All language subtitles for The.Family.Business.S02E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,469 --> 00:00:10,503 - Previously on "The Family Business." 2 00:00:10,572 --> 00:00:11,779 - I--I thought you were-- - Dead? 3 00:00:11,848 --> 00:00:13,158 As you can see, I'm very much alive, 4 00:00:13,227 --> 00:00:14,779 and I would like to access my accounts now. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,883 - I'm sorry, ma'am. Do you have another form of payment? 6 00:00:16,952 --> 00:00:18,641 - There must be something wrong with your system. 7 00:00:18,710 --> 00:00:21,055 - Maybe you should contact your financial institution. 8 00:00:21,124 --> 00:00:22,469 - I have a request, that there be peace 9 00:00:22,538 --> 00:00:24,848 between both parties for 48 hours. 10 00:00:24,917 --> 00:00:26,434 - Agreed. - Agreed. 11 00:00:26,503 --> 00:00:28,710 - We got him. We got Brother X. 12 00:00:28,779 --> 00:00:30,089 - I know how you feel, 13 00:00:30,158 --> 00:00:32,331 but I need you to stay away from that house. 14 00:00:32,400 --> 00:00:34,331 The two of you need to get the hell out of there. 15 00:00:34,400 --> 00:00:35,572 - I don't feel good about this. 16 00:00:35,641 --> 00:00:37,365 - Yo, shut up. Let's just go. 17 00:00:37,434 --> 00:00:39,779 What are you scared of? 18 00:00:39,848 --> 00:00:42,710 - Happy anniversary. - Oh, honey, thank you so much. 19 00:00:42,779 --> 00:00:44,848 - You guys have been like the parents I never had. 20 00:00:44,917 --> 00:00:46,434 - Oh, shit, we got company! 21 00:00:46,503 --> 00:00:48,158 Stay low. I got this. 22 00:00:48,227 --> 00:00:49,227 - You still know how to use one of these? 23 00:00:49,296 --> 00:00:50,952 - Yeah, just watch me. 24 00:00:51,021 --> 00:00:53,986 [tense music] 25 00:00:54,055 --> 00:00:57,469 [indistinct shouting] Kennedy! No! 26 00:00:57,538 --> 00:00:59,607 ♪ ♪ 27 00:00:59,676 --> 00:01:02,676 - I wouldn't do that. 28 00:01:02,745 --> 00:01:04,158 [DeCarlos Waller's "The Family Business"] 29 00:01:04,227 --> 00:01:06,641 - ♪ Yeah ♪ 30 00:01:06,710 --> 00:01:08,089 ♪ Y'all ready? ♪ 31 00:01:08,158 --> 00:01:09,607 ♪ ♪ 32 00:01:09,676 --> 00:01:12,262 ♪ Let's get this money, money ♪ 33 00:01:12,331 --> 00:01:14,917 ♪ We got a mansion in Dubai ♪ 34 00:01:14,986 --> 00:01:17,400 ♪ And our wardrobe keep us fly ♪ 35 00:01:17,469 --> 00:01:19,710 ♪ We know you like it, oh, yeah ♪ 36 00:01:19,779 --> 00:01:22,434 ♪ We know you like it, yeah ♪ 37 00:01:22,503 --> 00:01:24,986 ♪ We always winning, and that's no lie ♪ 38 00:01:25,055 --> 00:01:27,676 ♪ You really wish you had our life ♪ 39 00:01:27,745 --> 00:01:30,124 ♪ We know you like it, oh, yeah ♪ 40 00:01:30,193 --> 00:01:31,917 ♪ We know you like it ♪ 41 00:01:31,986 --> 00:01:35,055 ♪ It's the family business ♪ 42 00:01:35,124 --> 00:01:37,262 ♪ Ah, na, na, na ♪ 43 00:01:37,331 --> 00:01:39,227 ♪ Family business ♪ 44 00:01:39,296 --> 00:01:43,124 ♪ If one win, we all win ♪ 45 00:01:43,193 --> 00:01:44,848 ♪ Oh, no, ah ♪ 46 00:01:44,917 --> 00:01:48,503 ♪ Family business ♪ 47 00:01:52,089 --> 00:01:53,434 [tense music] 48 00:01:53,503 --> 00:01:56,503 - Kennedy! No! No! 49 00:01:56,572 --> 00:01:58,021 - Chippy. 50 00:01:59,469 --> 00:02:01,227 - I'm sorry. - We got to get out of here. 51 00:02:01,296 --> 00:02:02,848 - I failed you. 52 00:02:02,917 --> 00:02:05,158 - I'm not leaving him. I'm not leaving him, L.C. 53 00:02:05,227 --> 00:02:07,227 - Yeah. - I failed you. I'm sorry. 54 00:02:07,296 --> 00:02:09,676 - No, you didn't. - [sobbing] 55 00:02:09,745 --> 00:02:11,572 - Take you to the car. - It's okay, come on. 56 00:02:11,641 --> 00:02:14,021 - I'm sorry. - All right. 57 00:02:14,089 --> 00:02:21,193 ♪ ♪ 58 00:02:25,814 --> 00:02:28,262 - No! 59 00:02:28,331 --> 00:02:33,055 - Look what I found outside. 60 00:02:33,124 --> 00:02:35,503 - Who is she and where did she come from? 61 00:02:35,572 --> 00:02:38,021 - She's dressed like a heathen. - She wouldn't say. 62 00:02:38,089 --> 00:02:41,745 She's not carrying any ID, but she was carrying this. 63 00:02:41,814 --> 00:02:43,779 - Ooh. 64 00:02:43,848 --> 00:02:46,193 Who are you, woman? 65 00:02:48,331 --> 00:02:50,089 Look how she's studying us. 66 00:02:50,158 --> 00:02:53,676 She ain't no rookie. 67 00:02:53,745 --> 00:02:57,296 This little humbugger, she a killer. 68 00:02:57,365 --> 00:02:59,193 - You think she a cop? 69 00:03:00,607 --> 00:03:04,021 - [sniffs] No pig. 70 00:03:04,089 --> 00:03:06,262 No, she don't smell like pork. 71 00:03:06,331 --> 00:03:09,814 If she was a cop, they'd have been all up in here by now. 72 00:03:09,883 --> 00:03:13,745 What she do look like is one of them female bounty hunters 73 00:03:13,814 --> 00:03:16,469 that's out to get that bag off my head. 74 00:03:16,538 --> 00:03:18,434 - Take some men and look around the house 75 00:03:18,503 --> 00:03:19,986 and the neighborhood. 76 00:03:20,055 --> 00:03:21,745 She might not be alone. 77 00:03:24,124 --> 00:03:26,434 Tie her up. 78 00:03:26,503 --> 00:03:29,296 Xavier, what do you want me to do with her? 79 00:03:30,779 --> 00:03:34,331 - I want to know who she is and where she's from. 80 00:03:34,400 --> 00:03:37,538 I want to know why she's in my house. 81 00:03:37,607 --> 00:03:39,883 I want to know the bitch that burped her 82 00:03:39,952 --> 00:03:42,055 when she was a baby. 83 00:03:42,124 --> 00:03:45,124 I want to know if she's into bondage and pain. 84 00:03:45,193 --> 00:03:51,124 I want to know the last time a jail man ran up in her, 85 00:03:51,193 --> 00:03:55,400 back to front, nostril to tonsils. 86 00:03:58,331 --> 00:04:01,331 I want to know why she ain't scared. 87 00:04:02,503 --> 00:04:05,917 I want to know why she's smiling. 88 00:04:07,779 --> 00:04:10,434 I want this little chicken wings plucked, 89 00:04:10,503 --> 00:04:15,883 and I want it done by any means necessary. 