Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,625 --> 00:00:23,458
A NETFLIX FILM
2
00:00:25,917 --> 00:00:30,417
DEDICATED TO
FERNANDO ARREOLA FRANCO
3
00:00:32,167 --> 00:00:36,000
Some bullets pass by.
Others shoot you down.
4
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
But they all puncture our existence.
5
00:00:38,792 --> 00:00:43,333
On the way, we protect ourselves
with whatever armor we have.
6
00:00:43,417 --> 00:00:45,583
I had a space suit,
7
00:00:45,667 --> 00:00:49,375
full American football equipment
to soften the blows of prison
8
00:00:49,458 --> 00:00:51,208
during this first expedition.
9
00:00:58,417 --> 00:01:02,458
The nation's prison system
is an example to the world.
10
00:01:02,542 --> 00:01:05,750
Years ago Switzerland, Sweden and
Mexico
11
00:01:05,833 --> 00:01:09,500
began campaigns
to modernize incarceration.
12
00:01:09,583 --> 00:01:14,750
Today, we are proud that Mexico City
prisons set an example to the world.
13
00:01:16,458 --> 00:01:20,958
We've tried to change the prison
dynamic.
14
00:01:21,042 --> 00:01:25,542
With our American football team,
named the "Dogs,"
15
00:01:25,625 --> 00:01:29,917
for the first time in 20 years in
Mexico's prisons and in police history,
16
00:01:30,000 --> 00:01:35,542
a police chief is providing
all of our equipment.
17
00:01:35,625 --> 00:01:38,000
That's a source of great satisfaction
for me.
18
00:02:36,542 --> 00:02:42,500
November 8th, 1979.
Put the right date on your checks today.
19
00:02:42,583 --> 00:02:46,625
20 years ago today,
my dad gave my mom a huge beating.
20
00:02:46,708 --> 00:02:50,750
She fell down the stairs, pregnant.
That's how I came into the world.
21
00:02:50,833 --> 00:02:52,375
My first escape.
22
00:02:53,833 --> 00:02:58,708
An expert in breakouts, I ran away
from kindergarten, school, home...
23
00:02:59,917 --> 00:03:03,542
But not from juvie.
That's where I found my friends.
24
00:03:05,458 --> 00:03:07,667
We always met
in front of the juvie judge.
25
00:03:07,750 --> 00:03:10,583
Then from one detention center
to the next.
26
00:03:11,792 --> 00:03:14,458
It was like
we had a generational agreement.
27
00:03:15,875 --> 00:03:19,375
Then, while sentencing me,
one of them said,
28
00:03:19,458 --> 00:03:23,000
"Don't worry, Easy Rider.
Grab your equipment.
29
00:03:23,083 --> 00:03:25,167
You're off to the big house now."
30
00:03:25,250 --> 00:03:26,875
Shift change!
31
00:03:28,042 --> 00:03:29,292
"No friends there."
32
00:03:45,167 --> 00:03:47,292
This is the prison, gentlemen.
33
00:03:52,625 --> 00:03:54,167
You're in Santa Martha now.
34
00:03:55,792 --> 00:03:57,875
You've got to ask for everything.
35
00:04:00,917 --> 00:04:02,167
Or is there a badass among you?
36
00:04:06,125 --> 00:04:09,542
Because we've got
pretty little cages for badasses.
37
00:04:10,833 --> 00:04:15,417
Check your balls at the door.
Roll call three times a day.
38
00:04:15,500 --> 00:04:20,333
- Answer everything with "Yes, sir!"
- Yes, sir!
39
00:04:20,417 --> 00:04:23,708
Now it's time to strip, ladies.
40
00:04:24,667 --> 00:04:28,833
On the count of "three." One...
41
00:04:31,333 --> 00:04:33,000
Two...
42
00:04:33,917 --> 00:04:35,250
And...
43
00:04:37,667 --> 00:04:40,708
They were only wrong about me once,
the first time.
44
00:04:40,792 --> 00:04:43,292
I was a kid, not a thief.
45
00:04:47,375 --> 00:04:51,292
BASED ON A TRUE STORY
46
00:04:57,458 --> 00:04:59,500
The new ones arrived without incident,
sir.
47
00:05:16,708 --> 00:05:17,875
What's this?
48
00:05:19,292 --> 00:05:23,250
Sir, I heard there's a team here.
49
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Spread your cheeks.
50
00:05:39,708 --> 00:05:40,833
Next.
51
00:05:58,458 --> 00:06:02,500
Chief? How long have you been here?
52
00:06:02,583 --> 00:06:04,833
48 years.
53
00:06:04,917 --> 00:06:06,583
When I arrived, I was like you.
54
00:06:08,208 --> 00:06:13,167
Counting every year, every day,
every idea to get out of here.
55
00:06:16,583 --> 00:06:18,458
They call me Burrero.
56
00:06:19,417 --> 00:06:23,208
But everyone knows me
for trying what no one else did.
57
00:06:26,667 --> 00:06:31,167
On the afternoon of August 18th, 1971,
58
00:06:31,250 --> 00:06:34,000
the prison was deserted.
59
00:06:37,833 --> 00:06:40,875
Everyone was watching a movie
in the auditorium.
60
00:06:49,083 --> 00:06:52,583
Except Mr. Kaplan, his friend Castro
and me.
61
00:06:54,750 --> 00:06:59,250
I followed them discreetly,
like I'd been doing for years.
62
00:06:59,333 --> 00:07:02,292
Suddenly, there it was.
63
00:07:02,375 --> 00:07:05,208
My hope was descending slowly.
64
00:07:06,917 --> 00:07:08,958
We all ran towards it.
65
00:07:28,250 --> 00:07:31,500
But even hope wants to be free.
66
00:07:34,625 --> 00:07:35,750
Step aside.
67
00:07:42,458 --> 00:07:43,958
Hold still.
68
00:07:44,042 --> 00:07:45,375
Chief?
69
00:07:45,458 --> 00:07:48,042
Do me a favor.
70
00:07:48,125 --> 00:07:49,292
A cup.
71
00:07:50,542 --> 00:07:52,125
Dented skillet.
72
00:08:33,417 --> 00:08:35,708
Water until toads
are coming out of their asses!
73
00:08:35,792 --> 00:08:37,333
You're not in Santa Martha to sleep!
74
00:08:37,417 --> 00:08:41,875
You're here to shape up, so get tough.
75
00:08:41,958 --> 00:08:46,875
We've got a hole
for cocksuckers who get out of line.
76
00:08:52,208 --> 00:08:56,833
150 tender new chickens at Santa
Martha. We'll teach them a thing or two.
77
00:08:58,125 --> 00:09:00,208
Here, we respect visitors.
78
00:09:18,125 --> 00:09:20,500
No bloodshed here, you sons of bitches!
79
00:09:20,583 --> 00:09:23,958
Let me fuck him up.
I'm not armed, I'm clean, man.
80
00:09:24,042 --> 00:09:26,417
Go for it, tough guys!
81
00:09:26,500 --> 00:09:29,375
No fucking janitor touches me, faggot!
82
00:09:29,458 --> 00:09:32,375
I'll show you who's tough.
83
00:09:32,458 --> 00:09:36,458
Santa Martha is no cakewalk.
84
00:10:01,958 --> 00:10:05,500
I would slit my wrists
85
00:10:05,583 --> 00:10:09,042
And pour my blood at your feet
86
00:10:09,125 --> 00:10:13,625
To show you my love
Could not be greater
87
00:10:13,708 --> 00:10:18,042
And then die afterwards
88
00:10:18,125 --> 00:10:21,333
Yet your blue eyes...
89
00:10:30,292 --> 00:10:31,875
Listen, Combate.
90
00:10:31,958 --> 00:10:34,333
To get to a different world,
91
00:10:34,417 --> 00:10:36,917
you've got to think different, buddy.
92
00:10:37,750 --> 00:10:39,708
Palafox, knock off the radio!
93
00:10:49,500 --> 00:10:53,417
Nothing but shadows
Caressing my hands...
94
00:10:53,500 --> 00:10:55,292
To get to a different world?
95
00:10:59,542 --> 00:11:03,125
There!
To hell with Yankee imperialism, right?
96
00:11:03,208 --> 00:11:04,625
To hell with it!
97
00:11:10,667 --> 00:11:12,042
To hell with it.
98
00:11:25,375 --> 00:11:27,125
"To get to a different world."
99
00:11:43,083 --> 00:11:46,208
This endless drama
100
00:11:46,292 --> 00:11:48,625
Nothing but shadows
101
00:11:48,708 --> 00:11:52,208
Between your life and mine
102
00:11:53,167 --> 00:11:56,000
Nothing but shadows
103
00:11:56,083 --> 00:11:59,917
Between your love and mine
104
00:12:16,917 --> 00:12:19,083
We're going to make history.
105
00:12:20,750 --> 00:12:25,333
The Santa Martha Dogs are living proof
106
00:12:25,417 --> 00:12:28,292
that rehabilitation is possible.
107
00:12:33,458 --> 00:12:36,833
I'll now hand over to Mr. Guillermo
L�pez,
108
00:12:36,917 --> 00:12:39,542
thanking him once again
109
00:12:39,625 --> 00:12:43,958
for honoring this prison
with his presence.
110
00:12:45,792 --> 00:12:47,750
You're too kind, General Antol�n.
111
00:12:51,083 --> 00:12:54,958
Let's take advantage of the abundance
112
00:12:55,042 --> 00:12:56,917
and realize projects...
113
00:12:57,000 --> 00:13:01,375
- Mr. Vaca, El Negro's getting impatient.
- Stop nagging, Florecita.
114
00:13:01,458 --> 00:13:08,167
Thanks to the President's generosity,
our sport is now a national project!
115
00:13:10,750 --> 00:13:16,167
Mexicans, we are one nation!
116
00:13:16,250 --> 00:13:20,625
As head of the National Sports
Institute...
117
00:13:22,125 --> 00:13:25,292
it is my privilege to inform you
118
00:13:25,375 --> 00:13:29,417
that the Mexican League
of American Football
119
00:13:29,500 --> 00:13:34,375
has asked me to invite you, the Dogs,
120
00:13:34,458 --> 00:13:38,958
to participate
in next season's tournament!
121
00:13:42,500 --> 00:13:46,792
Now you're talking, Memo L�pez!
Long live National Sports!
122
00:13:51,458 --> 00:13:54,625
Dogs, Dogs, Dogs!
123
00:13:54,708 --> 00:13:59,542
It took hard work to get here.
Now prove that you deserve it.
124
00:13:59,625 --> 00:14:02,292
If you're true champions,
you have my support.
