All language subtitles for The Rookie S07E03 Out of Pocket 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,218
Jeg mÄ hÞre pÄ andres hemmeligheter.
2
00:00:04,302 --> 00:00:09,609
NÄr jeg jobber med Angela Lopez,
tenker jeg bare pÄ...
3
00:00:09,692 --> 00:00:12,075
La meg ta over denne saken.
4
00:00:12,158 --> 00:00:14,957
-Da tar jeg NoHo Doe.
-Avtale.
5
00:00:15,041 --> 00:00:20,056
Jeg fikk drĂžmmejobben min.
I New York.
6
00:00:20,139 --> 00:00:24,528
-Funnet et sted Ă„ bo?
-Dette er min nye huseier.
7
00:00:24,611 --> 00:00:28,038
Ikke hÞr pÄ ham.
Dette er Shangri-La.
8
00:00:28,122 --> 00:00:30,671
-Jason?
-Jeg er mannen hennes.
9
00:00:30,754 --> 00:00:34,264
-Har du noe nytt om Jason?
-Jeg kan fÄ deg ut herfra.
10
00:00:34,347 --> 00:00:39,154
-Hvor skal jeg sette deg av?
-I Los Angeles.
11
00:00:39,237 --> 00:00:42,455
-Hva er det?
-Oscar og Jason har rĂžmt.
12
00:00:50,395 --> 00:00:54,364
Kom inn!
Takk for at du ville gjĂžre dette.
13
00:00:54,448 --> 00:00:58,000
Jeg er den rette
til Ă„ teste alarmen din.
14
00:00:58,084 --> 00:01:03,099
Jeg vil ha det pÄ plass
fĂžr Bailey kommer tilbake.
15
00:01:03,182 --> 00:01:04,936
Det blir da Jason slÄr til.
16
00:01:05,020 --> 00:01:08,697
-To Lakers-billetter.
-Takk.
17
00:01:08,781 --> 00:01:12,960
Du angrer vel pÄ
Ă„ ha kjĂžpt et hus fullt av vinduer.
18
00:01:13,044 --> 00:01:17,808
Dette er som en festning.
Skuddsikkert glass.
19
00:01:17,891 --> 00:01:22,822
Et alarmsystem
med sensorer utenfor.
20
00:01:22,905 --> 00:01:27,501
Jeg er sÄ sikker pÄ det
at jeg tar en blund-
21
00:01:27,586 --> 00:01:30,887
-mens du mislykkes i
Ă„ bryte deg inn.
22
00:01:30,971 --> 00:01:33,937
-Sov godt.
-Ja, det skal jeg.
23
00:01:43,799 --> 00:01:46,224
System aktivert.
24
00:01:57,421 --> 00:01:59,679
Hvor...
25
00:01:59,762 --> 00:02:03,314
-Hvordan?
-Det koster deg to billetter til.
26
00:02:07,911 --> 00:02:11,045
SCREEN MEDIA
Einar JuliebĂž
27
00:02:11,129 --> 00:02:17,229
Jeg vet at Lopez er gift, men jeg
fÄr henne ikke ut av tankene.
28
00:02:17,313 --> 00:02:19,862
Hva er det du hÞrer pÄ?
29
00:02:19,946 --> 00:02:23,122
Noen jobbgreier.
Du fÄr ikke hÞre det.
30
00:02:23,205 --> 00:02:26,131
-Hvorfor er du opprĂžrt?
-Jeg er ikke det.
31
00:02:26,214 --> 00:02:29,348
Jo, litt.
Det er opptakene av Blair.
32
00:02:29,432 --> 00:02:33,861
-Trodde du var ferdig med dem.
-Ja, men jeg fĂžlger opp-
33
00:02:33,945 --> 00:02:36,912
-noen av korrupsjonssakene.
34
00:02:36,995 --> 00:02:40,506
Kan du hjelpe meg
Ä fÄ ungene ut dÞra?
35
00:02:43,222 --> 00:02:45,688
Hvordan var det i Shangri-La?
