Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,469 --> 00:00:10,503
- Previously on
"The Family Business."
2
00:00:10,572 --> 00:00:11,779
- I--I thought you were--
- Dead?
3
00:00:11,848 --> 00:00:13,158
As you can see,
I'm very much alive,
4
00:00:13,227 --> 00:00:14,779
and I would like to access
my accounts now.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,883
- I'm sorry, ma'am. Do you have
another form of payment?
6
00:00:16,952 --> 00:00:18,641
- There must be something wrong
with your system.
7
00:00:18,710 --> 00:00:21,055
- Maybe you should contact
your financial institution.
8
00:00:21,124 --> 00:00:22,469
- I have a request,
that there be peace
9
00:00:22,538 --> 00:00:24,848
between both parties
for 48 hours.
10
00:00:24,917 --> 00:00:26,434
- Agreed.
- Agreed.
11
00:00:26,503 --> 00:00:28,710
- We got him.
We got Brother X.
12
00:00:28,779 --> 00:00:30,089
- I know how you feel,
13
00:00:30,158 --> 00:00:32,331
but I need you
to stay away from that house.
14
00:00:32,400 --> 00:00:34,331
The two of you need to get
the hell out of there.
15
00:00:34,400 --> 00:00:35,572
- I don't feel good
about this.
16
00:00:35,641 --> 00:00:37,365
- Yo, shut up.
Let's just go.
17
00:00:37,434 --> 00:00:39,779
What are you scared of?
18
00:00:39,848 --> 00:00:42,710
- Happy anniversary.
- Oh, honey, thank you so much.
19
00:00:42,779 --> 00:00:44,848
- You guys have been like
the parents I never had.
20
00:00:44,917 --> 00:00:46,434
- Oh, shit, we got company!
21
00:00:46,503 --> 00:00:48,158
Stay low.
I got this.
22
00:00:48,227 --> 00:00:49,227
- You still know
how to use one of these?
23
00:00:49,296 --> 00:00:50,952
- Yeah, just watch me.
24
00:00:51,021 --> 00:00:53,986
[tense music]
25
00:00:54,055 --> 00:00:57,469
[indistinct shouting]
Kennedy! No!
26
00:00:57,538 --> 00:00:59,607
♪ ♪
27
00:00:59,676 --> 00:01:02,676
- I wouldn't do that.
28
00:01:02,745 --> 00:01:04,158
[DeCarlos Waller's
"The Family Business"]
29
00:01:04,227 --> 00:01:06,641
- ♪ Yeah ♪
30
00:01:06,710 --> 00:01:08,089
♪ Y'all ready? ♪
31
00:01:08,158 --> 00:01:09,607
♪ ♪
32
00:01:09,676 --> 00:01:12,262
♪ Let's get
this money, money ♪
33
00:01:12,331 --> 00:01:14,917
♪ We got a mansion in Dubai ♪
34
00:01:14,986 --> 00:01:17,400
♪ And our wardrobe
keep us fly ♪
35
00:01:17,469 --> 00:01:19,710
♪ We know you like it,
oh, yeah ♪
36
00:01:19,779 --> 00:01:22,434
♪ We know you like it, yeah ♪
37
00:01:22,503 --> 00:01:24,986
♪ We always winning,
and that's no lie ♪
38
00:01:25,055 --> 00:01:27,676
♪ You really wish
you had our life ♪
39
00:01:27,745 --> 00:01:30,124
♪ We know you like it,
oh, yeah ♪
40
00:01:30,193 --> 00:01:31,917
♪ We know you like it ♪
41
00:01:31,986 --> 00:01:35,055
♪ It's the family business ♪
42
00:01:35,124 --> 00:01:37,262
♪ Ah, na, na, na ♪
43
00:01:37,331 --> 00:01:39,227
♪ Family business ♪
44
00:01:39,296 --> 00:01:43,124
♪ If one win, we all win ♪
45
00:01:43,193 --> 00:01:44,848
♪ Oh, no, ah ♪
46
00:01:44,917 --> 00:01:48,503
♪ Family business ♪
47
00:01:52,089 --> 00:01:53,434
[tense music]
48
00:01:53,503 --> 00:01:56,503
- Kennedy!
No! No!
49
00:01:56,572 --> 00:01:58,021
- Chippy.
50
00:01:59,469 --> 00:02:01,227
- I'm sorry.
- We got to get out of here.
51
00:02:01,296 --> 00:02:02,848
- I failed you.
52
00:02:02,917 --> 00:02:05,158
- I'm not leaving him.
I'm not leaving him, L.C.
53
00:02:05,227 --> 00:02:07,227
- Yeah.
- I failed you. I'm sorry.
54
00:02:07,296 --> 00:02:09,676
- No, you didn't.
- [sobbing]
55
00:02:09,745 --> 00:02:11,572
- Take you to the car.
- It's okay, come on.
56
00:02:11,641 --> 00:02:14,021
- I'm sorry.
- All right.
57
00:02:14,089 --> 00:02:21,193
♪ ♪
58
00:02:25,814 --> 00:02:28,262
- No!
59
00:02:28,331 --> 00:02:33,055
- Look what I found outside.
60
00:02:33,124 --> 00:02:35,503
- Who is she
and where did she come from?
61
00:02:35,572 --> 00:02:38,021
- She's dressed like a heathen.
- She wouldn't say.
62
00:02:38,089 --> 00:02:41,745
She's not carrying any ID,
but she was carrying this.
63
00:02:41,814 --> 00:02:43,779
- Ooh.
64
00:02:43,848 --> 00:02:46,193
Who are you, woman?
65
00:02:48,331 --> 00:02:50,089
Look how she's studying us.
66
00:02:50,158 --> 00:02:53,676
She ain't no rookie.
67
00:02:53,745 --> 00:02:57,296
This little humbugger,
she a killer.
68
00:02:57,365 --> 00:02:59,193
- You think she a cop?
69
00:03:00,607 --> 00:03:04,021
- [sniffs]
No pig.
70
00:03:04,089 --> 00:03:06,262
No, she don't smell like pork.
71
00:03:06,331 --> 00:03:09,814
If she was a cop, they'd have
been all up in here by now.
72
00:03:09,883 --> 00:03:13,745
What she do look like is one
of them female bounty hunters
73
00:03:13,814 --> 00:03:16,469
that's out to get
that bag off my head.
74
00:03:16,538 --> 00:03:18,434
- Take some men
and look around the house
75
00:03:18,503 --> 00:03:19,986
and the neighborhood.
76
00:03:20,055 --> 00:03:21,745
She might not be alone.
77
00:03:24,124 --> 00:03:26,434
Tie her up.
78
00:03:26,503 --> 00:03:29,296
Xavier, what do you want me
to do with her?
79
00:03:30,779 --> 00:03:34,331
- I want to know who she is
and where she's from.
80
00:03:34,400 --> 00:03:37,538
I want to know
why she's in my house.
81
00:03:37,607 --> 00:03:39,883
I want to know the bitch
that burped her
82
00:03:39,952 --> 00:03:42,055
when she was a baby.
83
00:03:42,124 --> 00:03:45,124
I want to know if she's
into bondage and pain.
84
00:03:45,193 --> 00:03:51,124
I want to know the last time
a jail man ran up in her,
85
00:03:51,193 --> 00:03:55,400
back to front,
nostril to tonsils.
86
00:03:58,331 --> 00:04:01,331
I want to know
why she ain't scared.
87
00:04:02,503 --> 00:04:05,917
I want to know
why she's smiling.
88
00:04:07,779 --> 00:04:10,434
I want this little
chicken wings plucked,
89
00:04:10,503 --> 00:04:15,883
and I want it done
by any means necessary.