125
00:14:02,375 --> 00:14:05,250
We're going to send you outside to play.
126
00:14:06,083 --> 00:14:09,208
Now you're talking, boss! That's right!
127
00:14:09,292 --> 00:14:11,833
Dogs, Dogs, Dogs!
128
00:14:22,333 --> 00:14:23,958
I'll be glad when that dog's dead.
129
00:14:30,750 --> 00:14:33,792
All you really need is a sponsor.
130
00:14:37,042 --> 00:14:38,542
And your sponsor...
131
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
is me.
132
00:14:43,458 --> 00:14:46,833
- Florecita was meant to be the sponsor.
- They won't be pushovers.
133
00:14:47,792 --> 00:14:50,042
The League guys are pros.
134
00:14:50,125 --> 00:14:52,417
That's why we'll wring their necks.
135
00:14:52,500 --> 00:14:54,792
Thanks to princesses like you.
136
00:14:54,875 --> 00:14:58,583
- And because we're tougher.
- Think what they'll say.
137
00:14:58,667 --> 00:15:02,083
"We're up against a bunch of cons."
They're gonna talk!
138
00:15:02,167 --> 00:15:05,333
Listen, princess.
Here, you pay your debt to society.
139
00:15:05,417 --> 00:15:07,833
You make a deal with God
for what you owe Him.
140
00:15:07,917 --> 00:15:09,458
And what society owes you?
141
00:15:09,542 --> 00:15:12,583
When you get out, you'll get your due.
142
00:15:12,667 --> 00:15:17,083
In the meantime, you score a
touchdown.
143
00:15:17,167 --> 00:15:19,792
You can't waste your life
locked up here.
144
00:15:19,875 --> 00:15:23,167
Just what you have: down... Down...
145
00:15:25,625 --> 00:15:28,500
Cut the crap. Get on with it.
146
00:15:31,333 --> 00:15:33,833
Move it, fat mariachi!
147
00:15:39,250 --> 00:15:41,583
This is the scum I'll be working with?
148
00:15:41,667 --> 00:15:43,542
You can show me what you're worth.
149
00:15:44,375 --> 00:15:46,625
Let's see how bad you are.
150
00:15:46,708 --> 00:15:50,000
Professor Patino is your new coach.
151
00:15:50,083 --> 00:15:52,542
The Director supports you.
152
00:15:52,625 --> 00:15:54,917
And I want to see results.
153
00:15:56,375 --> 00:16:00,167
General Negro has been kind,
154
00:16:00,250 --> 00:16:04,542
decent and sporting
to put you forward as a team.
155
00:16:05,458 --> 00:16:10,875
So I want us to commit
to winning first place for him.
156
00:16:10,958 --> 00:16:12,875
- Dogs?
- Yes, sir!
157
00:16:19,792 --> 00:16:22,375
XHTV viewers,
Channel 4 is broadcasting live
158
00:16:22,458 --> 00:16:24,833
from the majestic Palace of Fine Arts...
159
00:16:25,750 --> 00:16:28,333
FOUR VILLAINS ROB TRUCK
160
00:16:28,417 --> 00:16:30,125
Would you honestly change nothing?
161
00:16:33,333 --> 00:16:37,250
I'd live my life over again, champ.
Exactly the same.
162
00:16:37,333 --> 00:16:40,292
If I hadn't taken that bus,
I wouldn't be here.
163
00:16:40,375 --> 00:16:42,208
My thing was football.
164
00:16:46,167 --> 00:16:48,792
I even thought I'd be in the paper.
165
00:16:48,875 --> 00:16:50,292
Don't make me cry.
166
00:16:52,917 --> 00:16:54,417
I dreamed of flying.
167
00:16:54,500 --> 00:16:57,667
But guess what? 845 days...
168
00:16:59,042 --> 00:17:00,792
and I always wake up here.
169
00:18:17,042 --> 00:18:18,542
Syringe, alcohol!
170
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
Rations!
171
00:19:28,708 --> 00:19:32,125
What are you doing, asshole? Shut up!
172
00:19:40,667 --> 00:19:42,250
Open up! Help!
173
00:19:46,292 --> 00:19:47,667
From your uncle.
174
00:19:48,667 --> 00:19:50,875
Thank him for me. How is he?
175
00:19:50,958 --> 00:19:53,208
Very well.
176
00:19:53,292 --> 00:19:55,667
Mom, I don't want to play anymore.
177
00:19:55,750 --> 00:19:59,125
But sports are good for you.
You'll be fine.
178
00:19:59,208 --> 00:20:02,083
Yeah, but I don't like football.
179
00:20:02,167 --> 00:20:03,833
I'm just their punching bag.
180
00:20:05,833 --> 00:20:10,500
- The doctor told us it's for the best.
- Sir?
181
00:20:10,583 --> 00:20:14,167
- I'm not having fun here, Mom.
- My dear son.
182
00:20:15,083 --> 00:20:17,708
The doctor said he'd see
what he can do for me.
183
00:20:17,792 --> 00:20:18,958
Thanks.
184
00:20:19,042 --> 00:20:22,542
Look, I pray for you every day.
185
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
- What's up?
- Hey.
186
00:20:26,583 --> 00:20:31,292
- You play with the Dogs now?
- No, Doc gave it to me.
187
00:20:31,375 --> 00:20:34,583
- Excuse me.
- He's been really cool to me lately.
188
00:20:34,667 --> 00:20:36,125
Thanks, Doctor.
189
00:20:36,208 --> 00:20:37,417
See you.
190
00:20:49,625 --> 00:20:51,000
Sir?
191
00:20:53,000 --> 00:20:55,625
I want to go straight.
192
00:20:55,708 --> 00:20:57,250
Football will help me.
193
00:20:58,750 --> 00:21:00,208
Give me a chance.
194
00:21:00,292 --> 00:21:03,292
You're here for a lesson
you didn't get outside.
195
00:21:03,375 --> 00:21:05,375
Rules must be followed.
196
00:21:06,333 --> 00:21:08,375
Is that how you escape solitary?
197
00:21:10,750 --> 00:21:14,625
First, rehabilitation.
We've got a long way to go.
198
00:21:14,708 --> 00:21:17,333
- What are you in for?
- Car theft.
199
00:21:20,833 --> 00:21:22,375
We're going to help you.
200
00:21:24,750 --> 00:21:28,333
Oh, we had some good times back then.
201
00:21:28,417 --> 00:21:31,167
- We fought a few times.
- You always beat me up.
202
00:21:31,250 --> 00:21:34,708
- Your old lady made me.
- And you did as she said.
203
00:21:34,792 --> 00:21:38,625
It was for your own good,
to keep you from the wrong crowd.
204
00:21:41,583 --> 00:21:43,125
NO ENTRY
205
00:21:47,667 --> 00:21:49,167
So?
206
00:21:49,250 --> 00:21:52,792
- What's this about?
- You like to play football?
207
00:21:52,875 --> 00:21:55,625
There's a kind of try-out.
208
00:21:58,500 --> 00:22:00,833
Simon, what does it involve?
209
00:22:00,917 --> 00:22:03,875
Take it easy, man.
210
00:22:03,958 --> 00:22:07,292
- What are you in for?
- Car theft.
211
00:22:07,375 --> 00:22:11,625
- Were you really good or what?
- Sweet-ass Datsuns, man.
212
00:22:16,167 --> 00:22:20,167
What the hell are you looking at?
Chill out, man.
213
00:22:20,250 --> 00:22:21,625
You're with me.
214
00:22:23,000 --> 00:22:25,833
Now that I've got you here...
215
00:22:25,917 --> 00:22:28,000
I need a favor.
216
00:22:28,083 --> 00:22:30,500
I've got a date with my lady, so...
217
00:22:31,417 --> 00:22:33,250
get me into this car?
218
00:22:33,333 --> 00:22:34,958
It's sweet, right?
219
00:22:37,042 --> 00:22:38,208
Cut the bullshit.
220
00:22:40,333 --> 00:22:42,125
You'll do what you're told, right?
221
00:22:44,458 --> 00:22:45,458
Open it, fucker!
222
00:22:54,708 --> 00:22:56,583
Ten seconds.
223
00:22:58,542 --> 00:23:00,833
Give him back his equipment.
224
00:23:00,917 --> 00:23:05,917
Enrique Zambrano Reza,
but they call me "Easy Rider," captain!
225
00:23:06,000 --> 00:23:07,417
You'll call me "Coach!"
226
00:23:07,500 --> 00:23:09,958
And I don't give a shit
what they call you.
227
00:23:10,042 --> 00:23:11,333
Move!
228
00:23:16,917 --> 00:23:19,125
Let's see what this fucker's made of.
229
00:23:19,208 --> 00:23:20,958
Let me know if he's any good.
230
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
Eight!
231
00:23:28,333 --> 00:23:29,583
Four!
232
00:23:32,375 --> 00:23:33,750
Fifteen!
233
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
Twenty-two! Two!
234
00:23:42,792 --> 00:23:44,542
What is this?
235
00:23:44,625 --> 00:23:47,292
Think you can hurt me? Bring it on!
236
00:24:00,333 --> 00:24:01,375
So?
237
00:24:02,750 --> 00:24:04,583
Still want to be a Dog?
238
00:24:07,333 --> 00:24:10,917
Ten seconds is an eternity
for a player on the bench,
239
00:24:11,000 --> 00:24:14,083
but not for a player
bleeding on the field.
240
00:24:14,167 --> 00:24:17,417
We expect no less of you.
241
00:24:17,500 --> 00:24:19,333
Give him his jersey!
242
00:24:19,417 --> 00:24:21,000
He's a Dog.
243
00:24:22,125 --> 00:24:23,833
Good work, Dog.
244
00:24:24,917 --> 00:24:26,833
Now you're a Dog!
245
00:24:36,833 --> 00:24:40,125
You're a goddamn nut. Fucking crazy!
246
00:24:44,250 --> 00:24:46,750
What? Too fucked?
247
00:24:47,792 --> 00:24:50,333
Let me warn you that I'm the jersey guy.
248
00:24:51,208 --> 00:24:53,125
If you want yours...
249
00:24:54,167 --> 00:24:56,208
you've got to race me over there.
250
00:25:07,708 --> 00:25:10,417
Damn, Kaplan.
251
00:25:10,500 --> 00:25:12,083
Ten seconds.
252
00:25:13,125 --> 00:25:14,875
Then bye!
253
00:25:18,750 --> 00:25:21,250
Ten seconds and a lot more brains.
254
00:25:23,167 --> 00:25:26,458
Being free and famous? Not bad!
255
00:25:32,333 --> 00:25:34,042
I just want to play.
256
00:25:36,417 --> 00:25:38,250
I just want to get out.
