Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,440 --> 00:00:56,520
Översättning: Bodil Ejwertz
Svensk Text, Stockholm
2
00:01:46,840 --> 00:01:53,320
"Det här är vårt hem i Shenandoah,
där pappa jobbar i kolgruvan."
3
00:02:08,800 --> 00:02:12,960
THOMAS DORSEYS
MUSIKUNDERVISNING
4
00:02:30,960 --> 00:02:34,400
Du blir för låg hela tiden, Homer.
5
00:02:34,480 --> 00:02:36,680
Ska jag sluta spela, mr Dorsey?
6
00:02:36,840 --> 00:02:41,520
Jag lovade far din
att lära dig spela, och det ska jag.
7
00:02:41,600 --> 00:02:44,560
Ge mig den.
8
00:02:53,880 --> 00:02:59,720
Det är inget riktigt instrument,
och det där kallas inte musik.
9
00:03:14,480 --> 00:03:19,840
God dag... Sa jag inte till
er båda att fortsätta öva?
10
00:03:19,920 --> 00:03:26,960
-Vi tänkte ta en nypa frisk luft.
-In och lufta era lurar i stället.
11
00:03:35,000 --> 00:03:41,400
Kom då! Det var hit ni skulle.
Av med skorna.
12
00:03:41,480 --> 00:03:47,000
-Jag ska gå nu, mr Dorsey.
-Ja, samma tid i morgon.
13
00:03:49,200 --> 00:03:52,440
Nu räcker det, Homer.
14
00:03:52,520 --> 00:03:56,080
Vi har redan övat två timmar, pappa.
15
00:03:56,160 --> 00:04:01,920
Om ni övar i två timmar till,
så får ni tillbaka skorna.
16
00:04:02,000 --> 00:04:06,760
-Inga andra barn övar hela tiden.
-De flesta spelar inte alls.
17
00:04:06,840 --> 00:04:09,840
Då ska jag tala med deras föräldrar.
18
00:04:09,920 --> 00:04:15,760
Varför måste jag spela saxofon?
Jag är ensam om det i hela stan!
19
00:04:15,840 --> 00:04:21,560
Men just därför har du chansen
att göra dig ett namn, Jimmy.
20
00:04:21,640 --> 00:04:27,800
Det gäller Tommys trombon också.
Spela nu... Och rent ska det vara!
21
00:04:47,640 --> 00:04:51,760
-Här är äpplena, mrs Dorsey.
-Tacka din mamma, Janie.
22
00:04:51,840 --> 00:04:59,120
-Får jag stanna en liten stund?
-Javisst, men pojkarna övar.
23
00:04:59,200 --> 00:05:05,840
Du kanske kallar det där för musik,
men det gör inte jag. Ta om det nu.
24
00:05:05,920 --> 00:05:10,280
Det gör mig ont att se honom
köra så hårt med dem.
25
00:05:10,360 --> 00:05:15,320
När det gäller musik
ska du vakta tungan!
26
00:05:15,400 --> 00:05:21,080
-Nu var du riktigt lustig, pappa!
-Lustig?
27
00:05:24,240 --> 00:05:27,520
Varför grinar du?
28
00:05:27,600 --> 00:05:32,600
Nu ska ni låta far gå till gruvan,
så hjälper jag er i stället.
29
00:05:32,680 --> 00:05:37,560
Inga protester. Du lärde dig inte
att spela kornett på en lektion!
30
00:05:39,040 --> 00:05:44,000
-Ni fortsätter öva!
-Visst, pappa.
31
00:05:45,200 --> 00:05:49,320
-Se till att de övar som de ska.
-Javisst.
32
00:05:50,640 --> 00:05:53,600
Hej då, Tess.
33
00:06:05,360 --> 00:06:11,760
Kan du titta till pajerna
ett ögonblick, Janie?
34
00:06:22,600 --> 00:06:27,640
Varför spelar du det inte
som pappa har lärt dig?
35
00:06:27,720 --> 00:06:30,960
Hör på, så här ska det vara.
36
00:06:36,080 --> 00:06:38,960
Vad är det för fel på det här?
37
00:06:43,080 --> 00:06:48,720
-Så skulle du inte spela inför pappa.
-Har du blivit dirigent nu?
38
00:06:48,800 --> 00:06:52,120
Passa dig!
39
00:06:52,200 --> 00:06:54,360
Gå ut då!
40
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
Sluta!
41
00:07:15,520 --> 00:07:18,400
Mrs Dorsey!
42
00:07:29,480 --> 00:07:36,120
Om ni inte slutar
så låter jag pajerna brännas vid!
43
00:07:36,200 --> 00:07:39,200
Äppelpajer!
44
00:07:39,800 --> 00:07:42,680
Jag låter pajerna brännas vid.
45
00:07:43,560 --> 00:07:46,800
Äppelpaj, Tommy.
46
00:07:46,880 --> 00:07:53,640
Vem var det som spelade fel
den här gången?
47
00:07:56,080 --> 00:08:00,160
Ni borde få er en omgång.
Men det får vara.
48
00:08:00,240 --> 00:08:04,520
Ni har övat nog för idag.
Vilken hand?
49
00:08:04,600 --> 00:08:10,000
Snygga till er nu,
så får ni gå på bio med Jane sen.
50
00:08:10,080 --> 00:08:15,800
Men inte ett ord till er far.
Då får vi på pälsen allihop.
51
00:08:17,880 --> 00:08:21,120
Du skötte dig fint, Janie.
52
00:08:21,200 --> 00:08:25,400
De slogs inte på allvar,
de diskuterade...häftigt.
53
00:08:25,480 --> 00:08:29,840
Ja, det enda som är värre
än att vara irländsk-
54
00:08:29,920 --> 00:08:33,320
-är att inte vara irländsk!
55
00:08:49,760 --> 00:08:53,000
Är filmen redan slut?
56
00:08:55,520 --> 00:08:59,960
-Tom? Vad har hänt?
-Dåliga nyheter.
57
00:09:00,040 --> 00:09:06,560
-Alla på gruvan är friställda.
-Blir det långvarigt, tror du?
58
00:09:06,640 --> 00:09:12,640
Ja, rika lär vi då aldrig bli.
Finns det nåt kaffe?
59
00:09:12,720 --> 00:09:16,720
Javisst. Det gör dig gott att få äta
middag hemma för en gångs skull.
60
00:09:16,800 --> 00:09:23,320
-Var är pojkarna?
-Jag...lät dem gå ut en liten stund.
61
00:09:23,400 --> 00:09:26,160
Var det därför du pratade om film?
62
00:09:26,240 --> 00:09:30,360
Jag skickade dem på bio.
De gör sällan nåt roligt.
63
00:09:30,440 --> 00:09:32,680
Det blir inte roligt för dem senare.
64
00:09:32,760 --> 00:09:37,000
Säg inte så. Folk kan ju tro
att du inte älskar dem.
65
00:09:38,360 --> 00:09:41,960
Du anar inte vad musiken
kan ge dem.
66
00:09:42,040 --> 00:09:47,520
Du vill väl att de blir gruvarbetare.
Det tillåter jag aldrig!
67
00:09:47,600 --> 00:09:54,480
Här har de inga framtidsutsikter.
Jobben blir färre för varje år.
68
00:09:54,560 --> 00:10:00,280
Jag vill att de ska lyckas.
Spela är det enda jag kan.
69
00:10:00,360 --> 00:10:05,520
Jag kan lära dem spela... Själv
hade jag ingen som hjälpte mig.
70
00:10:05,600 --> 00:10:11,560
De ska lära sig spela! Om det så
blir det enda jag gör för dem.
71
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
De får inte sluta som jag, Tess.