90
00:04:15,952 --> 00:04:22,883
♪ ♪
91
00:04:41,745 --> 00:04:45,434
- I appreciate your dedication
to your work, Dr. Johnson.
92
00:04:46,848 --> 00:04:49,607
Thank you for coming in
on such short notice.
93
00:04:49,676 --> 00:04:51,883
- No problem.
I was working late anyways,
94
00:04:51,952 --> 00:04:54,055
and I know that you're
a very busy man.
95
00:04:54,124 --> 00:04:56,365
If you wanted to meet outside
of business hours,
96
00:04:56,434 --> 00:04:58,124
it must be important,
Mr. Duncan.
97
00:04:58,193 --> 00:05:02,021
And please, when it's just us,
call me Brandi.
98
00:05:02,089 --> 00:05:04,572
- Okay, Brandi.
99
00:05:04,641 --> 00:05:06,779
I'm expecting
a very high demand
100
00:05:06,848 --> 00:05:09,193
for our product
in the next 48 hours.
101
00:05:09,262 --> 00:05:12,952
How's the task I assigned
to you, how's it coming along?
102
00:05:13,021 --> 00:05:16,883
- Much better than expected.
Take a look for yourself.
103
00:05:24,883 --> 00:05:28,021
- Is this what I think it is?
- Yes, it is.
104
00:05:28,089 --> 00:05:31,021
I've isolated the compounds
that you gave me,
105
00:05:31,089 --> 00:05:34,434
and in a manner of words,
mass produced it.
106
00:05:34,503 --> 00:05:36,986
- I can see that.
107
00:05:37,055 --> 00:05:40,089
Do you know what this means?
We can double production.
108
00:05:40,158 --> 00:05:44,331
We can produce twice
as much HEAT in half the time.
109
00:05:44,400 --> 00:05:46,193
- That's what you
asked me to do.
110
00:05:46,262 --> 00:05:48,055
If you just give me
the entire formula
111
00:05:48,124 --> 00:05:49,434
instead of a few components,
112
00:05:49,503 --> 00:05:51,227
I could expand
production tenfold.
113
00:05:51,296 --> 00:05:52,710
- Whoa, whoa.
Hold on, hold on.
114
00:05:52,779 --> 00:05:54,296
Let's not get ahead
of ourselves.
115
00:05:54,365 --> 00:05:58,469
I'm sure I told you, when you
first started working here
116
00:05:58,538 --> 00:06:01,779
that the formula
to HEAT is proprietary.
117
00:06:01,848 --> 00:06:04,296
- Yes, you did, but I'm just
trying to be helpful.
118
00:06:04,365 --> 00:06:07,021
- I understand.
119
00:06:07,089 --> 00:06:09,710
- Working with you has been
like a breath of fresh air.
120
00:06:11,952 --> 00:06:15,745
- Look, I know, as a chemist,
it may seem unfair,
121
00:06:15,814 --> 00:06:19,331
but my family is very,
very protective of HEAT.
122
00:06:19,400 --> 00:06:23,021
A lot of people have gotten
hurt, even died over this drug.
123
00:06:24,400 --> 00:06:27,124
- I understand.
124
00:06:27,193 --> 00:06:29,745
- Good.
125
00:06:29,814 --> 00:06:34,917
But it may make you happy
to know that
126
00:06:34,986 --> 00:06:37,745
you are the very first person
outside of my family
127
00:06:37,814 --> 00:06:40,503
to see any of the chemical
components to it.
128
00:06:42,400 --> 00:06:45,848
- Really?
- Yeah, really.
129
00:06:45,917 --> 00:06:49,262
You have proven
yourself to me.
130
00:06:49,331 --> 00:06:52,883
And with that being said,
131
00:06:52,952 --> 00:06:55,848
how would you like
to run this lab?
132
00:06:58,848 --> 00:07:02,055
- I wouldn't mind
talking about it over dinner.
133
00:07:02,124 --> 00:07:03,917
I'm starved.
134
00:07:03,986 --> 00:07:05,917
- Excuse me.
135
00:07:08,400 --> 00:07:09,952
Hey, Pop.
136
00:07:10,021 --> 00:07:11,779
- Meet me at
Mrs. Brewer's place.
137
00:07:11,848 --> 00:07:14,055
Bring Rob and the twins
and come armed.
138
00:07:14,124 --> 00:07:16,434
- What happened?
- Kennedy has been shot.
139
00:07:16,503 --> 00:07:17,883
And it doesn't look good.
140
00:07:17,952 --> 00:07:20,917
- Oh, shit.
Okay. I'm on my way.
141
00:07:24,572 --> 00:07:26,607
Gonna have to take
a raincheck on that dinner.
142
00:07:26,676 --> 00:07:29,745
I got to go.
Great job here.
143
00:07:32,986 --> 00:07:35,400
Make sure you lock
everything up.
144
00:07:35,469 --> 00:07:38,124
- Absolutely.
145
00:07:41,538 --> 00:07:43,917
- [sighs]
146
00:07:53,331 --> 00:07:56,848
- I cannot believe
I am doing this right now.
147
00:07:56,917 --> 00:07:58,400
- Hello.
148
00:07:58,469 --> 00:08:00,952
- I need you to get dressed
right now and come outside.
149
00:08:01,021 --> 00:08:03,055
- Do you know
what time it is?
150
00:08:03,124 --> 00:08:05,331
You better take your drunk ass
to bed and sleep it off.
151
00:08:05,400 --> 00:08:07,779
- I am not drunk, London.
152
00:08:07,848 --> 00:08:09,848
And I don't have time
to argue about this.
153
00:08:09,917 --> 00:08:12,262
Trust me, you are the last
person I want to come to
154
00:08:12,331 --> 00:08:14,331
in a situation like this,
155
00:08:14,400 --> 00:08:17,296
but I need your help.
156
00:08:17,365 --> 00:08:20,503
- What kind of situation
are you talking about, sister?
157
00:08:20,572 --> 00:08:22,572
Did you crash your car again?
158
00:08:22,641 --> 00:08:26,641
- Look, I fucked up,
all right?
159
00:08:26,710 --> 00:08:28,676
I may have gotten
Sasha kidnapped,
160
00:08:28,745 --> 00:08:31,193
or even worse, killed.
161
00:08:31,262 --> 00:08:32,745
Brother X's people have her.
162
00:08:32,814 --> 00:08:35,089
- Are you shitting me?
Did you tell Daddy?
163
00:08:35,158 --> 00:08:37,710
- No, I am trying
to fix this myself.
164
00:08:37,779 --> 00:08:39,883
But I need your help.
165
00:08:39,952 --> 00:08:41,745
- All right,
let me grab Harris.
166
00:08:41,814 --> 00:08:43,400
We'll be down in a minute.
167
00:08:43,469 --> 00:08:45,193
- Thank you, London.
Thank you.
168
00:08:45,262 --> 00:08:47,469
- Oh, I'm not doing this
for you, Paris.
169
00:08:47,538 --> 00:08:49,952
I'm doing it for Sasha.
170
00:08:54,262 --> 00:08:55,676
- Fuck.
171
00:08:57,365 --> 00:08:59,848
- Coming.
[pounding continues]
172
00:08:59,917 --> 00:09:01,814
[gasps]
Oh, Lord!
173
00:09:01,883 --> 00:09:03,089
- Come on!
- Be careful.
174
00:09:03,158 --> 00:09:04,745
- Be careful.
- We need your help.
175
00:09:04,814 --> 00:09:06,193
- Take him to the bed.
- Be careful!
176
00:09:06,262 --> 00:09:08,710
- He lost so much blood.
- How many times was he shot?