257
00:25:43,000 --> 00:25:44,292
What about you?
258
00:25:47,417 --> 00:25:49,125
They call me "Quinto."
259
00:25:50,042 --> 00:25:54,083
Hernandez Rojas Raul Alejandro!
You've got a visitor!
260
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
- See him?
- Uncle!
261
00:26:07,917 --> 00:26:10,083
- I made this for you.
- Thank you.
262
00:26:22,125 --> 00:26:23,917
Good morning.
263
00:26:28,458 --> 00:26:30,208
What's up, daughter?
264
00:26:30,292 --> 00:26:33,625
Dad! How are you, chief?
265
00:26:37,792 --> 00:26:39,542
Combate.
266
00:26:39,625 --> 00:26:41,458
I know who you are.
267
00:27:25,833 --> 00:27:28,708
Take at least three.
That's why you're so skinny.
268
00:27:37,708 --> 00:27:40,167
Find your grandfather.
269
00:27:40,250 --> 00:27:42,708
Family is sacred here.
270
00:27:43,667 --> 00:27:44,958
What did you see?
271
00:27:46,667 --> 00:27:47,917
Who was it?
272
00:27:59,333 --> 00:28:01,375
Tell me the truth, asshole.
273
00:28:04,333 --> 00:28:06,042
If you're not a dog...
274
00:28:06,958 --> 00:28:08,667
you're a cat.
275
00:28:23,750 --> 00:28:26,833
There's a code of honor here,
and you respect it!
276
00:28:38,167 --> 00:28:42,042
LOOK AT ME.
I'M A THIEF. I STOLE EGGS.
277
00:28:45,583 --> 00:28:47,875
He was filthy and on drugs.
278
00:28:47,958 --> 00:28:50,625
So we gave him his medicine.
279
00:28:50,708 --> 00:28:54,458
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
280
00:28:58,458 --> 00:29:02,292
All right, Siqueiros, but no sadism.
281
00:29:02,375 --> 00:29:06,208
I'm in charge of the casino.
It's going well.
282
00:29:06,292 --> 00:29:09,167
Some booze debts,
but we'll shorten their leash, sir.
283
00:29:09,250 --> 00:29:11,125
Right.
284
00:29:11,208 --> 00:29:14,083
Back your words up with your ass.
285
00:29:17,417 --> 00:29:19,417
We're on the side of truth.
286
00:29:19,500 --> 00:29:22,083
Assholes, but with principles.
287
00:29:23,458 --> 00:29:25,500
The payment list?
288
00:29:27,208 --> 00:29:30,333
Here's mine. For yesterday's pot.
289
00:29:31,667 --> 00:29:34,333
- We're quits, then.
- Correct.
290
00:29:34,417 --> 00:29:35,833
See you Sunday.
291
00:29:41,667 --> 00:29:43,000
See this guy?
292
00:29:44,000 --> 00:29:46,375
He's a Dog now.
293
00:29:46,458 --> 00:29:48,625
Right, I'll get them, then.
294
00:29:51,500 --> 00:29:54,000
Sorry about yesterday.
295
00:29:54,083 --> 00:29:56,542
Don't worry, be happy.
296
00:30:03,833 --> 00:30:05,958
My cool little rat!
297
00:30:06,042 --> 00:30:10,208
When I'm set free,
I swear I'll take you with me.
298
00:30:11,583 --> 00:30:15,208
Here's Softie! Who's betting on Softie?
299
00:30:17,167 --> 00:30:19,042
What do I hear? Who's betting?
300
00:30:51,000 --> 00:30:53,500
She's soft, but she's nobody's fool!
301
00:30:54,458 --> 00:30:56,583
Rats are pests, Burrero.
302
00:30:56,667 --> 00:30:58,833
How will we solve that problem?
303
00:31:03,917 --> 00:31:05,625
Just like this, see?
304
00:31:08,625 --> 00:31:10,583
We don't want that filth here.
305
00:31:37,917 --> 00:31:39,667
Pretty groovy, right?
306
00:31:39,750 --> 00:31:41,917
Yeah, but what about my rat races?
307
00:32:02,542 --> 00:32:04,125
What's up, chief?
308
00:32:05,083 --> 00:32:06,500
Burrero.
309
00:32:07,833 --> 00:32:09,208
Whatever.
310
00:32:11,375 --> 00:32:13,542
I brought my buddy to see you.
311
00:32:13,625 --> 00:32:15,333
He's looking for enlightenment.
312
00:32:16,417 --> 00:32:17,792
He had a really bad day.
313
00:32:17,875 --> 00:32:20,458
I'm not selling my meds today.
I need them.
314
00:32:21,958 --> 00:32:25,208
But you look so healthy! Listen...
315
00:32:26,333 --> 00:32:28,625
there's a new game in town.
316
00:32:30,083 --> 00:32:31,750
We have to broaden our horizons.
317
00:32:33,083 --> 00:32:34,917
The rat races are over, Burrero.
318
00:32:35,792 --> 00:32:38,708
Here's P�nfilo. Put him to work.
319
00:32:39,542 --> 00:32:41,500
He'll get you tons of stuff.
320
00:32:41,583 --> 00:32:44,958
That's his dose.
Without it he'll get the shakes.
321
00:32:45,042 --> 00:32:47,917
Here, the crazy go sane, Burrero.
322
00:32:49,167 --> 00:32:51,417
Here's the deal.
323
00:32:51,500 --> 00:32:56,375
You'll owe nothing for two weeks.
I'll pay your taxes.
324
00:32:56,458 --> 00:32:58,042
Come on.
325
00:32:59,000 --> 00:33:00,417
Live a bit.
326
00:33:20,042 --> 00:33:23,500
In this prison,
there's a Fourth Company.
327
00:33:23,583 --> 00:33:26,083
There's a code of honor.
328
00:33:26,167 --> 00:33:28,292
No pills.
329
00:33:28,375 --> 00:33:30,542
No weapons.
330
00:33:30,625 --> 00:33:32,792
No uppers.
331
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
No heroin.
332
00:33:34,542 --> 00:33:35,958
No glue.
333
00:33:39,125 --> 00:33:40,667
No morphine.
334
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Here...
335
00:33:43,542 --> 00:33:45,167
nobody else...
336
00:33:47,083 --> 00:33:48,917
will deal drugs.
337
00:33:50,000 --> 00:33:53,208
Except for us, the Management.
338
00:33:56,083 --> 00:33:59,667
Whoever wants pot will get pot.
339
00:33:59,750 --> 00:34:02,417
Whoever wants booze will get booze.
340
00:34:02,500 --> 00:34:05,458
Whoever wants coke will get it.
341
00:34:07,667 --> 00:34:11,542
But the rest of it is off-limits!
342
00:34:44,583 --> 00:34:46,792
Let's clean this place up.
343
00:34:46,875 --> 00:34:49,792
From now on in Santa Martha,
344
00:34:49,875 --> 00:34:53,250
no drugs unless distributed
by the Management
345
00:34:53,333 --> 00:34:57,708
and no crimes
unless permitted by the Management.
346
00:34:57,792 --> 00:35:00,917
We're done with the strongest
347
00:35:01,000 --> 00:35:04,792
and those doing most time
bullying and humiliating others!
348
00:35:06,083 --> 00:35:09,417
My security corps were overwhelmed.
349
00:35:09,500 --> 00:35:13,417
From today,
the First, Second and Third Companies,
350
00:35:13,500 --> 00:35:16,917
my three security corps,
will keep their roles,
351
00:35:17,000 --> 00:35:19,583
but they will have no authority.
352
00:35:21,500 --> 00:35:25,833
Today, the Fourth Company is born.
353
00:35:25,917 --> 00:35:28,583
A group of inmates to uphold the law.
354
00:35:28,667 --> 00:35:32,458
A special force.
The Management's eyes and hands.
355
00:35:32,542 --> 00:35:35,917
This prison's only organized
and united group.
356
00:35:36,000 --> 00:35:39,500
It was a new authority
with a new code of honor.
357
00:35:39,583 --> 00:35:42,792
No killing, no bloodshed,
358
00:35:42,875 --> 00:35:46,583
no extortion,
no persecuting people's families,
359
00:35:46,667 --> 00:35:51,792
no heroin, pills, glue,
nor any other illicit drug.
360
00:35:51,875 --> 00:35:54,833
The old gangs came in,
361
00:35:54,917 --> 00:35:57,458
but they backed off to survive.
362
00:35:57,542 --> 00:35:59,875
Power changed hands.
363
00:36:01,625 --> 00:36:03,500
The Fourth Company had arrived.
364
00:36:04,917 --> 00:36:06,208
And if you don't like it...
365
00:36:24,292 --> 00:36:26,083
Here, you pay for your bed.
366
00:36:28,000 --> 00:36:29,750
You pay for your water.
367
00:36:31,792 --> 00:36:33,250
You pay for light.
368
00:36:38,292 --> 00:36:41,667
The blanket... is on the house.
369
00:37:12,833 --> 00:37:14,292
Combate?
370
00:37:16,292 --> 00:37:18,167
Are you asleep?
371
00:37:24,750 --> 00:37:27,042
Two in front and three behind!
372
00:38:23,750 --> 00:38:25,667
He who runs, dies.
373
00:38:26,917 --> 00:38:29,042
Them, their family...
374
00:38:30,125 --> 00:38:32,083
and the ass-wipes that let him run.
375
00:38:33,167 --> 00:38:34,875
It's not just for your sake.
376
00:38:36,125 --> 00:38:37,792
It's for everyone.
377
00:38:46,208 --> 00:38:47,958
Then let's all go.
378
00:39:27,583 --> 00:39:29,167
I said, "down the middle!"
379
00:39:29,250 --> 00:39:31,917
- I got down the field!
- You were out of bounds, asshole!
380
00:39:32,958 --> 00:39:35,125
14 and 34 are closing in.
381
00:39:35,208 --> 00:39:37,583
Don't screw up my rhythm. Let's go!
382
00:39:39,625 --> 00:39:42,333
- What's that?
- Something I do, Loco.
383
00:39:42,417 --> 00:39:45,500
I call it, "Get ready, lice.
Here's the comb."
384
00:39:45,583 --> 00:39:47,292
You're up, Palafox.
385
00:39:47,375 --> 00:39:50,833
You've crossed the line
between good and evil.
386
00:39:50,917 --> 00:39:55,292
You know the difference
between winning and losing.
387
00:40:01,875 --> 00:40:04,500
You showed me again
388
00:40:04,583 --> 00:40:07,208
that you ask for nothing.
389
00:40:07,292 --> 00:40:12,417
You just take it.
Be it dignity, justice or honor.