90 00:04:15,952 --> 00:04:22,883 ♪ ♪ 91 00:04:41,745 --> 00:04:45,434 - I appreciate your dedication to your work, Dr. Johnson. 92 00:04:46,848 --> 00:04:49,607 Thank you for coming in on such short notice. 93 00:04:49,676 --> 00:04:51,883 - No problem. I was working late anyways, 94 00:04:51,952 --> 00:04:54,055 and I know that you're a very busy man. 95 00:04:54,124 --> 00:04:56,365 If you wanted to meet outside of business hours, 96 00:04:56,434 --> 00:04:58,124 it must be important, Mr. Duncan. 97 00:04:58,193 --> 00:05:02,021 And please, when it's just us, call me Brandi. 98 00:05:02,089 --> 00:05:04,572 - Okay, Brandi. 99 00:05:04,641 --> 00:05:06,779 I'm expecting a very high demand 100 00:05:06,848 --> 00:05:09,193 for our product in the next 48 hours. 101 00:05:09,262 --> 00:05:12,952 How's the task I assigned to you, how's it coming along? 102 00:05:13,021 --> 00:05:16,883 - Much better than expected. Take a look for yourself. 103 00:05:24,883 --> 00:05:28,021 - Is this what I think it is? - Yes, it is. 104 00:05:28,089 --> 00:05:31,021 I've isolated the compounds that you gave me, 105 00:05:31,089 --> 00:05:34,434 and in a manner of words, mass produced it. 106 00:05:34,503 --> 00:05:36,986 - I can see that. 107 00:05:37,055 --> 00:05:40,089 Do you know what this means? We can double production. 108 00:05:40,158 --> 00:05:44,331 We can produce twice as much HEAT in half the time. 109 00:05:44,400 --> 00:05:46,193 - That's what you asked me to do. 110 00:05:46,262 --> 00:05:48,055 If you just give me the entire formula 111 00:05:48,124 --> 00:05:49,434 instead of a few components, 112 00:05:49,503 --> 00:05:51,227 I could expand production tenfold. 113 00:05:51,296 --> 00:05:52,710 - Whoa, whoa. Hold on, hold on. 114 00:05:52,779 --> 00:05:54,296 Let's not get ahead of ourselves. 115 00:05:54,365 --> 00:05:58,469 I'm sure I told you, when you first started working here 116 00:05:58,538 --> 00:06:01,779 that the formula to HEAT is proprietary. 117 00:06:01,848 --> 00:06:04,296 - Yes, you did, but I'm just trying to be helpful. 118 00:06:04,365 --> 00:06:07,021 - I understand. 119 00:06:07,089 --> 00:06:09,710 - Working with you has been like a breath of fresh air. 120 00:06:11,952 --> 00:06:15,745 - Look, I know, as a chemist, it may seem unfair, 121 00:06:15,814 --> 00:06:19,331 but my family is very, very protective of HEAT. 122 00:06:19,400 --> 00:06:23,021 A lot of people have gotten hurt, even died over this drug. 123 00:06:24,400 --> 00:06:27,124 - I understand. 124 00:06:27,193 --> 00:06:29,745 - Good. 125 00:06:29,814 --> 00:06:34,917 But it may make you happy to know that 126 00:06:34,986 --> 00:06:37,745 you are the very first person outside of my family 127 00:06:37,814 --> 00:06:40,503 to see any of the chemical components to it. 128 00:06:42,400 --> 00:06:45,848 - Really? - Yeah, really. 129 00:06:45,917 --> 00:06:49,262 You have proven yourself to me. 130 00:06:49,331 --> 00:06:52,883 And with that being said, 131 00:06:52,952 --> 00:06:55,848 how would you like to run this lab? 132 00:06:58,848 --> 00:07:02,055 - I wouldn't mind talking about it over dinner. 133 00:07:02,124 --> 00:07:03,917 I'm starved. 134 00:07:03,986 --> 00:07:05,917 - Excuse me. 135 00:07:08,400 --> 00:07:09,952 Hey, Pop. 136 00:07:10,021 --> 00:07:11,779 - Meet me at Mrs. Brewer's place. 137 00:07:11,848 --> 00:07:14,055 Bring Rob and the twins and come armed. 138 00:07:14,124 --> 00:07:16,434 - What happened? - Kennedy has been shot. 139 00:07:16,503 --> 00:07:17,883 And it doesn't look good. 140 00:07:17,952 --> 00:07:20,917 - Oh, shit. Okay. I'm on my way. 141 00:07:24,572 --> 00:07:26,607 Gonna have to take a raincheck on that dinner. 142 00:07:26,676 --> 00:07:29,745 I got to go. Great job here. 143 00:07:32,986 --> 00:07:35,400 Make sure you lock everything up. 144 00:07:35,469 --> 00:07:38,124 - Absolutely. 145 00:07:41,538 --> 00:07:43,917 - [sighs] 146 00:07:53,331 --> 00:07:56,848 - I cannot believe I am doing this right now. 147 00:07:56,917 --> 00:07:58,400 - Hello. 148 00:07:58,469 --> 00:08:00,952 - I need you to get dressed right now and come outside. 149 00:08:01,021 --> 00:08:03,055 - Do you know what time it is? 150 00:08:03,124 --> 00:08:05,331 You better take your drunk ass to bed and sleep it off. 151 00:08:05,400 --> 00:08:07,779 - I am not drunk, London. 152 00:08:07,848 --> 00:08:09,848 And I don't have time to argue about this. 153 00:08:09,917 --> 00:08:12,262 Trust me, you are the last person I want to come to 154 00:08:12,331 --> 00:08:14,331 in a situation like this, 155 00:08:14,400 --> 00:08:17,296 but I need your help. 156 00:08:17,365 --> 00:08:20,503 - What kind of situation are you talking about, sister? 157 00:08:20,572 --> 00:08:22,572 Did you crash your car again? 158 00:08:22,641 --> 00:08:26,641 - Look, I fucked up, all right? 159 00:08:26,710 --> 00:08:28,676 I may have gotten Sasha kidnapped, 160 00:08:28,745 --> 00:08:31,193 or even worse, killed. 161 00:08:31,262 --> 00:08:32,745 Brother X's people have her. 162 00:08:32,814 --> 00:08:35,089 - Are you shitting me? Did you tell Daddy? 163 00:08:35,158 --> 00:08:37,710 - No, I am trying to fix this myself. 164 00:08:37,779 --> 00:08:39,883 But I need your help. 165 00:08:39,952 --> 00:08:41,745 - All right, let me grab Harris. 166 00:08:41,814 --> 00:08:43,400 We'll be down in a minute. 167 00:08:43,469 --> 00:08:45,193 - Thank you, London. Thank you. 168 00:08:45,262 --> 00:08:47,469 - Oh, I'm not doing this for you, Paris. 169 00:08:47,538 --> 00:08:49,952 I'm doing it for Sasha. 170 00:08:54,262 --> 00:08:55,676 - Fuck. 171 00:08:57,365 --> 00:08:59,848 - Coming. [pounding continues] 172 00:08:59,917 --> 00:09:01,814 [gasps] Oh, Lord! 173 00:09:01,883 --> 00:09:03,089 - Come on! - Be careful. 174 00:09:03,158 --> 00:09:04,745 - Be careful. - We need your help. 175 00:09:04,814 --> 00:09:06,193 - Take him to the bed. - Be careful! 