72
00:10:18,280 --> 00:10:25,240
Mer kan jag inte begära.
Bättre karl finns inte.
73
00:10:25,320 --> 00:10:30,840
Det krävs mer än kärlek
för att klara sig i livet...
74
00:10:34,120 --> 00:10:37,080
GODIS och SPECERIHANDEL
75
00:10:37,160 --> 00:10:40,480
Vad har du för specerier?
76
00:10:40,560 --> 00:10:46,200
Jag beställer varor på kredit,
som alla andra affärer.
77
00:10:46,280 --> 00:10:50,400
Nu när pappa är arbetslös
måste vi hjälpa till.
78
00:10:51,440 --> 00:10:57,920
Visst är pojkarna lite unga,
men det är nyttigt för dem.
79
00:11:07,040 --> 00:11:12,520
-Pappa har gått!
-Men mamma är här, så sätt i gång.
80
00:11:12,600 --> 00:11:15,240
Ska du behandla oss som småglin?
81
00:11:15,320 --> 00:11:21,360
Om er far säger att ni ska öva,
ska jag se till att ni gör det.
82
00:11:21,440 --> 00:11:27,040
-Varför låter du pappa bestämma?
-Det förstår du när du blir stor.
83
00:11:27,120 --> 00:11:33,920
-Nu vill jag att ni lyder er far.
-Som du vill.
84
00:11:34,000 --> 00:11:39,760
-Av med skorna för säkerhets skull.
-Men vi lovade ju!
85
00:11:39,840 --> 00:11:46,480
Nu ska ni inte lova sånt som ni
inte kan hålla. Av med skorna.
86
00:11:48,560 --> 00:11:52,200
Mamma blir listigare hela tiden.
87
00:12:07,960 --> 00:12:11,320
Jag tar alltid hit band utifrån, Tom.
88
00:12:11,400 --> 00:12:17,480
Men det här är nåt nytt. I mitt band
har vi både trombon och saxofon.
89
00:12:17,560 --> 00:12:23,520
-Vad är saxofon för nåt?
-Ett nytt instrument för dansband.
90
00:12:23,600 --> 00:12:29,520
-Men du begär fem dollar mer.
-Låt oss bara få spela på prov.
91
00:12:29,600 --> 00:12:33,440
Tja, det kanske kan locka folk.
92
00:12:33,520 --> 00:12:37,520
-Vad heter killarna?
-Det är bra...karlar.
93
00:12:37,600 --> 00:12:42,920
-Ja, men jag måste ha en lista.
-Chris Mathews spelar trummor.
94
00:12:43,000 --> 00:12:47,760
Han är mycket rytmisk.
Fred Burke på fiol.
95
00:12:47,840 --> 00:12:51,040
Jag spelar trumpet och leder bandet.
96
00:12:51,120 --> 00:12:53,160
Andratrumpetare är Tom Jeffreys.
97
00:12:54,520 --> 00:12:57,880
Eddie Hall spelar piano.
98
00:12:58,560 --> 00:13:02,920
-James Dorsey spelar saxofon.
-Din bror?
99
00:13:03,000 --> 00:13:07,800
-På trombon har vi Thomas Dorsey.
-Thomas Dorsey?
100
00:13:09,000 --> 00:13:14,400
-Junior.
-Det är väl inte dina söner?
101
00:13:14,480 --> 00:13:21,040
-Jag som gick med på högre gage!
-För att du kommer att få utsålt.
102
00:13:21,120 --> 00:13:27,280
När dina ungar spelar falskt?
Dessutom gruffar de jämt.
103
00:13:27,360 --> 00:13:30,320
Jag kanske vill att de lär sig slåss?
104
00:13:30,400 --> 00:13:35,120
De måste ju slå sig fram här i livet!
Lika bra att de vänjer sig.
105
00:13:35,200 --> 00:13:39,880
När de väl står på scenen
gör de sitt jobb.
106
00:13:39,960 --> 00:13:45,280
Och spelar falskt gör de inte.
De är fina musiker båda två.
107
00:13:46,800 --> 00:13:53,800
Låt oss få provspela. Tycker du
inte om oss, slipper du betala!
108
00:13:55,440 --> 00:13:59,400
Kör till... Vi säger väl det, då.
109
00:14:01,200 --> 00:14:06,000
-Men de där två pojkarna...
-Hör nu här, Paddie...!
110
00:14:06,080 --> 00:14:10,800
Ta ett glas öl, och lugna ner dig.
111
00:14:15,800 --> 00:14:21,400
DANSAFTON
112
00:14:21,800 --> 00:14:26,160
TURKEYTROT
113
00:16:17,640 --> 00:16:21,160
VALS
114
00:16:34,040 --> 00:16:39,760
-Nåt på tok?
-Ja, om du inte dansar med din fru.
115
00:16:50,560 --> 00:16:56,920
-Det låter fint om pojkarna, Tom.
-Det är orkesterns förtjänst.
116
00:16:57,640 --> 00:17:01,600
Ja, de är duktiga. Jag börjar
själv få svårt att hänga med.
117
00:17:01,680 --> 00:17:06,720
Låt inte dem få veta det bara...
De spelar fint tillsammans.
118
00:17:06,800 --> 00:17:10,960
Om de bara håller ihop,
kan de bli bäst i landet.
119
00:17:25,480 --> 00:17:32,240
Men Gorman ogillar att de spelar.
Han tror att de ska börja bråka.
120
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
Nej, Tom.
121
00:18:06,280 --> 00:18:11,280
Du sa att de var duktiga,
låt dem få bevisa det nu.
122
00:18:12,440 --> 00:18:15,240
Ja, minsann!
123
00:18:59,360 --> 00:19:03,840
-Jag tycker det är stor skam!
-Mrs Dorsey kan höra er...
124
00:19:03,920 --> 00:19:07,760
Än sen? Nån borde säga åt henne.
125
00:19:07,840 --> 00:19:14,520
Eftersom er make är musiker kanske
ni lever på ett annorlunda sätt-
126
00:19:14,600 --> 00:19:19,200
-men i morgon ska hela stan få veta
att de stackars pojkarna-
127
00:19:19,280 --> 00:19:25,040
-tvingades spela
i ett dansband i Gorman's Hall!
128
00:19:25,120 --> 00:19:31,600
-Är det nåt fel på Gorman's Hall?
-Om det är nåt fel? Här i staden...
129
00:19:31,680 --> 00:19:37,600
...anser inte vanliga mödrar att
barn ska växa upp på danshak!
130
00:19:37,680 --> 00:19:43,440
Vem har sagt att jag är vanlig?
Jag lägger ju inte näsan i blöt!
131
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
Jag sa ju att det var hopplöst!
132
00:19:56,680 --> 00:20:00,680
Vilka viktigpettrar...
Gråt inte, mamma.
133
00:20:00,760 --> 00:20:04,920
Du lyssnar väl inte på
de där mallgrodorna?
134
00:20:05,000 --> 00:20:10,600
Nej då, jag är så stolt över er.
Det kommer jag alltid att vara.
135
00:20:10,680 --> 00:20:16,320
-Vi ska minsann visa dem.
-Det kan du skriva opp!
136
00:20:21,760 --> 00:20:26,400
"De menade vartenda ord de sa."
137
00:20:26,480 --> 00:20:33,640
"Åren gick. Och snart var de vuxna,
och gav sig ut med eget jazzband."
138
00:20:33,720 --> 00:20:36,760
"Janie Howard var sångerska
i bandet."
139
00:20:36,840 --> 00:20:41,120
"Och en tid i mitt liv var förbi."
140
00:20:47,480 --> 00:20:50,080
Nej, nu är det klippt igen!
