All language subtitles for The.Company.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,625 --> 00:00:23,458 A NETFLIX FILM 2 00:00:25,917 --> 00:00:30,417 DEDICATED TO FERNANDO ARREOLA FRANCO 3 00:00:32,167 --> 00:00:36,000 Some bullets pass by. Others shoot you down. 4 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 But they all puncture our existence. 5 00:00:38,792 --> 00:00:43,333 On the way, we protect ourselves with whatever armor we have. 6 00:00:43,417 --> 00:00:45,583 I had a space suit, 7 00:00:45,667 --> 00:00:49,375 full American football equipment to soften the blows of prison 8 00:00:49,458 --> 00:00:51,208 during this first expedition. 9 00:00:58,417 --> 00:01:02,458 The nation's prison system is an example to the world. 10 00:01:02,542 --> 00:01:05,750 Years ago Switzerland, Sweden and Mexico 11 00:01:05,833 --> 00:01:09,500 began campaigns to modernize incarceration. 12 00:01:09,583 --> 00:01:14,750 Today, we are proud that Mexico City prisons set an example to the world. 13 00:01:16,458 --> 00:01:20,958 We've tried to change the prison dynamic. 14 00:01:21,042 --> 00:01:25,542 With our American football team, named the "Dogs," 15 00:01:25,625 --> 00:01:29,917 for the first time in 20 years in Mexico's prisons and in police history, 16 00:01:30,000 --> 00:01:35,542 a police chief is providing all of our equipment. 17 00:01:35,625 --> 00:01:38,000 That's a source of great satisfaction for me. 18 00:02:36,542 --> 00:02:42,500 November 8th, 1979. Put the right date on your checks today. 19 00:02:42,583 --> 00:02:46,625 20 years ago today, my dad gave my mom a huge beating. 20 00:02:46,708 --> 00:02:50,750 She fell down the stairs, pregnant. That's how I came into the world. 21 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 My first escape. 22 00:02:53,833 --> 00:02:58,708 An expert in breakouts, I ran away from kindergarten, school, home... 23 00:02:59,917 --> 00:03:03,542 But not from juvie. That's where I found my friends. 24 00:03:05,458 --> 00:03:07,667 We always met in front of the juvie judge. 25 00:03:07,750 --> 00:03:10,583 Then from one detention center to the next. 26 00:03:11,792 --> 00:03:14,458 It was like we had a generational agreement. 27 00:03:15,875 --> 00:03:19,375 Then, while sentencing me, one of them said, 28 00:03:19,458 --> 00:03:23,000 "Don't worry, Easy Rider. Grab your equipment. 29 00:03:23,083 --> 00:03:25,167 You're off to the big house now." 30 00:03:25,250 --> 00:03:26,875 Shift change! 31 00:03:28,042 --> 00:03:29,292 "No friends there." 32 00:03:45,167 --> 00:03:47,292 This is the prison, gentlemen. 33 00:03:52,625 --> 00:03:54,167 You're in Santa Martha now. 34 00:03:55,792 --> 00:03:57,875 You've got to ask for everything. 35 00:04:00,917 --> 00:04:02,167 Or is there a badass among you? 36 00:04:06,125 --> 00:04:09,542 Because we've got pretty little cages for badasses. 37 00:04:10,833 --> 00:04:15,417 Check your balls at the door. Roll call three times a day. 38 00:04:15,500 --> 00:04:20,333 - Answer everything with "Yes, sir!" - Yes, sir! 39 00:04:20,417 --> 00:04:23,708 Now it's time to strip, ladies. 40 00:04:24,667 --> 00:04:28,833 On the count of "three." One... 41 00:04:31,333 --> 00:04:33,000 Two... 42 00:04:33,917 --> 00:04:35,250 And... 43 00:04:37,667 --> 00:04:40,708 They were only wrong about me once, the first time. 44 00:04:40,792 --> 00:04:43,292 I was a kid, not a thief. 45 00:04:47,375 --> 00:04:51,292 BASED ON A TRUE STORY 46 00:04:57,458 --> 00:04:59,500 The new ones arrived without incident, sir. 47 00:05:16,708 --> 00:05:17,875 What's this? 48 00:05:19,292 --> 00:05:23,250 Sir, I heard there's a team here. 49 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 Spread your cheeks. 50 00:05:39,708 --> 00:05:40,833 Next. 51 00:05:58,458 --> 00:06:02,500 Chief? How long have you been here? 52 00:06:02,583 --> 00:06:04,833 48 years. 53 00:06:04,917 --> 00:06:06,583 When I arrived, I was like you. 54 00:06:08,208 --> 00:06:13,167 Counting every year, every day, every idea to get out of here. 55 00:06:16,583 --> 00:06:18,458 They call me Burrero. 56 00:06:19,417 --> 00:06:23,208 But everyone knows me for trying what no one else did. 57 00:06:26,667 --> 00:06:31,167 On the afternoon of August 18th, 1971, 58 00:06:31,250 --> 00:06:34,000 the prison was deserted. 59 00:06:37,833 --> 00:06:40,875 Everyone was watching a movie in the auditorium. 60 00:06:49,083 --> 00:06:52,583 Except Mr. Kaplan, his friend Castro and me. 61 00:06:54,750 --> 00:06:59,250 I followed them discreetly, like I'd been doing for years. 62 00:06:59,333 --> 00:07:02,292 Suddenly, there it was. 63 00:07:02,375 --> 00:07:05,208 My hope was descending slowly. 64 00:07:06,917 --> 00:07:08,958 We all ran towards it. 65 00:07:28,250 --> 00:07:31,500 But even hope wants to be free. 66 00:07:34,625 --> 00:07:35,750 Step aside. 67 00:07:42,458 --> 00:07:43,958 Hold still. 68 00:07:44,042 --> 00:07:45,375 Chief? 69 00:07:45,458 --> 00:07:48,042 Do me a favor. 70 00:07:48,125 --> 00:07:49,292 A cup. 71 00:07:50,542 --> 00:07:52,125 Dented skillet. 72 00:08:33,417 --> 00:08:35,708 Water until toads are coming out of their asses! 73 00:08:35,792 --> 00:08:37,333 You're not in Santa Martha to sleep! 74 00:08:37,417 --> 00:08:41,875 You're here to shape up, so get tough. 75 00:08:41,958 --> 00:08:46,875 We've got a hole for cocksuckers who get out of line. 76 00:08:52,208 --> 00:08:56,833 150 tender new chickens at Santa Martha. We'll teach them a thing or two. 77 00:08:58,125 --> 00:09:00,208 Here, we respect visitors. 78 00:09:18,125 --> 00:09:20,500 No bloodshed here, you sons of bitches! 79 00:09:20,583 --> 00:09:23,958 Let me fuck him up. I'm not armed, I'm clean, man. 80 00:09:24,042 --> 00:09:26,417 Go for it, tough guys! 81 00:09:26,500 --> 00:09:29,375 No fucking janitor touches me, faggot! 82 00:09:29,458 --> 00:09:32,375 I'll show you who's tough. 83 00:09:32,458 --> 00:09:36,458 Santa Martha is no cakewalk. 84 00:10:01,958 --> 00:10:05,500 I would slit my wrists 85 00:10:05,583 --> 00:10:09,042 And pour my blood at your feet 86 00:10:09,125 --> 00:10:13,625 To show you my love Could not be greater 87 00:10:13,708 --> 00:10:18,042 And then die afterwards 88 00:10:18,125 --> 00:10:21,333 Yet your blue eyes... 89 00:10:30,292 --> 00:10:31,875 Listen, Combate. 90 00:10:31,958 --> 00:10:34,333 To get to a different world, 91 00:10:34,417 --> 00:10:36,917 you've got to think different, buddy. 92 00:10:37,750 --> 00:10:39,708 Palafox, knock off the radio! 93 00:10:49,500 --> 00:10:53,417 Nothing but shadows Caressing my hands... 94 00:10:53,500 --> 00:10:55,292 To get to a different world? 95 00:10:59,542 --> 00:11:03,125 There! To hell with Yankee imperialism, right? 96 00:11:03,208 --> 00:11:04,625 To hell with it! 97 00:11:10,667 --> 00:11:12,042 To hell with it. 98 00:11:25,375 --> 00:11:27,125 "To get to a different world." 99 00:11:43,083 --> 00:11:46,208 This endless drama 100 00:11:46,292 --> 00:11:48,625 Nothing but shadows 101 00:11:48,708 --> 00:11:52,208 Between your life and mine 102 00:11:53,167 --> 00:11:56,000 Nothing but shadows 103 00:11:56,083 --> 00:11:59,917 Between your love and mine 104 00:12:16,917 --> 00:12:19,083 We're going to make history. 105 00:12:20,750 --> 00:12:25,333 The Santa Martha Dogs are living proof 106 00:12:25,417 --> 00:12:28,292 that rehabilitation is possible. 107 00:12:33,458 --> 00:12:36,833 I'll now hand over to Mr. Guillermo L�pez, 108 00:12:36,917 --> 00:12:39,542 thanking him once again 109 00:12:39,625 --> 00:12:43,958 for honoring this prison with his presence. 110 00:12:45,792 --> 00:12:47,750 You're too kind, General Antol�n. 111 00:12:51,083 --> 00:12:54,958 Let's take advantage of the abundance 112 00:12:55,042 --> 00:12:56,917 and realize projects... 113 00:12:57,000 --> 00:13:01,375 - Mr. Vaca, El Negro's getting impatient. - Stop nagging, Florecita. 114 00:13:01,458 --> 00:13:08,167 Thanks to the President's generosity, our sport is now a national project! 115 00:13:10,750 --> 00:13:16,167 Mexicans, we are one nation! 116 00:13:16,250 --> 00:13:20,625 As head of the National Sports Institute... 117 00:13:22,125 --> 00:13:25,292 it is my privilege to inform you 118 00:13:25,375 --> 00:13:29,417 that the Mexican League of American Football 119 00:13:29,500 --> 00:13:34,375 has asked me to invite you, the Dogs, 120 00:13:34,458 --> 00:13:38,958 to participate in next season's tournament! 