177
00:09:08,779 --> 00:09:10,089
- I don't know, maybe
about two or three times.
178
00:09:10,158 --> 00:09:12,193
- Okay, I'm gonna
prep him for surgery.
179
00:09:15,365 --> 00:09:19,021
- Damn.
House looks dark.
180
00:09:19,089 --> 00:09:21,227
They don't even have
any sentries posted.
181
00:09:21,296 --> 00:09:24,089
Most of them must be asleep.
- Yeah, where we should be.
182
00:09:24,158 --> 00:09:26,917
- Shut up, Harris.
What's the plan?
183
00:09:26,986 --> 00:09:28,883
- We're gonna pull up,
hop up out the truck
184
00:09:28,952 --> 00:09:30,503
and blow off the door
with a shotgun.
185
00:09:30,572 --> 00:09:33,227
Then we'll keep firing at their
asses until we find Sasha.
186
00:09:33,296 --> 00:09:35,158
- Sounds good to me.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
187
00:09:35,227 --> 00:09:36,607
That sounds good to you?
188
00:09:36,676 --> 00:09:38,331
both: Shut up, Harris.
189
00:09:38,400 --> 00:09:40,848
- Now look, there can't be more
than ten of them in the house.
190
00:09:40,917 --> 00:09:42,814
You take the right,
I'll take the left.
191
00:09:42,883 --> 00:09:44,779
Harris, you cover our asses
with the shotgun.
192
00:09:44,848 --> 00:09:46,055
You got the flash bombs?
193
00:09:46,124 --> 00:09:47,331
- Yeah, I never leave home
without them.
194
00:09:47,400 --> 00:09:48,848
- Cool.
195
00:09:48,917 --> 00:09:51,124
- You are better at this shit
than I thought.
196
00:09:51,193 --> 00:09:53,469
- Little sis,
I invented this shit.
197
00:09:53,538 --> 00:09:55,469
Now everybody
just stick to the plan.
198
00:09:55,538 --> 00:09:57,124
- Hold up, hold up.
199
00:09:57,193 --> 00:09:58,434
So that's the plan?
200
00:09:58,503 --> 00:10:00,538
We just bust up in there
like we the landlords,
201
00:10:00,607 --> 00:10:03,400
like we own the place?
- Yeah, pretty much sums it up.
202
00:10:03,469 --> 00:10:05,227
- Are you fuckin' crazy?
203
00:10:05,296 --> 00:10:07,779
- Those guys--baby, those guys
are gonna kill us.
204
00:10:07,848 --> 00:10:09,986
If we bust in there like that,
205
00:10:10,055 --> 00:10:12,434
we're gonna get
our heads blown off.
206
00:10:12,503 --> 00:10:13,883
Come on, baby,
listen to me.
207
00:10:13,952 --> 00:10:16,986
- Harris, sit back
and shut the fuck up, okay?
208
00:10:17,055 --> 00:10:19,124
Now we're gonna use
the element of surprise
209
00:10:19,193 --> 00:10:21,848
while they are sleeping and
disoriented to our advantage.
210
00:10:21,917 --> 00:10:23,848
Sasha's life is on the line.
211
00:10:23,917 --> 00:10:25,917
And besides,
do you have a better plan?
212
00:10:25,986 --> 00:10:30,227
- Hell yeah.
We fall the fuck back. Okay?
213
00:10:30,296 --> 00:10:34,262
We call Rob, we call Kennedy,
we call the twins, okay?
214
00:10:34,331 --> 00:10:36,641
And we wait for their ass
to get here
215
00:10:36,710 --> 00:10:39,641
and then let them professionals
do the day-to-day killing.
216
00:10:39,710 --> 00:10:40,848
Isn't that what
we pay them for?
217
00:10:40,917 --> 00:10:42,158
- That's not happening
218
00:10:42,227 --> 00:10:43,986
because they're gonna
call, oh, our daddy.
219
00:10:44,055 --> 00:10:45,745
- Yeah, but guess what,
I'm calling
220
00:10:45,814 --> 00:10:48,124
Daddy and O, okay?
221
00:10:48,193 --> 00:10:49,883
- No, you're not.
222
00:10:54,296 --> 00:10:56,848
- What is taking her so long
to give us an answer?
223
00:10:56,917 --> 00:10:58,262
- Well, he lost a lot of blood.
224
00:10:58,331 --> 00:11:00,400
Mrs. Brewer is trying
to stop the bleeding,
225
00:11:00,469 --> 00:11:02,021
get the bullets out,
226
00:11:02,089 --> 00:11:03,986
and we should know
something soon.
227
00:11:04,055 --> 00:11:06,055
- How did this happen, huh?
228
00:11:06,124 --> 00:11:08,676
- Brother X,
that's what fuckin' happened.
229
00:11:08,745 --> 00:11:10,365
- They came out of nowhere.
230
00:11:10,434 --> 00:11:12,434
I thought you said
we had a 48-hour truce.
231
00:11:12,503 --> 00:11:15,710
- We were supposed to.
That's what we agreed upon.
232
00:11:15,779 --> 00:11:17,572
- Well, this don't look
like a truce to me.
233
00:11:17,641 --> 00:11:20,193
Seems like
we're at goddamn war.
234
00:11:20,262 --> 00:11:23,193
[intense music]
235
00:11:23,262 --> 00:11:26,021
♪ ♪
236
00:11:26,089 --> 00:11:29,296
- [indistinct whispering]
237
00:11:29,365 --> 00:11:35,710
♪ ♪
238
00:11:36,572 --> 00:11:38,089
- Okay, come on.
239
00:11:38,158 --> 00:11:41,434
- I'm sorry to say,
Miss Duncan.
240
00:11:41,503 --> 00:11:42,538
He didn't make it.
241
00:11:42,607 --> 00:11:45,745
- Come on!
Come on! Come on!
242
00:11:45,814 --> 00:11:50,365
- [whispering indistinctly]
243
00:11:50,434 --> 00:11:51,814
It's okay, come on.
244
00:11:51,883 --> 00:11:54,021
Orlando, I don't care
what it takes.
245
00:11:54,089 --> 00:11:56,745
You find me that
son of a bitch Brother X.
246
00:11:56,814 --> 00:11:59,400
I want his fucking head
on a spike.
247
00:11:59,469 --> 00:12:04,296
- Right along with his lying
ass right-hand man Elijah.
248
00:12:04,365 --> 00:12:07,193
Don't worry, Paris
and Sasha will be here soon.
249
00:12:07,262 --> 00:12:10,607
And they know right where X's
safehouse is in Westchester.
250
00:12:10,676 --> 00:12:13,124
- [coughs]
- What the fuck?
251
00:12:13,193 --> 00:12:16,296
Is this what y'all
call a surprise?
252
00:12:16,365 --> 00:12:18,986
- Where the hell are they?
- I don't know.
253
00:12:19,055 --> 00:12:20,572
But they were here
a couple hours ago,
254
00:12:20,641 --> 00:12:22,262
and they had Sasha with them.
255
00:12:22,331 --> 00:12:26,158
- Yeah, well, they're not here
now and neither is Sasha.
256
00:12:26,227 --> 00:12:28,434
- I know you don't want
to hear this, sis.
257
00:12:28,503 --> 00:12:30,262
But we're gonna
have to call Daddy.
258
00:12:30,331 --> 00:12:32,296
- Yeah.
259
00:12:32,365 --> 00:12:34,227
Let's go. Let's go.
Let's go. Let's go.
260
00:12:34,296 --> 00:12:36,779
Come on. Shit.
261
00:12:36,848 --> 00:12:38,365
- Fuck!
262
00:12:44,986 --> 00:12:47,296
- L.C., honey, come on.