141
00:20:50,160 --> 00:20:55,280
-Varför trampade du inte på gasen?
-Det gjorde jag!
142
00:20:55,360 --> 00:20:58,280
Försök en gång till.
143
00:21:00,280 --> 00:21:02,760
Jag begriper inte vad det är.
144
00:21:02,840 --> 00:21:08,920
-Vad händer om du trycker där?
-Jag vinner en bild på bandet!
145
00:21:12,320 --> 00:21:17,040
-Fick du veta nåt, Jimmy?
-Vi är 3 km från en stad.
146
00:21:17,120 --> 00:21:22,080
-Vad är det för fel på den?
-Ingen aning.
147
00:21:24,720 --> 00:21:29,640
Satsar vi 50-60 dollar,
blir den som ny igen!
148
00:21:29,720 --> 00:21:31,960
Det ordnar sig, vi fixar pengar.
149
00:21:32,040 --> 00:21:35,680
Är vi bröderna James, eller?
150
00:21:35,760 --> 00:21:38,400
Kan ni inte sluta skämta?
151
00:21:38,480 --> 00:21:42,040
Det går bara lite trögt just nu...
152
00:21:42,120 --> 00:21:48,360
Lite trögt? Vi fick bara spela
fyra kvällar i Indianapolis!
153
00:21:48,440 --> 00:21:52,520
-Och bara en kväll i Stubenville...
-Vem vill stanna längre där?
154
00:21:52,600 --> 00:21:56,160
Efter regn kommer solsken!
155
00:22:04,520 --> 00:22:10,680
-Vad tycker du?
-Vi kanske borde bli gruvarbetare.
156
00:22:10,760 --> 00:22:15,840
-En skämtare till!
-Det är dags att inse faktum.
157
00:22:15,920 --> 00:22:21,160
-Passar det inte ers höghet?
-Nej.
158
00:22:26,400 --> 00:22:29,600
Den går!
159
00:22:40,920 --> 00:22:46,600
-Grand Hotel. Tror ni de skämtar?
-Bättre än sjappet vi var på i går.
160
00:22:46,680 --> 00:22:50,520
I morgon åker vi till Jefferson City.
161
00:22:54,560 --> 00:22:56,560
Har ni några rum?
162
00:22:56,640 --> 00:23:02,720
-En orkester, va?
-Värre saker har man blivit kallad!
163
00:23:04,000 --> 00:23:07,640
-Vi är sju.
-Sex...
164
00:23:07,720 --> 00:23:12,280
Tåget till Chicago går om en timme,
det tänker jag ta.
165
00:23:12,360 --> 00:23:15,800
Du kan inte bara lämna oss i sticket.
166
00:23:15,880 --> 00:23:20,600
Jag förstår dig.
Men vi har en spelning i morgon.
167
00:23:20,680 --> 00:23:24,240
Du behövs på alla Janes låtar!
168
00:23:24,320 --> 00:23:29,480
Jag är ledsen,
men jag har bestämt mig. Hej då.
169
00:23:29,560 --> 00:23:34,600
-Nån mer?
-Vi har väl en spelning i morgon?
170
00:23:34,680 --> 00:23:37,840
Vi hänger med.
171
00:23:37,920 --> 00:23:45,280
-Men nu har vi ingen pianist.
-Har ni nån pianist här i stan?
172
00:23:45,360 --> 00:23:51,680
-Vi har ett självspelande piano här.
-Det är för tungt för oss!
173
00:23:52,400 --> 00:23:55,800
Vi har ju alltid... Nej, han är död.
174
00:23:57,840 --> 00:24:02,120
Det sitter en kille på biografen
och spelar till filmerna.
175
00:24:02,200 --> 00:24:05,920
-En ung kille?
-Ja.
176
00:24:06,000 --> 00:24:10,360
Du följer med oss Jane... Som stöd.
177
00:24:10,440 --> 00:24:13,760
Du är vårt lockbete.
178
00:24:33,240 --> 00:24:37,520
-Han är inte dålig.
-Tror du vi kan övertala honom?
179
00:24:37,600 --> 00:24:43,120
-Vad menar du med "vi"?
-Du måste hjälpa oss.
180
00:24:59,800 --> 00:25:04,160
Är det här vad ni vill
syssla med för gott?
181
00:25:05,040 --> 00:25:10,600
-Vad har ni med det att göra?
-Ni ödslar bort er begåvning.
182
00:25:26,360 --> 00:25:30,880
Vad sägs om att gå med i
en svängig jazzorkester?
183
00:25:30,960 --> 00:25:34,640
Vi är ett professionellt band,
på väg att slå igenom.
184
00:25:34,720 --> 00:25:38,520
Den vägen är guldkantad, gosse!
185
00:25:49,120 --> 00:25:54,440
De pratar om New York,
och allt det där ni vet...
186
00:25:54,520 --> 00:25:58,760
-Nej, det vet jag inte.
-Vi ska bli berömda.
187
00:25:58,840 --> 00:26:02,200
Det här bandet kommer att gå långt.
188
00:26:07,120 --> 00:26:11,880
Säg nåt mer... Le mot honom.
189
00:26:16,760 --> 00:26:20,920
-Hur dags slutar ni här i kväll?
-Om en halvtimme.
190
00:26:21,000 --> 00:26:26,840
-Men jag måste ställa ihop stolarna.
-Pojkarna hjälper mer än gärna till.
191
00:26:29,240 --> 00:26:32,600
Ursäkta mig, nu kommer jakten.
192
00:27:33,680 --> 00:27:37,640
Du kommer att gilla killarna, Bob.
193
00:27:37,720 --> 00:27:41,520
Vår nye pianist - Bob Burton.
194
00:27:41,600 --> 00:27:44,480
Vi repar,
och sen åker vi till Jefferson City.
195
00:27:44,560 --> 00:27:49,440
-Glöm det. De har avbokat oss.
-De ringde nyss.
196
00:27:49,520 --> 00:27:53,040
Då var det så dags igen...
197
00:27:53,120 --> 00:27:58,880
Vad gör det? Alla nya band
har upp- och nedgångar.
198
00:27:58,960 --> 00:28:03,600
Jag kontaktar Artie. Han fixar
säkert en ny spelning till oss.
199
00:28:03,680 --> 00:28:07,280
Jag ringer dig i morgon, Bob.
200
00:28:07,360 --> 00:28:10,960
Nu har vi gjort dig besviken, Bob.
201
00:28:11,040 --> 00:28:17,160
Just nu har vi inga spelningar alls.
Du kanske skulle behålla ditt jobb?
202
00:28:17,240 --> 00:28:21,720
Han har rätt, Bob. Trots att vi gärna
vill ha dig i bandet.
203
00:28:21,800 --> 00:28:25,000
Jag hänger nog gärna med ett tag.
204
00:28:25,080 --> 00:28:29,880
Miss Howard har en del förslag...
vad gäller arrangemang.
205
00:28:29,960 --> 00:28:33,200
Ni kan repetera i morgon, om ni vill.
206
00:28:45,920 --> 00:28:52,160
Här ska det bara vara pianokomp,
för att lyfta fram melodin.
207
00:28:52,240 --> 00:28:55,240
Jag skrev den för någon som du.
208
00:28:55,320 --> 00:29:00,360
-Jag hoppas att jag gör den rättvisa.
-Det gör du säkert.
209
00:29:00,440 --> 00:29:05,960
Har du tid
att tvätta några strumpor åt mig?
210
00:29:07,960 --> 00:29:11,360
Visst är det glamoröst?
211
00:29:12,240 --> 00:29:16,720
Du börjar sjunga när trombonen
spelar melodin...
212
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
Tvättar du det också, Jane?