121 00:13:42,500 --> 00:13:46,792 Now you're talking, Memo L�pez! Long live National Sports! 122 00:13:51,458 --> 00:13:54,625 Dogs, Dogs, Dogs! 123 00:13:54,708 --> 00:13:59,542 It took hard work to get here. Now prove that you deserve it. 124 00:13:59,625 --> 00:14:02,292 If you're true champions, you have my support. 125 00:14:02,375 --> 00:14:05,250 We're going to send you outside to play. 126 00:14:06,083 --> 00:14:09,208 Now you're talking, boss! That's right! 127 00:14:09,292 --> 00:14:11,833 Dogs, Dogs, Dogs! 128 00:14:22,333 --> 00:14:23,958 I'll be glad when that dog's dead. 129 00:14:30,750 --> 00:14:33,792 All you really need is a sponsor. 130 00:14:37,042 --> 00:14:38,542 And your sponsor... 131 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 is me. 132 00:14:43,458 --> 00:14:46,833 - Florecita was meant to be the sponsor. - They won't be pushovers. 133 00:14:47,792 --> 00:14:50,042 The League guys are pros. 134 00:14:50,125 --> 00:14:52,417 That's why we'll wring their necks. 135 00:14:52,500 --> 00:14:54,792 Thanks to princesses like you. 136 00:14:54,875 --> 00:14:58,583 - And because we're tougher. - Think what they'll say. 137 00:14:58,667 --> 00:15:02,083 "We're up against a bunch of cons." They're gonna talk! 138 00:15:02,167 --> 00:15:05,333 Listen, princess. Here, you pay your debt to society. 139 00:15:05,417 --> 00:15:07,833 You make a deal with God for what you owe Him. 140 00:15:07,917 --> 00:15:09,458 And what society owes you? 141 00:15:09,542 --> 00:15:12,583 When you get out, you'll get your due. 142 00:15:12,667 --> 00:15:17,083 In the meantime, you score a touchdown. 143 00:15:17,167 --> 00:15:19,792 You can't waste your life locked up here. 144 00:15:19,875 --> 00:15:23,167 Just what you have: down... Down... 145 00:15:25,625 --> 00:15:28,500 Cut the crap. Get on with it. 146 00:15:31,333 --> 00:15:33,833 Move it, fat mariachi! 147 00:15:39,250 --> 00:15:41,583 This is the scum I'll be working with? 148 00:15:41,667 --> 00:15:43,542 You can show me what you're worth. 149 00:15:44,375 --> 00:15:46,625 Let's see how bad you are. 150 00:15:46,708 --> 00:15:50,000 Professor Patino is your new coach. 151 00:15:50,083 --> 00:15:52,542 The Director supports you. 152 00:15:52,625 --> 00:15:54,917 And I want to see results. 153 00:15:56,375 --> 00:16:00,167 General Negro has been kind, 154 00:16:00,250 --> 00:16:04,542 decent and sporting to put you forward as a team. 155 00:16:05,458 --> 00:16:10,875 So I want us to commit to winning first place for him. 156 00:16:10,958 --> 00:16:12,875 - Dogs? - Yes, sir! 157 00:16:19,792 --> 00:16:22,375 XHTV viewers, Channel 4 is broadcasting live 158 00:16:22,458 --> 00:16:24,833 from the majestic Palace of Fine Arts... 159 00:16:25,750 --> 00:16:28,333 FOUR VILLAINS ROB TRUCK 160 00:16:28,417 --> 00:16:30,125 Would you honestly change nothing? 161 00:16:33,333 --> 00:16:37,250 I'd live my life over again, champ. Exactly the same. 162 00:16:37,333 --> 00:16:40,292 If I hadn't taken that bus, I wouldn't be here. 163 00:16:40,375 --> 00:16:42,208 My thing was football. 164 00:16:46,167 --> 00:16:48,792 I even thought I'd be in the paper. 165 00:16:48,875 --> 00:16:50,292 Don't make me cry. 166 00:16:52,917 --> 00:16:54,417 I dreamed of flying. 167 00:16:54,500 --> 00:16:57,667 But guess what? 845 days... 168 00:16:59,042 --> 00:17:00,792 and I always wake up here. 169 00:18:17,042 --> 00:18:18,542 Syringe, alcohol! 170 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 Rations! 171 00:19:28,708 --> 00:19:32,125 What are you doing, asshole? Shut up! 172 00:19:40,667 --> 00:19:42,250 Open up! Help! 173 00:19:46,292 --> 00:19:47,667 From your uncle. 174 00:19:48,667 --> 00:19:50,875 Thank him for me. How is he? 175 00:19:50,958 --> 00:19:53,208 Very well. 176 00:19:53,292 --> 00:19:55,667 Mom, I don't want to play anymore. 177 00:19:55,750 --> 00:19:59,125 But sports are good for you. You'll be fine. 178 00:19:59,208 --> 00:20:02,083 Yeah, but I don't like football. 179 00:20:02,167 --> 00:20:03,833 I'm just their punching bag. 180 00:20:05,833 --> 00:20:10,500 - The doctor told us it's for the best. - Sir? 181 00:20:10,583 --> 00:20:14,167 - I'm not having fun here, Mom. - My dear son. 182 00:20:15,083 --> 00:20:17,708 The doctor said he'd see what he can do for me. 183 00:20:17,792 --> 00:20:18,958 Thanks. 184 00:20:19,042 --> 00:20:22,542 Look, I pray for you every day. 185 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 - What's up? - Hey. 186 00:20:26,583 --> 00:20:31,292 - You play with the Dogs now? - No, Doc gave it to me. 187 00:20:31,375 --> 00:20:34,583 - Excuse me. - He's been really cool to me lately. 188 00:20:34,667 --> 00:20:36,125 Thanks, Doctor. 189 00:20:36,208 --> 00:20:37,417 See you. 190 00:20:49,625 --> 00:20:51,000 Sir? 191 00:20:53,000 --> 00:20:55,625 I want to go straight. 192 00:20:55,708 --> 00:20:57,250 Football will help me. 193 00:20:58,750 --> 00:21:00,208 Give me a chance. 194 00:21:00,292 --> 00:21:03,292 You're here for a lesson you didn't get outside. 195 00:21:03,375 --> 00:21:05,375 Rules must be followed. 196 00:21:06,333 --> 00:21:08,375 Is that how you escape solitary? 197 00:21:10,750 --> 00:21:14,625 First, rehabilitation. We've got a long way to go. 198 00:21:14,708 --> 00:21:17,333 - What are you in for? - Car theft. 199 00:21:20,833 --> 00:21:22,375 We're going to help you. 200 00:21:24,750 --> 00:21:28,333 Oh, we had some good times back then. 201 00:21:28,417 --> 00:21:31,167 - We fought a few times. - You always beat me up. 202 00:21:31,250 --> 00:21:34,708 - Your old lady made me. - And you did as she said. 203 00:21:34,792 --> 00:21:38,625 It was for your own good, to keep you from the wrong crowd. 204 00:21:41,583 --> 00:21:43,125 NO ENTRY 205 00:21:47,667 --> 00:21:49,167 So? 206 00:21:49,250 --> 00:21:52,792 - What's this about? - You like to play football? 207 00:21:52,875 --> 00:21:55,625 There's a kind of try-out. 208 00:21:58,500 --> 00:22:00,833 Simon, what does it involve? 209 00:22:00,917 --> 00:22:03,875 Take it easy, man. 210 00:22:03,958 --> 00:22:07,292 - What are you in for? - Car theft. 211 00:22:07,375 --> 00:22:11,625 - Were you really good or what? - Sweet-ass Datsuns, man. 212 00:22:16,167 --> 00:22:20,167 What the hell are you looking at? Chill out, man. 213 00:22:20,250 --> 00:22:21,625 You're with me. 214 00:22:23,000 --> 00:22:25,833 Now that I've got you here... 215 00:22:25,917 --> 00:22:28,000 I need a favor. 216 00:22:28,083 --> 00:22:30,500 I've got a date with my lady, so... 217 00:22:31,417 --> 00:22:33,250 get me into this car? 218 00:22:33,333 --> 00:22:34,958 It's sweet, right? 219 00:22:37,042 --> 00:22:38,208 Cut the bullshit. 220 00:22:40,333 --> 00:22:42,125 You'll do what you're told, right? 221 00:22:44,458 --> 00:22:45,458 Open it, fucker! 222 00:22:54,708 --> 00:22:56,583 Ten seconds. 223 00:22:58,542 --> 00:23:00,833 Give him back his equipment. 224 00:23:00,917 --> 00:23:05,917 Enrique Zambrano Reza, but they call me "Easy Rider," captain! 225 00:23:06,000 --> 00:23:07,417 You'll call me "Coach!" 226 00:23:07,500 --> 00:23:09,958 And I don't give a shit what they call you. 227 00:23:10,042 --> 00:23:11,333 Move! 228 00:23:16,917 --> 00:23:19,125 Let's see what this fucker's made of. 229 00:23:19,208 --> 00:23:20,958 Let me know if he's any good. 230 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 Eight! 231 00:23:28,333 --> 00:23:29,583 Four! 232 00:23:32,375 --> 00:23:33,750 Fifteen! 233 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Twenty-two! Two! 234 00:23:42,792 --> 00:23:44,542 What is this? 235 00:23:44,625 --> 00:23:47,292 Think you can hurt me? Bring it on! 236 00:24:00,333 --> 00:24:01,375 So? 237 00:24:02,750 --> 00:24:04,583 Still want to be a Dog? 238 00:24:07,333 --> 00:24:10,917 Ten seconds is an eternity for a player on the bench, 239 00:24:11,000 --> 00:24:14,083 but not for a player bleeding on the field. 240 00:24:14,167 --> 00:24:17,417 We expect no less of you. 241 00:24:17,500 --> 00:24:19,333 Give him his jersey! 242 00:24:19,417 --> 00:24:21,000 He's a Dog. 243 00:24:22,125 --> 00:24:23,833 Good work, Dog. 244 00:24:24,917 --> 00:24:26,833 Now you're a Dog! 245 00:24:36,833 --> 00:24:40,125 You're a goddamn nut. Fucking crazy! 246 00:24:44,250 --> 00:24:46,750 What? Too fucked? 247 00:24:47,792 --> 00:24:50,333 Let me warn you that I'm the jersey guy. 248 00:24:51,208 --> 00:24:53,125 If you want yours... 249 00:24:54,167 --> 00:24:56,208 you've got to race me over there. 