263
00:12:47,365 --> 00:12:49,124
Please change up
these clothes, honey.
264
00:12:49,193 --> 00:12:51,779
- I've been telling him, Ma.
- Where the hell is Harris?
265
00:12:51,848 --> 00:12:54,227
- I'm here, L.C.
What's going on?
266
00:12:54,296 --> 00:12:56,089
- If you had answered
your damn phone, you'd know.
267
00:12:56,158 --> 00:12:58,503
- Honey.
Kennedy is dead.
268
00:12:58,572 --> 00:13:00,952
- Dead?
Dead?
269
00:13:01,021 --> 00:13:04,779
- Dead, dead. Brother X's
people ambushed Ma and Pa.
270
00:13:04,848 --> 00:13:07,158
- He died saving our lives.
271
00:13:07,227 --> 00:13:09,262
- Wow.
272
00:13:09,331 --> 00:13:12,779
I thought Paris, London,
and I was having a bad morning.
273
00:13:12,848 --> 00:13:14,331
- What do you mean?
274
00:13:14,400 --> 00:13:17,434
Where's London, Paris,
and Sasha?
275
00:13:17,503 --> 00:13:19,641
- Speak, man!
276
00:13:19,710 --> 00:13:21,710
- Paris and London are upstairs
taking a shower.
277
00:13:21,779 --> 00:13:23,365
I think you might want
to wait till they come down--
278
00:13:23,434 --> 00:13:25,021
- Harris!
279
00:13:25,089 --> 00:13:27,400
The way this day is going,
I ain't waiting for shit!
280
00:13:27,469 --> 00:13:30,124
Now where have you been?
And where is Sasha?
281
00:13:30,193 --> 00:13:33,193
- Where the fuck
is Sasha, honey?
282
00:13:33,262 --> 00:13:35,365
- They have her, Chippy.
- What?
283
00:13:35,434 --> 00:13:36,986
- But it's not London
and my fault.
284
00:13:37,055 --> 00:13:38,814
- Who?
Who's got her?
285
00:13:38,883 --> 00:13:40,883
And what do you mean
it's not your fault?
286
00:13:40,952 --> 00:13:42,538
- Brother X has her, L.C.
287
00:13:42,607 --> 00:13:45,296
- What the fuck you mean
Brother X has her?
288
00:13:45,365 --> 00:13:48,917
I told Paris and Sasha
to go the fuck home.
289
00:13:48,986 --> 00:13:51,400
- Well, they didn't
listen to you, O.
290
00:13:51,469 --> 00:13:53,434
Paris called in the
wee hours of the morning
291
00:13:53,503 --> 00:13:54,676
and told us they had her.
292
00:13:54,745 --> 00:13:56,158
- Oh, my God.
293
00:13:56,227 --> 00:13:58,227
And you didn't think
to call one of us?
294
00:13:58,296 --> 00:13:59,952
- Well, there was no one
home when we left.
295
00:14:00,021 --> 00:14:01,538
And by the time Paris
explained to us
296
00:14:01,607 --> 00:14:03,503
what was going on,
we were already in Westchester.
297
00:14:03,572 --> 00:14:06,124
- Orlando, I want everybody
on the goddamn payroll
298
00:14:06,193 --> 00:14:08,572
to be ready to go
to Westchester in 30 minutes.
299
00:14:08,641 --> 00:14:10,917
- I'm sorry, Chippy, it's not
gonna make a difference.
300
00:14:10,986 --> 00:14:12,469
- Why?
301
00:14:12,538 --> 00:14:14,710
- Because the house was empty
when we got there.
302
00:14:14,779 --> 00:14:16,331
They were already gone.
303
00:14:16,400 --> 00:14:20,883
- Okay, I'm not playing
with these fuckers anymore.
304
00:14:20,952 --> 00:14:22,607
They want a war?
305
00:14:22,676 --> 00:14:24,641
Oh, shit, we'll give them
a goddamn war.
306
00:14:24,710 --> 00:14:26,021
- Fuckin-A.
307
00:14:26,089 --> 00:14:28,883
- Orlando, shut down
all production of HEAT.
308
00:14:28,952 --> 00:14:30,434
Harris, I want you
to stop deliveries
309
00:14:30,503 --> 00:14:32,676
to all our distribution
clients now.
310
00:14:32,745 --> 00:14:34,400
I don't want a joint, tab,
311
00:14:34,469 --> 00:14:37,365
or pill delivered
until we have Sasha back.
312
00:14:37,434 --> 00:14:39,814
- Wait, wait, wait, Pop.
You just said Sasha's missing?
313
00:14:39,883 --> 00:14:41,089
- Yes, now you go up there
314
00:14:41,158 --> 00:14:42,296
and get your sisters
down here now
315
00:14:42,365 --> 00:14:43,986
so I can get
to the bottom of this.
316
00:14:44,055 --> 00:14:46,021
I don't give a shit if you have
to drag her ass out the shower,
317
00:14:46,089 --> 00:14:48,745
you get her down here now.
- Yes, Pop.
318
00:14:48,814 --> 00:14:50,331
- The fuck is wrong
with your phone?
319
00:14:50,400 --> 00:14:52,607
- Honey, honey, I know--
- I can't--
320
00:14:52,676 --> 00:14:54,710
- Come on, baby, just change
out of your clothes.
321
00:14:54,779 --> 00:14:58,124
We'll handle this.
We will handle this, okay?
322
00:14:58,193 --> 00:15:01,469
- No, it's just--
I'm sorry.
323
00:15:02,848 --> 00:15:05,883
I feel like my whole life
is in shambles right now.
324
00:15:05,952 --> 00:15:08,503
My entire family
is mad at me.
325
00:15:08,572 --> 00:15:10,021
- What's wrong?
326
00:15:10,089 --> 00:15:12,917
- It's not even worth
talking about really.
327
00:15:15,089 --> 00:15:18,469
I have been making a lot
of bad decisions lately.
328
00:15:20,296 --> 00:15:23,710
I don't know.
Have you ever just--
329
00:15:23,779 --> 00:15:26,676
have you ever wanted to
say to hell with everything
330
00:15:26,745 --> 00:15:29,193
and everyone
and just fall off the grid?
331
00:15:29,262 --> 00:15:30,710
- Yeah.
[chuckles]
332
00:15:30,779 --> 00:15:34,262
I've been there a few times.
Anything I can do?
333
00:15:34,331 --> 00:15:36,676
- Other than take me somewhere
334
00:15:36,745 --> 00:15:40,986
and make love to me
for the next five hours, no.
335
00:15:41,055 --> 00:15:43,503
I just really need
to get out of here.
336
00:15:43,572 --> 00:15:47,193
- Well, believe it or not,
that's actually doable.
337
00:15:47,262 --> 00:15:48,986
The reason
I called you tonight
338
00:15:49,055 --> 00:15:52,089
is because I'll be
in town tonight.
339
00:15:52,158 --> 00:15:54,503
- Really, you're in New York?
- I am.
340
00:15:54,572 --> 00:15:56,917
You remember the first place
we ever made love?
341
00:15:56,986 --> 00:15:58,296
- How can I forget?
342
00:15:58,365 --> 00:16:00,227
- Good, because there
will be a key
343
00:16:00,296 --> 00:16:02,986
waiting for you
at the front desk.
344
00:16:03,055 --> 00:16:05,055
I'll see you tonight.
345
00:16:05,124 --> 00:16:07,641
- I'll see you later.
346
00:16:07,710 --> 00:16:10,607
[gentle music]
347
00:16:10,676 --> 00:16:17,607
♪ ♪
348
00:16:51,227 --> 00:16:54,400
- These are for you.