213
00:29:20,640 --> 00:29:23,680
Tror de inte att du gör nånting?
214
00:29:23,760 --> 00:29:31,280
-Är du duktig på att stryka?
-Ja, i synnerhet afganpäls!
215
00:29:32,960 --> 00:29:36,040
Jaså, ni repar ballader? Hur går det?
216
00:29:36,120 --> 00:29:40,640
-Fint...fint!
-Har du sett Tommy?
217
00:29:40,720 --> 00:29:45,440
Han är på telegrafen och hör
om Artie har skickat nåt svar.
218
00:29:45,520 --> 00:29:49,520
Om du har nån stund över,
så har jag några skjortor...
219
00:29:49,600 --> 00:29:55,160
-Det är bara att lägga dem i högen!
-Tack.
220
00:29:56,000 --> 00:29:59,680
Stäng dörren efter dig!
221
00:29:59,760 --> 00:30:04,400
Nu försöker vi ta oss igenom låten
en gång.
222
00:31:57,560 --> 00:32:02,080
-Tycker du om den?
-Den är mycket fin.
223
00:32:05,320 --> 00:32:09,200
"Inga bokningar för bandet."
224
00:32:09,280 --> 00:32:15,080
"Du och din bror får jobb med
Paul Whitemans band. Artie."
225
00:32:15,160 --> 00:32:20,160
Många killar skulle ge ena armen
för att få spela med Whiteman.
226
00:32:20,240 --> 00:32:26,080
Jag skulle ge båda...men då måste
jag ju spela banjo med fötterna.
227
00:32:27,200 --> 00:32:31,120
Att jobba med Paul Whiteman
kanske är en fin chans.
228
00:32:31,200 --> 00:32:34,880
Men vi vill ha ett eget band,
inte bara ett jobb.
229
00:32:34,960 --> 00:32:38,040
Inte ett ord om det här, Foggy.
230
00:32:38,120 --> 00:32:41,840
Jämfört med mig är sfinxen
en pratkvarn.
231
00:32:43,640 --> 00:32:49,440
Ursäkta... Är det inte ni
som har en orkester?
232
00:32:49,520 --> 00:32:54,960
-Jag har sökt er.
-Har ni fullmakt?
233
00:32:55,040 --> 00:33:00,280
Det gäller en radiosändning.
Vet ni vad radio är?
234
00:33:00,360 --> 00:33:04,240
En sån där apparat som låter...
235
00:33:04,320 --> 00:33:09,240
Tekniken har utvecklats en hel del.
Vi vill göra ett experiment.
236
00:33:09,320 --> 00:33:13,360
Sända en orkester på radio,
det har aldrig gjorts förr.
237
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
Har ni inget annat att erbjuda?
238
00:33:15,520 --> 00:33:20,080
-Vi jobbar inte gratis.
-Vi betalar.
239
00:33:20,160 --> 00:33:25,200
50 dollar... Det är inte mycket,
men vem vet vad det leder till?
240
00:33:25,280 --> 00:33:30,360
-Jag vet inte vad bandet säger.
-Vi måste tänka på vårt rykte.
241
00:33:30,440 --> 00:33:36,560
-Ni behöver inte använda ert namn.
-Var och när blir det?
242
00:33:36,640 --> 00:33:40,400
I Cedar Springs.
Halv nio i kväll.
243
00:33:40,480 --> 00:33:44,480
-Då säger vi så, mr...
-...Dewitt.
244
00:33:44,560 --> 00:33:47,400
Hur ska jag säga det till bandet?
245
00:34:05,560 --> 00:34:11,920
-Varför har Artie bokat oss här?
-Än sen? Vi får ju betalt.
246
00:34:12,000 --> 00:34:15,920
Jag ordnade två killar till,
jag vill ha ett stort band.
247
00:34:16,000 --> 00:34:19,600
-De har aldrig repeterat med oss.
-De läser noter.
248
00:34:19,680 --> 00:34:24,800
När ni får signal, börjar ni spela.
Här står mikrofonen.
249
00:34:24,880 --> 00:34:28,680
Ni kommer att höras i två stater.
250
00:34:28,760 --> 00:34:35,000
-Då är det bäst att vi spelar starkt.
-Särskilt ni som står längst bak.
251
00:34:36,840 --> 00:34:42,960
Kom ihåg att frasera tillsammans
med pianot här.
252
00:34:45,600 --> 00:34:48,880
Var beredda!
253
00:35:39,600 --> 00:35:41,960
Starkare!
254
00:35:46,760 --> 00:35:48,960
Hur sa?
255
00:35:51,440 --> 00:35:53,920
Jag hör inte!
256
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
FÖR STARKT!
257
00:36:05,080 --> 00:36:07,760
Svagare.
258
00:36:28,160 --> 00:36:32,000
-Vad är det?
-Varför tar du solo nu?
259
00:36:32,080 --> 00:36:36,080
Ingen annan spelar solo
hur som helst.
260
00:36:36,160 --> 00:36:41,320
Vi får skaffa hörselskydd
om du fortsätter så!
261
00:36:41,400 --> 00:36:46,920
Inser ni inte
att allt ni säger sänds i radio...?
262
00:36:48,520 --> 00:36:54,400
-Okej, då kör vi igen. Ta skydd!
-Säger du det?
263
00:36:58,640 --> 00:37:01,520
Låt bli min bror!
264
00:37:15,080 --> 00:37:17,560
Min mikrofon!
265
00:37:23,880 --> 00:37:26,640
Hjälp, polis!
266
00:37:26,720 --> 00:37:29,400
Det var allt, kära lyssnare.
267
00:37:33,800 --> 00:37:37,280
Han lovade oss 50 dollar.
268
00:37:37,360 --> 00:37:40,760
Du kan känna dig blåst på dem!
269
00:37:41,360 --> 00:37:46,480
-Var är Eddy och Feld?
-De har slutat i bandet.
270
00:37:46,560 --> 00:37:50,560
Då fixar vi två nya killar,
och kör som förut.
271
00:37:50,640 --> 00:37:55,240
Jag har ett vettigt förslag...
så du gillar det nog inte.
272
00:37:55,320 --> 00:37:57,800
Vi kan väl sticka till New York nu?
273
00:37:57,880 --> 00:38:03,200
Och avbryta turnén precis
när det börjar lossna?
274
00:38:03,280 --> 00:38:10,000
Här är förresten nåt du tappade
under tumultet.
275
00:38:10,080 --> 00:38:16,600
Paul Whitemans namn. Dessutom:
"Inga fler spelningar bokade."
276
00:38:16,680 --> 00:38:19,240
Undertecknat av Artie.
277
00:38:19,320 --> 00:38:24,520
-Nu börjar de bråka igen.
-Går du jämt emellan?
278
00:38:24,600 --> 00:38:27,600
Artie är en riktig olyckskorp.
279
00:38:27,680 --> 00:38:32,920
Vi gav oss ut innan vi var klara,
det går bättre nästa gång.
280
00:38:33,000 --> 00:38:40,080
Vi kan jobba ett tag för Whiteman
och hjälpa de andra att hitta nåt.
281
00:38:40,160 --> 00:38:45,240
Han har rätt, Tommy. Er mamma
ville att ni skulle hålla ihop.
282
00:38:45,320 --> 00:38:51,280
Kör till, du får som du vill.
Men vi ska fixa eget band.
283
00:38:54,600 --> 00:38:59,560
Jag är ledsen att det blev så här,
vi kanske kan börja om...
284
00:38:59,640 --> 00:39:03,280
Vi har ju redan börjat. Kom nu.