250 00:25:07,708 --> 00:25:10,417 Damn, Kaplan. 251 00:25:10,500 --> 00:25:12,083 Ten seconds. 252 00:25:13,125 --> 00:25:14,875 Then bye! 253 00:25:18,750 --> 00:25:21,250 Ten seconds and a lot more brains. 254 00:25:23,167 --> 00:25:26,458 Being free and famous? Not bad! 255 00:25:32,333 --> 00:25:34,042 I just want to play. 256 00:25:36,417 --> 00:25:38,250 I just want to get out. 257 00:25:43,000 --> 00:25:44,292 What about you? 258 00:25:47,417 --> 00:25:49,125 They call me "Quinto." 259 00:25:50,042 --> 00:25:54,083 Hernandez Rojas Raul Alejandro! You've got a visitor! 260 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 - See him? - Uncle! 261 00:26:07,917 --> 00:26:10,083 - I made this for you. - Thank you. 262 00:26:22,125 --> 00:26:23,917 Good morning. 263 00:26:28,458 --> 00:26:30,208 What's up, daughter? 264 00:26:30,292 --> 00:26:33,625 Dad! How are you, chief? 265 00:26:37,792 --> 00:26:39,542 Combate. 266 00:26:39,625 --> 00:26:41,458 I know who you are. 267 00:27:25,833 --> 00:27:28,708 Take at least three. That's why you're so skinny. 268 00:27:37,708 --> 00:27:40,167 Find your grandfather. 269 00:27:40,250 --> 00:27:42,708 Family is sacred here. 270 00:27:43,667 --> 00:27:44,958 What did you see? 271 00:27:46,667 --> 00:27:47,917 Who was it? 272 00:27:59,333 --> 00:28:01,375 Tell me the truth, asshole. 273 00:28:04,333 --> 00:28:06,042 If you're not a dog... 274 00:28:06,958 --> 00:28:08,667 you're a cat. 275 00:28:23,750 --> 00:28:26,833 There's a code of honor here, and you respect it! 276 00:28:38,167 --> 00:28:42,042 LOOK AT ME. I'M A THIEF. I STOLE EGGS. 277 00:28:45,583 --> 00:28:47,875 He was filthy and on drugs. 278 00:28:47,958 --> 00:28:50,625 So we gave him his medicine. 279 00:28:50,708 --> 00:28:54,458 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 280 00:28:58,458 --> 00:29:02,292 All right, Siqueiros, but no sadism. 281 00:29:02,375 --> 00:29:06,208 I'm in charge of the casino. It's going well. 282 00:29:06,292 --> 00:29:09,167 Some booze debts, but we'll shorten their leash, sir. 283 00:29:09,250 --> 00:29:11,125 Right. 284 00:29:11,208 --> 00:29:14,083 Back your words up with your ass. 285 00:29:17,417 --> 00:29:19,417 We're on the side of truth. 286 00:29:19,500 --> 00:29:22,083 Assholes, but with principles. 287 00:29:23,458 --> 00:29:25,500 The payment list? 288 00:29:27,208 --> 00:29:30,333 Here's mine. For yesterday's pot. 289 00:29:31,667 --> 00:29:34,333 - We're quits, then. - Correct. 290 00:29:34,417 --> 00:29:35,833 See you Sunday. 291 00:29:41,667 --> 00:29:43,000 See this guy? 292 00:29:44,000 --> 00:29:46,375 He's a Dog now. 293 00:29:46,458 --> 00:29:48,625 Right, I'll get them, then. 294 00:29:51,500 --> 00:29:54,000 Sorry about yesterday. 295 00:29:54,083 --> 00:29:56,542 Don't worry, be happy. 296 00:30:03,833 --> 00:30:05,958 My cool little rat! 297 00:30:06,042 --> 00:30:10,208 When I'm set free, I swear I'll take you with me. 298 00:30:11,583 --> 00:30:15,208 Here's Softie! Who's betting on Softie? 299 00:30:17,167 --> 00:30:19,042 What do I hear? Who's betting? 300 00:30:51,000 --> 00:30:53,500 She's soft, but she's nobody's fool! 301 00:30:54,458 --> 00:30:56,583 Rats are pests, Burrero. 302 00:30:56,667 --> 00:30:58,833 How will we solve that problem? 303 00:31:03,917 --> 00:31:05,625 Just like this, see? 304 00:31:08,625 --> 00:31:10,583 We don't want that filth here. 305 00:31:37,917 --> 00:31:39,667 Pretty groovy, right? 306 00:31:39,750 --> 00:31:41,917 Yeah, but what about my rat races? 307 00:32:02,542 --> 00:32:04,125 What's up, chief? 308 00:32:05,083 --> 00:32:06,500 Burrero. 309 00:32:07,833 --> 00:32:09,208 Whatever. 310 00:32:11,375 --> 00:32:13,542 I brought my buddy to see you. 311 00:32:13,625 --> 00:32:15,333 He's looking for enlightenment. 312 00:32:16,417 --> 00:32:17,792 He had a really bad day. 313 00:32:17,875 --> 00:32:20,458 I'm not selling my meds today. I need them. 314 00:32:21,958 --> 00:32:25,208 But you look so healthy! Listen... 315 00:32:26,333 --> 00:32:28,625 there's a new game in town. 316 00:32:30,083 --> 00:32:31,750 We have to broaden our horizons. 317 00:32:33,083 --> 00:32:34,917 The rat races are over, Burrero. 318 00:32:35,792 --> 00:32:38,708 Here's P�nfilo. Put him to work. 319 00:32:39,542 --> 00:32:41,500 He'll get you tons of stuff. 320 00:32:41,583 --> 00:32:44,958 That's his dose. Without it he'll get the shakes. 321 00:32:45,042 --> 00:32:47,917 Here, the crazy go sane, Burrero. 322 00:32:49,167 --> 00:32:51,417 Here's the deal. 323 00:32:51,500 --> 00:32:56,375 You'll owe nothing for two weeks. I'll pay your taxes. 324 00:32:56,458 --> 00:32:58,042 Come on. 325 00:32:59,000 --> 00:33:00,417 Live a bit. 326 00:33:20,042 --> 00:33:23,500 In this prison, there's a Fourth Company. 327 00:33:23,583 --> 00:33:26,083 There's a code of honor. 328 00:33:26,167 --> 00:33:28,292 No pills. 329 00:33:28,375 --> 00:33:30,542 No weapons. 330 00:33:30,625 --> 00:33:32,792 No uppers. 331 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 No heroin. 332 00:33:34,542 --> 00:33:35,958 No glue. 333 00:33:39,125 --> 00:33:40,667 No morphine. 334 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Here... 335 00:33:43,542 --> 00:33:45,167 nobody else... 336 00:33:47,083 --> 00:33:48,917 will deal drugs. 337 00:33:50,000 --> 00:33:53,208 Except for us, the Management. 338 00:33:56,083 --> 00:33:59,667 Whoever wants pot will get pot. 339 00:33:59,750 --> 00:34:02,417 Whoever wants booze will get booze. 340 00:34:02,500 --> 00:34:05,458 Whoever wants coke will get it. 341 00:34:07,667 --> 00:34:11,542 But the rest of it is off-limits! 342 00:34:44,583 --> 00:34:46,792 Let's clean this place up. 343 00:34:46,875 --> 00:34:49,792 From now on in Santa Martha, 344 00:34:49,875 --> 00:34:53,250 no drugs unless distributed by the Management 345 00:34:53,333 --> 00:34:57,708 and no crimes unless permitted by the Management. 346 00:34:57,792 --> 00:35:00,917 We're done with the strongest 347 00:35:01,000 --> 00:35:04,792 and those doing most time bullying and humiliating others! 348 00:35:06,083 --> 00:35:09,417 My security corps were overwhelmed. 349 00:35:09,500 --> 00:35:13,417 From today, the First, Second and Third Companies, 350 00:35:13,500 --> 00:35:16,917 my three security corps, will keep their roles, 351 00:35:17,000 --> 00:35:19,583 but they will have no authority. 352 00:35:21,500 --> 00:35:25,833 Today, the Fourth Company is born. 353 00:35:25,917 --> 00:35:28,583 A group of inmates to uphold the law. 354 00:35:28,667 --> 00:35:32,458 A special force. The Management's eyes and hands. 355 00:35:32,542 --> 00:35:35,917 This prison's only organized and united group. 356 00:35:36,000 --> 00:35:39,500 It was a new authority with a new code of honor. 357 00:35:39,583 --> 00:35:42,792 No killing, no bloodshed, 358 00:35:42,875 --> 00:35:46,583 no extortion, no persecuting people's families, 359 00:35:46,667 --> 00:35:51,792 no heroin, pills, glue, nor any other illicit drug. 360 00:35:51,875 --> 00:35:54,833 The old gangs came in, 361 00:35:54,917 --> 00:35:57,458 but they backed off to survive. 362 00:35:57,542 --> 00:35:59,875 Power changed hands. 363 00:36:01,625 --> 00:36:03,500 The Fourth Company had arrived. 364 00:36:04,917 --> 00:36:06,208 And if you don't like it... 365 00:36:24,292 --> 00:36:26,083 Here, you pay for your bed. 366 00:36:28,000 --> 00:36:29,750 You pay for your water. 367 00:36:31,792 --> 00:36:33,250 You pay for light. 368 00:36:38,292 --> 00:36:41,667 The blanket... is on the house. 369 00:37:12,833 --> 00:37:14,292 Combate? 370 00:37:16,292 --> 00:37:18,167 Are you asleep? 371 00:37:24,750 --> 00:37:27,042 Two in front and three behind! 372 00:38:23,750 --> 00:38:25,667 He who runs, dies. 373 00:38:26,917 --> 00:38:29,042 Them, their family... 374 00:38:30,125 --> 00:38:32,083 and the ass-wipes that let him run. 375 00:38:33,167 --> 00:38:34,875 It's not just for your sake. 376 00:38:36,125 --> 00:38:37,792 It's for everyone. 377 00:38:46,208 --> 00:38:47,958 Then let's all go. 378 00:39:27,583 --> 00:39:29,167 I said, "down the middle!" 379 00:39:29,250 --> 00:39:31,917 - I got down the field! - You were out of bounds, asshole! 380 00:39:32,958 --> 00:39:35,125 14 and 34 are closing in. 381 00:39:35,208 --> 00:39:37,583 Don't screw up my rhythm. Let's go! 382 00:39:39,625 --> 00:39:42,333 - What's that? - Something I do, Loco. 383 00:39:42,417 --> 00:39:45,500 I call it, "Get ready, lice. Here's the comb." 384 00:39:45,583 --> 00:39:47,292 You're up, Palafox. 