176 00:09:06,262 --> 00:09:08,710 - He lost so much blood. - How many times was he shot? 177 00:09:08,779 --> 00:09:10,089 - I don't know, maybe about two or three times. 178 00:09:10,158 --> 00:09:12,193 - Okay, I'm gonna prep him for surgery. 179 00:09:15,365 --> 00:09:19,021 - Damn. House looks dark. 180 00:09:19,089 --> 00:09:21,227 They don't even have any sentries posted. 181 00:09:21,296 --> 00:09:24,089 Most of them must be asleep. - Yeah, where we should be. 182 00:09:24,158 --> 00:09:26,917 - Shut up, Harris. What's the plan? 183 00:09:26,986 --> 00:09:28,883 - We're gonna pull up, hop up out the truck 184 00:09:28,952 --> 00:09:30,503 and blow off the door with a shotgun. 185 00:09:30,572 --> 00:09:33,227 Then we'll keep firing at their asses until we find Sasha. 186 00:09:33,296 --> 00:09:35,158 - Sounds good to me. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 187 00:09:35,227 --> 00:09:36,607 That sounds good to you? 188 00:09:36,676 --> 00:09:38,331 both: Shut up, Harris. 189 00:09:38,400 --> 00:09:40,848 - Now look, there can't be more than ten of them in the house. 190 00:09:40,917 --> 00:09:42,814 You take the right, I'll take the left. 191 00:09:42,883 --> 00:09:44,779 Harris, you cover our asses with the shotgun. 192 00:09:44,848 --> 00:09:46,055 You got the flash bombs? 193 00:09:46,124 --> 00:09:47,331 - Yeah, I never leave home without them. 194 00:09:47,400 --> 00:09:48,848 - Cool. 195 00:09:48,917 --> 00:09:51,124 - You are better at this shit than I thought. 196 00:09:51,193 --> 00:09:53,469 - Little sis, I invented this shit. 197 00:09:53,538 --> 00:09:55,469 Now everybody just stick to the plan. 198 00:09:55,538 --> 00:09:57,124 - Hold up, hold up. 199 00:09:57,193 --> 00:09:58,434 So that's the plan? 200 00:09:58,503 --> 00:10:00,538 We just bust up in there like we the landlords, 201 00:10:00,607 --> 00:10:03,400 like we own the place? - Yeah, pretty much sums it up. 202 00:10:03,469 --> 00:10:05,227 - Are you fuckin' crazy? 203 00:10:05,296 --> 00:10:07,779 - Those guys--baby, those guys are gonna kill us. 204 00:10:07,848 --> 00:10:09,986 If we bust in there like that, 205 00:10:10,055 --> 00:10:12,434 we're gonna get our heads blown off. 206 00:10:12,503 --> 00:10:13,883 Come on, baby, listen to me. 207 00:10:13,952 --> 00:10:16,986 - Harris, sit back and shut the fuck up, okay? 208 00:10:17,055 --> 00:10:19,124 Now we're gonna use the element of surprise 209 00:10:19,193 --> 00:10:21,848 while they are sleeping and disoriented to our advantage. 210 00:10:21,917 --> 00:10:23,848 Sasha's life is on the line. 211 00:10:23,917 --> 00:10:25,917 And besides, do you have a better plan? 212 00:10:25,986 --> 00:10:30,227 - Hell yeah. We fall the fuck back. Okay? 213 00:10:30,296 --> 00:10:34,262 We call Rob, we call Kennedy, we call the twins, okay? 214 00:10:34,331 --> 00:10:36,641 And we wait for their ass to get here 215 00:10:36,710 --> 00:10:39,641 and then let them professionals do the day-to-day killing. 216 00:10:39,710 --> 00:10:40,848 Isn't that what we pay them for? 217 00:10:40,917 --> 00:10:42,158 - That's not happening 218 00:10:42,227 --> 00:10:43,986 because they're gonna call, oh, our daddy. 219 00:10:44,055 --> 00:10:45,745 - Yeah, but guess what, I'm calling 220 00:10:45,814 --> 00:10:48,124 Daddy and O, okay? 221 00:10:48,193 --> 00:10:49,883 - No, you're not. 222 00:10:54,296 --> 00:10:56,848 - What is taking her so long to give us an answer? 223 00:10:56,917 --> 00:10:58,262 - Well, he lost a lot of blood. 224 00:10:58,331 --> 00:11:00,400 Mrs. Brewer is trying to stop the bleeding, 225 00:11:00,469 --> 00:11:02,021 get the bullets out, 226 00:11:02,089 --> 00:11:03,986 and we should know something soon. 227 00:11:04,055 --> 00:11:06,055 - How did this happen, huh? 228 00:11:06,124 --> 00:11:08,676 - Brother X, that's what fuckin' happened. 229 00:11:08,745 --> 00:11:10,365 - They came out of nowhere. 230 00:11:10,434 --> 00:11:12,434 I thought you said we had a 48-hour truce. 231 00:11:12,503 --> 00:11:15,710 - We were supposed to. That's what we agreed upon. 232 00:11:15,779 --> 00:11:17,572 - Well, this don't look like a truce to me. 233 00:11:17,641 --> 00:11:20,193 Seems like we're at goddamn war. 234 00:11:20,262 --> 00:11:23,193 [intense music] 235 00:11:23,262 --> 00:11:26,021 ♪ ♪ 236 00:11:26,089 --> 00:11:29,296 - [indistinct whispering] 237 00:11:29,365 --> 00:11:35,710 ♪ ♪ 238 00:11:36,572 --> 00:11:38,089 - Okay, come on. 239 00:11:38,158 --> 00:11:41,434 - I'm sorry to say, Miss Duncan. 240 00:11:41,503 --> 00:11:42,538 He didn't make it. 241 00:11:42,607 --> 00:11:45,745 - Come on! Come on! Come on! 242 00:11:45,814 --> 00:11:50,365 - [whispering indistinctly] 243 00:11:50,434 --> 00:11:51,814 It's okay, come on. 244 00:11:51,883 --> 00:11:54,021 Orlando, I don't care what it takes. 245 00:11:54,089 --> 00:11:56,745 You find me that son of a bitch Brother X. 246 00:11:56,814 --> 00:11:59,400 I want his fucking head on a spike. 247 00:11:59,469 --> 00:12:04,296 - Right along with his lying ass right-hand man Elijah. 248 00:12:04,365 --> 00:12:07,193 Don't worry, Paris and Sasha will be here soon. 249 00:12:07,262 --> 00:12:10,607 And they know right where X's safehouse is in Westchester. 250 00:12:10,676 --> 00:12:13,124 - [coughs] - What the fuck? 251 00:12:13,193 --> 00:12:16,296 Is this what y'all call a surprise? 252 00:12:16,365 --> 00:12:18,986 - Where the hell are they? - I don't know. 253 00:12:19,055 --> 00:12:20,572 But they were here a couple hours ago, 254 00:12:20,641 --> 00:12:22,262 and they had Sasha with them. 255 00:12:22,331 --> 00:12:26,158 - Yeah, well, they're not here now and neither is Sasha. 256 00:12:26,227 --> 00:12:28,434 - I know you don't want to hear this, sis. 257 00:12:28,503 --> 00:12:30,262 But we're gonna have to call Daddy. 258 00:12:30,331 --> 00:12:32,296 - Yeah. 259 00:12:32,365 --> 00:12:34,227 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. 