36
00:02:45,771 --> 00:02:49,782
Hvis en gjeng eldre politifolk
pÄ en parkeringsplass-
37
00:02:49,866 --> 00:02:53,460
-er Shangri-La, lurer jeg pÄ
hvordan himmelriket er.
38
00:02:53,544 --> 00:02:55,340
God morgen.
39
00:02:57,514 --> 00:03:01,775
Du ba meg fÞlge med pÄ
Jason og Southern Front.
40
00:03:02,611 --> 00:03:07,124
Graham har en mistenkt for et drap
som var med i den gjengen.
41
00:03:07,207 --> 00:03:11,763
Det sies at han og Jason
var gode venner tidligere.
42
00:03:12,683 --> 00:03:14,437
Takk.
43
00:03:14,520 --> 00:03:20,080
-Jeg tar gjerne Lakers-billetter.
-Har du pratet med Tim? Ja.
44
00:03:20,163 --> 00:03:23,297
Bradford og Chen,
pÄ mitt kontor!
45
00:03:26,973 --> 00:03:31,445
-Hva har du gjort?
-Ingenting. Hva har du gjort?
46
00:03:31,529 --> 00:03:35,624
Med min historie
er det en naturlig antagelse.
47
00:03:37,296 --> 00:03:42,729
Jeg har fÄtt hÞre at dere
vedder om aspirantene deres.
48
00:03:42,812 --> 00:03:45,946
-Det er min feil.
-Ikke gjĂžr det.
49
00:03:46,029 --> 00:03:49,414
-Du trenger ikke Ă„ beskytte meg.
-Jeg bare...
50
00:03:49,497 --> 00:03:55,097
Beklager Ă„ forstyrre,
men jeg kan fÄ fortsette Ä kjefte?
51
00:03:55,182 --> 00:04:00,697
Det offentlige har brukt mye
penger pÄ hver av aspirantene.
52
00:04:00,781 --> 00:04:06,714
De er ikke her for Ă„ tilfredsstille
rare behov dere mÄtte ha.
53
00:04:06,798 --> 00:04:09,555
Ja, det var unĂždvendig.
54
00:04:09,640 --> 00:04:12,899
Vi satte ikke penger pÄ det.
55
00:04:13,526 --> 00:04:17,329
-Det var ikke poenget.
-Dette skal ta slutt i dag.
56
00:04:17,412 --> 00:04:20,755
For sikkerhets skyld
bytter dere aspirant.
57
00:04:23,429 --> 00:04:25,937
-Ja vel, sjef.
-GĂ„!
58
00:04:27,985 --> 00:04:32,205
Beklager, men veddemÄlet
var mitt forslag.
59
00:04:32,289 --> 00:04:34,420
Ja, men jeg godtok det.
60
00:04:35,799 --> 00:04:41,190
Grey sa ikke nÄr i dag
det skulle ta slutt.
61
00:04:41,273 --> 00:04:45,243
NÄ fÄr vi muligheten til
Ă„ teste hverandres metoder.
62
00:04:45,327 --> 00:04:49,087
SĂ„ vi har en siste vakt
for Ä kÄre en vinner?
63
00:04:49,171 --> 00:04:51,677
Jeg sier ingenting hĂžyt.
64
00:04:58,990 --> 00:05:01,791
Bilen er klar.
Skal vi av gÄrde?
65
00:05:01,874 --> 00:05:05,552
-Jeg mÄ fikse noe fÞrst.
-Ok.
66
00:05:05,635 --> 00:05:08,184
-Alene.
-Ok.
67
00:05:09,815 --> 00:05:13,199
Hvor er den drapsmistenkte?
68
00:05:13,784 --> 00:05:16,667
I nr 3. Graham ville
at han skulle sitte isolert.
69
00:05:16,750 --> 00:05:20,304
Jeg mÄ prate med ham.
Hva heter han?
70
00:05:20,387 --> 00:05:23,605
Daniel Goodwin.
Skal jeg si fra til Graham?
71
00:05:23,688 --> 00:05:26,738
Nei, jeg skal informere ham senere.