385 00:39:47,375 --> 00:39:50,833 You've crossed the line between good and evil. 386 00:39:50,917 --> 00:39:55,292 You know the difference between winning and losing. 387 00:40:01,875 --> 00:40:04,500 You showed me again 388 00:40:04,583 --> 00:40:07,208 that you ask for nothing. 389 00:40:07,292 --> 00:40:12,417 You just take it. Be it dignity, justice or honor. 390 00:40:12,500 --> 00:40:16,125 Doom and virtue come from the same egg, Dogs. 391 00:40:16,208 --> 00:40:19,292 I'm proud of you. Let's celebrate. 392 00:40:19,375 --> 00:40:21,958 We're dogs of war here, Colonel! 393 00:40:33,458 --> 00:40:36,917 FEDERAL WOMEN'S PRISON 394 00:41:30,333 --> 00:41:34,458 When I get out, I'm coming to get all of you, 395 00:41:34,542 --> 00:41:37,375 so have your flip-flops ready. 396 00:41:37,458 --> 00:41:40,250 We're going to Acapulco! 397 00:41:40,333 --> 00:41:43,750 You'll have to wait 20 Aprils for that, Tripas. 398 00:42:48,458 --> 00:42:51,208 Nothing but Marquis, OK? 399 00:42:52,125 --> 00:42:54,458 Marquis, shorty! 400 00:42:54,542 --> 00:43:00,083 And watch what you do, OK? One theft, then we see you at Cabeza de Ju�rez. 401 00:43:00,167 --> 00:43:02,000 He who runs, dies. 402 00:43:02,083 --> 00:43:05,292 Them, their family and everyone watching. 403 00:43:08,417 --> 00:43:11,417 Do as I say, faggot. Now! 404 00:44:13,417 --> 00:44:19,167 Hi, I want to report a broken phone at Luis G. Urbina and Lafontaine Street. 405 00:44:21,042 --> 00:44:23,417 - Check out the gear. - Nice! 406 00:44:24,917 --> 00:44:27,083 - Know how to get to Lafontaine? - Yep. 407 00:44:27,167 --> 00:44:29,125 They reported another broken phone. 408 00:44:42,292 --> 00:44:45,750 - Theft of a blue Grand Marquis, correct? - Yes. 409 00:44:45,833 --> 00:44:48,542 - I'm sorry, what model? - 1979. 410 00:44:50,583 --> 00:44:54,000 - When did it take place? - Between 3 and 4a.m. 411 00:44:55,417 --> 00:44:57,833 Car 2304 reporting... 412 00:44:57,917 --> 00:45:00,333 1002 here. Copy. 413 00:45:23,208 --> 00:45:25,083 Good evening, young man. 414 00:45:26,292 --> 00:45:27,833 Watch out for muggers. 415 00:45:28,917 --> 00:45:31,208 It's dangerous around here. 416 00:45:36,500 --> 00:45:40,292 They're waiting at Cabeza de Ju�rez. I'll escort you. 417 00:45:40,375 --> 00:45:41,875 But open the door. 418 00:45:41,958 --> 00:45:45,542 We'll take the stereo and just keep this between us. 419 00:45:45,625 --> 00:45:48,750 Next time I'll report you. Get moving! 420 00:46:31,625 --> 00:46:33,333 OK... 421 00:46:33,417 --> 00:46:36,333 That transmission needs to be fixed. 422 00:46:36,417 --> 00:46:37,958 Doors here. 423 00:46:38,042 --> 00:46:42,083 He's a good Dog, but he takes everything so seriously. 424 00:46:43,958 --> 00:46:45,333 I'm more relaxed. 425 00:46:47,833 --> 00:46:49,333 But if I see a chance... 426 00:46:50,500 --> 00:46:51,750 I take it. 427 00:46:56,333 --> 00:46:58,708 If one escapes, 428 00:46:58,792 --> 00:47:00,833 why not two? 429 00:47:03,583 --> 00:47:05,250 Is it a deal? 430 00:47:06,667 --> 00:47:08,625 Between scumbags. 431 00:47:12,000 --> 00:47:14,667 My old man says she's OK. 432 00:47:14,750 --> 00:47:18,500 But he spoils her, and Sonya's too smart for her own good. 433 00:47:19,333 --> 00:47:23,583 If I were there, I'd throw her a Sweet Sixteen, too, though. 434 00:47:23,667 --> 00:47:26,708 That little girl is growing up fast. 435 00:47:26,792 --> 00:47:30,125 Now she's 16, but tomorrow she'll be 20. 436 00:47:30,208 --> 00:47:32,167 Throw her a party, Palafox. 437 00:47:32,250 --> 00:47:35,042 Tell me if you need anything. 438 00:47:35,125 --> 00:47:38,333 Thank you, Colonel, but I've saved up. 439 00:47:39,167 --> 00:47:42,417 Give me two big ones. Here comes Tripas. 440 00:47:43,958 --> 00:47:47,125 Everything in order, Colonel. We swiped 20. 441 00:47:47,208 --> 00:47:50,750 And the nut? Is he your friend? 442 00:47:52,042 --> 00:47:53,292 No, sir. 443 00:47:57,750 --> 00:47:59,583 He's quite the crook. 444 00:47:59,667 --> 00:48:03,500 I've known him since he was a kid. So we put him to work. 445 00:48:06,000 --> 00:48:08,417 All right, Tripas. That's all. 446 00:48:14,000 --> 00:48:15,458 Thank you. 447 00:48:17,750 --> 00:48:20,917 Friendship gets harder with age, Palafox. 448 00:48:21,000 --> 00:48:24,042 When you're a kid, everyone's your friend. 449 00:48:24,125 --> 00:48:25,167 For the party. 450 00:48:26,667 --> 00:48:28,792 - Thanks, Colonel. - Next, Combate. 451 00:48:45,333 --> 00:48:49,292 Bars, mallets and irons! Bars, mallets and irons! 452 00:48:49,375 --> 00:48:52,292 Go for it, Dogs! 453 00:48:59,000 --> 00:49:02,333 SANTA MARTHA DOGS DEDICATE THIS GAME 454 00:49:02,417 --> 00:49:04,667 TO GENERAL ARTURO DURAZNO MORENO 455 00:49:07,667 --> 00:49:09,792 How is my beloved traitor? 456 00:49:10,875 --> 00:49:14,000 I want to switch. I want to go with the Dogs. 457 00:49:15,500 --> 00:49:16,917 That's impossible. 458 00:49:17,000 --> 00:49:18,792 It's all closed. 459 00:49:18,875 --> 00:49:22,375 It's my life savings, to buy my freedom. 460 00:49:30,542 --> 00:49:32,000 Time out! 461 00:49:32,083 --> 00:49:33,458 Time out! 462 00:49:33,542 --> 00:49:35,708 Send in the special teams. 463 00:49:35,792 --> 00:49:37,083 Where's the kicker? 464 00:49:38,250 --> 00:49:40,750 Don't joke around. We can't risk it. 465 00:49:41,792 --> 00:49:43,792 Let's go for the touchdown! 466 00:49:43,875 --> 00:49:47,500 We have a game to win, gentlemen! One, two, three, Dogs! 467 00:49:47,583 --> 00:49:48,708 Go, sons of bitches! 468 00:49:53,708 --> 00:49:55,542 Let's go, Dogs! 469 00:50:07,583 --> 00:50:09,167 Come back! 470 00:50:30,750 --> 00:50:33,792 PERROS: 18 VISITORS: 26 471 00:50:43,125 --> 00:50:45,542 What part of "cover the guard" don't you get, shithead? 472 00:50:45,625 --> 00:50:48,625 I got carried away. I play them how I feel them, sir. 473 00:50:48,708 --> 00:50:52,458 - Carried away my ass. - What a shame, Coach. 474 00:50:52,542 --> 00:50:55,458 Things were going so well, then it goes to shit. 475 00:50:56,458 --> 00:51:01,167 But since you're looking for a captain, I'm your man. 476 00:51:01,250 --> 00:51:04,958 My homies will throw you a celebration party. 477 00:51:05,042 --> 00:51:10,375 If not, I hope they don't throw you a different "party" outside. 478 00:51:11,792 --> 00:51:13,458 Listen, Palafox. 479 00:51:13,542 --> 00:51:16,417 I want you guys to kick that numb-nut's ass. 480 00:51:16,500 --> 00:51:19,542 If he can't do it, there's another willing wise guy. 481 00:51:19,625 --> 00:51:23,292 - He can do it, Colonel. - I think there's another solution. 482 00:51:47,000 --> 00:51:50,208 We're dealing with the championship, not any old game. 483 00:51:53,875 --> 00:51:57,833 If there's no discipline, there's no team. 484 00:51:57,917 --> 00:52:02,167 Either be disciplined, or forget about playing for the Dogs, OK? 485 00:52:04,667 --> 00:52:08,167 With all due respect, sir, if you let me... 486 00:52:08,250 --> 00:52:09,917 Sit down. 487 00:52:13,000 --> 00:52:15,125 I'll pretend nothing happened... 488 00:52:17,083 --> 00:52:18,917 that I can trust you, 489 00:52:19,000 --> 00:52:21,750 and that everyone gets carried away. 490 00:52:31,125 --> 00:52:34,042 It's obvious you want it. 491 00:52:45,833 --> 00:52:49,417 If you want to keep playing, you'll have to work harder. 492 00:52:49,500 --> 00:52:51,625 And I'll need a favor in return. 493 00:52:52,583 --> 00:52:56,000 PRISONER RELEASE ORDER 494 00:53:04,708 --> 00:53:06,833 You lost us the game, asshole! 495 00:53:06,917 --> 00:53:11,208 - You let us down, Zambrano. - There's no justice, no punishment. 496 00:53:11,292 --> 00:53:13,875 Avoid block four, there's trouble. 497 00:53:13,958 --> 00:53:18,167 We agreed to back each other up, not betray each other. 498 00:53:18,250 --> 00:53:21,292 A Dog is down. I shouldn't have to do this alone. 499 00:53:21,375 --> 00:53:24,125 Let's go get the pack and pick him up. 500 00:53:24,208 --> 00:53:27,333 Sure, Palafox. But we're lost without Marr�n. 501 00:53:27,417 --> 00:53:31,958 We'll see about that, Siqueiros. There's always someone else. Always. 502 00:53:32,042 --> 00:53:34,333 And if Dr. Death gives him the final treatment? 503 00:53:34,417 --> 00:53:39,375 Doggy... he'll be all right. They need him. 504 00:53:39,458 --> 00:53:42,917 Marr�n will give 200% to be here. 505 00:53:43,000 --> 00:53:45,667 No one here quits after one setback. 