285
00:39:09,920 --> 00:39:14,280
"De for till New York. Radion
började spela allt större roll"-
286
00:39:14,360 --> 00:39:19,320
-"och många nya band blev kända:
Vallees, Lombardos"-
287
00:39:19,400 --> 00:39:22,560
-"och kungen bland dem alla..."
288
00:41:42,520 --> 00:41:45,280
Vad har du lyckats nosa upp, Artie?
289
00:41:45,360 --> 00:41:50,160
Jag har inte fått definitivt besked,
men det är svårt för alla nya band.
290
00:41:50,240 --> 00:41:54,880
Du måste boka oss i Sand's Point.
Vi är flygfärdiga nu.
291
00:41:54,960 --> 00:41:59,920
Jag jobbar på det. Men du är
faktiskt inte Whiteman ännu.
292
00:42:00,000 --> 00:42:06,000
Jag har fått en massa nya låtar,
lika bra att ni ser igenom dem...
293
00:42:06,080 --> 00:42:10,960
...för säkerhets skull.
Som om vi inte hade nog med låtar!
294
00:43:59,280 --> 00:44:04,640
-Er röst är i högform, miss Howard.
-Det beror på mitt nya munvatten.
295
00:44:04,720 --> 00:44:11,720
Jag som hoppades
att jag berörde era känslosträngar.
296
00:44:11,800 --> 00:44:15,720
Ja, det måste bero på...munvattnet.
297
00:44:17,560 --> 00:44:23,880
Du tycks också vara i form,
sen vi lämnade hotellet.
298
00:44:23,960 --> 00:44:27,400
Kom, låt oss spela en serenad.
299
00:44:30,840 --> 00:44:36,120
Är det inte bortkastad tid att
sjunga på ett sånt här sjapp?
300
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
Ska vi inte ta jobbet i Chicago?
301
00:44:38,280 --> 00:44:43,640
-Har de ringt igen?
-Ja, det kan leda till nåt stort!
302
00:44:43,720 --> 00:44:47,440
Ja, jag vet, Bob. Det är bara det...
303
00:44:47,520 --> 00:44:53,400
Du vill inte lämna Tommy och Jimmy.
Men nu kan du inte vänta längre.
304
00:44:53,480 --> 00:44:59,240
De sätter snart ihop ett band igen,
och då behöver de oss.
305
00:44:59,320 --> 00:45:01,720
Du tror verkligen på dem, eller hur?
306
00:45:01,800 --> 00:45:06,160
Vi växte ju upp tillsammans,
de är som mina bröder.
307
00:45:06,240 --> 00:45:12,040
Jag hoppas att de blir berömda!
När det blir så, ska vi vara med.
308
00:45:12,120 --> 00:45:16,320
-God kväll, kapten.
-Ni är bedårande!
309
00:45:16,400 --> 00:45:21,040
-Vakta din tunga, James.
-Det serverar vi inte här.
310
00:45:21,120 --> 00:45:26,920
-Vad sägs om lite kaviar?
-Det vore himmelskt gott.
311
00:45:27,000 --> 00:45:31,560
-Hur är ankan i afton?
-Vackert gyllenbrun.
312
00:45:32,720 --> 00:45:39,080
-Nej, jag tar pärlhöns under kupa.
-Under kupa.
313
00:45:39,160 --> 00:45:44,760
-Har ni råris?
-Nej, tyvärr är det redan kokt.
314
00:45:46,360 --> 00:45:51,480
Jag tar anka, med kronärtskocka
och kaprisdressing.
315
00:45:51,560 --> 00:45:55,360
Till dessert
tar jag glass med jordgubbar.
316
00:45:55,440 --> 00:45:58,280
Och mockakaffe spetsat med konjak.
317
00:46:01,240 --> 00:46:04,280
Med andra ord, samma som vanligt.
318
00:46:04,360 --> 00:46:08,040
Två hamburgare med dressing.
319
00:46:10,840 --> 00:46:13,760
Bara för att ni är barndomsvänner...
320
00:46:13,840 --> 00:46:18,400
Den där frasen i To Me,
när jag...
321
00:46:19,840 --> 00:46:24,760
-Ursäkta om jag tråkar ut dig.
-Nej, jag lyssnar.
322
00:46:24,840 --> 00:46:27,800
Jo, jag tänkte säga...
323
00:46:28,800 --> 00:46:31,560
Vi gör en duett, maestro.
324
00:46:36,800 --> 00:46:40,720
Gör om det... I samma ordning.
325
00:46:41,760 --> 00:46:45,000
Ska jag göra det på begäran?
326
00:46:55,880 --> 00:46:58,560
Jag har legat sömnlös
för den frasens skull.
327
00:46:58,640 --> 00:47:04,640
-Vad menar du?
-Jag komponerar ett orkesterverk.
328
00:47:04,720 --> 00:47:09,880
Så roligt! Inte visste jag
att du var intresserad av...
329
00:47:09,960 --> 00:47:15,560
...seriös musik? Vet du inte att alla
komiker skulle vilja spela Hamlet?
330
00:47:15,640 --> 00:47:23,040
En djupsinnig insikt. Menar du att
några toner på glasen hjälpte dig?
331
00:47:23,120 --> 00:47:28,960
Du vet hur det är med oss genier,
vi hittar inspiration i allt.
332
00:47:30,240 --> 00:47:36,000
Detta är skrivet för trombon och sax.
Det är modernt och amerikanskt.
333
00:47:36,080 --> 00:47:42,920
-Vackert. Du måste skriva klart det.
-Till sista takten.
334
00:47:43,240 --> 00:47:48,560
-Är du inte lite förvånad?
-Varför skulle jag bli det?
335
00:47:48,640 --> 00:47:55,320
Du skriver vacker musik, Bob.
Det gäller väl på alla plan.
336
00:47:55,400 --> 00:47:59,240
-Ja, kanske. Om bara...
-Vad då?
337
00:47:59,320 --> 00:48:02,520
...om du alltid var vid min sida.
338
00:48:11,400 --> 00:48:13,880
Ingen lök!
339
00:48:17,360 --> 00:48:20,000
Inte ens Joe kunde förstöra det...
340
00:48:20,080 --> 00:48:26,520
Du skulle bli en bedårande brud.
Jag älskar dig, Janie.
341
00:48:26,600 --> 00:48:30,000
Inget svar?
342
00:48:30,080 --> 00:48:36,600
-Jag skulle vilja det, men...
-...Tommy och Jimmy.
343
00:48:36,680 --> 00:48:42,400
Det är klart! Vi börjar spela
i Sand's Point nästa vecka.
344
00:48:42,480 --> 00:48:47,280
-Är det inte fantastiskt?
-Jag undrar just det...
345
00:49:02,840 --> 00:49:05,760
Ursäkta mig...jag glömde löken.
346
00:49:11,880 --> 00:49:18,440
"Nu var tiden inne. De kallade sig
The Dorsey Brothers Orchestra."
347
00:49:18,520 --> 00:49:22,520
"Spelningen på Sand's Point
ledde till Island Casino"-
348
00:49:22,600 --> 00:49:26,280
-"där de upplevde sin första
riktigt stora succé."
349
00:49:26,360 --> 00:49:28,800
"På den vägen borde det ha fortsatt."
350
00:49:49,000 --> 00:49:55,640
Vad är det här? Vi ska sätta det,
om det så tar hela natten.
351
00:49:55,720 --> 00:49:58,800
Hela morgonen, menar du väl?
352
00:50:00,960 --> 00:50:03,480
Från början. Ett, två...
353
00:50:11,120 --> 00:50:15,680
-Det är fortfarande inte rätt.
-Tempot är för högt.
354
00:50:15,760 --> 00:50:21,160
-Du tycker att den ska spelas så.