260 00:12:34,296 --> 00:12:36,779 Come on. Shit. 261 00:12:36,848 --> 00:12:38,365 - Fuck! 262 00:12:44,986 --> 00:12:47,296 - L.C., honey, come on. 263 00:12:47,365 --> 00:12:49,124 Please change up these clothes, honey. 264 00:12:49,193 --> 00:12:51,779 - I've been telling him, Ma. - Where the hell is Harris? 265 00:12:51,848 --> 00:12:54,227 - I'm here, L.C. What's going on? 266 00:12:54,296 --> 00:12:56,089 - If you had answered your damn phone, you'd know. 267 00:12:56,158 --> 00:12:58,503 - Honey. Kennedy is dead. 268 00:12:58,572 --> 00:13:00,952 - Dead? Dead? 269 00:13:01,021 --> 00:13:04,779 - Dead, dead. Brother X's people ambushed Ma and Pa. 270 00:13:04,848 --> 00:13:07,158 - He died saving our lives. 271 00:13:07,227 --> 00:13:09,262 - Wow. 272 00:13:09,331 --> 00:13:12,779 I thought Paris, London, and I was having a bad morning. 273 00:13:12,848 --> 00:13:14,331 - What do you mean? 274 00:13:14,400 --> 00:13:17,434 Where's London, Paris, and Sasha? 275 00:13:17,503 --> 00:13:19,641 - Speak, man! 276 00:13:19,710 --> 00:13:21,710 - Paris and London are upstairs taking a shower. 277 00:13:21,779 --> 00:13:23,365 I think you might want to wait till they come down-- 278 00:13:23,434 --> 00:13:25,021 - Harris! 279 00:13:25,089 --> 00:13:27,400 The way this day is going, I ain't waiting for shit! 280 00:13:27,469 --> 00:13:30,124 Now where have you been? And where is Sasha? 281 00:13:30,193 --> 00:13:33,193 - Where the fuck is Sasha, honey? 282 00:13:33,262 --> 00:13:35,365 - They have her, Chippy. - What? 283 00:13:35,434 --> 00:13:36,986 - But it's not London and my fault. 284 00:13:37,055 --> 00:13:38,814 - Who? Who's got her? 285 00:13:38,883 --> 00:13:40,883 And what do you mean it's not your fault? 286 00:13:40,952 --> 00:13:42,538 - Brother X has her, L.C. 287 00:13:42,607 --> 00:13:45,296 - What the fuck you mean Brother X has her? 288 00:13:45,365 --> 00:13:48,917 I told Paris and Sasha to go the fuck home. 289 00:13:48,986 --> 00:13:51,400 - Well, they didn't listen to you, O. 290 00:13:51,469 --> 00:13:53,434 Paris called in the wee hours of the morning 291 00:13:53,503 --> 00:13:54,676 and told us they had her. 292 00:13:54,745 --> 00:13:56,158 - Oh, my God. 293 00:13:56,227 --> 00:13:58,227 And you didn't think to call one of us? 294 00:13:58,296 --> 00:13:59,952 - Well, there was no one home when we left. 295 00:14:00,021 --> 00:14:01,538 And by the time Paris explained to us 296 00:14:01,607 --> 00:14:03,503 what was going on, we were already in Westchester. 297 00:14:03,572 --> 00:14:06,124 - Orlando, I want everybody on the goddamn payroll 298 00:14:06,193 --> 00:14:08,572 to be ready to go to Westchester in 30 minutes. 299 00:14:08,641 --> 00:14:10,917 - I'm sorry, Chippy, it's not gonna make a difference. 300 00:14:10,986 --> 00:14:12,469 - Why? 301 00:14:12,538 --> 00:14:14,710 - Because the house was empty when we got there. 302 00:14:14,779 --> 00:14:16,331 They were already gone. 303 00:14:16,400 --> 00:14:20,883 - Okay, I'm not playing with these fuckers anymore. 304 00:14:20,952 --> 00:14:22,607 They want a war? 305 00:14:22,676 --> 00:14:24,641 Oh, shit, we'll give them a goddamn war. 306 00:14:24,710 --> 00:14:26,021 - Fuckin-A. 307 00:14:26,089 --> 00:14:28,883 - Orlando, shut down all production of HEAT. 308 00:14:28,952 --> 00:14:30,434 Harris, I want you to stop deliveries 309 00:14:30,503 --> 00:14:32,676 to all our distribution clients now. 310 00:14:32,745 --> 00:14:34,400 I don't want a joint, tab, 311 00:14:34,469 --> 00:14:37,365 or pill delivered until we have Sasha back. 312 00:14:37,434 --> 00:14:39,814 - Wait, wait, wait, Pop. You just said Sasha's missing? 313 00:14:39,883 --> 00:14:41,089 - Yes, now you go up there 314 00:14:41,158 --> 00:14:42,296 and get your sisters down here now 315 00:14:42,365 --> 00:14:43,986 so I can get to the bottom of this. 316 00:14:44,055 --> 00:14:46,021 I don't give a shit if you have to drag her ass out the shower, 317 00:14:46,089 --> 00:14:48,745 you get her down here now. - Yes, Pop. 318 00:14:48,814 --> 00:14:50,331 - The fuck is wrong with your phone? 319 00:14:50,400 --> 00:14:52,607 - Honey, honey, I know-- - I can't-- 320 00:14:52,676 --> 00:14:54,710 - Come on, baby, just change out of your clothes. 321 00:14:54,779 --> 00:14:58,124 We'll handle this. We will handle this, okay? 322 00:14:58,193 --> 00:15:01,469 - No, it's just-- I'm sorry. 323 00:15:02,848 --> 00:15:05,883 I feel like my whole life is in shambles right now. 324 00:15:05,952 --> 00:15:08,503 My entire family is mad at me. 325 00:15:08,572 --> 00:15:10,021 - What's wrong? 326 00:15:10,089 --> 00:15:12,917 - It's not even worth talking about really. 327 00:15:15,089 --> 00:15:18,469 I have been making a lot of bad decisions lately. 328 00:15:20,296 --> 00:15:23,710 I don't know. Have you ever just-- 329 00:15:23,779 --> 00:15:26,676 have you ever wanted to say to hell with everything 330 00:15:26,745 --> 00:15:29,193 and everyone and just fall off the grid? 331 00:15:29,262 --> 00:15:30,710 - Yeah. [chuckles] 332 00:15:30,779 --> 00:15:34,262 I've been there a few times. Anything I can do? 333 00:15:34,331 --> 00:15:36,676 - Other than take me somewhere 334 00:15:36,745 --> 00:15:40,986 and make love to me for the next five hours, no. 335 00:15:41,055 --> 00:15:43,503 I just really need to get out of here. 336 00:15:43,572 --> 00:15:47,193 - Well, believe it or not, that's actually doable. 337 00:15:47,262 --> 00:15:48,986 The reason I called you tonight 338 00:15:49,055 --> 00:15:52,089 is because I'll be in town tonight. 339 00:15:52,158 --> 00:15:54,503 - Really, you're in New York? - I am. 340 00:15:54,572 --> 00:15:56,917 You remember the first place we ever made love? 341 00:15:56,986 --> 00:15:58,296 - How can I forget? 342 00:15:58,365 --> 00:16:00,227 - Good, because there will be a key 343 00:16:00,296 --> 00:16:02,986 waiting for you at the front desk. 344 00:16:03,055 --> 00:16:05,055 I'll see you tonight. 