390
00:40:12,500 --> 00:40:16,125
Doom and virtue come
from the same egg, Dogs.
391
00:40:16,208 --> 00:40:19,292
I'm proud of you. Let's celebrate.
392
00:40:19,375 --> 00:40:21,958
We're dogs of war here, Colonel!
393
00:40:33,458 --> 00:40:36,917
FEDERAL WOMEN'S PRISON
394
00:41:30,333 --> 00:41:34,458
When I get out,
I'm coming to get all of you,
395
00:41:34,542 --> 00:41:37,375
so have your flip-flops ready.
396
00:41:37,458 --> 00:41:40,250
We're going to Acapulco!
397
00:41:40,333 --> 00:41:43,750
You'll have to wait 20 Aprils for that,
Tripas.
398
00:42:48,458 --> 00:42:51,208
Nothing but Marquis, OK?
399
00:42:52,125 --> 00:42:54,458
Marquis, shorty!
400
00:42:54,542 --> 00:43:00,083
And watch what you do, OK? One theft,
then we see you at Cabeza de Ju�rez.
401
00:43:00,167 --> 00:43:02,000
He who runs, dies.
402
00:43:02,083 --> 00:43:05,292
Them, their family and everyone
watching.
403
00:43:08,417 --> 00:43:11,417
Do as I say, faggot. Now!
404
00:44:13,417 --> 00:44:19,167
Hi, I want to report a broken phone
at Luis G. Urbina and Lafontaine Street.
405
00:44:21,042 --> 00:44:23,417
- Check out the gear.
- Nice!
406
00:44:24,917 --> 00:44:27,083
- Know how to get to Lafontaine?
- Yep.
407
00:44:27,167 --> 00:44:29,125
They reported another broken phone.
408
00:44:42,292 --> 00:44:45,750
- Theft of a blue Grand Marquis, correct?
- Yes.
409
00:44:45,833 --> 00:44:48,542
- I'm sorry, what model?
- 1979.
410
00:44:50,583 --> 00:44:54,000
- When did it take place?
- Between 3 and 4a.m.
411
00:44:55,417 --> 00:44:57,833
Car 2304 reporting...
412
00:44:57,917 --> 00:45:00,333
1002 here. Copy.
413
00:45:23,208 --> 00:45:25,083
Good evening, young man.
414
00:45:26,292 --> 00:45:27,833
Watch out for muggers.
415
00:45:28,917 --> 00:45:31,208
It's dangerous around here.
416
00:45:36,500 --> 00:45:40,292
They're waiting at Cabeza de Ju�rez.
I'll escort you.
417
00:45:40,375 --> 00:45:41,875
But open the door.
418
00:45:41,958 --> 00:45:45,542
We'll take the stereo
and just keep this between us.
419
00:45:45,625 --> 00:45:48,750
Next time I'll report you. Get moving!
420
00:46:31,625 --> 00:46:33,333
OK...
421
00:46:33,417 --> 00:46:36,333
That transmission needs to be fixed.
422
00:46:36,417 --> 00:46:37,958
Doors here.
423
00:46:38,042 --> 00:46:42,083
He's a good Dog,
but he takes everything so seriously.
424
00:46:43,958 --> 00:46:45,333
I'm more relaxed.
425
00:46:47,833 --> 00:46:49,333
But if I see a chance...
426
00:46:50,500 --> 00:46:51,750
I take it.
427
00:46:56,333 --> 00:46:58,708
If one escapes,
428
00:46:58,792 --> 00:47:00,833
why not two?
429
00:47:03,583 --> 00:47:05,250
Is it a deal?
430
00:47:06,667 --> 00:47:08,625
Between scumbags.
431
00:47:12,000 --> 00:47:14,667
My old man says she's OK.
432
00:47:14,750 --> 00:47:18,500
But he spoils her,
and Sonya's too smart for her own good.
433
00:47:19,333 --> 00:47:23,583
If I were there, I'd throw her
a Sweet Sixteen, too, though.
434
00:47:23,667 --> 00:47:26,708
That little girl is growing up fast.
435
00:47:26,792 --> 00:47:30,125
Now she's 16, but tomorrow she'll be 20.
436
00:47:30,208 --> 00:47:32,167
Throw her a party, Palafox.
437
00:47:32,250 --> 00:47:35,042
Tell me if you need anything.
438
00:47:35,125 --> 00:47:38,333
Thank you, Colonel, but I've saved up.
439
00:47:39,167 --> 00:47:42,417
Give me two big ones. Here comes
Tripas.
440
00:47:43,958 --> 00:47:47,125
Everything in order, Colonel.
We swiped 20.
441
00:47:47,208 --> 00:47:50,750
And the nut? Is he your friend?
442
00:47:52,042 --> 00:47:53,292
No, sir.
443
00:47:57,750 --> 00:47:59,583
He's quite the crook.
444
00:47:59,667 --> 00:48:03,500
I've known him since he was a kid.
So we put him to work.
445
00:48:06,000 --> 00:48:08,417
All right, Tripas. That's all.
446
00:48:14,000 --> 00:48:15,458
Thank you.
447
00:48:17,750 --> 00:48:20,917
Friendship gets harder with age,
Palafox.
448
00:48:21,000 --> 00:48:24,042
When you're a kid, everyone's your
friend.
449
00:48:24,125 --> 00:48:25,167
For the party.
450
00:48:26,667 --> 00:48:28,792
- Thanks, Colonel.
- Next, Combate.
451
00:48:45,333 --> 00:48:49,292
Bars, mallets and irons!
Bars, mallets and irons!
452
00:48:49,375 --> 00:48:52,292
Go for it, Dogs!
453
00:48:59,000 --> 00:49:02,333
SANTA MARTHA DOGS
DEDICATE THIS GAME
454
00:49:02,417 --> 00:49:04,667
TO GENERAL
ARTURO DURAZNO MORENO
455
00:49:07,667 --> 00:49:09,792
How is my beloved traitor?
456
00:49:10,875 --> 00:49:14,000
I want to switch.
I want to go with the Dogs.
457
00:49:15,500 --> 00:49:16,917
That's impossible.
458
00:49:17,000 --> 00:49:18,792
It's all closed.
459
00:49:18,875 --> 00:49:22,375
It's my life savings, to buy my freedom.
460
00:49:30,542 --> 00:49:32,000
Time out!
461
00:49:32,083 --> 00:49:33,458
Time out!
462
00:49:33,542 --> 00:49:35,708
Send in the special teams.
463
00:49:35,792 --> 00:49:37,083
Where's the kicker?
464
00:49:38,250 --> 00:49:40,750
Don't joke around. We can't risk it.
465
00:49:41,792 --> 00:49:43,792
Let's go for the touchdown!
466
00:49:43,875 --> 00:49:47,500
We have a game to win, gentlemen!
One, two, three, Dogs!
467
00:49:47,583 --> 00:49:48,708
Go, sons of bitches!
468
00:49:53,708 --> 00:49:55,542
Let's go, Dogs!
469
00:50:07,583 --> 00:50:09,167
Come back!
470
00:50:30,750 --> 00:50:33,792
PERROS: 18
VISITORS: 26
471
00:50:43,125 --> 00:50:45,542
What part of "cover the guard"
don't you get, shithead?
472
00:50:45,625 --> 00:50:48,625
I got carried away.
I play them how I feel them, sir.
473
00:50:48,708 --> 00:50:52,458
- Carried away my ass.
- What a shame, Coach.
474
00:50:52,542 --> 00:50:55,458
Things were going so well,
then it goes to shit.
475
00:50:56,458 --> 00:51:01,167
But since you're looking for a captain,
I'm your man.
476
00:51:01,250 --> 00:51:04,958
My homies
will throw you a celebration party.
477
00:51:05,042 --> 00:51:10,375
If not, I hope they don't throw you
a different "party" outside.
478
00:51:11,792 --> 00:51:13,458
Listen, Palafox.
479
00:51:13,542 --> 00:51:16,417
I want you guys
to kick that numb-nut's ass.
480
00:51:16,500 --> 00:51:19,542
If he can't do it,
there's another willing wise guy.
481
00:51:19,625 --> 00:51:23,292
- He can do it, Colonel.
- I think there's another solution.
482
00:51:47,000 --> 00:51:50,208
We're dealing with the championship,
not any old game.
483
00:51:53,875 --> 00:51:57,833
If there's no discipline,
there's no team.
484
00:51:57,917 --> 00:52:02,167
Either be disciplined,
or forget about playing for the Dogs, OK?
485
00:52:04,667 --> 00:52:08,167
With all due respect, sir,
if you let me...
486
00:52:08,250 --> 00:52:09,917
Sit down.
487
00:52:13,000 --> 00:52:15,125
I'll pretend nothing happened...
488
00:52:17,083 --> 00:52:18,917
that I can trust you,
489
00:52:19,000 --> 00:52:21,750
and that everyone gets carried away.
490
00:52:31,125 --> 00:52:34,042
It's obvious you want it.
491
00:52:45,833 --> 00:52:49,417
If you want to keep playing,
you'll have to work harder.
492
00:52:49,500 --> 00:52:51,625
And I'll need a favor in return.
493
00:52:52,583 --> 00:52:56,000
PRISONER RELEASE ORDER
494
00:53:04,708 --> 00:53:06,833
You lost us the game, asshole!
495
00:53:06,917 --> 00:53:11,208
- You let us down, Zambrano.
- There's no justice, no punishment.
496
00:53:11,292 --> 00:53:13,875
Avoid block four, there's trouble.
497
00:53:13,958 --> 00:53:18,167
We agreed to back each other up,
not betray each other.
498
00:53:18,250 --> 00:53:21,292
A Dog is down.
I shouldn't have to do this alone.
499
00:53:21,375 --> 00:53:24,125
Let's go get the pack and pick him up.
500
00:53:24,208 --> 00:53:27,333
Sure, Palafox.
But we're lost without Marr�n.
501
00:53:27,417 --> 00:53:31,958
We'll see about that, Siqueiros.
There's always someone else. Always.
502
00:53:32,042 --> 00:53:34,333
And if Dr. Death gives him
the final treatment?
503
00:53:34,417 --> 00:53:39,375
Doggy... he'll be all right.
They need him.
504
00:53:39,458 --> 00:53:42,917
Marr�n will give 200% to be here.
505
00:53:43,000 --> 00:53:45,667
No one here quits after one setback.
506
00:53:45,750 --> 00:53:48,542
Help me, please.
507
00:53:48,625 --> 00:53:50,958
I have a release order.
508
00:53:59,500 --> 00:54:02,250
Know what we need? Cheerleaders.
509
00:54:19,500 --> 00:54:22,500
Whoa! Look whose balls are bouncing!