-När du dirigerar, bestämmer du.
355
00:50:21,240 --> 00:50:24,200
Då kan jag ta över med en gång.
356
00:50:24,280 --> 00:50:29,880
Ni bara bråkar om den här låten.
Varför inte strunta i den?
357
00:50:29,960 --> 00:50:35,120
-Okej. Rep i morgon klockan tolv.
-Vi säger klockan tre.
358
00:50:35,200 --> 00:50:40,080
Vi har jobbat för hårt.
Alla börjar bli trötta.
359
00:50:40,160 --> 00:50:44,040
Ska vi jamma på Arcadians nu,
eller inte?
360
00:50:44,120 --> 00:50:49,280
Vi är nog lite trötta. Nu sticker vi
och lyssnar på en riktig musiker.
361
00:50:53,680 --> 00:50:59,360
-Skulle inte vi gå på Onyx?
-Jo.
362
00:50:59,440 --> 00:51:04,080
Men jag var tvungen att gå
emellan Tommy och Jimmy.
363
00:51:04,160 --> 00:51:09,840
-Vi måste få gå ut på egen hand.
-Men jag är så orolig för dem.
364
00:51:09,920 --> 00:51:15,840
De bråkar om allt. Jag vill inte se
dem kasta bort allt de har uppnått.
365
00:51:16,520 --> 00:51:20,120
Ett ögonblick... Tommy och Jimmy!
366
00:51:20,200 --> 00:51:23,480
Det är telefon. Från Shenandoah.
367
00:51:23,560 --> 00:51:28,880
Det måste vara mamma...
Mrs Dorsey.
368
00:51:29,520 --> 00:51:31,720
Är det mrs Dorsey?
369
00:51:31,800 --> 00:51:34,000
Hej, det är Janie.
370
00:51:34,080 --> 00:51:39,800
Hej, Jane. Vi mår bara fint.
Hur är det med dig? Så bra.
371
00:51:39,880 --> 00:51:44,680
Ja, pappa sitter bredvid...
Hur är det med pojkarna?
372
00:51:44,760 --> 00:51:48,960
De är i...högform.
373
00:51:49,920 --> 00:51:57,120
Hej, mamma. Hur mår ni?
Varför är ni uppe så sent?
374
00:51:57,200 --> 00:52:01,520
Vi ville tacka för presenten
vi fick på vår bröllopsdag.
375
00:52:01,600 --> 00:52:04,160
Vi har spelat skivor i timmar!
376
00:52:04,240 --> 00:52:08,840
Men bara
The Dorsey Brothers Orchestra.
377
00:52:08,920 --> 00:52:15,200
-Var den inte förskräckligt dyr?
-Hon tycker den är dyr.
378
00:52:15,280 --> 00:52:19,760
Bry dig inte om det,
slit den med hälsan.
379
00:52:19,840 --> 00:52:25,160
Jag kanske inte borde nämna det,
men på ett par av era skivor-
380
00:52:25,240 --> 00:52:29,760
-stämde det inte riktigt
i det lägre registret.
381
00:52:29,840 --> 00:52:33,320
Det stämmer, pappa.
382
00:52:35,520 --> 00:52:42,120
Om ni vill veta min åsikt, så bör
man öva fyra timmar om dagen.
383
00:52:42,200 --> 00:52:45,480
Okej, pappa.
384
00:52:45,560 --> 00:52:47,760
Ja, pappa.
385
00:52:47,840 --> 00:52:52,240
Kom ihåg det... God natt med er.
386
00:52:53,040 --> 00:52:59,280
Jag sa inget,
men de blir bara bättre och bättre!
387
00:53:02,560 --> 00:53:08,640
-Bara en enda gång till...!
-Vi har ju spelat i timtal.
388
00:53:11,040 --> 00:53:15,080
En mor kan inte begära mer, Tom.
389
00:53:16,480 --> 00:53:22,200
Vi är så lyckligt lottade att...
det skrämmer mig lite ibland.
390
00:53:24,040 --> 00:53:29,240
Javisst. Vi har inget att
bekymra oss för längre.
391
00:53:31,080 --> 00:53:35,280
Jag tänkte
att vi skulle överraska pojkarna.
392
00:53:35,360 --> 00:53:42,000
Vi har skjutit upp det för länge.
Du kommer att tycka om det.
393
00:53:42,080 --> 00:53:45,200
Vad menar du?
394
00:53:59,120 --> 00:54:03,400
ART TATUM
VID PIANOT VARJE KVÄLL
395
00:54:41,960 --> 00:54:45,040
Du är inte arg för att vi gick hit?
396
00:54:45,120 --> 00:54:50,640
Nej, men jag ville vara ensam
med dig. Jag ville berätta nåt.
397
00:54:50,720 --> 00:54:54,600
-Orkesterverket är klart.
-Fantastiskt!
398
00:54:54,680 --> 00:54:56,760
Hoppas kritikerna säger detsamma.
399
00:54:56,840 --> 00:55:00,840
-Har du visat det för någon än?
-Nej, det behöver finslipas.
400
00:55:00,920 --> 00:55:06,680
Dessutom ville jag spela det för
dig först. Det är skrivet till dig.
401
00:55:06,760 --> 00:55:11,800
Jag har funderat på titel också.
Jag skulle vilja skriva:
402
00:55:11,880 --> 00:55:14,640
"Till min...hustru Jane".
403
00:55:17,760 --> 00:55:20,480
Vad säger du, Jane?
404
00:55:21,520 --> 00:55:27,400
-Jag borde väl bestämma mig.
-Jag har väntat länge.
405
00:55:29,200 --> 00:55:35,120
Du kan inte göra mer för de där två,
de har nått toppen.
406
00:55:37,280 --> 00:55:40,320
Du älskar mig väl?
407
00:55:42,320 --> 00:55:44,840
Nå?
408
00:55:44,920 --> 00:55:51,120
-Du vet den där titeln...
-"Till min hustru"?
409
00:55:51,200 --> 00:55:54,320
Se till att du stavar mitt namn rätt.
410
00:59:46,720 --> 00:59:52,120
-Borde vi inte ha ringt pojkarna?
-Det är roligare att överraska dem.
411
01:00:52,360 --> 01:00:58,120
-Kan ni spela Never Say Never?
-Snälla, mr Dorsey.
412
01:01:03,720 --> 01:01:06,360
De vill höra Never Say Never.
413
01:01:06,440 --> 01:01:09,560
Vi repade inte färdigt den låten.
414
01:01:09,640 --> 01:01:13,440
Okej. Men räkna inte in den för fort.
415
01:01:13,520 --> 01:01:15,840
Never Say Never, killar.
416
01:01:34,280 --> 01:01:40,560
-Varför gjorde du så?
-Tempot är för högt.
417
01:01:40,640 --> 01:01:45,960
-Varför räknar du inte in ordentligt?
-Jag behöver inga råd från dig!
418
01:01:46,040 --> 01:01:48,040
Vad är det som står på?
419
01:01:48,120 --> 01:01:51,640
Spelar vi inte låtarna rätt,
så kan det vara.
420
01:01:51,720 --> 01:01:54,360
Då får det vara!
421
01:01:54,440 --> 01:02:00,560
-Går du nu, så är det för gott.
-Okej!
422
01:02:22,920 --> 01:02:25,680
Ursäkta mig.
423
01:02:34,640 --> 01:02:39,680
-Så här kommer det alltid att vara.
-Jag måste hinna i fatt Tommy!
424
01:02:39,760 --> 01:02:46,000
De måste göra upp nån gång,
låt dem få göra det nu.
425
01:02:46,080 --> 01:02:52,280
Om du inte kan hålla dig utanför nu,
kommer du aldrig att kunna det!