506 00:53:45,750 --> 00:53:48,542 Help me, please. 507 00:53:48,625 --> 00:53:50,958 I have a release order. 508 00:53:59,500 --> 00:54:02,250 Know what we need? Cheerleaders. 509 00:54:19,500 --> 00:54:22,500 Whoa! Look whose balls are bouncing! 510 00:54:24,292 --> 00:54:26,708 Why me, man? 511 00:54:26,792 --> 00:54:28,708 Take it easy! 512 00:54:29,750 --> 00:54:32,417 Don't mess with Florecita, fudge-packer! 513 00:54:32,500 --> 00:54:33,792 She doesn't share his toys. 514 00:54:38,417 --> 00:54:41,625 See what you're going to swallow, buddy. 515 00:54:41,708 --> 00:54:44,417 I said I'd give it to you and I keep my promises. 516 00:54:44,500 --> 00:54:46,333 I'm nobody's bitch, big boy. 517 00:54:46,417 --> 00:54:48,375 We just want your autograph, princess. 518 00:55:06,917 --> 00:55:09,417 You playing ball or shall we fuck you up too, loser? 519 00:56:15,167 --> 00:56:17,750 Clearly death by natural causes, Dr. Carmona. 520 00:56:20,125 --> 00:56:22,792 - No need for an autopsy. - No. 521 00:56:22,875 --> 00:56:24,500 He'd been released. 522 00:56:25,708 --> 00:56:27,083 Right, son? 523 00:56:49,292 --> 00:56:50,833 Combate? 524 00:57:17,708 --> 00:57:21,000 It was my fault. Sorry. 525 00:57:24,000 --> 00:57:26,333 In prison, no one's guilty. 526 00:57:27,417 --> 00:57:29,000 Just ask around. 527 00:57:36,083 --> 00:57:38,125 Hello? 528 00:57:38,208 --> 00:57:39,542 It's me. 529 00:57:39,625 --> 00:57:41,708 Put Dad on the phone. 530 00:57:52,583 --> 00:57:55,667 Oh, that's terrible, ma'am! 531 00:57:55,750 --> 00:57:58,208 It's just his son wants to speak to him. 532 00:57:58,292 --> 00:57:59,875 Here he is. 533 00:58:03,000 --> 00:58:04,250 Yes. 534 00:58:05,333 --> 00:58:07,042 Yes, I understand. 535 00:58:07,125 --> 00:58:08,583 Thank you. 536 00:58:27,917 --> 00:58:29,625 What did you bet? 537 00:58:29,708 --> 00:58:31,500 A ton of money. 538 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 I was saving up to get out. 539 00:58:45,458 --> 00:58:48,625 Gertrudis doesn't know what it's like in jail. 540 00:58:50,250 --> 00:58:52,708 She has her burrow. 541 00:58:52,792 --> 00:58:56,375 She enters and exits. It's all the same to her. 542 00:58:57,417 --> 00:59:00,250 But I'm leaving on my own two feet. 543 00:59:00,333 --> 00:59:02,875 You've given up on the helicopter, chief? 544 00:59:02,958 --> 00:59:04,833 Listen, son. 545 00:59:05,792 --> 00:59:08,625 There are two ways to leave this place. 546 00:59:08,708 --> 00:59:12,792 One is walking and the other is feet first. 547 00:59:12,875 --> 00:59:16,542 I've walked in this jail for 48 years. 548 00:59:16,625 --> 00:59:18,500 Let's see how long you walk. 549 00:59:33,583 --> 00:59:36,250 You don't even care, Zambrano! 550 00:59:36,333 --> 00:59:39,500 We're fucked and you're snoring. 551 00:59:39,583 --> 00:59:41,500 Move your ass! 552 00:59:41,583 --> 00:59:43,750 No one's here to hang out. 553 00:59:43,833 --> 00:59:45,000 Get up! 554 01:00:02,375 --> 01:00:05,417 COME ON, DOGS! 555 01:00:23,833 --> 01:00:24,958 Try it. 556 01:00:31,708 --> 01:00:34,917 If the pick gets stuck, you have to start over. 557 01:00:40,083 --> 01:00:43,708 To be honest, I check first to see if it's unlocked. 558 01:00:57,292 --> 01:00:58,458 This is a team sport. 559 01:01:00,583 --> 01:01:02,292 What do you know about strategy? 560 01:01:04,708 --> 01:01:06,333 The pick! 561 01:01:06,417 --> 01:01:09,250 Clearly we've got to stick together. 562 01:01:09,333 --> 01:01:11,792 There must be loyalty between each of you. 563 01:01:11,875 --> 01:01:14,542 - Life threw us together. - Explode! 564 01:01:14,625 --> 01:01:16,583 If one fails, we all fail. 565 01:01:17,375 --> 01:01:18,667 LOVE OF AND DEVOTION TO SPORT 566 01:01:18,750 --> 01:01:20,083 Here's your new captain. 567 01:01:20,167 --> 01:01:21,917 HUMAN BEINGS DEPRIVED OF THEIR FREEDOM 568 01:01:22,000 --> 01:01:22,902 At ease! 569 01:01:22,917 --> 01:01:24,292 GENERAL DURAZO AGREES TO SUPPORT THEM 570 01:01:24,375 --> 01:01:27,542 Someone goes for the goods, someone guards, someone's in front. 571 01:01:28,042 --> 01:01:31,208 Someone rushes, someone pulls a fake, 572 01:01:31,292 --> 01:01:33,083 and someone intimidates. 573 01:01:34,333 --> 01:01:36,667 FOOTBALL BRINGS BENEFITS TO SANTA MARTHA PRISON 574 01:01:36,750 --> 01:01:40,750 Don't forget who's in charge. You're the boss, man! 575 01:01:42,583 --> 01:01:44,750 - Cough it up now! - Wait, wait... 576 01:01:44,833 --> 01:01:46,542 SPORT CHANNELS AGGRESION 577 01:01:46,625 --> 01:01:48,042 Rub it in a bit. 578 01:01:48,125 --> 01:01:49,333 SPORT RAISES DISCIPLINE TO ACHIEVE OBJECTIVES 579 01:01:49,417 --> 01:01:51,333 - And if not, try heavy petting. - Cut it out! 580 01:01:51,708 --> 01:01:54,625 SECOND CONSECUTIVE WIN: DOGS BEAT TLALNEPANTLA 12-3 581 01:02:01,542 --> 01:02:03,083 FOURTH CONSECUTIVE WIN DOGS UNDEFEATED 582 01:02:03,583 --> 01:02:04,875 "TOSCO" THE TEAM MASCOT 583 01:02:04,958 --> 01:02:08,625 They call him The Mask. His guys do hold-ups. 584 01:02:08,708 --> 01:02:13,000 His gang is still out there, but they don't wear masks anymore. 585 01:02:13,083 --> 01:02:16,458 He's a member of Los Travoltas. They do nothing but banks. 586 01:02:16,542 --> 01:02:19,083 He's a big deal in Tepito neighborhood. 587 01:02:19,167 --> 01:02:22,708 Hands up and drop your dough! 588 01:02:22,792 --> 01:02:25,250 Powder to the nose guard, ball to number two. 589 01:02:26,542 --> 01:02:27,625 Dogs! 590 01:02:28,792 --> 01:02:31,917 SANTA MARTHA DOGS UNDEFEATED IN THEIR LEAGUE 591 01:02:37,542 --> 01:02:39,250 I HOPE WE'RE AIDING THEIR REHABILITATION 592 01:02:39,833 --> 01:02:43,083 MR. PATINO, SANTA MARTHA COACH 593 01:02:47,125 --> 01:02:49,500 DOGS WIN ALL AWAY GAMES AUTHORITIES ARE HAPPY 594 01:02:50,542 --> 01:02:52,833 ON THE GROUND KEEPING HOLD OF THE LEATHER PRIZE 595 01:02:52,917 --> 01:02:56,750 I know, that's why I'm telling you. I'm very busy, I can't make it. 596 01:02:56,833 --> 01:02:59,417 Entry and exit routes. 597 01:03:00,250 --> 01:03:03,208 If you shadow someone, pay them and add it to the budget. 598 01:03:03,292 --> 01:03:06,458 - Handguns or long guns? - Depends how you shoot. 599 01:03:07,667 --> 01:03:09,167 Or how they shoot you. 600 01:03:12,000 --> 01:03:16,167 What's your problem, asshole? Stupid fuck. Let him have it. 601 01:03:16,250 --> 01:03:19,167 TOUCHDOWN OPENS THE SCORE CHAOS ON THE SIDELINES 602 01:03:25,083 --> 01:03:28,708 When you know the place like the back of your hand, you go. 603 01:03:51,917 --> 01:03:55,792 DIRECTOR: SANTA MARTHA IS ALMOST LIKE A KINDERGARTEN 604 01:03:59,250 --> 01:04:02,000 RESOUNDING VICTORY FOR SANTA MARTHA DOGS 605 01:04:02,708 --> 01:04:04,167 DURAZO AND ANTOL�N SHOULD BE PROUD 606 01:04:08,958 --> 01:04:11,542 HERE ARE THE "GOOD GUYS" 607 01:04:12,417 --> 01:04:15,542 AND HERE ARE THE "BAD GUYS" 608 01:04:23,417 --> 01:04:25,750 OFFENSIVE SPARK IN SHOWDOWN 609 01:04:32,417 --> 01:04:34,458 "MEAN MACHINE" STILL UNDEFEATED 610 01:04:58,292 --> 01:05:00,250 - Good afternoon. - Good afternoon. 611 01:05:00,333 --> 01:05:04,417 I have a gift for the manager, Mr. Arreola. 612 01:05:06,083 --> 01:05:09,625 In the back, upstairs on the first floor. 613 01:05:18,583 --> 01:05:21,375 Hands up, sons of bitches! 614 01:05:22,917 --> 01:05:26,083 This is a revolutionary expropriation! 615 01:05:26,167 --> 01:05:27,917 Hands up, asses to the wall! 616 01:05:28,000 --> 01:05:30,625 Nobody tries anything and nobody gets hurt! 617 01:05:30,708 --> 01:05:33,125 If you want to see how little I care, I'll show you! 618 01:05:33,208 --> 01:05:35,792 Hands up! 619 01:05:35,875 --> 01:05:38,458 Get back! Get back! 620 01:05:40,458 --> 01:05:43,583 Hands on your head, asshole! Hands open! 621 01:05:43,667 --> 01:05:46,625 On the ground! Who's got the key? 622 01:05:47,708 --> 01:05:49,292 To the corner! 623 01:05:59,083 --> 01:06:00,542 What are you looking at? 624 01:06:03,167 --> 01:06:04,375 Shut up! 625 01:06:13,042 --> 01:06:15,042 Move it! Hurry up, hurry up! 626 01:06:20,458 --> 01:06:25,875 NO HARD FEELINGS. IT'S JUST MONEY, COMRADES, NOT BLOOD. 627 01:06:42,042 --> 01:06:43,500 What's up, champ? 628 01:06:45,750 --> 01:06:47,792 It's my birthday. 629 01:06:49,667 --> 01:06:51,667 Man, you're kidding! 630 01:06:51,750 --> 01:06:54,833 Now we'll really have to play some Javier Sol�s. 631 01:06:54,917 --> 01:06:57,333 Three cheers for Palafox. 