean for that to happen, Charlotte, 737 00:40:58,572 --> 00:40:59,917 and I don't understand 738 00:40:59,986 --> 00:41:03,779 why Xavier would break his word like this. 739 00:41:04,400 --> 00:41:06,607 - He did, 740 00:41:06,676 --> 00:41:09,607 and now he has my niece, and I want her back. 741 00:41:09,676 --> 00:41:11,055 [dramatic music] 742 00:41:11,124 --> 00:41:13,365 - Xavier has your niece? 743 00:41:13,434 --> 00:41:16,055 [sighs] Well, this is news to me. 744 00:41:16,124 --> 00:41:17,986 I didn't know that he had taken hostages. 745 00:41:18,055 --> 00:41:19,331 ♪ ♪ 746 00:41:19,400 --> 00:41:22,193 - And because of that, 747 00:41:22,262 --> 00:41:26,469 a whole lot of innocent Black men are gonna die. 748 00:41:26,538 --> 00:41:28,607 I mean, good men who remain loyal to a man 749 00:41:28,676 --> 00:41:30,779 who went back on his word to us, 750 00:41:30,848 --> 00:41:33,193 dishonored you and his faith. 751 00:41:33,262 --> 00:41:37,572 I mean, men who are teachers and fathers 752 00:41:37,641 --> 00:41:41,814 and brothers and mentors are gonna lose their lives 753 00:41:41,883 --> 00:41:43,917 because of a man that you support. 754 00:41:43,986 --> 00:41:46,745 - This is not the fault of these men nor I. 755 00:41:46,814 --> 00:41:49,331 This is all Brother Xavier's doing. 756 00:41:49,400 --> 00:41:50,641 You don't understand. 757 00:41:50,710 --> 00:41:53,021 - No, you don't understand, Brother Minister. 758 00:41:53,089 --> 00:41:54,745 ♪ ♪ 759 00:41:54,814 --> 00:41:59,193 Now, my husband and my son have sat down 760 00:41:59,262 --> 00:42:02,745 with the heads of the Russians, 761 00:42:02,814 --> 00:42:05,538 the Italians, the Jews, 762 00:42:05,607 --> 00:42:08,779 the Cubans, the Mexicans, and the Asians, 763 00:42:08,848 --> 00:42:12,124 and a whole host of organizations... 764 00:42:12,193 --> 00:42:13,365 to end The Brotherhood. 765 00:42:13,434 --> 00:42:18,331 ♪ ♪ 766 00:42:18,400 --> 00:42:23,158 Now, either you can do something about it, 767 00:42:23,227 --> 00:42:26,572 or you can step the fuck out of the way... 768 00:42:26,641 --> 00:42:29,262 'cause Brother Minister, 769 00:42:29,331 --> 00:42:33,193 we are at goddamn war. 49699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.