72
00:05:35,430 --> 00:05:38,773
-Daniel Goodwin?
-Hva er det?
73
00:05:38,856 --> 00:05:43,286
-Du kjente Jason Wyler.
-Ingen kommentar.
74
00:05:43,370 --> 00:05:48,008
Jeg trenger bare navnet
pÄ noen som kjenner ham.
75
00:05:48,092 --> 00:05:53,775
Og jeg mÄ stoppe kjeften
pÄ noen vitner for Ä slippe fengsel.
76
00:05:53,858 --> 00:05:57,160
-Kan du fikse det?
-Nei.
77
00:05:57,244 --> 00:06:00,294
Dette er personlig.
78
00:06:00,378 --> 00:06:03,929
Jasons rĂžmning
setter livet til kona mi i fare.
79
00:06:04,013 --> 00:06:06,981
Jeg kan prate med statsadvokaten...
80
00:06:07,064 --> 00:06:10,867
Hvorfor prater
du med min mistenkte?
81
00:06:10,950 --> 00:06:15,922
-Jeg vil ikke trÄkke pÄ tÊrne...
-Han har bedt om advokat.
82
00:06:16,006 --> 00:06:18,388
Han kan vite hvor Jason er.
83
00:06:18,472 --> 00:06:22,192
Han mÄ i fengsel
fĂžr Bailey kommer tilbake.
84
00:06:22,275 --> 00:06:25,826
Dan Goodwin drepte
to tenÄringer i gÄr.
85
00:06:25,910 --> 00:06:31,258
Vi kan ikke risikere noe!
Ikke kom i nĂŠrheten av ham igjen.
86
00:06:31,342 --> 00:06:33,682
SelvfĂžlgelig ikke.
87
00:06:37,569 --> 00:06:41,414
God morgen!
Penn, du fĂžlger meg i dag.
88
00:06:41,497 --> 00:06:45,467
Ridley, du blir
sammen med Bradford.
89
00:06:45,551 --> 00:06:47,932
Hva er det som skjer?
90
00:06:48,015 --> 00:06:52,404
En veldig flott dame
prÞver Ä fÄ kontakt med deg.
91
00:06:54,243 --> 00:06:57,042
-Rachel?
-Overraskelse!
92
00:06:57,126 --> 00:06:58,714
Du ser sÄ bra ut!
93
00:06:58,797 --> 00:07:02,099
Jeg burde hatt pÄ cowboyhatten min.
94
00:07:02,183 --> 00:07:07,656
Beklager at jeg kommer uanmeldt
og ikke har tatt kontakt...
95
00:07:07,740 --> 00:07:13,673
De siste seks mÄnedene, da!
New York har tatt knekken pÄ meg.
96
00:07:13,757 --> 00:07:18,437
Jeg mistet jobben og leiligheten
min. Det var sÄ pinlig.
97
00:07:18,521 --> 00:07:22,826
Jeg ville ikke spolere
suksessen din.
98
00:07:22,909 --> 00:07:28,926
Jeg har bestilt fly hjem.
Bagasjen min stÄr ute i luka.
99
00:07:29,009 --> 00:07:31,768
Ok!
100
00:07:31,852 --> 00:07:35,529
Ja, det var mye!
Fortell alt.
101
00:07:35,612 --> 00:07:39,541
Skal jeg endre kontaktnavnet
til FĂžrstebetjent Lucy Chen?
102
00:07:39,624 --> 00:07:44,848
-Leter du og Tim etter babynavn?
-Nei og nei.
103
00:07:44,931 --> 00:07:51,701
Jeg ble ikke fĂžrstebetjent,
og det er slutt mellom meg og Tim.
104
00:07:51,784 --> 00:07:56,966
Han gjorde det slutt med meg.
Og Tamara har flyttet ut.
105
00:07:57,050 --> 00:08:02,065
NĂ„ er det jeg som dumper
dÄrlige nyheter pÄ deg.
106
00:08:02,148 --> 00:08:04,279
Pokker ta den idioten!
107
00:08:04,363 --> 00:08:07,998
Det er best sÄnn.