510
00:54:24,292 --> 00:54:26,708
Why me, man?
511
00:54:26,792 --> 00:54:28,708
Take it easy!
512
00:54:29,750 --> 00:54:32,417
Don't mess with Florecita,
fudge-packer!
513
00:54:32,500 --> 00:54:33,792
She doesn't share his toys.
514
00:54:38,417 --> 00:54:41,625
See what you're going to swallow, buddy.
515
00:54:41,708 --> 00:54:44,417
I said I'd give it to you
and I keep my promises.
516
00:54:44,500 --> 00:54:46,333
I'm nobody's bitch, big boy.
517
00:54:46,417 --> 00:54:48,375
We just want your autograph, princess.
518
00:55:06,917 --> 00:55:09,417
You playing ball
or shall we fuck you up too, loser?
519
00:56:15,167 --> 00:56:17,750
Clearly death by natural causes,
Dr. Carmona.
520
00:56:20,125 --> 00:56:22,792
- No need for an autopsy.
- No.
521
00:56:22,875 --> 00:56:24,500
He'd been released.
522
00:56:25,708 --> 00:56:27,083
Right, son?
523
00:56:49,292 --> 00:56:50,833
Combate?
524
00:57:17,708 --> 00:57:21,000
It was my fault. Sorry.
525
00:57:24,000 --> 00:57:26,333
In prison, no one's guilty.
526
00:57:27,417 --> 00:57:29,000
Just ask around.
527
00:57:36,083 --> 00:57:38,125
Hello?
528
00:57:38,208 --> 00:57:39,542
It's me.
529
00:57:39,625 --> 00:57:41,708
Put Dad on the phone.
530
00:57:52,583 --> 00:57:55,667
Oh, that's terrible, ma'am!
531
00:57:55,750 --> 00:57:58,208
It's just his son wants to speak to him.
532
00:57:58,292 --> 00:57:59,875
Here he is.
533
00:58:03,000 --> 00:58:04,250
Yes.
534
00:58:05,333 --> 00:58:07,042
Yes, I understand.
535
00:58:07,125 --> 00:58:08,583
Thank you.
536
00:58:27,917 --> 00:58:29,625
What did you bet?
537
00:58:29,708 --> 00:58:31,500
A ton of money.
538
00:58:31,583 --> 00:58:33,708
I was saving up to get out.
539
00:58:45,458 --> 00:58:48,625
Gertrudis doesn't know
what it's like in jail.
540
00:58:50,250 --> 00:58:52,708
She has her burrow.
541
00:58:52,792 --> 00:58:56,375
She enters and exits.
It's all the same to her.
542
00:58:57,417 --> 00:59:00,250
But I'm leaving on my own two feet.
543
00:59:00,333 --> 00:59:02,875
You've given up on the helicopter,
chief?
544
00:59:02,958 --> 00:59:04,833
Listen, son.
545
00:59:05,792 --> 00:59:08,625
There are two ways to leave this place.
546
00:59:08,708 --> 00:59:12,792
One is walking
and the other is feet first.
547
00:59:12,875 --> 00:59:16,542
I've walked in this jail for 48 years.
548
00:59:16,625 --> 00:59:18,500
Let's see how long you walk.
549
00:59:33,583 --> 00:59:36,250
You don't even care, Zambrano!
550
00:59:36,333 --> 00:59:39,500
We're fucked and you're snoring.
551
00:59:39,583 --> 00:59:41,500
Move your ass!
552
00:59:41,583 --> 00:59:43,750
No one's here to hang out.
553
00:59:43,833 --> 00:59:45,000
Get up!
554
01:00:02,375 --> 01:00:05,417
COME ON, DOGS!
555
01:00:23,833 --> 01:00:24,958
Try it.
556
01:00:31,708 --> 01:00:34,917
If the pick gets stuck,
you have to start over.
557
01:00:40,083 --> 01:00:43,708
To be honest,
I check first to see if it's unlocked.
558
01:00:57,292 --> 01:00:58,458
This is a team sport.
559
01:01:00,583 --> 01:01:02,292
What do you know about strategy?
560
01:01:04,708 --> 01:01:06,333
The pick!
561
01:01:06,417 --> 01:01:09,250
Clearly we've got to stick together.
562
01:01:09,333 --> 01:01:11,792
There must be loyalty
between each of you.
563
01:01:11,875 --> 01:01:14,542
- Life threw us together.
- Explode!
564
01:01:14,625 --> 01:01:16,583
If one fails, we all fail.
565
01:01:17,375 --> 01:01:18,667
LOVE OF AND DEVOTION TO SPORT
566
01:01:18,750 --> 01:01:20,083
Here's your new captain.
567
01:01:20,167 --> 01:01:21,917
HUMAN BEINGS DEPRIVED
OF THEIR FREEDOM
568
01:01:22,000 --> 01:01:22,902
At ease!
569
01:01:22,917 --> 01:01:24,292
GENERAL DURAZO AGREES
TO SUPPORT THEM
570
01:01:24,375 --> 01:01:27,542
Someone goes for the goods,
someone guards, someone's in front.
571
01:01:28,042 --> 01:01:31,208
Someone rushes, someone pulls a fake,
572
01:01:31,292 --> 01:01:33,083
and someone intimidates.
573
01:01:34,333 --> 01:01:36,667
FOOTBALL BRINGS BENEFITS
TO SANTA MARTHA PRISON
574
01:01:36,750 --> 01:01:40,750
Don't forget who's in charge.
You're the boss, man!
575
01:01:42,583 --> 01:01:44,750
- Cough it up now!
- Wait, wait...
576
01:01:44,833 --> 01:01:46,542
SPORT CHANNELS AGGRESION
577
01:01:46,625 --> 01:01:48,042
Rub it in a bit.
578
01:01:48,125 --> 01:01:49,333
SPORT RAISES DISCIPLINE
TO ACHIEVE OBJECTIVES
579
01:01:49,417 --> 01:01:51,333
- And if not, try heavy petting.
- Cut it out!
580
01:01:51,708 --> 01:01:54,625
SECOND CONSECUTIVE WIN:
DOGS BEAT TLALNEPANTLA 12-3
581
01:02:01,542 --> 01:02:03,083
FOURTH CONSECUTIVE WIN
DOGS UNDEFEATED
582
01:02:03,583 --> 01:02:04,875
"TOSCO" THE TEAM MASCOT
583
01:02:04,958 --> 01:02:08,625
They call him The Mask.
His guys do hold-ups.
584
01:02:08,708 --> 01:02:13,000
His gang is still out there,
but they don't wear masks anymore.
585
01:02:13,083 --> 01:02:16,458
He's a member of Los Travoltas.
They do nothing but banks.
586
01:02:16,542 --> 01:02:19,083
He's a big deal in Tepito neighborhood.
587
01:02:19,167 --> 01:02:22,708
Hands up and drop your dough!
588
01:02:22,792 --> 01:02:25,250
Powder to the nose guard,
ball to number two.
589
01:02:26,542 --> 01:02:27,625
Dogs!
590
01:02:28,792 --> 01:02:31,917
SANTA MARTHA DOGS UNDEFEATED
IN THEIR LEAGUE
591
01:02:37,542 --> 01:02:39,250
I HOPE WE'RE AIDING
THEIR REHABILITATION
592
01:02:39,833 --> 01:02:43,083
MR. PATINO,
SANTA MARTHA COACH
593
01:02:47,125 --> 01:02:49,500
DOGS WIN ALL AWAY GAMES
AUTHORITIES ARE HAPPY
594
01:02:50,542 --> 01:02:52,833
ON THE GROUND
KEEPING HOLD OF THE LEATHER PRIZE
595
01:02:52,917 --> 01:02:56,750
I know, that's why I'm telling you.
I'm very busy, I can't make it.
596
01:02:56,833 --> 01:02:59,417
Entry and exit routes.
597
01:03:00,250 --> 01:03:03,208
If you shadow someone,
pay them and add it to the budget.
598
01:03:03,292 --> 01:03:06,458
- Handguns or long guns?
- Depends how you shoot.
599
01:03:07,667 --> 01:03:09,167
Or how they shoot you.
600
01:03:12,000 --> 01:03:16,167
What's your problem, asshole?
Stupid fuck. Let him have it.
601
01:03:16,250 --> 01:03:19,167
TOUCHDOWN OPENS THE SCORE
CHAOS ON THE SIDELINES
602
01:03:25,083 --> 01:03:28,708
When you know the place
like the back of your hand, you go.
603
01:03:51,917 --> 01:03:55,792
DIRECTOR: SANTA MARTHA
IS ALMOST LIKE A KINDERGARTEN
604
01:03:59,250 --> 01:04:02,000
RESOUNDING VICTORY
FOR SANTA MARTHA DOGS
605
01:04:02,708 --> 01:04:04,167
DURAZO AND ANTOL�N SHOULD BE PROUD
606
01:04:08,958 --> 01:04:11,542
HERE ARE THE "GOOD GUYS"
607
01:04:12,417 --> 01:04:15,542
AND HERE ARE THE "BAD GUYS"
608
01:04:23,417 --> 01:04:25,750
OFFENSIVE SPARK IN SHOWDOWN
609
01:04:32,417 --> 01:04:34,458
"MEAN MACHINE" STILL UNDEFEATED
610
01:04:58,292 --> 01:05:00,250
- Good afternoon.
- Good afternoon.
611
01:05:00,333 --> 01:05:04,417
I have a gift for the manager,
Mr. Arreola.
612
01:05:06,083 --> 01:05:09,625
In the back,
upstairs on the first floor.
613
01:05:18,583 --> 01:05:21,375
Hands up, sons of bitches!
614
01:05:22,917 --> 01:05:26,083
This is a revolutionary expropriation!
615
01:05:26,167 --> 01:05:27,917
Hands up, asses to the wall!
616
01:05:28,000 --> 01:05:30,625
Nobody tries anything
and nobody gets hurt!
617
01:05:30,708 --> 01:05:33,125
If you want to see how little I care,
I'll show you!
618
01:05:33,208 --> 01:05:35,792
Hands up!
619
01:05:35,875 --> 01:05:38,458
Get back! Get back!
620
01:05:40,458 --> 01:05:43,583
Hands on your head, asshole!
Hands open!
621
01:05:43,667 --> 01:05:46,625
On the ground! Who's got the key?
622
01:05:47,708 --> 01:05:49,292
To the corner!
623
01:05:59,083 --> 01:06:00,542
What are you looking at?
624
01:06:03,167 --> 01:06:04,375
Shut up!
625
01:06:13,042 --> 01:06:15,042
Move it! Hurry up, hurry up!