345 00:16:05,124 --> 00:16:07,641 - I'll see you later. 346 00:16:07,710 --> 00:16:10,607 [gentle music] 347 00:16:10,676 --> 00:16:17,607 ♪ ♪ 348 00:16:51,227 --> 00:16:54,400 - These are for you. 349 00:16:54,469 --> 00:16:56,158 I thought they might be more comfortable 350 00:16:56,227 --> 00:16:58,193 than what you're wearing now. 351 00:16:58,262 --> 00:17:00,365 It gets chilly down here. 352 00:17:20,779 --> 00:17:22,572 - And you thought they would be more comfortable 353 00:17:22,641 --> 00:17:24,848 or are you trying to cover me up? 354 00:17:24,917 --> 00:17:28,710 - Look, I'm not trying to get you to embrace Islam. 355 00:17:28,779 --> 00:17:32,469 Just be respectful of our way while you're here. 356 00:17:34,917 --> 00:17:38,538 - So does that mean you decided not to kill me? 357 00:17:38,607 --> 00:17:41,055 - We don't take pleasure in killing women. 358 00:17:43,434 --> 00:17:46,469 - Good. 359 00:17:46,538 --> 00:17:49,572 You just make us wear these, huh? 360 00:17:53,055 --> 00:17:55,434 Fine. 361 00:17:56,779 --> 00:17:58,986 If I must. 362 00:17:59,055 --> 00:18:03,262 - What--what are you doing? - Putting on clothes. 363 00:18:03,331 --> 00:18:05,089 That's why you brought them, right? 364 00:18:05,158 --> 00:18:07,262 - Yeah, but-- 365 00:18:14,158 --> 00:18:17,089 [Sasha humming] 366 00:18:17,158 --> 00:18:20,883 ♪ ♪ 367 00:18:20,952 --> 00:18:23,089 - You okay over there? 368 00:18:23,158 --> 00:18:25,262 - I'm fine. 369 00:18:34,089 --> 00:18:36,538 - I'm done. 370 00:18:37,503 --> 00:18:40,262 - Really? What are we, ten? 371 00:18:42,055 --> 00:18:44,124 - Look, I know I'm a prisoner, 372 00:18:44,193 --> 00:18:46,021 but is there any way I can get some food? 373 00:18:46,089 --> 00:18:49,158 I'm starving. 374 00:18:49,227 --> 00:18:52,848 - Of course. It's been a long day. 375 00:18:52,917 --> 00:18:55,021 I can have Brother Jones get you something. 376 00:18:55,089 --> 00:18:58,400 What would you like? 377 00:18:58,469 --> 00:19:03,124 - I am in the mood for a big fat pork chop 378 00:19:03,193 --> 00:19:06,365 and collard greens with fatback. 379 00:19:06,434 --> 00:19:08,055 Could you tell them not to forget the fatback? 380 00:19:08,124 --> 00:19:09,641 - I know you think you're funny. 381 00:19:09,710 --> 00:19:12,848 But I'm not going to let you disrespect our faith. 382 00:19:15,021 --> 00:19:16,676 - Ow. 383 00:19:18,365 --> 00:19:21,089 - Get her a turkey sandwich 384 00:19:21,158 --> 00:19:24,124 and a glass of fresh pineapple juice. 385 00:19:24,193 --> 00:19:26,538 - I'm more partial to wings. 386 00:19:26,607 --> 00:19:30,469 I saw Wendell's Wings up the block on the way over here. 387 00:19:32,365 --> 00:19:34,641 Please. Please. 388 00:19:34,710 --> 00:19:35,952 - Chicken wings. 389 00:19:36,021 --> 00:19:38,607 - Oh, and ask them to fry it in coconut oil. 390 00:19:38,676 --> 00:19:42,089 I'm allergic to peanut oil. 391 00:19:42,158 --> 00:19:43,745 - Just do it. 392 00:19:43,814 --> 00:19:45,848 We don't want her to have an allergic reaction. 393 00:19:45,917 --> 00:19:48,365 - Mm-mm. 394 00:19:49,814 --> 00:19:53,089 Wait, could you leave the light on? 395 00:19:53,158 --> 00:19:54,538 Please? 396 00:19:56,538 --> 00:19:59,365 - Could you tell me your name? 397 00:20:04,917 --> 00:20:07,503 - Sasha. 398 00:20:07,572 --> 00:20:09,710 You can call me Sasha. 399 00:20:12,296 --> 00:20:14,710 - Sasha. 400 00:20:14,779 --> 00:20:16,710 I'm Brother Elijah. 401 00:20:18,986 --> 00:20:21,365 But you can call me Elijah. 402 00:20:40,814 --> 00:20:43,710 - [mouthing words] 403 00:20:46,400 --> 00:20:48,641 Hi. Can I help you? 404 00:20:48,710 --> 00:20:52,331 - Yes. Where is Mr-- - Mrs. Zuniga? 405 00:20:52,400 --> 00:20:54,434 How can we help you today? 406 00:20:54,503 --> 00:20:56,227 - You can start by telling me, 407 00:20:56,296 --> 00:20:59,883 why are my accounts frozen and I have no access to them? 408 00:20:59,952 --> 00:21:01,365 - The accounts aren't frozen. 409 00:21:01,434 --> 00:21:03,262 You just don't have access to them 410 00:21:03,331 --> 00:21:07,710 at the request of the account holder. 411 00:21:07,779 --> 00:21:10,296 - Account holder? What are you talking about? 412 00:21:10,365 --> 00:21:11,952 I am the account holder. 413 00:21:12,021 --> 00:21:14,089 - No, ma'am. You're not. 414 00:21:14,158 --> 00:21:16,055 Your husband is. 415 00:21:16,124 --> 00:21:17,952 - My husband is dead. 416 00:21:18,021 --> 00:21:21,262 - No, Mrs. Zuniga, your husband is very much alive. 417 00:21:21,331 --> 00:21:23,986 He was in that very office with me yesterday. 418 00:21:24,055 --> 00:21:26,434 As a matter of fact, he left something for you 419 00:21:26,503 --> 00:21:28,296 as part of the divorce settlement. 420 00:21:28,365 --> 00:21:31,779 If you'd like to come with me, I'm happy to show it to you. 421 00:21:47,124 --> 00:21:49,848 I'll give you a moment. 422 00:22:12,434 --> 00:22:14,089 - What is it? 423 00:22:14,158 --> 00:22:16,021 - It's a body bag. 424 00:22:17,193 --> 00:22:19,469 Alejandro's alive. 425 00:22:23,400 --> 00:22:25,503 Let's go. 426 00:22:43,779 --> 00:22:45,883 - Brother Samuel, where's Xavier? 427 00:22:45,952 --> 00:22:47,883 The three of us need to have a serious discussion 428 00:22:47,952 --> 00:22:49,745 about my meeting with the Duncans. 429 00:22:49,814 --> 00:22:51,848 - It'll have to wait. He's gone. 430 00:22:51,917 --> 00:22:54,158 But he wants you to deal with that woman. 431 00:22:54,227 --> 00:22:56,331 - Gone where? He's a fugitive. 432 00:22:56,400 --> 00:22:57,503 He's got nowhere to go. 433 00:22:57,572 --> 00:22:58,952 - That may be. 434 00:22:59,021 --> 00:23:01,814 But he took his gun, the Jews file, 435 00:23:01,883 --> 00:23:04,641 and he left after he heard the news. 436 00:23:06,158 --> 00:23:08,021 - What news? 437 00:23:11,848 --> 00:23:14,883 - We sent ten brothers to take out L.C. Duncan 438 00:23:14,952 --> 00:23:17,503 while you were meeting with his son. 439 00:23:17,572 --> 00:23:19,434 We just heard they're all dead. 440 00:23:19,503 --> 00:23:22,779 - What do you mean we sent ten brothers to kill L.C. Duncan? 