632 01:06:57,417 --> 01:07:00,458 One, two, chiquitibum a la bim bom ba! 633 01:07:00,542 --> 01:07:04,125 Chiquitiboom a la bim bom ba! Palafox! The birthday boy! 634 01:07:06,375 --> 01:07:08,292 Thank you, Dogs! 635 01:07:08,375 --> 01:07:10,542 You shouldn't have. 636 01:07:10,625 --> 01:07:13,750 You're getting old, rock star. 637 01:07:13,833 --> 01:07:15,333 I got old here. 638 01:07:15,417 --> 01:07:19,500 But here you became a Dog. You'll be out in no time. 639 01:07:19,583 --> 01:07:24,833 Now a moral revolution is coming, some day you may get your wish. 640 01:07:24,917 --> 01:07:26,208 I don't know. 641 01:07:26,292 --> 01:07:31,583 If that congressman gets his way, he can lock me up for six more years. 642 01:07:31,667 --> 01:07:35,875 You're making me cry. I've got twice as long left here. 643 01:07:35,958 --> 01:07:40,292 But Sonya's growing up. I haven't been there for her. 644 01:07:41,208 --> 01:07:43,167 Hear that, Loco? 645 01:07:43,250 --> 01:07:46,167 Palafox says that, if no one cares about you, 646 01:07:46,250 --> 01:07:50,667 you can take your vacation right here. Forever, if you like. 647 01:07:50,750 --> 01:07:52,500 I didn't say that. 648 01:07:52,583 --> 01:07:53,875 Plus... 649 01:07:54,875 --> 01:07:56,958 I did nothing. 650 01:07:57,042 --> 01:07:59,417 No, of course. 651 01:07:59,500 --> 01:08:03,042 You're just like Marr�n, who couldn't even hurt a fly. 652 01:08:03,125 --> 01:08:05,917 And is scared to death if the lights go out. 653 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 If you mean dirty work... 654 01:08:09,375 --> 01:08:11,792 that's out of the question, right, cop killer? 655 01:08:13,458 --> 01:08:16,167 And common thieves? Zambrano and me. 656 01:08:17,167 --> 01:08:18,917 What are you talking about? 657 01:08:19,000 --> 01:08:22,750 My mom put me in my first jailhouse bunk in a correction center. 658 01:08:22,833 --> 01:08:25,167 She called me "incorrigible." 659 01:08:26,083 --> 01:08:28,833 Well, now I'm corrected! 660 01:08:28,917 --> 01:08:32,958 Fucking trees don't go crooked on their own. 661 01:08:34,125 --> 01:08:40,375 The league has no room for a prison team. So they told me. 662 01:08:40,458 --> 01:08:45,500 We got to the finals, but we are and will remain a guest team. 663 01:08:45,583 --> 01:08:49,250 But wait, Dogs. Don't worry. 664 01:08:49,333 --> 01:08:51,917 This administration is ending. 665 01:08:52,000 --> 01:08:53,875 We won't abandon you. 666 01:08:53,958 --> 01:08:59,250 As of now, the whole team is being recommended for release. 667 01:09:00,167 --> 01:09:02,500 You'll all be on parole. 668 01:09:02,583 --> 01:09:06,208 - You're getting out! - You're the man, Colonel! 669 01:09:09,250 --> 01:09:12,875 We want you to go free. And we want the championship! 670 01:09:14,125 --> 01:09:17,250 - All together, Dogs! - Bars, mallets and irons! 671 01:09:17,333 --> 01:09:22,083 Bars, mallets and irons! Fight, win, the Dogs! 672 01:09:29,292 --> 01:09:31,083 They're going to kill us, right? 673 01:09:37,958 --> 01:09:42,750 Comrades, today I speak freely. 674 01:09:44,042 --> 01:09:47,250 I know the risks, but our struggle is worth it. 675 01:09:48,542 --> 01:09:52,542 In my seven years, nine months and four days here, 676 01:09:52,625 --> 01:09:58,583 I've coordinated undercover political and military activities. 677 01:09:59,500 --> 01:10:02,333 More undercover than most. 678 01:10:04,750 --> 01:10:09,042 As a convict with special privileges and dedication to football, 679 01:10:09,125 --> 01:10:14,625 during this time, I perfected a fundraising system. 680 01:10:17,667 --> 01:10:20,250 I plant footballs full of money... 681 01:10:21,583 --> 01:10:24,625 in the city's payphones. 682 01:10:30,583 --> 01:10:35,083 I notify the Brigade and they pick them up unnoticed. 683 01:10:39,292 --> 01:10:42,250 These days, everything is for sale. 684 01:10:48,500 --> 01:10:50,792 Today my death approaches. 685 01:10:50,875 --> 01:10:56,208 All that I know and all that I have, I give to support the Movement. 686 01:10:56,292 --> 01:11:00,792 The method will be the same, but on an unprecedented scale. 687 01:11:01,625 --> 01:11:04,167 Dreams come true for those who stay united 688 01:11:04,250 --> 01:11:07,125 and live to fight another day. 689 01:11:21,625 --> 01:11:24,417 We're all locked in here, Palafox. 690 01:11:26,333 --> 01:11:30,875 I live here too, and I don't go around doing stupid shit. 691 01:11:32,333 --> 01:11:34,667 You know what they say. 692 01:11:34,750 --> 01:11:37,583 Behind every great man 693 01:11:37,667 --> 01:11:40,250 there's a great shadow, Colonel. 694 01:11:40,333 --> 01:11:42,208 Stop it. 695 01:11:43,042 --> 01:11:46,750 Antol�n is conspicuous by his absence. 696 01:11:46,833 --> 01:11:51,708 The doctor only thinks of his fags. 697 01:11:53,708 --> 01:11:56,667 No one maintains order here, goddamn it. 698 01:12:22,792 --> 01:12:24,708 What are you doing there? 699 01:12:24,792 --> 01:12:26,625 Why are you crying? 700 01:12:34,417 --> 01:12:36,875 If you want to cry, go ahead. 701 01:12:36,958 --> 01:12:40,250 Wash your hands, then go out and play. C'mon, kid! 702 01:12:43,083 --> 01:12:45,625 The man pulled down my underwear. 703 01:12:46,583 --> 01:12:49,958 I asked him not to, but he didn't listen. 704 01:12:50,042 --> 01:12:52,958 My mom's going to kill me. 705 01:13:03,708 --> 01:13:06,833 Understand? I don't want any trouble. 706 01:13:07,667 --> 01:13:10,083 Visits are sacred here, ass-wipe. 707 01:13:12,583 --> 01:13:14,167 Bark up another tree, doggy. 708 01:13:26,417 --> 01:13:27,958 Let him have it! 709 01:13:28,042 --> 01:13:31,542 Gentlemen, forgive the disturbance. 710 01:13:31,625 --> 01:13:34,167 This degenerate wanted to bang a little boy, 711 01:13:34,250 --> 01:13:36,458 so we'll give him his medicine. 712 01:13:43,875 --> 01:13:47,292 This prison has a Fourth Company. 713 01:13:47,375 --> 01:13:51,542 There's a code of honor here, and we respect it. 714 01:14:06,000 --> 01:14:07,917 Throw him into the dead zone. 715 01:14:51,917 --> 01:14:54,292 The current time is 7:26. 716 01:15:07,583 --> 01:15:10,667 The Dungeon or The Pipe? 717 01:15:19,667 --> 01:15:21,458 It smells like death. 718 01:15:53,792 --> 01:15:56,292 The current time is 7:27. 719 01:16:00,750 --> 01:16:03,667 This is the end of the line. 720 01:16:03,750 --> 01:16:05,583 The slag heap. 721 01:16:34,042 --> 01:16:35,625 Hey there, champ! 722 01:17:18,583 --> 01:17:21,333 Hey! Quintiliano! 723 01:17:22,333 --> 01:17:23,958 Quinto! 724 01:17:30,875 --> 01:17:32,625 Come back, asshole! 725 01:17:32,708 --> 01:17:35,458 - Quinto, no way! - Come back! 726 01:17:35,542 --> 01:17:39,458 Over there, asshole! Over there! Grab him! 727 01:17:50,792 --> 01:17:52,750 Forty eyes... 728 01:17:54,250 --> 01:17:56,167 twenty faces... 729 01:17:57,417 --> 01:18:00,708 and no one knows who dropped the ball. 730 01:18:02,167 --> 01:18:03,250 Very well. 731 01:18:05,083 --> 01:18:06,542 Who will own up? 732 01:18:15,125 --> 01:18:17,917 I don't care who takes the rap. 733 01:18:20,167 --> 01:18:25,333 What I want to know is what's going on with the Fourth Company. 734 01:18:25,417 --> 01:18:30,500 General, if the Fourth isn't in charge, there's always a Fifth. 735 01:18:30,583 --> 01:18:33,042 There's always someone. 736 01:18:35,750 --> 01:18:37,375 And no whining! 737 01:18:50,417 --> 01:18:51,750 Do you like it? 738 01:18:53,542 --> 01:18:56,625 It's a very special symbol. 739 01:18:56,708 --> 01:19:00,917 It can decorate a jail cell, or it can quickly wilt... 740 01:19:01,792 --> 01:19:03,042 on a coffin. 741 01:19:07,083 --> 01:19:08,375 It's for you. 742 01:19:13,458 --> 01:19:15,458 PRISONER RELEASE ORDER 743 01:19:49,083 --> 01:19:52,875 Hey, come here, Loco. Come here! 744 01:19:54,667 --> 01:19:55,958 Look. 745 01:19:59,250 --> 01:20:01,167 See my shadow? 746 01:20:01,250 --> 01:20:03,583 Watch me take it into my hands. 747 01:20:08,667 --> 01:20:11,333 I'm also my shadow. 748 01:20:33,500 --> 01:20:37,625 Did I ever tell you how this ballsy son of a bitch 749 01:20:37,708 --> 01:20:41,458 stopped them from kidnapping the President's sister? 750 01:20:41,542 --> 01:20:45,250 I've no idea why the President didn't make you Director of Santa Martha. 751 01:20:45,333 --> 01:20:47,833 Yes, General, you told me once. 752 01:20:49,708 --> 01:20:52,667 They don't make 'em like this asshole anymore! 753 01:20:54,083 --> 01:20:57,750 But Colonel, now I need to ask you a favor. 754 01:20:57,833 --> 01:21:02,208 They brought me the reports and the books don't balance. 