626
01:06:20,458 --> 01:06:25,875
NO HARD FEELINGS. IT'S JUST
MONEY, COMRADES, NOT BLOOD.
627
01:06:42,042 --> 01:06:43,500
What's up, champ?
628
01:06:45,750 --> 01:06:47,792
It's my birthday.
629
01:06:49,667 --> 01:06:51,667
Man, you're kidding!
630
01:06:51,750 --> 01:06:54,833
Now we'll really have to play
some Javier Sol�s.
631
01:06:54,917 --> 01:06:57,333
Three cheers for Palafox.
632
01:06:57,417 --> 01:07:00,458
One, two, chiquitibum a la bim bom ba!
633
01:07:00,542 --> 01:07:04,125
Chiquitiboom a la bim bom ba!
Palafox! The birthday boy!
634
01:07:06,375 --> 01:07:08,292
Thank you, Dogs!
635
01:07:08,375 --> 01:07:10,542
You shouldn't have.
636
01:07:10,625 --> 01:07:13,750
You're getting old, rock star.
637
01:07:13,833 --> 01:07:15,333
I got old here.
638
01:07:15,417 --> 01:07:19,500
But here you became a Dog.
You'll be out in no time.
639
01:07:19,583 --> 01:07:24,833
Now a moral revolution is coming,
some day you may get your wish.
640
01:07:24,917 --> 01:07:26,208
I don't know.
641
01:07:26,292 --> 01:07:31,583
If that congressman gets his way,
he can lock me up for six more years.
642
01:07:31,667 --> 01:07:35,875
You're making me cry.
I've got twice as long left here.
643
01:07:35,958 --> 01:07:40,292
But Sonya's growing up.
I haven't been there for her.
644
01:07:41,208 --> 01:07:43,167
Hear that, Loco?
645
01:07:43,250 --> 01:07:46,167
Palafox says that,
if no one cares about you,
646
01:07:46,250 --> 01:07:50,667
you can take your vacation right here.
Forever, if you like.
647
01:07:50,750 --> 01:07:52,500
I didn't say that.
648
01:07:52,583 --> 01:07:53,875
Plus...
649
01:07:54,875 --> 01:07:56,958
I did nothing.
650
01:07:57,042 --> 01:07:59,417
No, of course.
651
01:07:59,500 --> 01:08:03,042
You're just like Marr�n,
who couldn't even hurt a fly.
652
01:08:03,125 --> 01:08:05,917
And is scared to death
if the lights go out.
653
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
If you mean dirty work...
654
01:08:09,375 --> 01:08:11,792
that's out of the question,
right, cop killer?
655
01:08:13,458 --> 01:08:16,167
And common thieves? Zambrano and
me.
656
01:08:17,167 --> 01:08:18,917
What are you talking about?
657
01:08:19,000 --> 01:08:22,750
My mom put me in my first jailhouse
bunk in a correction center.
658
01:08:22,833 --> 01:08:25,167
She called me "incorrigible."
659
01:08:26,083 --> 01:08:28,833
Well, now I'm corrected!
660
01:08:28,917 --> 01:08:32,958
Fucking trees don't go crooked
on their own.
661
01:08:34,125 --> 01:08:40,375
The league has no room
for a prison team. So they told me.
662
01:08:40,458 --> 01:08:45,500
We got to the finals,
but we are and will remain a guest team.
663
01:08:45,583 --> 01:08:49,250
But wait, Dogs. Don't worry.
664
01:08:49,333 --> 01:08:51,917
This administration is ending.
665
01:08:52,000 --> 01:08:53,875
We won't abandon you.
666
01:08:53,958 --> 01:08:59,250
As of now, the whole team
is being recommended for release.
667
01:09:00,167 --> 01:09:02,500
You'll all be on parole.
668
01:09:02,583 --> 01:09:06,208
- You're getting out!
- You're the man, Colonel!
669
01:09:09,250 --> 01:09:12,875
We want you to go free.
And we want the championship!
670
01:09:14,125 --> 01:09:17,250
- All together, Dogs!
- Bars, mallets and irons!
671
01:09:17,333 --> 01:09:22,083
Bars, mallets and irons!
Fight, win, the Dogs!
672
01:09:29,292 --> 01:09:31,083
They're going to kill us, right?
673
01:09:37,958 --> 01:09:42,750
Comrades, today I speak freely.
674
01:09:44,042 --> 01:09:47,250
I know the risks,
but our struggle is worth it.
675
01:09:48,542 --> 01:09:52,542
In my seven years, nine months
and four days here,
676
01:09:52,625 --> 01:09:58,583
I've coordinated undercover
political and military activities.
677
01:09:59,500 --> 01:10:02,333
More undercover than most.
678
01:10:04,750 --> 01:10:09,042
As a convict with special privileges
and dedication to football,
679
01:10:09,125 --> 01:10:14,625
during this time,
I perfected a fundraising system.
680
01:10:17,667 --> 01:10:20,250
I plant footballs full of money...
681
01:10:21,583 --> 01:10:24,625
in the city's payphones.
682
01:10:30,583 --> 01:10:35,083
I notify the Brigade
and they pick them up unnoticed.
683
01:10:39,292 --> 01:10:42,250
These days, everything is for sale.
684
01:10:48,500 --> 01:10:50,792
Today my death approaches.
685
01:10:50,875 --> 01:10:56,208
All that I know and all that I have,
I give to support the Movement.
686
01:10:56,292 --> 01:11:00,792
The method will be the same,
but on an unprecedented scale.
687
01:11:01,625 --> 01:11:04,167
Dreams come true
for those who stay united
688
01:11:04,250 --> 01:11:07,125
and live to fight another day.
689
01:11:21,625 --> 01:11:24,417
We're all locked in here, Palafox.
690
01:11:26,333 --> 01:11:30,875
I live here too,
and I don't go around doing stupid shit.
691
01:11:32,333 --> 01:11:34,667
You know what they say.
692
01:11:34,750 --> 01:11:37,583
Behind every great man
693
01:11:37,667 --> 01:11:40,250
there's a great shadow, Colonel.
694
01:11:40,333 --> 01:11:42,208
Stop it.
695
01:11:43,042 --> 01:11:46,750
Antol�n is conspicuous by his absence.
696
01:11:46,833 --> 01:11:51,708
The doctor only thinks of his fags.
697
01:11:53,708 --> 01:11:56,667
No one maintains order here,
goddamn it.
698
01:12:22,792 --> 01:12:24,708
What are you doing there?
699
01:12:24,792 --> 01:12:26,625
Why are you crying?
700
01:12:34,417 --> 01:12:36,875
If you want to cry, go ahead.
701
01:12:36,958 --> 01:12:40,250
Wash your hands, then go out and play.
C'mon, kid!
702
01:12:43,083 --> 01:12:45,625
The man pulled down my underwear.
703
01:12:46,583 --> 01:12:49,958
I asked him not to,
but he didn't listen.
704
01:12:50,042 --> 01:12:52,958
My mom's going to kill me.
705
01:13:03,708 --> 01:13:06,833
Understand? I don't want any trouble.
706
01:13:07,667 --> 01:13:10,083
Visits are sacred here, ass-wipe.
707
01:13:12,583 --> 01:13:14,167
Bark up another tree, doggy.
708
01:13:26,417 --> 01:13:27,958
Let him have it!
709
01:13:28,042 --> 01:13:31,542
Gentlemen, forgive the disturbance.
710
01:13:31,625 --> 01:13:34,167
This degenerate wanted
to bang a little boy,
711
01:13:34,250 --> 01:13:36,458
so we'll give him his medicine.
712
01:13:43,875 --> 01:13:47,292
This prison has a Fourth Company.
713
01:13:47,375 --> 01:13:51,542
There's a code of honor here,
and we respect it.
714
01:14:06,000 --> 01:14:07,917
Throw him into the dead zone.
715
01:14:51,917 --> 01:14:54,292
The current time is 7:26.
716
01:15:07,583 --> 01:15:10,667
The Dungeon or The Pipe?
717
01:15:19,667 --> 01:15:21,458
It smells like death.
718
01:15:53,792 --> 01:15:56,292
The current time is 7:27.
719
01:16:00,750 --> 01:16:03,667
This is the end of the line.
720
01:16:03,750 --> 01:16:05,583
The slag heap.
721
01:16:34,042 --> 01:16:35,625
Hey there, champ!
722
01:17:18,583 --> 01:17:21,333
Hey! Quintiliano!
723
01:17:22,333 --> 01:17:23,958
Quinto!
724
01:17:30,875 --> 01:17:32,625
Come back, asshole!
725
01:17:32,708 --> 01:17:35,458
- Quinto, no way!
- Come back!
726
01:17:35,542 --> 01:17:39,458
Over there, asshole! Over there! Grab
him!
727
01:17:50,792 --> 01:17:52,750
Forty eyes...
728
01:17:54,250 --> 01:17:56,167
twenty faces...
729
01:17:57,417 --> 01:18:00,708
and no one knows who dropped the ball.
730
01:18:02,167 --> 01:18:03,250
Very well.
731
01:18:05,083 --> 01:18:06,542
Who will own up?
732
01:18:15,125 --> 01:18:17,917
I don't care who takes the rap.
733
01:18:20,167 --> 01:18:25,333
What I want to know is what's
going on with the Fourth Company.
734
01:18:25,417 --> 01:18:30,500
General, if the Fourth isn't in charge,
there's always a Fifth.
735
01:18:30,583 --> 01:18:33,042
There's always someone.
736
01:18:35,750 --> 01:18:37,375
And no whining!
737
01:18:50,417 --> 01:18:51,750
Do you like it?
738
01:18:53,542 --> 01:18:56,625
It's a very special symbol.
739
01:18:56,708 --> 01:19:00,917
It can decorate a jail cell,
or it can quickly wilt...
740
01:19:01,792 --> 01:19:03,042
on a coffin.
741
01:19:07,083 --> 01:19:08,375
It's for you.
742
01:19:13,458 --> 01:19:15,458
PRISONER RELEASE ORDER
743
01:19:49,083 --> 01:19:52,875
Hey, come here, Loco. Come here!
744
01:19:54,667 --> 01:19:55,958
Look.
745
01:19:59,250 --> 01:20:01,167
See my shadow?
746
01:20:01,250 --> 01:20:03,583
Watch me take it into my hands.
747
01:20:08,667 --> 01:20:11,333
I'm also my shadow.
748
01:20:33,500 --> 01:20:37,625
Did I ever tell you
how this ballsy son of a bitch
749
01:20:37,708 --> 01:20:41,458
stopped them from kidnapping
the President's sister?