441 00:23:22,848 --> 00:23:24,641 How come I wasn't informed? 442 00:23:24,710 --> 00:23:27,538 - Don't shoot the messenger. 443 00:23:27,607 --> 00:23:30,296 - Why did he send me to meet 444 00:23:30,365 --> 00:23:32,607 with Orlando Duncan and negotiate? 445 00:23:32,676 --> 00:23:34,952 - As a distraction. 446 00:23:35,021 --> 00:23:37,952 - He needed the Duncans to let their guard down. 447 00:23:38,021 --> 00:23:39,710 - What, was he trying to distract me too? 448 00:23:39,779 --> 00:23:41,469 How come he didn't tell me? 449 00:23:41,538 --> 00:23:43,296 - Brother Elijah, 450 00:23:43,365 --> 00:23:46,400 Xavier trusts you and I 451 00:23:46,469 --> 00:23:48,676 the most in this world. 452 00:23:48,745 --> 00:23:52,607 But, brother, you're a very bad liar. 453 00:23:52,676 --> 00:23:55,572 And he needed the Duncans to believe you. 454 00:23:58,055 --> 00:23:59,814 - I see. 455 00:24:01,676 --> 00:24:03,641 Well, for the record, 456 00:24:03,710 --> 00:24:07,331 I negotiated a lucrative deal for the Brotherhood. 457 00:24:07,400 --> 00:24:10,814 We were supposed to have a 48-hour truce. 458 00:24:10,883 --> 00:24:13,917 - Truce. No fucking truce. 459 00:24:13,986 --> 00:24:17,193 Not with Xavier out there trying to take out Daddy Duncan 460 00:24:17,262 --> 00:24:18,607 and ten of our brothers dead. 461 00:24:18,676 --> 00:24:20,607 - I realize that. 462 00:24:20,676 --> 00:24:23,021 But what Xavier doesn't understand is that 463 00:24:23,089 --> 00:24:26,296 his actions may mean the death of us all. 464 00:24:26,365 --> 00:24:28,538 Literally! 465 00:24:35,193 --> 00:24:37,607 - Sebastian, my friend. 466 00:24:37,676 --> 00:24:41,710 Good to see you and your beautiful entourage. 467 00:24:41,779 --> 00:24:44,227 - Yeah, likewise, Bernie. 468 00:24:44,296 --> 00:24:46,952 I'm here for the ice. I assume it's ready, isn't it? 469 00:24:47,021 --> 00:24:49,641 - Of course it is. Have I ever let you down? 470 00:24:49,710 --> 00:24:51,607 - No, not yet. 471 00:24:51,676 --> 00:24:53,641 But we haven't known each other long. 472 00:24:53,710 --> 00:24:55,607 - I, for one, hope for a long 473 00:24:55,676 --> 00:24:59,710 and fruitful relationship with you. 474 00:24:59,779 --> 00:25:03,779 Here we are. I made it myself. 475 00:25:03,848 --> 00:25:08,607 18 karat gold surrounding 100K in white diamonds. 476 00:25:12,986 --> 00:25:14,503 - Yeah. 477 00:25:14,572 --> 00:25:18,193 That's what I'm talking about. 478 00:25:18,262 --> 00:25:19,814 Ladies. 479 00:25:19,883 --> 00:25:22,538 - Sexy. - Looks good. 480 00:25:22,607 --> 00:25:24,952 - And the other pieces. 481 00:25:25,021 --> 00:25:26,917 - Right here. 482 00:25:26,986 --> 00:25:29,021 Voila! 483 00:25:36,917 --> 00:25:39,883 Beautiful, huh? Better than you even expected. 484 00:25:39,952 --> 00:25:42,641 - I ain't gonna lie, Bernie. That shit is hot. 485 00:25:42,710 --> 00:25:45,021 - [chuckles] Perfectly matched. 486 00:25:45,089 --> 00:25:49,193 I think your companion Rio will be very pleased. 487 00:25:50,779 --> 00:25:54,365 - Rio? - Yeah, Rio Duncan. 488 00:25:54,434 --> 00:25:58,917 You and he are friends, right? 489 00:25:58,986 --> 00:26:00,952 - Maybe. 490 00:26:01,021 --> 00:26:03,296 But how did he get in this conversation? 491 00:26:03,365 --> 00:26:06,331 - Oh, live and let live. 492 00:26:06,400 --> 00:26:08,055 I mean, I think it's wise 493 00:26:08,124 --> 00:26:10,572 that you're cultivating your relationship with him. 494 00:26:10,641 --> 00:26:13,814 He's gonna need a friend like you. 495 00:26:15,814 --> 00:26:19,710 - First of all, this shit... 496 00:26:19,779 --> 00:26:22,158 is for them. 497 00:26:22,227 --> 00:26:24,365 Second, it's none of your fuckin' business 498 00:26:24,434 --> 00:26:28,365 what I'm cultivating with Rio or anyone else for that matter. 499 00:26:28,434 --> 00:26:30,572 - I meant no disrespect. 500 00:26:30,641 --> 00:26:32,848 I was just making an observation. 501 00:26:32,917 --> 00:26:35,641 Nothing wrong with stating the obvious, is there? 502 00:26:35,710 --> 00:26:39,607 What I meant was he is gonna need a good friend like you 503 00:26:39,676 --> 00:26:43,296 especially after what happened last night. 504 00:26:43,365 --> 00:26:45,365 - You talking about that shit with the Muslims 505 00:26:45,434 --> 00:26:47,296 trying to take out L.C. Duncan? 506 00:26:47,365 --> 00:26:49,400 - So you've heard. 507 00:26:49,469 --> 00:26:51,503 What a tragedy. 508 00:26:51,572 --> 00:26:54,469 L.C. Duncan was one of a kind. 509 00:26:54,538 --> 00:26:57,089 - I wouldn't say all that. 510 00:26:57,158 --> 00:27:00,124 Besides old man Duncan and his wife 511 00:27:00,193 --> 00:27:03,538 went all "Mr. & Mrs. Smith" on their asses. 512 00:27:03,607 --> 00:27:06,538 Walked away without a scratch. 513 00:27:06,607 --> 00:27:09,193 - Are you sure? 514 00:27:09,262 --> 00:27:13,745 I was told there were bodies everywhere. 515 00:27:13,814 --> 00:27:17,089 - Yeah, just not the Duncans. 516 00:27:17,158 --> 00:27:20,607 I spoke to Rio, what, like 30 minutes ago. 517 00:27:20,676 --> 00:27:23,676 They tried. They missed. 518 00:27:25,055 --> 00:27:28,365 - Well, that's--that's wonderful news, isn't it? 519 00:27:28,434 --> 00:27:30,296 - Let's go. 520 00:27:37,227 --> 00:27:39,676 - Yeah, it's me. 521 00:27:39,745 --> 00:27:42,917 We got a problem. A big one. 522 00:27:55,779 --> 00:27:57,917 [door opens] 523 00:28:04,331 --> 00:28:05,917 - Good morning. 524 00:28:05,986 --> 00:28:09,434 - Good morning, Elijah. 525 00:28:09,503 --> 00:28:12,124 How was your morning prayer? 