426
01:02:52,360 --> 01:02:55,800
Jag har fått nog av det här!
427
01:02:55,880 --> 01:03:01,440
Om du går din väg,
så är det slutet för oss också.
428
01:03:08,040 --> 01:03:11,160
Jag är ledsen att du fick se det här.
429
01:03:11,240 --> 01:03:16,080
Jag vet vad du tänker säga,
men det är hopplöst, pappa.
430
01:03:16,160 --> 01:03:22,520
-Du måste hämta tillbaka honom.
-Nej, jag måste leda bandet.
431
01:03:27,080 --> 01:03:33,040
-Om jag finge prata med dem...
-Nu hjälper inga förmaningar.
432
01:03:33,120 --> 01:03:38,360
De tänker olika, agerar olika,
de spelar på två olika sätt...
433
01:03:38,440 --> 01:03:43,520
De har bara samma hetsiga humör.
Nej, det här är nog slutet.
434
01:03:43,600 --> 01:03:50,040
-De får inte skiljas åt.
-Kan du inte göra nåt?
435
01:03:50,120 --> 01:03:54,640
Jag följer väl med Tommy,
han behöver mig nog mer.
436
01:03:54,720 --> 01:04:01,320
Jag ville att de skulle bli starka,
men det här trodde jag inte...
437
01:04:01,400 --> 01:04:05,840
Käre, Tom.
438
01:04:23,200 --> 01:04:28,000
TOMMY DORSEY
BILDAR EGET STORBAND
439
01:04:28,080 --> 01:04:32,760
Berömd kapellmästare
bildar ny grupp
440
01:04:42,040 --> 01:04:46,320
JIMMY DORSEY
SLÅR PUBLIKREKORD I MIAMI
441
01:04:52,800 --> 01:04:58,760
TOMMY DORSEY ETTA
PÅ ASTORS TOPPLISTA
442
01:04:58,840 --> 01:05:02,720
Tommy Dorseys band
slår alla publikrekord
443
01:05:08,800 --> 01:05:13,800
JIMMY DORSEY VALD
TILL JUKE BOX KUNG
444
01:05:20,680 --> 01:05:26,360
T.D. VALDES TILL
BÄSTA SWINGBAND I RADIO
445
01:05:34,320 --> 01:05:40,960
J.D. ANSES VARA BÄSTA
BANDET AV STUDENTER
446
01:05:58,080 --> 01:06:05,040
BRÖDERNA DORSEY
DELAR FÖRSTA PLATS
PÅ FÖRSÄLJNINGSLISTAN
447
01:06:13,240 --> 01:06:18,280
-Håller du på med klippboken än?
-Det är något att vara stolt över.
448
01:06:18,360 --> 01:06:22,760
"Bröderna Dorsey delar första plats."
449
01:06:22,840 --> 01:06:26,840
Minns du hur vi oroade oss för att
de inte skulle klara sig var för sig?
450
01:06:26,920 --> 01:06:34,720
Och nu är de stjärnor båda två.
Det gläder mig verkligen, Tess.
451
01:06:34,840 --> 01:06:39,640
De är så berömda att tidningarna
bara skriver deras initialer:
452
01:06:39,720 --> 01:06:44,200
T.D. och J.D... Du brukade säga så.
453
01:06:44,280 --> 01:06:48,360
Kan vi äta middag nu?
454
01:06:48,440 --> 01:06:53,920
Är du bekymrad, Tess?
Är du inte glad för pojkarnas skull?
455
01:06:54,000 --> 01:06:59,600
Jo, nåt annat kan jag inte påstå.
Men jag är inte nöjd med oss.
456
01:07:01,000 --> 01:07:07,080
Man kanske måste vara mor
för att känna det så, men...
457
01:07:07,160 --> 01:07:11,320
Pojkarna har lyckats i livet...
458
01:07:11,400 --> 01:07:15,640
...men jag tycker
att vi har misslyckats som föräldrar.
459
01:07:15,720 --> 01:07:18,920
Men de har allt de kan önska sig!
460
01:07:19,000 --> 01:07:23,920
De har de mest populära banden.
Båda två är...
461
01:07:24,000 --> 01:07:30,080
Ja, ja... Jag vet.
Men kommer de hem på middag?
462
01:07:30,160 --> 01:07:35,000
Får jag ta en promenad på stan
med mina söner?
463
01:07:35,080 --> 01:07:37,840
Är Tommy här, kommer inte Jimmy.
464
01:07:37,920 --> 01:07:41,880
Och är Jimmy hemma,
kommer inte Tommy...
465
01:07:41,960 --> 01:07:49,560
Är det nån högtidsdag så ringer de,
och skickar telegram och presenter.
466
01:07:50,240 --> 01:07:55,800
Men det en mor önskar mest av allt
är att ha familjen samlad.
467
01:07:56,800 --> 01:08:00,920
Vi är helt enkelt inte en familj mer.
468
01:08:01,000 --> 01:08:05,800
Jag känner precis likadant, Tess.
469
01:08:07,880 --> 01:08:14,200
-Jag ville inte säga det till dig.
-Jag dukar fram middagen.
470
01:08:20,120 --> 01:08:26,600
-Var sa du att pojkarna spelade nu?
-Det står i brevet.
471
01:08:35,360 --> 01:08:43,320
"Kära Hälsningar, Jane
P.S. Nästa vecka
spelar Jimmy på Oriental"
472
01:12:36,320 --> 01:12:40,320
-Det lät fint.
-Påminde det dig om Gorman's Hall?
473
01:12:40,400 --> 01:12:46,800
På Gorman's Hall ställdes det krav
på musikerna. Om du och Tommy...
474
01:12:46,880 --> 01:12:54,000
Glöm det, pappa. Tänk att du
har åkt ända hit utan mamma.
475
01:12:54,080 --> 01:12:58,080
-Hur mår hon?
-Bättre än jag gör, hoppas jag.
476
01:16:28,480 --> 01:16:34,320
Vi har hört Tommy Dorsey: "The
sentimental gentleman of swing".
477
01:16:34,400 --> 01:16:39,520
Jag heter Frank Robinson Browns.
God natt.
478
01:16:47,640 --> 01:16:51,880
-Har du lust att äta nu, mamma?
-När har jag inte det?
479
01:16:51,960 --> 01:16:58,760
-Om bara du och Jimmy ville...
-Jag ska bara byta om.
480
01:17:08,360 --> 01:17:14,960
-Det gick inget vidare, va?
-Nej... De vägrar lyssna.
481
01:17:15,880 --> 01:17:20,760
De är helt enkelt för vana
vid att få sin vilja igenom.
482
01:17:21,760 --> 01:17:27,040
Ni är ju deras föräldrar,
och de älskar er, men...
483
01:17:27,120 --> 01:17:33,920
Vi kanske helt enkelt behöver
närma oss det på ett nytt sätt?
484
01:17:34,000 --> 01:17:40,160
-Men de vägrar ju att träffa varann.
-Jag har funderat på det.
485
01:17:40,240 --> 01:17:43,640
Jag tror jag vet hur det ska gå till.
486
01:18:14,320 --> 01:18:20,640
-Hej, Eddy.
-Janie? Så roligt att se dig! Kom in.
487
01:18:23,280 --> 01:18:27,520
Bob gick ut alldeles nyss...
Men han är snart tillbaka.
488
01:18:27,600 --> 01:18:32,360
Då måste vi skynda oss,
jag är i desperat behov av din hjälp.
489
01:18:32,440 --> 01:18:37,800
Kommer du ihåg Bobs komposition?
Jag måste få tag i noterna.
490
01:18:37,880 --> 01:18:42,880
Jag vet inte var han har dem.