349
00:16:54,469 --> 00:16:56,158
I thought they might be
more comfortable
350
00:16:56,227 --> 00:16:58,193
than what you're wearing now.
351
00:16:58,262 --> 00:17:00,365
It gets chilly down here.
352
00:17:20,779 --> 00:17:22,572
- And you thought they
would be more comfortable
353
00:17:22,641 --> 00:17:24,848
or are you
trying to cover me up?
354
00:17:24,917 --> 00:17:28,710
- Look, I'm not trying
to get you to embrace Islam.
355
00:17:28,779 --> 00:17:32,469
Just be respectful of our way
while you're here.
356
00:17:34,917 --> 00:17:38,538
- So does that mean
you decided not to kill me?
357
00:17:38,607 --> 00:17:41,055
- We don't take pleasure
in killing women.
358
00:17:43,434 --> 00:17:46,469
- Good.
359
00:17:46,538 --> 00:17:49,572
You just make us
wear these, huh?
360
00:17:53,055 --> 00:17:55,434
Fine.
361
00:17:56,779 --> 00:17:58,986
If I must.
362
00:17:59,055 --> 00:18:03,262
- What--what are you doing?
- Putting on clothes.
363
00:18:03,331 --> 00:18:05,089
That's why
you brought them, right?
364
00:18:05,158 --> 00:18:07,262
- Yeah, but--
365
00:18:14,158 --> 00:18:17,089
[Sasha humming]
366
00:18:17,158 --> 00:18:20,883
♪ ♪
367
00:18:20,952 --> 00:18:23,089
- You okay over there?
368
00:18:23,158 --> 00:18:25,262
- I'm fine.
369
00:18:34,089 --> 00:18:36,538
- I'm done.
370
00:18:37,503 --> 00:18:40,262
- Really?
What are we, ten?
371
00:18:42,055 --> 00:18:44,124
- Look, I know
I'm a prisoner,
372
00:18:44,193 --> 00:18:46,021
but is there any way I can
get some food?
373
00:18:46,089 --> 00:18:49,158
I'm starving.
374
00:18:49,227 --> 00:18:52,848
- Of course.
It's been a long day.
375
00:18:52,917 --> 00:18:55,021
I can have Brother Jones
get you something.
376
00:18:55,089 --> 00:18:58,400
What would you like?
377
00:18:58,469 --> 00:19:03,124
- I am in the mood
for a big fat pork chop
378
00:19:03,193 --> 00:19:06,365
and collard greens
with fatback.
379
00:19:06,434 --> 00:19:08,055
Could you tell them
not to forget the fatback?
380
00:19:08,124 --> 00:19:09,641
- I know you think
you're funny.
381
00:19:09,710 --> 00:19:12,848
But I'm not going to let you
disrespect our faith.
382
00:19:15,021 --> 00:19:16,676
- Ow.
383
00:19:18,365 --> 00:19:21,089
- Get her a turkey sandwich
384
00:19:21,158 --> 00:19:24,124
and a glass of fresh
pineapple juice.
385
00:19:24,193 --> 00:19:26,538
- I'm more partial to wings.
386
00:19:26,607 --> 00:19:30,469
I saw Wendell's Wings up
the block on the way over here.
387
00:19:32,365 --> 00:19:34,641
Please. Please.
388
00:19:34,710 --> 00:19:35,952
- Chicken wings.
389
00:19:36,021 --> 00:19:38,607
- Oh, and ask them
to fry it in coconut oil.
390
00:19:38,676 --> 00:19:42,089
I'm allergic to peanut oil.
391
00:19:42,158 --> 00:19:43,745
- Just do it.
392
00:19:43,814 --> 00:19:45,848
We don't want her to have
an allergic reaction.
393
00:19:45,917 --> 00:19:48,365
- Mm-mm.
394
00:19:49,814 --> 00:19:53,089
Wait, could you leave
the light on?
395
00:19:53,158 --> 00:19:54,538
Please?
396
00:19:56,538 --> 00:19:59,365
- Could you tell me your name?
397
00:20:04,917 --> 00:20:07,503
- Sasha.
398
00:20:07,572 --> 00:20:09,710
You can call me Sasha.
399
00:20:12,296 --> 00:20:14,710
- Sasha.
400
00:20:14,779 --> 00:20:16,710
I'm Brother Elijah.
401
00:20:18,986 --> 00:20:21,365
But you can call me Elijah.
402
00:20:40,814 --> 00:20:43,710
- [mouthing words]
403
00:20:46,400 --> 00:20:48,641
Hi.
Can I help you?
404
00:20:48,710 --> 00:20:52,331
- Yes. Where is Mr--
- Mrs. Zuniga?
405
00:20:52,400 --> 00:20:54,434
How can we help you today?
406
00:20:54,503 --> 00:20:56,227
- You can start by telling me,
407
00:20:56,296 --> 00:20:59,883
why are my accounts frozen
and I have no access to them?
408
00:20:59,952 --> 00:21:01,365
- The accounts aren't frozen.
409
00:21:01,434 --> 00:21:03,262
You just don't have
access to them
410
00:21:03,331 --> 00:21:07,710
at the request
of the account holder.
411
00:21:07,779 --> 00:21:10,296
- Account holder?
What are you talking about?
412
00:21:10,365 --> 00:21:11,952
I am the account holder.
413
00:21:12,021 --> 00:21:14,089
- No, ma'am.
You're not.
414
00:21:14,158 --> 00:21:16,055
Your husband is.
415
00:21:16,124 --> 00:21:17,952
- My husband is dead.
416
00:21:18,021 --> 00:21:21,262
- No, Mrs. Zuniga, your
husband is very much alive.
417
00:21:21,331 --> 00:21:23,986
He was in that very office
with me yesterday.
418
00:21:24,055 --> 00:21:26,434
As a matter of fact,
he left something for you
419
00:21:26,503 --> 00:21:28,296
as part of the divorce
settlement.
420
00:21:28,365 --> 00:21:31,779
If you'd like to come with me,
I'm happy to show it to you.
421
00:21:47,124 --> 00:21:49,848
I'll give you a moment.
422
00:22:12,434 --> 00:22:14,089
- What is it?
423
00:22:14,158 --> 00:22:16,021
- It's a body bag.
424
00:22:17,193 --> 00:22:19,469
Alejandro's alive.
425
00:22:23,400 --> 00:22:25,503
Let's go.
426
00:22:43,779 --> 00:22:45,883
- Brother Samuel,
where's Xavier?
427
00:22:45,952 --> 00:22:47,883
The three of us need
to have a serious discussion
428
00:22:47,952 --> 00:22:49,745
about my meeting
with the Duncans.
429
00:22:49,814 --> 00:22:51,848
- It'll have to wait.
He's gone.
430
00:22:51,917 --> 00:22:54,158
But he wants you to deal
with that woman.
431
00:22:54,227 --> 00:22:56,331
- Gone where?
He's a fugitive.
432
00:22:56,400 --> 00:22:57,503
He's got nowhere to go.
433
00:22:57,572 --> 00:22:58,952
- That may be.
434
00:22:59,021 --> 00:23:01,814
But he took his gun,
the Jews file,
435
00:23:01,883 --> 00:23:04,641
and he left after
he heard the news.
436
00:23:06,158 --> 00:23:08,021
- What news?
437
00:23:11,848 --> 00:23:14,883
- We sent ten brothers
to take out L.C. Duncan
438
00:23:14,952 --> 00:23:17,503
while you were meeting
with his son.
439
00:23:17,572 --> 00:23:19,434
We just heard
they're all dead.
440
00:23:19,503 --> 00:23:22,779
- What do you mean we sent ten
brothers to kill L.C. Duncan?