526 00:28:12,193 --> 00:28:15,021 - It was good. Thank you. 527 00:28:19,469 --> 00:28:21,400 - What's this? 528 00:28:25,227 --> 00:28:27,710 - I thought you might want to wash. 529 00:28:37,296 --> 00:28:39,021 It's okay. 530 00:28:41,262 --> 00:28:43,021 It's okay. 531 00:28:57,710 --> 00:29:01,055 - What about this one? 532 00:29:01,124 --> 00:29:03,158 - I don't trust you that much. 533 00:29:05,848 --> 00:29:07,469 - Smart man. 534 00:29:13,021 --> 00:29:15,089 - They're your teeth. 535 00:29:21,538 --> 00:29:24,296 - So, Brother Elijah-- 536 00:29:24,365 --> 00:29:26,986 - Just Elijah. 537 00:29:27,952 --> 00:29:31,986 - Elijah, do you have a woman? 538 00:29:32,883 --> 00:29:35,089 - No. 539 00:29:35,158 --> 00:29:39,779 Allah has not blessed me in that area 540 00:29:39,848 --> 00:29:42,952 as of yet. 541 00:29:43,021 --> 00:29:46,779 But I do wish to have a family someday. 542 00:29:48,021 --> 00:29:50,365 What about you? 543 00:29:50,434 --> 00:29:53,021 Do you have a man? 544 00:29:56,952 --> 00:29:58,848 - I have way too many unresolved issues 545 00:29:58,917 --> 00:30:01,227 to have a man. 546 00:30:01,296 --> 00:30:02,779 Next question. 547 00:30:06,400 --> 00:30:08,986 What do you do on your lonely nights? 548 00:30:12,745 --> 00:30:15,193 - I read the Quran. 549 00:30:15,262 --> 00:30:17,434 - Hm. 550 00:30:17,503 --> 00:30:19,365 Oh, are you serious? 551 00:30:19,434 --> 00:30:21,193 [chuckles] 552 00:30:21,262 --> 00:30:23,021 That doesn't sound like much fun. 553 00:30:23,089 --> 00:30:26,296 It's definitely not as fun as getting a blowjob, right? 554 00:30:28,883 --> 00:30:31,055 - That's-- [clears throat] 555 00:30:31,124 --> 00:30:35,538 I think that's not an appropriate subject 556 00:30:35,607 --> 00:30:38,400 for us to discuss. 557 00:30:38,469 --> 00:30:40,055 - Why not? 558 00:30:40,124 --> 00:30:41,710 You afraid to have a blowjob? 559 00:30:41,779 --> 00:30:44,124 - Um... 560 00:30:44,193 --> 00:30:45,331 I, uh... 561 00:30:45,400 --> 00:30:47,331 - Oh. 562 00:30:48,952 --> 00:30:50,607 You've never had a blowjob. 563 00:30:50,676 --> 00:30:53,641 - I, uh... 564 00:30:53,710 --> 00:30:57,952 that's just not something 565 00:30:58,021 --> 00:31:00,676 that I think 566 00:31:00,745 --> 00:31:04,124 we should be talking about. 567 00:31:05,572 --> 00:31:07,745 - Sure. 568 00:31:07,814 --> 00:31:10,538 - Uh, we're gonna go. 569 00:31:10,607 --> 00:31:12,434 We're--we're gonna go. 570 00:31:12,503 --> 00:31:15,986 We'll come back and get the-- 571 00:31:16,055 --> 00:31:18,607 the basin after you, uh-- 572 00:31:18,676 --> 00:31:21,572 after you've washed. 573 00:31:23,503 --> 00:31:25,434 Let's go. 574 00:31:37,089 --> 00:31:39,710 - You know what? This is not my problem. 575 00:31:39,779 --> 00:31:42,917 This-- 576 00:31:42,986 --> 00:31:45,262 He's asking for more time to pay. 577 00:31:45,331 --> 00:31:47,331 - Ask him if he knows what happened to the last guy 578 00:31:47,400 --> 00:31:49,917 that asked Consuela for more time. 579 00:31:49,986 --> 00:31:52,917 [phone rings] Speaking of Consuela. 580 00:31:52,986 --> 00:31:54,607 Hello. 581 00:31:54,676 --> 00:31:59,158 - Snow, I need you to listen to me carefully, okay? 582 00:31:59,227 --> 00:32:01,400 - What's the problem? 583 00:32:01,469 --> 00:32:04,676 - I want you to take the money in the safe in my office 584 00:32:04,745 --> 00:32:06,089 and the money in the warehouse 585 00:32:06,158 --> 00:32:08,158 and put them in suitcases for me, okay? 586 00:32:08,227 --> 00:32:10,676 - Consuela, that's a lot of money. 587 00:32:10,745 --> 00:32:13,089 I'm gonna need six or seven suitcases. 588 00:32:13,158 --> 00:32:15,607 - I don't give a fuck what you have to do. 589 00:32:15,676 --> 00:32:18,365 Just do it. And be fucking quick about it. 590 00:32:18,434 --> 00:32:20,848 Do you hear me? - Okay, okay. 591 00:32:20,917 --> 00:32:24,469 Consider it done, but-- 592 00:32:24,538 --> 00:32:26,503 Holy shit! 593 00:32:26,572 --> 00:32:28,400 - Snow. 594 00:32:28,469 --> 00:32:29,986 Snow. 595 00:32:30,055 --> 00:32:31,641 - Hello, Snow. 596 00:32:31,710 --> 00:32:34,503 And don't worry, my friend, you're not seeing things. 597 00:32:34,572 --> 00:32:35,883 It's me. 598 00:32:35,952 --> 00:32:38,331 - But how? - Don't worry about how. 599 00:32:38,400 --> 00:32:40,538 That's not important right now. 600 00:32:40,607 --> 00:32:42,848 What's important is the decision you have to make. 601 00:32:42,917 --> 00:32:44,538 - What decision? 602 00:32:44,607 --> 00:32:48,089 - Whether you want to be employed by me or my wife. 603 00:32:48,158 --> 00:32:51,745 - You know my loyalty belongs to you. 604 00:32:51,814 --> 00:32:54,365 - As it should be. 605 00:32:54,434 --> 00:32:58,883 You're a very useful man, Snow. 606 00:32:58,952 --> 00:33:04,745 But unfortunately, you're not as loyal as you pretend to be. 607 00:33:18,193 --> 00:33:20,607 You want to keep your jobs? 608 00:33:20,676 --> 00:33:22,089 - Yes. 609 00:33:22,158 --> 00:33:24,572 - Get somebody to clean this mess. 610 00:33:32,021 --> 00:33:33,883 - Did he fucking hang up on me? 611 00:33:33,952 --> 00:33:36,296 This fucking bastard! 612 00:33:39,814 --> 00:33:42,745 [phone rings] 613 00:33:46,262 --> 00:33:48,021 - Hola, mi amor. 614 00:33:56,469 --> 00:33:58,469 - Alejandro. 615 00:33:58,538 --> 00:34:00,779 - I suppose you want to talk to Snow. 616 00:34:00,848 --> 00:34:02,814 Unfortunately, he can't come on the phone right now 617 00:34:02,883 --> 00:34:06,021 because he's dead. 618 00:34:06,089 --> 00:34:08,641 Just like you're gonna be. 619 00:34:25,227 --> 00:34:28,986 - Ramon, get my bags. 620 00:34:29,055 --> 00:34:32,538 We need to get out of here and catch that plane right now. 621 00:34:32,607 --> 00:34:35,745 - Jefa,is everything okay? 622 00:34:38,503 --> 00:34:40,572 - He's dead. 623 00:34:40,641 --> 00:34:41,986 - Who's dead? 624 00:34:42,055 --> 00:34:44,331 - Snow. 625 00:34:44,400 --> 00:34:47,883 Alejandro killed him. 626 00:34:47,952 --> 00:34:50,089 - Vamanos. 