750
01:20:41,542 --> 01:20:45,250
I've no idea why the President didn't
make you Director of Santa Martha.
751
01:20:45,333 --> 01:20:47,833
Yes, General, you told me once.
752
01:20:49,708 --> 01:20:52,667
They don't make 'em
like this asshole anymore!
753
01:20:54,083 --> 01:20:57,750
But Colonel,
now I need to ask you a favor.
754
01:20:57,833 --> 01:21:02,208
They brought me the reports
and the books don't balance.
755
01:21:03,458 --> 01:21:06,750
Don't want me to look stupid, do you?
756
01:21:06,833 --> 01:21:10,500
- But... General, please.
- There must be a mistake.
757
01:21:10,583 --> 01:21:13,292
The numbers are even up from last
month.
758
01:21:13,375 --> 01:21:17,167
I don't give a fuck
if you brought 30 cars yesterday.
759
01:21:17,250 --> 01:21:20,458
I want you to bring me 50, now.
760
01:21:20,542 --> 01:21:22,708
I don't give a shit
about your increases.
761
01:21:23,917 --> 01:21:27,208
If I say 50, bring me 100 more.
762
01:21:37,625 --> 01:21:41,542
Just let me know whatever you need, sir.
763
01:21:41,625 --> 01:21:45,667
Guards, motorcycle units,
special forces...
764
01:21:45,750 --> 01:21:47,500
Then we'll look at the costs.
765
01:22:03,500 --> 01:22:06,083
- Get the best one we've got.
- Yes, sir.
766
01:22:16,958 --> 01:22:20,250
- I see you're an ambitious doggy.
- Sir...
767
01:22:20,333 --> 01:22:22,625
I'm just following orders.
768
01:22:22,708 --> 01:22:27,417
With your talent, I wouldn't be surprised
if you're soon released.
769
01:22:27,500 --> 01:22:30,083
Sport creates great men.
770
01:22:30,958 --> 01:22:33,125
There are many great men in my corps.
771
01:22:49,792 --> 01:22:52,333
Through sport,
772
01:22:52,417 --> 01:22:56,583
being on the team,
lots of positive things,
773
01:22:56,667 --> 01:22:59,375
we really do get rehabilitated.
774
01:22:59,458 --> 01:23:02,167
Any thoughts about tomorrow's game
against the police team?
775
01:23:02,250 --> 01:23:05,542
It sure won't be easy, you know?
776
01:23:05,625 --> 01:23:08,667
No opponent is easy.
777
01:23:08,750 --> 01:23:11,625
But we're sure we'll win.
778
01:23:11,708 --> 01:23:15,583
We're on an eight-game winning streak...
779
01:23:17,333 --> 01:23:19,667
and we're still to play the police.
780
01:23:19,750 --> 01:23:22,583
Bars, mallets and irons!
781
01:23:22,667 --> 01:23:25,667
Fight, win, the Dogs!
782
01:23:25,750 --> 01:23:29,458
Who gave such decisive support
to this team?
783
01:23:29,542 --> 01:23:31,583
General Durazo was our sponsor.
784
01:23:54,125 --> 01:23:56,833
There's nothing more to say, Palafox.
785
01:23:57,917 --> 01:24:00,792
The safe is the least of it.
786
01:24:00,875 --> 01:24:04,708
I'm sorry for your daughter,
but that's life.
787
01:24:07,000 --> 01:24:08,667
No one's good.
788
01:24:09,750 --> 01:24:11,958
And forget about "friends."
789
01:24:32,458 --> 01:24:36,917
Police agents have so far
detained this gang of seven,
790
01:24:37,000 --> 01:24:40,208
four men and three women.
791
01:24:40,292 --> 01:24:42,375
There was a shoot-out,
792
01:24:42,458 --> 01:24:45,667
and one activist was killed.
793
01:24:45,750 --> 01:24:48,375
These individuals,
with several others who fled
794
01:24:48,458 --> 01:24:52,125
and whose whereabouts
authorities are trying to ascertain,
795
01:24:52,208 --> 01:24:57,250
committed subversive acts
and armed assaults on banks
796
01:24:57,333 --> 01:25:01,417
and also kidnapped wealthy victims
797
01:25:01,500 --> 01:25:04,292
to raise funds
for their militant organization.
798
01:25:04,375 --> 01:25:05,792
What's your name?
799
01:25:05,875 --> 01:25:08,167
Nazario Hern�ndez Ramiro.
800
01:25:08,250 --> 01:25:12,667
Why did you take up arms
to commit the assaults and other acts?
801
01:25:13,583 --> 01:25:15,667
Well, sir, I wasn't directly involved.
802
01:25:15,750 --> 01:25:18,667
You were all armed.
Where did you get the guns?
803
01:25:18,750 --> 01:25:22,042
See, Loco? I told you.
El Quinto turned up.
804
01:25:22,125 --> 01:25:25,292
Penniless and fucked, in Quer�taro,
but he turned up.
805
01:25:25,375 --> 01:25:28,583
I bet his family misses him a lot,
don't they?
806
01:25:29,708 --> 01:25:31,792
Take care of it.
807
01:25:37,667 --> 01:25:39,792
Champ, cover for me, OK?
808
01:25:39,875 --> 01:25:41,958
Can you do the collection?
809
01:25:53,042 --> 01:25:55,083
Pay up, big guy.
810
01:25:56,875 --> 01:26:00,250
What's this?
Everything ready, the whole nine yards.
811
01:26:01,083 --> 01:26:04,417
You owe 500
for what you guzzled at the casino.
812
01:26:12,917 --> 01:26:15,708
OK, assholes. Do it!
813
01:26:17,042 --> 01:26:19,875
Don't be so difficult.
Pay 500 and be done with it.
814
01:26:19,958 --> 01:26:22,125
You pay. You're loaded, right?
815
01:26:22,208 --> 01:26:23,583
Quit fucking around.
816
01:26:24,875 --> 01:26:26,958
You quit fucking around.
817
01:26:27,042 --> 01:26:31,125
Raising funds so your rebel pals
can start a revolution, asshole?
818
01:26:48,583 --> 01:26:51,833
No bloodshed here, you sons of bitches!
819
01:26:51,917 --> 01:26:54,750
Take him down, Dogs! Let's go!
820
01:27:11,750 --> 01:27:12,792
You know them?
821
01:27:15,292 --> 01:27:19,625
Listen, Combate,
I want you to get two things straight.
822
01:27:19,708 --> 01:27:23,208
One: Don't make me look like an idiot.
823
01:27:23,292 --> 01:27:27,458
Two: You're not going down with them
because tomorrow you have to play ball.
824
01:27:28,417 --> 01:27:31,875
Who the fuck knows
what's going on in that head of yours!
825
01:27:53,625 --> 01:27:57,167
TALKING OF SPORT: FOOTBALL
MILLIONAIRES!
826
01:29:50,917 --> 01:29:53,333
What the fuck did you do?
827
01:30:06,000 --> 01:30:08,625
Guys, they let Palafox have it!
828
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
Help me, man! Palafox is dying.
829
01:30:15,292 --> 01:30:19,167
- They gave it to Palafox.
- Don't make a move, pal!
830
01:30:20,083 --> 01:30:23,333
- Get your shit together.
- Take it easy, bro.
831
01:30:24,708 --> 01:30:26,333
He's done for.
832
01:30:37,625 --> 01:30:40,458
Dogs! Dogs! Dogs!
833
01:30:54,917 --> 01:31:00,208
AMFA extends a warm welcome to you
for this championship final.
834
01:31:00,292 --> 01:31:04,583
There were many,
but now it's down to the two finalists.
835
01:31:04,667 --> 01:31:11,375
Today the Police Panthers
face off against the Santa Martha Dogs.
836
01:31:11,458 --> 01:31:14,250
Damn, Negro.
The end of the administration.
837
01:31:14,333 --> 01:31:16,375
Everyone wants what's theirs.
838
01:31:17,417 --> 01:31:19,792
Let's have a round of applause
839
01:31:19,875 --> 01:31:24,208
for this afternoon's first prize.
840
01:31:24,292 --> 01:31:28,625
With the lovely Olga!
841
01:31:53,917 --> 01:31:55,458
A barking dog doesn't bite.
842
01:31:55,542 --> 01:32:00,375
Tell him that it does, Combate.
It bites and kills!
843
01:32:03,625 --> 01:32:05,292
He's mine!
844
01:32:12,208 --> 01:32:14,292
Get him! Get him!
845
01:32:21,625 --> 01:32:23,417
What happened?
846
01:32:26,875 --> 01:32:30,708
This isn't a walk in the park, assholes.
You'd better win!
847
01:32:31,583 --> 01:32:35,167
Or you can shove your paroles
up your asses.
848
01:32:38,375 --> 01:32:40,833
- Let's go!
- Goddamn freedom!
849
01:32:42,125 --> 01:32:44,667
He says he'll make an effort.
But he's sad.
850
01:32:57,042 --> 01:32:59,250
Dirty pig!
851
01:32:59,333 --> 01:33:00,625
Strategy!
852
01:33:14,000 --> 01:33:15,167
DOGS 00 PANTHERS 21
853
01:33:15,250 --> 01:33:16,667
- I'm here, coach.
- No!
854
01:33:18,042 --> 01:33:19,250
Give me a chance.
855
01:33:21,250 --> 01:33:24,750
Why would you do that, coach?
This loser never commits.
856
01:33:26,292 --> 01:33:27,833
Tell me something, buddy.
857
01:33:28,792 --> 01:33:30,375
Was it you?
858
01:33:30,458 --> 01:33:32,375
Right, man. Me?
859
01:33:33,750 --> 01:33:36,750
Palafox is up in heaven.
860
01:33:36,833 --> 01:33:38,208
Right?
861
01:33:38,292 --> 01:33:40,542
Ask Combate.
862
01:33:40,625 --> 01:33:42,208
Little brother...
863
01:33:43,375 --> 01:33:46,000
- You're up, Combate!
- Can I be substituted?
864
01:33:50,917 --> 01:33:55,250
Don't come asking for favors.
Play for yourself.
865
01:34:15,250 --> 01:34:16,875
Dogs!
866
01:34:28,875 --> 01:34:29,875
Right on!
867
01:34:44,333 --> 01:34:46,625
PANTHERS 28
868
01:34:54,833 --> 01:34:57,833
- Hey, motherfucker.
- General.
869
01:34:57,917 --> 01:35:00,458
What the fuck's going on here?
870
01:35:00,542 --> 01:35:03,125
Your train wreck no longer amuses me.
871
01:35:03,208 --> 01:35:05,875
Go out and stop that bunch of assholes.
872
01:35:05,958 --> 01:35:11,042
- Wait a minute, it's a game.