Han har väl lagt undan dem.
491
01:18:42,960 --> 01:18:46,560
Var har han sina andra noter?
492
01:18:46,640 --> 01:18:51,920
Jag har nog sett dem nånstans,
i nån låda.
493
01:18:52,000 --> 01:18:55,920
Titta i skrivbordslådorna,
så kollar jag garderoben.
494
01:19:09,800 --> 01:19:12,240
Ingenting här. Har du hittat nåt?
495
01:19:12,320 --> 01:19:16,920
Inte än... Titta i garderoben där.
496
01:19:22,560 --> 01:19:25,000
Här är de!
497
01:19:25,080 --> 01:19:30,840
Jag ska försöka göra nåt med dem,
men han får ingenting veta!
498
01:19:30,920 --> 01:19:36,880
Men Bob måste ge sitt tillstånd,
han är ju kompositör.
499
01:19:36,960 --> 01:19:39,960
Då får jag skriva "Smith" i stället.
500
01:19:40,040 --> 01:19:43,880
Tack, Eddy! Lyckas det här,
skickar jag en biljett till dig.
501
01:19:48,680 --> 01:19:56,120
Paul Whiteman? Tjänare, Paul.
Det var länge sen. Hur är det?
502
01:19:56,200 --> 01:20:00,360
Jag ska dirigera musikerföreningens
årliga konsert.
503
01:20:00,440 --> 01:20:06,120
Vi ska spela nyskriven musik,
ett verk för orkester.
504
01:20:06,200 --> 01:20:12,800
-Och jag vill ha dig med i bandet.
-Jag litar på ditt omdöme, Paul.
505
01:20:12,880 --> 01:20:17,480
Toppen. Det ska bli kul att ses igen.
506
01:20:18,800 --> 01:20:24,520
-Det går som smort. Vi har den ena.
-Jag trodde inte att han skulle neka.
507
01:20:24,600 --> 01:20:29,200
Ett orkesterverk.
Det kommer pappa att gilla.
508
01:20:29,280 --> 01:20:34,640
Tror du att han kommer
att fråga Jimmy också?
509
01:20:34,720 --> 01:20:40,480
Sällan! Whiteman är klyftigare än så.
Jimmy får nog leda hans band.
510
01:20:40,560 --> 01:20:46,680
Hej, Paul!
Vill du ha ett jobb i mitt band?
511
01:20:53,320 --> 01:20:58,000
Definitivt! Även om jag måste
ställa in en annan spelning.
512
01:20:58,080 --> 01:21:03,760
Whiteman bad mig att vara med och
framföra ett nyskrivet orkesterverk.
513
01:21:03,840 --> 01:21:08,720
Jag komponerade nåt liknande
en gång i tiden.
514
01:21:10,480 --> 01:21:13,480
Du tror inte din bror är tillfrågad?
515
01:21:13,560 --> 01:21:18,920
Inte om Whiteman vill hålla
i taktpinnen!
516
01:21:35,280 --> 01:21:40,400
-Har mr Whiteman kommit?
-Ja. Är ni Jimmy Dorsey?
517
01:21:40,480 --> 01:21:44,840
Jag är Walters - konsertmästare.
Slå er ner.
518
01:22:03,040 --> 01:22:10,440
Det är en ändring i takt 39, Tommy.
Men det blir nog inga problem.
519
01:22:10,520 --> 01:22:14,880
-Jag ändrar det med en gång, Paul.
-Vill du låna partituret?
520
01:22:18,400 --> 01:22:21,800
Hej. Bussigt att du kom. Hur är det?
521
01:22:21,880 --> 01:22:26,800
-Fint. Här är lite kallt bara.
-Det blir snart varmare.
522
01:22:27,720 --> 01:22:34,040
Stämmer det här? Då blir det bara
trombon och klarinett här.
523
01:22:34,120 --> 01:22:39,680
-Vem spelar klarinett?
-Det gör din bror Jimmy.
524
01:22:45,320 --> 01:22:50,160
Ledsen, men det är uteslutet.
Jag vägrar spela med honom!
525
01:22:50,240 --> 01:22:53,040
Det gäller mig också!
526
01:22:53,120 --> 01:22:59,560
Låt inte era misshälligheter få
förstöra en så viktig spelning.
527
01:22:59,640 --> 01:23:03,720
Jag gör gärna dig en tjänst,
men vi kan inte spela ihop.
528
01:23:03,800 --> 01:23:06,600
Vi har olika uppfattning om musiken.
529
01:23:06,680 --> 01:23:11,560
Nu är det jag som dirigerar, och jag
är på sätt och vis en dubbel Dorsey.
530
01:23:11,640 --> 01:23:16,640
Det räcker med en Dorsey, Paul.
Nu går jag.
531
01:23:17,680 --> 01:23:20,760
Bry dig inte om det. Jag går!
532
01:23:27,800 --> 01:23:33,680
Tommy... Jag har letat efter dig
i en timme. Det gäller din far.
533
01:23:33,760 --> 01:23:39,760
-Vad är det med honom?
-Han är på sjukhus. Din mor ringde.
534
01:23:39,840 --> 01:23:44,120
Jag har ringt flygplatsen,
nästa flight avgår om en halvtimme.
535
01:23:44,200 --> 01:23:48,920
Min bror är där inne,
säg till honom också.
536
01:23:50,880 --> 01:23:55,720
"När pojkarna kom till sjukhuset,
var pappa för svag för att prata"-
537
01:23:55,800 --> 01:24:00,640
-"men han såg Tommy och Jimmy
sida vid sida..."
538
01:24:00,720 --> 01:24:05,840
"...och han log och slöt ögonen."
539
01:24:13,320 --> 01:24:17,800
Nu kan du inte göra mer för honom,
det kan ingen av oss.
540
01:24:17,880 --> 01:24:22,680
-Hoppas bara att han inte fick lida.
-Han led inte.
541
01:24:22,760 --> 01:24:27,320
Det finns inte mycket att säga.
Han gav oss så mycket.
542
01:24:27,400 --> 01:24:32,960
I 40 år har jag undrat hur det
skulle kännas den här dagen.
543
01:24:33,040 --> 01:24:36,920
Nu vet jag det...nu vet jag det!
544
01:24:38,600 --> 01:24:45,600
Er far önskade sig bara en enda sak.
Det är bara ni som kan uppfylla det.
545
01:24:45,680 --> 01:24:50,680
-Vi vet, mamma.
-Du behöver inte be oss om det.
546
01:25:38,080 --> 01:25:44,360
-Så roligt att du kunde komma.
-Tack för allt, Jane.
547
01:25:52,440 --> 01:25:57,520
Jag visste inte att du skulle komma.
Jag fick biljetten av Eddy.
548
01:26:11,160 --> 01:26:16,960
-Det låter ju som mitt stycke.
-Ja, inte sant?
549
01:26:23,000 --> 01:26:29,600
Det är min musik... Men här står
en D.H. Smith som kompositör.
550
01:26:29,680 --> 01:26:35,440
-Skandalöst!
-Jag ska ta reda på vem Smith är.
551
01:26:35,520 --> 01:26:40,080
Ursäkta,
vi vill gärna lyssna på musiken.
552
01:27:08,720 --> 01:27:11,200
Du är D.H. Smith
553
01:27:40,600 --> 01:27:43,960
Ni är alltså mr Smith, mr Burton...
554
01:27:44,040 --> 01:27:48,040
...och mr Smith är mr Burton
i pressen i morgon.
555
01:27:48,120 --> 01:27:51,560
Och mrs Smith, då?
556
01:27:51,640 --> 01:27:54,360
Hon föredrar Burton.
48553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.