627 00:34:50,158 --> 00:34:52,227 Jefa, vamanos. 628 00:35:13,193 --> 00:35:15,124 - As-salamu alaykum, Brother Elijah. 629 00:35:15,193 --> 00:35:16,538 Come, come. 630 00:35:16,607 --> 00:35:18,917 - Alaikum Salaam, Brother Minister. 631 00:35:18,986 --> 00:35:21,365 - Have you ever tasted a fresh tomato off the vine, 632 00:35:21,434 --> 00:35:23,193 Brother Elijah? 633 00:35:23,262 --> 00:35:26,055 - I can't say that I have, sir, no. 634 00:35:26,124 --> 00:35:28,262 - Try it. 635 00:35:29,986 --> 00:35:32,089 [chuckles] 636 00:35:34,055 --> 00:35:37,779 - It's good. It's sweet. 637 00:35:37,848 --> 00:35:39,227 Like a fruit. 638 00:35:39,296 --> 00:35:41,917 - That's because it is a fruit. 639 00:35:41,986 --> 00:35:43,676 - Interesting. 640 00:35:43,745 --> 00:35:46,055 - So what brings you here, Brother Elijah? 641 00:35:46,124 --> 00:35:49,745 You seem a little troubled. 642 00:35:50,986 --> 00:35:53,227 - That's because the news 643 00:35:53,296 --> 00:35:55,745 that I'm bringing 644 00:35:55,814 --> 00:35:58,296 is very disturbing, sir. 645 00:36:00,055 --> 00:36:03,227 It's concerning Brother Xavier. 646 00:36:03,296 --> 00:36:05,158 - What about him? 647 00:36:05,227 --> 00:36:08,227 Did he reject the Duncans' offer? 648 00:36:08,296 --> 00:36:11,986 - Well, Brother Minister, um, he-- 649 00:36:12,055 --> 00:36:14,021 um, there was-- 650 00:36:14,089 --> 00:36:16,262 - No, no, don't mince words. 651 00:36:16,331 --> 00:36:20,434 Brother Elijah, did he reject their offer? 652 00:36:21,814 --> 00:36:24,779 - Yes, sir, he did. But it's so much worse. 653 00:36:24,848 --> 00:36:27,814 - Well, how could it be any worse? 654 00:36:30,676 --> 00:36:32,331 - Last night, Brother Xavier 655 00:36:32,400 --> 00:36:34,883 tried to have L.C. Duncan killed. 656 00:36:36,296 --> 00:36:38,986 - What did you say? 657 00:36:39,055 --> 00:36:41,296 What did you just say to me? 658 00:36:43,055 --> 00:36:46,814 - An attempt was made on L.C. Duncan's life last night 659 00:36:46,883 --> 00:36:50,607 by the Brotherhood at the instruction of Brother Xavier. 660 00:36:53,814 --> 00:36:55,848 - There must be a mistake 661 00:36:55,917 --> 00:37:01,158 because only yesterday we sat and worked out a 48-hour truce. 662 00:37:01,227 --> 00:37:03,262 - Yes, sir. Yes, sir, we did. 663 00:37:03,331 --> 00:37:06,710 Unfortunately, Brother Xavier ignored that agreement. 664 00:37:08,917 --> 00:37:10,641 - Okay. 665 00:37:10,710 --> 00:37:15,400 So you said that there was an attempt made on L.C.'s life. 666 00:37:15,469 --> 00:37:17,296 So I'm assuming that it was not successful. 667 00:37:17,365 --> 00:37:19,089 Is that correct? 668 00:37:19,158 --> 00:37:21,434 - Yes, sir. He is alive. 669 00:37:21,503 --> 00:37:24,503 But I can't say the same about ten of my brothers. 670 00:37:31,434 --> 00:37:34,814 - Ten Black men 671 00:37:34,883 --> 00:37:37,986 lost their lives. 672 00:37:38,055 --> 00:37:40,710 And you can be sure there will be more! 673 00:37:42,779 --> 00:37:44,538 Orlando Duncan made it very clear that he was ready 674 00:37:44,607 --> 00:37:46,365 to go to war for his family, 675 00:37:46,434 --> 00:37:48,814 and that is not something to be taken lightly. 676 00:37:49,986 --> 00:37:54,193 This is not good. It's not good at all. 677 00:37:54,262 --> 00:37:55,641 - They're innocent. 678 00:37:55,710 --> 00:37:58,055 - Do you think that the Duncan operatives 679 00:37:58,124 --> 00:38:00,021 are gonna ask all Black Muslims 680 00:38:00,089 --> 00:38:04,331 if they are a member of your rebel Black Brotherhood 681 00:38:04,400 --> 00:38:05,779 before striking? 682 00:38:05,848 --> 00:38:07,331 No! 683 00:38:07,400 --> 00:38:11,779 No. We are all under attack. 684 00:38:13,400 --> 00:38:15,434 Or at least we will be unless something's done. 685 00:38:15,503 --> 00:38:17,021 - What can we do? 686 00:38:17,089 --> 00:38:18,607 Should I go talk to Orlando Duncan again? 687 00:38:18,676 --> 00:38:21,124 - No, no, no. No, no. 688 00:38:21,193 --> 00:38:22,917 We're way beyond that right now. 689 00:38:22,986 --> 00:38:26,365 I'll go talk to his father, L.C. Duncan, myself. 690 00:38:26,434 --> 00:38:29,193 - Do you think he'll be willing to talk? 691 00:38:29,262 --> 00:38:33,676 - For the sake of all of us, I pray to Allah that he will. 692 00:38:45,158 --> 00:38:46,572 [floor creaks] 693 00:38:46,641 --> 00:38:48,710 [approaching footsteps] 694 00:38:56,021 --> 00:38:58,503 - Where's Elijah? 695 00:39:00,021 --> 00:39:02,538 - It's none of your concern, woman. 696 00:39:02,607 --> 00:39:05,124 My name is Brother Samuel. 697 00:39:05,193 --> 00:39:08,676 And if Brother Elijah doesn't get what we need soon, 698 00:39:08,745 --> 00:39:11,365 you're gonna have to deal with me. 699 00:39:14,227 --> 00:39:15,883 Oh, yeah. 700 00:39:15,952 --> 00:39:18,814 We're gonna have a whole lot of fun, you and me. 701 00:39:20,193 --> 00:39:23,124 I hear you like to talk dirty, 702 00:39:23,193 --> 00:39:25,745 get naked. 703 00:39:25,814 --> 00:39:28,572 You try that bullshit with me, 704 00:39:28,641 --> 00:39:31,848 I guarantee you, I'll take you up on it. 705 00:39:32,745 --> 00:39:36,607 See, I just came home from a 15-year bid. 706 00:39:36,676 --> 00:39:39,814 So I've got a whole lot of frustration pent up. 707 00:39:39,883 --> 00:39:43,400 A nice pretty young thing like you 708 00:39:43,469 --> 00:39:47,641 just might be what I need to get rid of it. 709 00:39:49,158 --> 00:39:51,262 - No! [yells] 710 00:39:51,331 --> 00:39:53,434 Ow! 711 00:39:56,469 --> 00:39:58,710 - I'll be joining your mother, 712 00:39:58,779 --> 00:40:02,331 and Allah will forgive me. 713 00:40:02,400 --> 00:40:04,503 - [sobs] Ahh! 714 00:40:06,986 --> 00:40:10,434 [somber music] 715 00:40:10,503 --> 00:40:17,607 ♪ ♪ 716 00:40:24,021 --> 00:40:25,710 [chains rattling] 717 00:40:40,814 --> 00:40:42,779 [sobs] 48435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.