- Game my motherfucking ass!
873
01:35:11,125 --> 01:35:16,500
No one is doing a victory dance
in front of my corps.
874
01:35:16,583 --> 01:35:20,875
No one is going to debase
the dignity of my institutions.
875
01:35:20,958 --> 01:35:24,375
And I know no one
who would dare to kick me in the balls.
876
01:35:24,458 --> 01:35:27,583
So put those scumbags in their place!
877
01:35:33,500 --> 01:35:35,667
Bars, mallets and irons!
878
01:35:36,833 --> 01:35:41,250
It's over. We'll do a 360-degree turn.
You're in charge.
879
01:35:43,625 --> 01:35:44,708
We're going to throw it.
880
01:35:44,792 --> 01:35:46,750
What?
881
01:35:46,833 --> 01:35:49,167
Coach, we've still got a chance.
882
01:35:49,250 --> 01:35:52,917
That's an order.
Shut up and do what you're told.
883
01:36:04,417 --> 01:36:07,500
You're the captain here.
884
01:36:08,833 --> 01:36:10,500
Now lead!
885
01:36:16,000 --> 01:36:17,458
They told me to throw it.
886
01:36:21,708 --> 01:36:22,958
Zambrano...
887
01:36:24,292 --> 01:36:25,625
are you in?
888
01:36:26,958 --> 01:36:29,083
Help us win.
889
01:36:30,000 --> 01:36:32,708
- I can't do it alone.
- We're all in.
890
01:36:32,792 --> 01:36:36,250
They'll kill us. What about our guys?
891
01:36:36,333 --> 01:36:39,583
Who? Them?
892
01:36:39,667 --> 01:36:41,667
- Everyone?
- And the fallen Dogs?
893
01:36:43,667 --> 01:36:45,875
We'll get even for them, right?
894
01:36:47,292 --> 01:36:48,750
How are you?
895
01:36:49,833 --> 01:36:52,583
Locked in here, what else?
896
01:36:52,667 --> 01:36:55,083
- Are we all in?
- Yeah!
897
01:36:55,958 --> 01:36:57,292
So let's go, everyone!
898
01:36:59,750 --> 01:37:01,500
Let's go, jailbirds!
899
01:37:01,583 --> 01:37:04,708
We're in the home stretch
900
01:37:04,792 --> 01:37:07,750
of this extraordinary classic of classics.
901
01:37:07,833 --> 01:37:13,625
The Police Panthers are ahead
with a score of 31.
902
01:37:13,708 --> 01:37:18,750
But the Santa Martha Dogs
are coming from behind with 19 points.
903
01:37:18,833 --> 01:37:22,083
What's this? They're offering the ball
to those on the sidelines.
904
01:37:22,167 --> 01:37:23,792
Tripas, what are you doing?
905
01:37:23,875 --> 01:37:26,167
They don't know what's going on.
Wait! A fake!
906
01:37:26,250 --> 01:37:27,833
Tripas, no!
907
01:37:27,917 --> 01:37:32,042
He breaks out and moves down the field,
surprising everyone.
908
01:37:32,125 --> 01:37:34,625
Incredible, an official touchdown!
909
01:37:34,708 --> 01:37:40,542
The Panthers are appealing
to the referee, but the move was legal.
910
01:37:40,625 --> 01:37:43,042
And the Dogs go wild!
911
01:37:53,125 --> 01:37:56,458
This is the most important thing
you've ever done.
912
01:37:56,542 --> 01:37:59,583
The past doesn't matter.
You're creating the future.
913
01:38:01,625 --> 01:38:04,917
We either came to teach
or we're going to learn.
914
01:38:05,000 --> 01:38:08,208
Ladies and gentlemen,
the game isn't over!
915
01:38:08,292 --> 01:38:10,375
One more and we're out of here!
916
01:38:39,583 --> 01:38:41,250
It's a touchdown!
917
01:38:41,333 --> 01:38:42,708
Referee!
918
01:38:42,792 --> 01:38:44,667
The game is a tie.
919
01:38:44,750 --> 01:38:47,583
It all comes down to the extra point.
920
01:38:47,667 --> 01:38:52,917
And careful, police prestige is at stake
with this decisive play.
921
01:38:53,000 --> 01:38:57,417
Here's Siqueiros for the extra point.
922
01:38:57,500 --> 01:38:59,625
Simple as that!
923
01:39:01,458 --> 01:39:04,250
Siqueiros!
924
01:39:16,167 --> 01:39:18,500
And it's good!
925
01:39:18,583 --> 01:39:21,125
Victory for Santa Martha's Dogs!
926
01:39:21,208 --> 01:39:24,958
Whether you like it or not!
927
01:39:25,042 --> 01:39:29,125
Today the Santa Martha Dogs
are champions.
928
01:39:29,208 --> 01:39:34,000
A few weeks ago we reported that
they had been put on a parole program.
929
01:39:34,083 --> 01:39:39,042
Now there will be administrative
measures and various reviews
930
01:39:39,125 --> 01:39:41,292
to determine when they will be released.
931
01:39:51,375 --> 01:39:53,500
You're a dead man.
932
01:40:29,708 --> 01:40:33,917
This is your irrevocable
letter of resignation.
933
01:40:34,000 --> 01:40:36,250
I want it signed
by the President's inauguration.
934
01:40:37,125 --> 01:40:40,333
You have 24 hours
to get this shithole in order.
935
01:40:40,417 --> 01:40:43,083
- I expect the handover to be smooth.
- But El Negro said...
936
01:40:43,167 --> 01:40:47,792
Those are your instructions!
You had six fat years to govern.
937
01:40:47,875 --> 01:40:51,500
Now it's time for reform.
We're in a hurry.
938
01:40:51,583 --> 01:40:54,458
Forget about El Negro and Mr. Vaca.
939
01:40:54,542 --> 01:40:57,458
They have enough to deal with.
940
01:41:20,917 --> 01:41:24,458
Director, I'm sorry to intrude like this.
941
01:41:24,542 --> 01:41:27,583
But they're giving me the run-around.
942
01:41:27,667 --> 01:41:30,458
No one seems to know anything
about my son.
943
01:41:30,542 --> 01:41:32,208
He's probably out on a spree.
944
01:41:33,583 --> 01:41:35,750
He was released several days ago.
945
01:41:36,583 --> 01:41:39,000
But he hasn't visited or called us.
946
01:41:39,958 --> 01:41:41,458
Miss...
947
01:41:42,375 --> 01:41:44,958
we're just trying to do our jobs.
948
01:41:46,917 --> 01:41:49,250
PRISONER RELEASE ORDER
949
01:41:57,542 --> 01:42:00,458
Do you like it? It's for you.
950
01:42:16,542 --> 01:42:18,250
UNCROWNED CHAMPION
951
01:42:18,333 --> 01:42:21,125
- Name?
- Enrique Zambrano Reza.
952
01:42:21,208 --> 01:42:22,875
- Age?
- 23.
953
01:42:22,958 --> 01:42:25,333
- Crime?
- Car theft.
954
01:42:25,417 --> 01:42:29,042
- Circumstances of release?
- Parole.
955
01:43:38,833 --> 01:43:40,333
Hand me the gift.
956
01:44:24,417 --> 01:44:26,000
Combate!
957
01:44:36,875 --> 01:44:39,167
- Good luck, buddy.
- You, too.
958
01:46:40,500 --> 01:46:43,792
General, this has been
a tremendous effort.
959
01:46:43,875 --> 01:46:47,333
Again, this is the first time
a police chief has helped us,
960
01:46:47,417 --> 01:46:51,667
and the first time
a prison team has succeeded
961
01:46:51,750 --> 01:46:54,542
in winning an intermediate league.
962
01:46:54,625 --> 01:46:58,292
As you know, this was thanks to
Arturo Durazo Moreno,
963
01:46:58,375 --> 01:47:02,417
who was once a great football player
and is now an exemplary police chief.
964
01:47:03,333 --> 01:47:07,667
As a police officer,
I'm proud to follow in your footsteps.
965
01:47:07,750 --> 01:47:12,042
And for the opportunity to show society
we must have faith in man.
966
01:47:12,125 --> 01:47:15,333
If we do, we can get these results.
967
01:47:15,417 --> 01:47:20,917
Thank you. I'm grateful to all of you.
I sincerely congratulate you.
968
01:47:21,000 --> 01:47:24,917
Your mentality has changed drastically.
969
01:47:25,000 --> 01:47:31,250
One, two, three! Bars, mallets,
and irons! Fight, win! Durazo!
970
01:47:31,708 --> 01:47:34,292
Thank you, thank you.
971
01:47:40,625 --> 01:47:42,375
This team disbanded in 1982.
972
01:47:43,292 --> 01:47:48,125
The name was later reused
and "the Dogs" still exist today.
973
01:47:55,458 --> 01:47:58,625
Nine months
after being released on parole,
974
01:47:59,125 --> 01:48:03,792
it was revoked when he failed to report
to the prison each month.
975
01:48:10,875 --> 01:48:13,583
He received another 5 prison sentences
for common crimes.
976
01:48:14,458 --> 01:48:18,250
Since 2009, he has been listed as missing.
977
01:48:24,625 --> 01:48:29,042
Despite numerous public accusations,
he was never tried.
978
01:48:29,750 --> 01:48:34,667
The Prison Warden and former officer of
the Federal Security Directorate,
979
01:48:36,292 --> 01:48:38,958
was infamous for excesses
committed during his management
980
01:48:39,042 --> 01:48:41,167
and implicated
in the R�o Tula massacre.
981
01:48:47,292 --> 01:48:50,042
In 1984 he was arrested
by the FBI in Puerto Rico.
982
01:48:50,167 --> 01:48:52,583
Extradited to Mexico,
he was tried and sentenced
983
01:48:52,667 --> 01:48:54,083
to 12 years for minor crimes.
984
01:48:59,042 --> 01:49:02,958
He only spent eight years in prison.
985
01:49:04,250 --> 01:49:05,625
He died in Acapulco in 2000.
986
01:49:09,375 --> 01:49:12,750
Mexico still has one of the worst
Correctional systems in the world.
987
01:49:12,833 --> 01:49:14,583
According to the Rule of Law Index
988
01:49:14,667 --> 01:49:16,833
published by
The World Justice Project 2016.
989
01:49:17,542 --> 01:49:20,000
Topo Chico Prison, Nuevo Leon.
February 2016.
990
01:49:22,792 --> 01:49:24,417
And from prison, sooner or later...
991
01:49:24,708 --> 01:49:27,083
Everyone who goes in
992
01:49:27,333 --> 01:49:29,125
has to come out.
74026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.