441
00:23:22,848 --> 00:23:24,641
How come I wasn't informed?
442
00:23:24,710 --> 00:23:27,538
- Don't shoot the messenger.
443
00:23:27,607 --> 00:23:30,296
- Why did he send me to meet
444
00:23:30,365 --> 00:23:32,607
with Orlando Duncan
and negotiate?
445
00:23:32,676 --> 00:23:34,952
- As a distraction.
446
00:23:35,021 --> 00:23:37,952
- He needed the Duncans
to let their guard down.
447
00:23:38,021 --> 00:23:39,710
- What, was he trying
to distract me too?
448
00:23:39,779 --> 00:23:41,469
How come he didn't tell me?
449
00:23:41,538 --> 00:23:43,296
- Brother Elijah,
450
00:23:43,365 --> 00:23:46,400
Xavier trusts you and I
451
00:23:46,469 --> 00:23:48,676
the most in this world.
452
00:23:48,745 --> 00:23:52,607
But, brother,
you're a very bad liar.
453
00:23:52,676 --> 00:23:55,572
And he needed the Duncans
to believe you.
454
00:23:58,055 --> 00:23:59,814
- I see.
455
00:24:01,676 --> 00:24:03,641
Well, for the record,
456
00:24:03,710 --> 00:24:07,331
I negotiated a lucrative deal
for the Brotherhood.
457
00:24:07,400 --> 00:24:10,814
We were supposed to have
a 48-hour truce.
458
00:24:10,883 --> 00:24:13,917
- Truce.
No fucking truce.
459
00:24:13,986 --> 00:24:17,193
Not with Xavier out there
trying to take out Daddy Duncan
460
00:24:17,262 --> 00:24:18,607
and ten of our brothers dead.
461
00:24:18,676 --> 00:24:20,607
- I realize that.
462
00:24:20,676 --> 00:24:23,021
But what Xavier
doesn't understand is that
463
00:24:23,089 --> 00:24:26,296
his actions may mean
the death of us all.
464
00:24:26,365 --> 00:24:28,538
Literally!
465
00:24:35,193 --> 00:24:37,607
- Sebastian, my friend.
466
00:24:37,676 --> 00:24:41,710
Good to see you and your
beautiful entourage.
467
00:24:41,779 --> 00:24:44,227
- Yeah, likewise, Bernie.
468
00:24:44,296 --> 00:24:46,952
I'm here for the ice.
I assume it's ready, isn't it?
469
00:24:47,021 --> 00:24:49,641
- Of course it is.
Have I ever let you down?
470
00:24:49,710 --> 00:24:51,607
- No, not yet.
471
00:24:51,676 --> 00:24:53,641
But we haven't known
each other long.
472
00:24:53,710 --> 00:24:55,607
- I, for one, hope for a long
473
00:24:55,676 --> 00:24:59,710
and fruitful
relationship with you.
474
00:24:59,779 --> 00:25:03,779
Here we are.
I made it myself.
475
00:25:03,848 --> 00:25:08,607
18 karat gold surrounding
100K in white diamonds.
476
00:25:12,986 --> 00:25:14,503
- Yeah.
477
00:25:14,572 --> 00:25:18,193
That's what
I'm talking about.
478
00:25:18,262 --> 00:25:19,814
Ladies.
479
00:25:19,883 --> 00:25:22,538
- Sexy.
- Looks good.
480
00:25:22,607 --> 00:25:24,952
- And the other pieces.
481
00:25:25,021 --> 00:25:26,917
- Right here.
482
00:25:26,986 --> 00:25:29,021
Voila!
483
00:25:36,917 --> 00:25:39,883
Beautiful, huh?
Better than you even expected.
484
00:25:39,952 --> 00:25:42,641
- I ain't gonna lie, Bernie.
That shit is hot.
485
00:25:42,710 --> 00:25:45,021
- [chuckles]
Perfectly matched.
486
00:25:45,089 --> 00:25:49,193
I think your companion Rio
will be very pleased.
487
00:25:50,779 --> 00:25:54,365
- Rio?
- Yeah, Rio Duncan.
488
00:25:54,434 --> 00:25:58,917
You and he
are friends, right?
489
00:25:58,986 --> 00:26:00,952
- Maybe.
490
00:26:01,021 --> 00:26:03,296
But how did he get
in this conversation?
491
00:26:03,365 --> 00:26:06,331
- Oh, live and let live.
492
00:26:06,400 --> 00:26:08,055
I mean, I think it's wise
493
00:26:08,124 --> 00:26:10,572
that you're cultivating
your relationship with him.
494
00:26:10,641 --> 00:26:13,814
He's gonna need
a friend like you.
495
00:26:15,814 --> 00:26:19,710
- First of all,
this shit...
496
00:26:19,779 --> 00:26:22,158
is for them.
497
00:26:22,227 --> 00:26:24,365
Second, it's none
of your fuckin' business
498
00:26:24,434 --> 00:26:28,365
what I'm cultivating with Rio
or anyone else for that matter.
499
00:26:28,434 --> 00:26:30,572
- I meant no disrespect.
500
00:26:30,641 --> 00:26:32,848
I was just making
an observation.
501
00:26:32,917 --> 00:26:35,641
Nothing wrong with stating
the obvious, is there?
502
00:26:35,710 --> 00:26:39,607
What I meant was he is gonna
need a good friend like you
503
00:26:39,676 --> 00:26:43,296
especially after
what happened last night.
504
00:26:43,365 --> 00:26:45,365
- You talking about
that shit with the Muslims
505
00:26:45,434 --> 00:26:47,296
trying to take out L.C. Duncan?
506
00:26:47,365 --> 00:26:49,400
- So you've heard.
507
00:26:49,469 --> 00:26:51,503
What a tragedy.
508
00:26:51,572 --> 00:26:54,469
L.C. Duncan was one of a kind.
509
00:26:54,538 --> 00:26:57,089
- I wouldn't say all that.
510
00:26:57,158 --> 00:27:00,124
Besides old man Duncan
and his wife
511
00:27:00,193 --> 00:27:03,538
went all "Mr. & Mrs. Smith"
on their asses.
512
00:27:03,607 --> 00:27:06,538
Walked away
without a scratch.
513
00:27:06,607 --> 00:27:09,193
- Are you sure?
514
00:27:09,262 --> 00:27:13,745
I was told there
were bodies everywhere.
515
00:27:13,814 --> 00:27:17,089
- Yeah, just not the Duncans.
516
00:27:17,158 --> 00:27:20,607
I spoke to Rio, what,
like 30 minutes ago.
517
00:27:20,676 --> 00:27:23,676
They tried.
They missed.
518
00:27:25,055 --> 00:27:28,365
- Well, that's--that's
wonderful news, isn't it?
519
00:27:28,434 --> 00:27:30,296
- Let's go.
520
00:27:37,227 --> 00:27:39,676
- Yeah, it's me.
521
00:27:39,745 --> 00:27:42,917
We got a problem.
A big one.
522
00:27:55,779 --> 00:27:57,917
[door opens]
523
00:28:04,331 --> 00:28:05,917
- Good morning.
524
00:28:05,986 --> 00:28:09,434
- Good morning, Elijah.
525
00:28:09,503 --> 00:28:12,124
How was your morning prayer?
526
00:28:12,193 --> 00:28:15,021
- It was good.
Thank you.
527
00:28:19,469 --> 00:28:21,400
- What's this?
528
00:28:25,227 --> 00:28:27,710
- I thought you might
want to wash.
529
00:28:37,296 --> 00:28:39,021
It's okay.
530
00:28:41,262 --> 00:28:43,021
It's okay.