755 01:21:03,458 --> 01:21:06,750 Don't want me to look stupid, do you? 756 01:21:06,833 --> 01:21:10,500 - But... General, please. - There must be a mistake. 757 01:21:10,583 --> 01:21:13,292 The numbers are even up from last month. 758 01:21:13,375 --> 01:21:17,167 I don't give a fuck if you brought 30 cars yesterday. 759 01:21:17,250 --> 01:21:20,458 I want you to bring me 50, now. 760 01:21:20,542 --> 01:21:22,708 I don't give a shit about your increases. 761 01:21:23,917 --> 01:21:27,208 If I say 50, bring me 100 more. 762 01:21:37,625 --> 01:21:41,542 Just let me know whatever you need, sir. 763 01:21:41,625 --> 01:21:45,667 Guards, motorcycle units, special forces... 764 01:21:45,750 --> 01:21:47,500 Then we'll look at the costs. 765 01:22:03,500 --> 01:22:06,083 - Get the best one we've got. - Yes, sir. 766 01:22:16,958 --> 01:22:20,250 - I see you're an ambitious doggy. - Sir... 767 01:22:20,333 --> 01:22:22,625 I'm just following orders. 768 01:22:22,708 --> 01:22:27,417 With your talent, I wouldn't be surprised if you're soon released. 769 01:22:27,500 --> 01:22:30,083 Sport creates great men. 770 01:22:30,958 --> 01:22:33,125 There are many great men in my corps. 771 01:22:49,792 --> 01:22:52,333 Through sport, 772 01:22:52,417 --> 01:22:56,583 being on the team, lots of positive things, 773 01:22:56,667 --> 01:22:59,375 we really do get rehabilitated. 774 01:22:59,458 --> 01:23:02,167 Any thoughts about tomorrow's game against the police team? 775 01:23:02,250 --> 01:23:05,542 It sure won't be easy, you know? 776 01:23:05,625 --> 01:23:08,667 No opponent is easy. 777 01:23:08,750 --> 01:23:11,625 But we're sure we'll win. 778 01:23:11,708 --> 01:23:15,583 We're on an eight-game winning streak... 779 01:23:17,333 --> 01:23:19,667 and we're still to play the police. 780 01:23:19,750 --> 01:23:22,583 Bars, mallets and irons! 781 01:23:22,667 --> 01:23:25,667 Fight, win, the Dogs! 782 01:23:25,750 --> 01:23:29,458 Who gave such decisive support to this team? 783 01:23:29,542 --> 01:23:31,583 General Durazo was our sponsor. 784 01:23:54,125 --> 01:23:56,833 There's nothing more to say, Palafox. 785 01:23:57,917 --> 01:24:00,792 The safe is the least of it. 786 01:24:00,875 --> 01:24:04,708 I'm sorry for your daughter, but that's life. 787 01:24:07,000 --> 01:24:08,667 No one's good. 788 01:24:09,750 --> 01:24:11,958 And forget about "friends." 789 01:24:32,458 --> 01:24:36,917 Police agents have so far detained this gang of seven, 790 01:24:37,000 --> 01:24:40,208 four men and three women. 791 01:24:40,292 --> 01:24:42,375 There was a shoot-out, 792 01:24:42,458 --> 01:24:45,667 and one activist was killed. 793 01:24:45,750 --> 01:24:48,375 These individuals, with several others who fled 794 01:24:48,458 --> 01:24:52,125 and whose whereabouts authorities are trying to ascertain, 795 01:24:52,208 --> 01:24:57,250 committed subversive acts and armed assaults on banks 796 01:24:57,333 --> 01:25:01,417 and also kidnapped wealthy victims 797 01:25:01,500 --> 01:25:04,292 to raise funds for their militant organization. 798 01:25:04,375 --> 01:25:05,792 What's your name? 799 01:25:05,875 --> 01:25:08,167 Nazario Hern�ndez Ramiro. 800 01:25:08,250 --> 01:25:12,667 Why did you take up arms to commit the assaults and other acts? 801 01:25:13,583 --> 01:25:15,667 Well, sir, I wasn't directly involved. 802 01:25:15,750 --> 01:25:18,667 You were all armed. Where did you get the guns? 803 01:25:18,750 --> 01:25:22,042 See, Loco? I told you. El Quinto turned up. 804 01:25:22,125 --> 01:25:25,292 Penniless and fucked, in Quer�taro, but he turned up. 805 01:25:25,375 --> 01:25:28,583 I bet his family misses him a lot, don't they? 806 01:25:29,708 --> 01:25:31,792 Take care of it. 807 01:25:37,667 --> 01:25:39,792 Champ, cover for me, OK? 808 01:25:39,875 --> 01:25:41,958 Can you do the collection? 809 01:25:53,042 --> 01:25:55,083 Pay up, big guy. 810 01:25:56,875 --> 01:26:00,250 What's this? Everything ready, the whole nine yards. 811 01:26:01,083 --> 01:26:04,417 You owe 500 for what you guzzled at the casino. 812 01:26:12,917 --> 01:26:15,708 OK, assholes. Do it! 813 01:26:17,042 --> 01:26:19,875 Don't be so difficult. Pay 500 and be done with it. 814 01:26:19,958 --> 01:26:22,125 You pay. You're loaded, right? 815 01:26:22,208 --> 01:26:23,583 Quit fucking around. 816 01:26:24,875 --> 01:26:26,958 You quit fucking around. 817 01:26:27,042 --> 01:26:31,125 Raising funds so your rebel pals can start a revolution, asshole? 818 01:26:48,583 --> 01:26:51,833 No bloodshed here, you sons of bitches! 819 01:26:51,917 --> 01:26:54,750 Take him down, Dogs! Let's go! 820 01:27:11,750 --> 01:27:12,792 You know them? 821 01:27:15,292 --> 01:27:19,625 Listen, Combate, I want you to get two things straight. 822 01:27:19,708 --> 01:27:23,208 One: Don't make me look like an idiot. 823 01:27:23,292 --> 01:27:27,458 Two: You're not going down with them because tomorrow you have to play ball. 824 01:27:28,417 --> 01:27:31,875 Who the fuck knows what's going on in that head of yours! 825 01:27:53,625 --> 01:27:57,167 TALKING OF SPORT: FOOTBALL MILLIONAIRES! 826 01:29:50,917 --> 01:29:53,333 What the fuck did you do? 827 01:30:06,000 --> 01:30:08,625 Guys, they let Palafox have it! 828 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 Help me, man! Palafox is dying. 829 01:30:15,292 --> 01:30:19,167 - They gave it to Palafox. - Don't make a move, pal! 830 01:30:20,083 --> 01:30:23,333 - Get your shit together. - Take it easy, bro. 831 01:30:24,708 --> 01:30:26,333 He's done for. 832 01:30:37,625 --> 01:30:40,458 Dogs! Dogs! Dogs! 833 01:30:54,917 --> 01:31:00,208 AMFA extends a warm welcome to you for this championship final. 834 01:31:00,292 --> 01:31:04,583 There were many, but now it's down to the two finalists. 835 01:31:04,667 --> 01:31:11,375 Today the Police Panthers face off against the Santa Martha Dogs. 836 01:31:11,458 --> 01:31:14,250 Damn, Negro. The end of the administration. 837 01:31:14,333 --> 01:31:16,375 Everyone wants what's theirs. 838 01:31:17,417 --> 01:31:19,792 Let's have a round of applause 839 01:31:19,875 --> 01:31:24,208 for this afternoon's first prize. 840 01:31:24,292 --> 01:31:28,625 With the lovely Olga! 841 01:31:53,917 --> 01:31:55,458 A barking dog doesn't bite. 842 01:31:55,542 --> 01:32:00,375 Tell him that it does, Combate. It bites and kills! 843 01:32:03,625 --> 01:32:05,292 He's mine! 844 01:32:12,208 --> 01:32:14,292 Get him! Get him! 845 01:32:21,625 --> 01:32:23,417 What happened? 846 01:32:26,875 --> 01:32:30,708 This isn't a walk in the park, assholes. You'd better win! 847 01:32:31,583 --> 01:32:35,167 Or you can shove your paroles up your asses. 848 01:32:38,375 --> 01:32:40,833 - Let's go! - Goddamn freedom! 849 01:32:42,125 --> 01:32:44,667 He says he'll make an effort. But he's sad. 850 01:32:57,042 --> 01:32:59,250 Dirty pig! 851 01:32:59,333 --> 01:33:00,625 Strategy! 852 01:33:14,000 --> 01:33:15,167 DOGS 00 PANTHERS 21 853 01:33:15,250 --> 01:33:16,667 - I'm here, coach. - No! 854 01:33:18,042 --> 01:33:19,250 Give me a chance. 855 01:33:21,250 --> 01:33:24,750 Why would you do that, coach? This loser never commits. 856 01:33:26,292 --> 01:33:27,833 Tell me something, buddy. 857 01:33:28,792 --> 01:33:30,375 Was it you? 858 01:33:30,458 --> 01:33:32,375 Right, man. Me? 859 01:33:33,750 --> 01:33:36,750 Palafox is up in heaven. 860 01:33:36,833 --> 01:33:38,208 Right? 861 01:33:38,292 --> 01:33:40,542 Ask Combate. 862 01:33:40,625 --> 01:33:42,208 Little brother... 863 01:33:43,375 --> 01:33:46,000 - You're up, Combate! - Can I be substituted? 864 01:33:50,917 --> 01:33:55,250 Don't come asking for favors. Play for yourself. 865 01:34:15,250 --> 01:34:16,875 Dogs! 866 01:34:28,875 --> 01:34:29,875 Right on! 867 01:34:44,333 --> 01:34:46,625 PANTHERS 28 868 01:34:54,833 --> 01:34:57,833 - Hey, motherfucker. - General. 869 01:34:57,917 --> 01:35:00,458 What the fuck's going on here? 870 01:35:00,542 --> 01:35:03,125 Your train wreck no longer amuses me. 871 01:35:03,208 --> 01:35:05,875 Go out and stop that bunch of assholes. 872 01:35:05,958 --> 01:35:11,042 - Wait a minute, it's a game. - Game my motherfucking ass! 873 01:35:11,125 --> 01:35:16,500 No one is doing a victory dance in front of my corps. 874 01:35:16,583 --> 01:35:20,875 No one is going to debase the dignity of my institutions. 875 01:35:20,958 --> 01:35:24,375 And I know no one who would dare to kick me in the balls. 