531
00:28:57,710 --> 00:29:01,055
- What about this one?
532
00:29:01,124 --> 00:29:03,158
- I don't trust you that much.
533
00:29:05,848 --> 00:29:07,469
- Smart man.
534
00:29:13,021 --> 00:29:15,089
- They're your teeth.
535
00:29:21,538 --> 00:29:24,296
- So, Brother Elijah--
536
00:29:24,365 --> 00:29:26,986
- Just Elijah.
537
00:29:27,952 --> 00:29:31,986
- Elijah, do you have a woman?
538
00:29:32,883 --> 00:29:35,089
- No.
539
00:29:35,158 --> 00:29:39,779
Allah has not blessed me
in that area
540
00:29:39,848 --> 00:29:42,952
as of yet.
541
00:29:43,021 --> 00:29:46,779
But I do wish to have
a family someday.
542
00:29:48,021 --> 00:29:50,365
What about you?
543
00:29:50,434 --> 00:29:53,021
Do you have a man?
544
00:29:56,952 --> 00:29:58,848
- I have way too many
unresolved issues
545
00:29:58,917 --> 00:30:01,227
to have a man.
546
00:30:01,296 --> 00:30:02,779
Next question.
547
00:30:06,400 --> 00:30:08,986
What do you do
on your lonely nights?
548
00:30:12,745 --> 00:30:15,193
- I read the Quran.
549
00:30:15,262 --> 00:30:17,434
- Hm.
550
00:30:17,503 --> 00:30:19,365
Oh, are you serious?
551
00:30:19,434 --> 00:30:21,193
[chuckles]
552
00:30:21,262 --> 00:30:23,021
That doesn't sound
like much fun.
553
00:30:23,089 --> 00:30:26,296
It's definitely not as fun
as getting a blowjob, right?
554
00:30:28,883 --> 00:30:31,055
- That's--
[clears throat]
555
00:30:31,124 --> 00:30:35,538
I think that's not
an appropriate subject
556
00:30:35,607 --> 00:30:38,400
for us to discuss.
557
00:30:38,469 --> 00:30:40,055
- Why not?
558
00:30:40,124 --> 00:30:41,710
You afraid to have
a blowjob?
559
00:30:41,779 --> 00:30:44,124
- Um...
560
00:30:44,193 --> 00:30:45,331
I, uh...
561
00:30:45,400 --> 00:30:47,331
- Oh.
562
00:30:48,952 --> 00:30:50,607
You've never had a blowjob.
563
00:30:50,676 --> 00:30:53,641
- I, uh...
564
00:30:53,710 --> 00:30:57,952
that's just not something
565
00:30:58,021 --> 00:31:00,676
that I think
566
00:31:00,745 --> 00:31:04,124
we should be talking about.
567
00:31:05,572 --> 00:31:07,745
- Sure.
568
00:31:07,814 --> 00:31:10,538
- Uh, we're gonna go.
569
00:31:10,607 --> 00:31:12,434
We're--we're gonna go.
570
00:31:12,503 --> 00:31:15,986
We'll come back
and get the--
571
00:31:16,055 --> 00:31:18,607
the basin after you, uh--
572
00:31:18,676 --> 00:31:21,572
after you've washed.
573
00:31:23,503 --> 00:31:25,434
Let's go.
574
00:31:37,089 --> 00:31:39,710
- You know what?
This is not my problem.
575
00:31:39,779 --> 00:31:42,917
This--
576
00:31:42,986 --> 00:31:45,262
He's asking
for more time to pay.
577
00:31:45,331 --> 00:31:47,331
- Ask him if he knows
what happened to the last guy
578
00:31:47,400 --> 00:31:49,917
that asked Consuela
for more time.
579
00:31:49,986 --> 00:31:52,917
[phone rings]
Speaking of Consuela.
580
00:31:52,986 --> 00:31:54,607
Hello.
581
00:31:54,676 --> 00:31:59,158
- Snow, I need you to listen
to me carefully, okay?
582
00:31:59,227 --> 00:32:01,400
- What's the problem?
583
00:32:01,469 --> 00:32:04,676
- I want you to take the money
in the safe in my office
584
00:32:04,745 --> 00:32:06,089
and the money in the warehouse
585
00:32:06,158 --> 00:32:08,158
and put them
in suitcases for me, okay?
586
00:32:08,227 --> 00:32:10,676
- Consuela,
that's a lot of money.
587
00:32:10,745 --> 00:32:13,089
I'm gonna need
six or seven suitcases.
588
00:32:13,158 --> 00:32:15,607
- I don't give a fuck
what you have to do.
589
00:32:15,676 --> 00:32:18,365
Just do it.
And be fucking quick about it.
590
00:32:18,434 --> 00:32:20,848
Do you hear me?
- Okay, okay.
591
00:32:20,917 --> 00:32:24,469
Consider it done, but--
592
00:32:24,538 --> 00:32:26,503
Holy shit!
593
00:32:26,572 --> 00:32:28,400
- Snow.
594
00:32:28,469 --> 00:32:29,986
Snow.
595
00:32:30,055 --> 00:32:31,641
- Hello, Snow.
596
00:32:31,710 --> 00:32:34,503
And don't worry, my friend,
you're not seeing things.
597
00:32:34,572 --> 00:32:35,883
It's me.
598
00:32:35,952 --> 00:32:38,331
- But how?
- Don't worry about how.
599
00:32:38,400 --> 00:32:40,538
That's not important right now.
600
00:32:40,607 --> 00:32:42,848
What's important is
the decision you have to make.
601
00:32:42,917 --> 00:32:44,538
- What decision?
602
00:32:44,607 --> 00:32:48,089
- Whether you want to be
employed by me or my wife.
603
00:32:48,158 --> 00:32:51,745
- You know my loyalty
belongs to you.
604
00:32:51,814 --> 00:32:54,365
- As it should be.
605
00:32:54,434 --> 00:32:58,883
You're a very useful man, Snow.
606
00:32:58,952 --> 00:33:04,745
But unfortunately, you're not
as loyal as you pretend to be.
607
00:33:18,193 --> 00:33:20,607
You want to keep your jobs?
608
00:33:20,676 --> 00:33:22,089
- Yes.
609
00:33:22,158 --> 00:33:24,572
- Get somebody
to clean this mess.
610
00:33:32,021 --> 00:33:33,883
- Did he fucking hang up on me?
611
00:33:33,952 --> 00:33:36,296
This fucking bastard!
612
00:33:39,814 --> 00:33:42,745
[phone rings]
613
00:33:46,262 --> 00:33:48,021
- Hola, mi amor.
614
00:33:56,469 --> 00:33:58,469
- Alejandro.
615
00:33:58,538 --> 00:34:00,779
- I suppose you want
to talk to Snow.
616
00:34:00,848 --> 00:34:02,814
Unfortunately, he can't come
on the phone right now
617
00:34:02,883 --> 00:34:06,021
because he's dead.
618
00:34:06,089 --> 00:34:08,641
Just like you're gonna be.
619
00:34:25,227 --> 00:34:28,986
- Ramon, get my bags.
620
00:34:29,055 --> 00:34:32,538
We need to get out of here
and catch that plane right now.
621
00:34:32,607 --> 00:34:35,745
- Jefa,is everything okay?
622
00:34:38,503 --> 00:34:40,572
- He's dead.
623
00:34:40,641 --> 00:34:41,986
- Who's dead?
624
00:34:42,055 --> 00:34:44,331
- Snow.
625
00:34:44,400 --> 00:34:47,883
Alejandro killed him.
626
00:34:47,952 --> 00:34:50,089
- Vamanos.
627
00:34:50,158 --> 00:34:52,227
Jefa, vamanos.
628
00:35:13,193 --> 00:35:15,124
- As-salamu alaykum,
Brother Elijah.
629
00:35:15,193 --> 00:35:16,538
Come, come.
630
00:35:16,607 --> 00:35:18,917
- Alaikum Salaam,
Brother Minister.
631
00:35:18,986 --> 00:35:21,365
- Have you ever tasted a fresh
tomato off the vine,
632
00:35:21,434 --> 00:35:23,193
Brother Elijah?
633
00:35:23,262 --> 00:35:26,055
- I can't say
that I have, sir, no.
634
00:35:26,124 --> 00:35:28,262
- Try it.
635
00:35:29,986 --> 00:35:32,089
[chuckles]
636
00:35:34,055 --> 00:35:37,779
- It's good.
It's sweet.
637
00:35:37,848 --> 00:35:39,227
Like a fruit.
638
00:35:39,296 --> 00:35:41,917
- That's because
it is a fruit.
639
00:35:41,986 --> 00:35:43,676
- Interesting.
640
00:35:43,745 --> 00:35:46,055
- So what brings you here,
Brother Elijah?
641
00:35:46,124 --> 00:35:49,745
You seem a little troubled.
642
00:35:50,986 --> 00:35:53,227
- That's because the news
643
00:35:53,296 --> 00:35:55,745
that I'm bringing
644
00:35:55,814 --> 00:35:58,296
is very disturbing, sir.
645
00:36:00,055 --> 00:36:03,227
It's concerning
Brother Xavier.
646
00:36:03,296 --> 00:36:05,158
- What about him?
647
00:36:05,227 --> 00:36:08,227
Did he reject
the Duncans' offer?
648
00:36:08,296 --> 00:36:11,986
- Well, Brother Minister,
um, he--
649
00:36:12,055 --> 00:36:14,021
um, there was--
650
00:36:14,089 --> 00:36:16,262
- No, no,
don't mince words.
651
00:36:16,331 --> 00:36:20,434
Brother Elijah,
did he reject their offer?
652
00:36:21,814 --> 00:36:24,779
- Yes, sir, he did.
But it's so much worse.
653
00:36:24,848 --> 00:36:27,814
- Well, how could it be
any worse?
654
00:36:30,676 --> 00:36:32,331
- Last night, Brother Xavier
655
00:36:32,400 --> 00:36:34,883
tried to have
L.C. Duncan killed.
656
00:36:36,296 --> 00:36:38,986
- What did you say?
657
00:36:39,055 --> 00:36:41,296
What did you just say to me?
658
00:36:43,055 --> 00:36:46,814
- An attempt was made on
L.C. Duncan's life last night
659
00:36:46,883 --> 00:36:50,607
by the Brotherhood at the
instruction of Brother Xavier.
660
00:36:53,814 --> 00:36:55,848
- There must be a mistake
661
00:36:55,917 --> 00:37:01,158
because only yesterday we sat
and worked out a 48-hour truce.
662
00:37:01,227 --> 00:37:03,262
- Yes, sir.
Yes, sir, we did.
663
00:37:03,331 --> 00:37:06,710
Unfortunately, Brother Xavier
ignored that agreement.
664
00:37:08,917 --> 00:37:10,641
- Okay.
665
00:37:10,710 --> 00:37:15,400
So you said that there was
an attempt made on L.C.'s life.
666
00:37:15,469 --> 00:37:17,296
So I'm assuming
that it was not successful.
667
00:37:17,365 --> 00:37:19,089
Is that correct?
668
00:37:19,158 --> 00:37:21,434
- Yes, sir.
He is alive.
669
00:37:21,503 --> 00:37:24,503
But I can't say the same
about ten of my brothers.
670
00:37:31,434 --> 00:37:34,814
- Ten Black men
671
00:37:34,883 --> 00:37:37,986
lost their lives.
672
00:37:38,055 --> 00:37:40,710
And you can be sure
there will be more!
673
00:37:42,779 --> 00:37:44,538
Orlando Duncan made it
very clear that he was ready
674
00:37:44,607 --> 00:37:46,365
to go to war for his family,
675
00:37:46,434 --> 00:37:48,814
and that is not something
to be taken lightly.
676
00:37:49,986 --> 00:37:54,193
This is not good.
It's not good at all.
677
00:37:54,262 --> 00:37:55,641
- They're innocent.
678
00:37:55,710 --> 00:37:58,055
- Do you think that
the Duncan operatives
679
00:37:58,124 --> 00:38:00,021
are gonna ask
all Black Muslims
680
00:38:00,089 --> 00:38:04,331
if they are a member
of your rebel Black Brotherhood
681
00:38:04,400 --> 00:38:05,779
before striking?
682
00:38:05,848 --> 00:38:07,331
No!
683
00:38:07,400 --> 00:38:11,779
No.
We are all under attack.
684
00:38:13,400 --> 00:38:15,434
Or at least we will be
unless something's done.
685
00:38:15,503 --> 00:38:17,021
- What can we do?
686
00:38:17,089 --> 00:38:18,607
Should I go talk to
Orlando Duncan again?
687
00:38:18,676 --> 00:38:21,124
- No, no, no.
No, no.
688
00:38:21,193 --> 00:38:22,917
We're way beyond that
right now.
689
00:38:22,986 --> 00:38:26,365
I'll go talk to his father,
L.C. Duncan, myself.
690
00:38:26,434 --> 00:38:29,193
- Do you think he'll be
willing to talk?
691
00:38:29,262 --> 00:38:33,676
- For the sake of all of us,
I pray to Allah that he will.
692
00:38:45,158 --> 00:38:46,572
[floor creaks]
693
00:38:46,641 --> 00:38:48,710
[approaching footsteps]
694
00:38:56,021 --> 00:38:58,503
- Where's Elijah?
695
00:39:00,021 --> 00:39:02,538
- It's none of your concern,
woman.
696
00:39:02,607 --> 00:39:05,124
My name is Brother Samuel.
697
00:39:05,193 --> 00:39:08,676
And if Brother Elijah
doesn't get what we need soon,
698
00:39:08,745 --> 00:39:11,365
you're gonna have
to deal with me.
699
00:39:14,227 --> 00:39:15,883
Oh, yeah.
700
00:39:15,952 --> 00:39:18,814
We're gonna have a whole lot
of fun, you and me.
701
00:39:20,193 --> 00:39:23,124
I hear you like to talk dirty,
702
00:39:23,193 --> 00:39:25,745
get naked.
703
00:39:25,814 --> 00:39:28,572
You try that bullshit with me,
704
00:39:28,641 --> 00:39:31,848
I guarantee you,
I'll take you up on it.
705
00:39:32,745 --> 00:39:36,607
See, I just came home
from a 15-year bid.
706
00:39:36,676 --> 00:39:39,814
So I've got a whole lot
of frustration pent up.
707
00:39:39,883 --> 00:39:43,400
A nice pretty young thing
like you
708
00:39:43,469 --> 00:39:47,641
just might be what I need
to get rid of it.
709
00:39:49,158 --> 00:39:51,262
- No!
[yells]
710
00:39:51,331 --> 00:39:53,434
Ow!
711
00:39:56,469 --> 00:39:58,710
- I'll be joining
your mother,
712
00:39:58,779 --> 00:40:02,331
and Allah will forgive me.
713
00:40:02,400 --> 00:40:04,503
- [sobs]
Ahh!
714
00:40:06,986 --> 00:40:10,434
[somber music]
715
00:40:10,503 --> 00:40:17,607
♪ ♪
716
00:40:24,021 --> 00:40:25,710
[chains rattling]
717
00:40:40,814 --> 00:40:42,779
[sobs]
48435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.