876 01:35:24,458 --> 01:35:27,583 So put those scumbags in their place! 877 01:35:33,500 --> 01:35:35,667 Bars, mallets and irons! 878 01:35:36,833 --> 01:35:41,250 It's over. We'll do a 360-degree turn. You're in charge. 879 01:35:43,625 --> 01:35:44,708 We're going to throw it. 880 01:35:44,792 --> 01:35:46,750 What? 881 01:35:46,833 --> 01:35:49,167 Coach, we've still got a chance. 882 01:35:49,250 --> 01:35:52,917 That's an order. Shut up and do what you're told. 883 01:36:04,417 --> 01:36:07,500 You're the captain here. 884 01:36:08,833 --> 01:36:10,500 Now lead! 885 01:36:16,000 --> 01:36:17,458 They told me to throw it. 886 01:36:21,708 --> 01:36:22,958 Zambrano... 887 01:36:24,292 --> 01:36:25,625 are you in? 888 01:36:26,958 --> 01:36:29,083 Help us win. 889 01:36:30,000 --> 01:36:32,708 - I can't do it alone. - We're all in. 890 01:36:32,792 --> 01:36:36,250 They'll kill us. What about our guys? 891 01:36:36,333 --> 01:36:39,583 Who? Them? 892 01:36:39,667 --> 01:36:41,667 - Everyone? - And the fallen Dogs? 893 01:36:43,667 --> 01:36:45,875 We'll get even for them, right? 894 01:36:47,292 --> 01:36:48,750 How are you? 895 01:36:49,833 --> 01:36:52,583 Locked in here, what else? 896 01:36:52,667 --> 01:36:55,083 - Are we all in? - Yeah! 897 01:36:55,958 --> 01:36:57,292 So let's go, everyone! 898 01:36:59,750 --> 01:37:01,500 Let's go, jailbirds! 899 01:37:01,583 --> 01:37:04,708 We're in the home stretch 900 01:37:04,792 --> 01:37:07,750 of this extraordinary classic of classics. 901 01:37:07,833 --> 01:37:13,625 The Police Panthers are ahead with a score of 31. 902 01:37:13,708 --> 01:37:18,750 But the Santa Martha Dogs are coming from behind with 19 points. 903 01:37:18,833 --> 01:37:22,083 What's this? They're offering the ball to those on the sidelines. 904 01:37:22,167 --> 01:37:23,792 Tripas, what are you doing? 905 01:37:23,875 --> 01:37:26,167 They don't know what's going on. Wait! A fake! 906 01:37:26,250 --> 01:37:27,833 Tripas, no! 907 01:37:27,917 --> 01:37:32,042 He breaks out and moves down the field, surprising everyone. 908 01:37:32,125 --> 01:37:34,625 Incredible, an official touchdown! 909 01:37:34,708 --> 01:37:40,542 The Panthers are appealing to the referee, but the move was legal. 910 01:37:40,625 --> 01:37:43,042 And the Dogs go wild! 911 01:37:53,125 --> 01:37:56,458 This is the most important thing you've ever done. 912 01:37:56,542 --> 01:37:59,583 The past doesn't matter. You're creating the future. 913 01:38:01,625 --> 01:38:04,917 We either came to teach or we're going to learn. 914 01:38:05,000 --> 01:38:08,208 Ladies and gentlemen, the game isn't over! 915 01:38:08,292 --> 01:38:10,375 One more and we're out of here! 916 01:38:39,583 --> 01:38:41,250 It's a touchdown! 917 01:38:41,333 --> 01:38:42,708 Referee! 918 01:38:42,792 --> 01:38:44,667 The game is a tie. 919 01:38:44,750 --> 01:38:47,583 It all comes down to the extra point. 920 01:38:47,667 --> 01:38:52,917 And careful, police prestige is at stake with this decisive play. 921 01:38:53,000 --> 01:38:57,417 Here's Siqueiros for the extra point. 922 01:38:57,500 --> 01:38:59,625 Simple as that! 923 01:39:01,458 --> 01:39:04,250 Siqueiros! 924 01:39:16,167 --> 01:39:18,500 And it's good! 925 01:39:18,583 --> 01:39:21,125 Victory for Santa Martha's Dogs! 926 01:39:21,208 --> 01:39:24,958 Whether you like it or not! 927 01:39:25,042 --> 01:39:29,125 Today the Santa Martha Dogs are champions. 928 01:39:29,208 --> 01:39:34,000 A few weeks ago we reported that they had been put on a parole program. 929 01:39:34,083 --> 01:39:39,042 Now there will be administrative measures and various reviews 930 01:39:39,125 --> 01:39:41,292 to determine when they will be released. 931 01:39:51,375 --> 01:39:53,500 You're a dead man. 932 01:40:29,708 --> 01:40:33,917 This is your irrevocable letter of resignation. 933 01:40:34,000 --> 01:40:36,250 I want it signed by the President's inauguration. 934 01:40:37,125 --> 01:40:40,333 You have 24 hours to get this shithole in order. 935 01:40:40,417 --> 01:40:43,083 - I expect the handover to be smooth. - But El Negro said... 936 01:40:43,167 --> 01:40:47,792 Those are your instructions! You had six fat years to govern. 937 01:40:47,875 --> 01:40:51,500 Now it's time for reform. We're in a hurry. 938 01:40:51,583 --> 01:40:54,458 Forget about El Negro and Mr. Vaca. 939 01:40:54,542 --> 01:40:57,458 They have enough to deal with. 940 01:41:20,917 --> 01:41:24,458 Director, I'm sorry to intrude like this. 941 01:41:24,542 --> 01:41:27,583 But they're giving me the run-around. 942 01:41:27,667 --> 01:41:30,458 No one seems to know anything about my son. 943 01:41:30,542 --> 01:41:32,208 He's probably out on a spree. 944 01:41:33,583 --> 01:41:35,750 He was released several days ago. 945 01:41:36,583 --> 01:41:39,000 But he hasn't visited or called us. 946 01:41:39,958 --> 01:41:41,458 Miss... 947 01:41:42,375 --> 01:41:44,958 we're just trying to do our jobs. 948 01:41:46,917 --> 01:41:49,250 PRISONER RELEASE ORDER 949 01:41:57,542 --> 01:42:00,458 Do you like it? It's for you. 950 01:42:16,542 --> 01:42:18,250 UNCROWNED CHAMPION 951 01:42:18,333 --> 01:42:21,125 - Name? - Enrique Zambrano Reza. 952 01:42:21,208 --> 01:42:22,875 - Age? - 23. 953 01:42:22,958 --> 01:42:25,333 - Crime? - Car theft. 954 01:42:25,417 --> 01:42:29,042 - Circumstances of release? - Parole. 955 01:43:38,833 --> 01:43:40,333 Hand me the gift. 956 01:44:24,417 --> 01:44:26,000 Combate! 957 01:44:36,875 --> 01:44:39,167 - Good luck, buddy. - You, too. 958 01:46:40,500 --> 01:46:43,792 General, this has been a tremendous effort. 959 01:46:43,875 --> 01:46:47,333 Again, this is the first time a police chief has helped us, 960 01:46:47,417 --> 01:46:51,667 and the first time a prison team has succeeded 961 01:46:51,750 --> 01:46:54,542 in winning an intermediate league. 962 01:46:54,625 --> 01:46:58,292 As you know, this was thanks to Arturo Durazo Moreno, 963 01:46:58,375 --> 01:47:02,417 who was once a great football player and is now an exemplary police chief. 964 01:47:03,333 --> 01:47:07,667 As a police officer, I'm proud to follow in your footsteps. 965 01:47:07,750 --> 01:47:12,042 And for the opportunity to show society we must have faith in man. 966 01:47:12,125 --> 01:47:15,333 If we do, we can get these results. 967 01:47:15,417 --> 01:47:20,917 Thank you. I'm grateful to all of you. I sincerely congratulate you. 968 01:47:21,000 --> 01:47:24,917 Your mentality has changed drastically. 969 01:47:25,000 --> 01:47:31,250 One, two, three! Bars, mallets, and irons! Fight, win! Durazo! 970 01:47:31,708 --> 01:47:34,292 Thank you, thank you. 971 01:47:40,625 --> 01:47:42,375 This team disbanded in 1982. 972 01:47:43,292 --> 01:47:48,125 The name was later reused and "the Dogs" still exist today. 973 01:47:55,458 --> 01:47:58,625 Nine months after being released on parole, 974 01:47:59,125 --> 01:48:03,792 it was revoked when he failed to report to the prison each month. 975 01:48:10,875 --> 01:48:13,583 He received another 5 prison sentences for common crimes. 976 01:48:14,458 --> 01:48:18,250 Since 2009, he has been listed as missing. 977 01:48:24,625 --> 01:48:29,042 Despite numerous public accusations, he was never tried. 978 01:48:29,750 --> 01:48:34,667 The Prison Warden and former officer of the Federal Security Directorate, 979 01:48:36,292 --> 01:48:38,958 was infamous for excesses committed during his management 980 01:48:39,042 --> 01:48:41,167 and implicated in the R�o Tula massacre. 981 01:48:47,292 --> 01:48:50,042 In 1984 he was arrested by the FBI in Puerto Rico. 982 01:48:50,167 --> 01:48:52,583 Extradited to Mexico, he was tried and sentenced 983 01:48:52,667 --> 01:48:54,083 to 12 years for minor crimes. 984 01:48:59,042 --> 01:49:02,958 He only spent eight years in prison. 985 01:49:04,250 --> 01:49:05,625 He died in Acapulco in 2000. 986 01:49:09,375 --> 01:49:12,750 Mexico still has one of the worst Correctional systems in the world. 987 01:49:12,833 --> 01:49:14,583 According to the Rule of Law Index 988 01:49:14,667 --> 01:49:16,833 published by The World Justice Project 2016. 989 01:49:17,542 --> 01:49:20,000 Topo Chico Prison, Nuevo Leon. February 2016. 990 01:49:22,792 --> 01:49:24,417 And from prison, sooner or later... 991 01:49:24,708 --> 01:49:27,083 Everyone who goes in 992 01:49:27,333 --> 01:49:29,125 has to come out. 74026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.