NĂ„ bor Celina hos meg.
108
00:08:08,082 --> 00:08:10,171
Det er gĂžy.
109
00:08:10,255 --> 00:08:16,732
SĂ„ du har ikke en ekstra seng
til jeg fÄr orden pÄ livet mitt?
110
00:08:16,816 --> 00:08:21,705
Nei, men jeg har en god sofa
som du kan fÄ sÄ lenge du vil.
111
00:08:21,789 --> 00:08:25,632
-Er ferskingene klare til byttet?
-Ja.
112
00:08:25,716 --> 00:08:28,056
Rachel, hva gjĂžr du her?
113
00:08:28,140 --> 00:08:31,064
Jeg skal flytte til LA.
114
00:08:31,149 --> 00:08:35,912
Lucy har tilbudt meg
Ä lÄne sofaen hennes.
115
00:08:35,996 --> 00:08:38,670
-SĂ„ bra.
-Her er nĂžklene.
116
00:08:38,754 --> 00:08:42,014
-Vi ses etter vakta.
-Du er toppen.
117
00:08:44,438 --> 00:08:49,535
-Visste du at hun kom?
-Nei, hun ghostet meg.
118
00:08:49,619 --> 00:08:54,174
Vi har en gisselsituasjon
i Melrose Hill.
119
00:08:54,257 --> 00:08:59,022
En innbruddstjuv brĂžt seg inn
angrep eierne og stjal et vÄpen.
120
00:08:59,106 --> 00:09:04,203
Det er avsperret.
Dere mÄ sette opp sjekkpunkter.
121
00:09:04,286 --> 00:09:08,632
-Vet de hvem det er?
-Declan Granger.
122
00:09:08,716 --> 00:09:10,973
-Angela?
-Hva skjer?
123
00:09:11,056 --> 00:09:15,737
En person med samme metode
som vÄr mann, er i Melrose Hill.
124
00:09:15,820 --> 00:09:18,955
-Vi skal assistere.
-Ikke rot det til.
125
00:09:19,039 --> 00:09:23,175
-Du ville vel takke oss?
-Jeg venter til fyren er tatt.
126
00:09:23,258 --> 00:09:26,560
Det er fint Ă„ starte
dagen med en takk.
127
00:09:26,643 --> 00:09:31,532
Jeg vil at betjentene mine
skal fĂžlge ordre.
128
00:09:34,207 --> 00:09:36,339
Et kjapt spÞrsmÄl.
129
00:09:36,422 --> 00:09:41,938
Graham har en i varetekt
som kan vite hvor Jason er.
130
00:09:42,021 --> 00:09:44,863
-Han vil ikke si noe uten en deal.
-Nei.
131
00:09:44,947 --> 00:09:46,994
Han skjĂžt to studenter.
132
00:09:47,078 --> 00:09:51,172
-Det mÄ finnes en lÞsning.
-Nei, ikke med ham.
133
00:09:51,257 --> 00:09:57,608
Det kan vÊre andre som pÄvirke ham.
Du mÄ finne riktig pressmiddel.
134
00:10:00,491 --> 00:10:05,172
-Juarez, vi drar av gÄrde.
-Hvor skal vi?
135
00:10:18,668 --> 00:10:20,549
Mrs Goodwin?
136
00:10:20,633 --> 00:10:25,021
Jeg sa til betjentene at jeg ikke
har pratet med Daniel pÄ flere Är.
137
00:10:25,104 --> 00:10:30,328
Det stemmer. Jeg er ikke
involvert i denne saken,-
138
00:10:30,411 --> 00:10:35,426
-men jeg trenger info fra ham
for Ă„ hjelpe et familiemedlem.
139
00:10:35,510 --> 00:10:40,399
-Du mÄ skaffe det for oss.
-Hvorfor skulle jeg gjĂžre det?
140
00:10:40,482 --> 00:10:44,829
Du har en annen sĂžnn.
Han har vĂŠrt innom LAPD.
141
00:10:44,912 --> 00:10:47,879
Det har vÊrt misforstÄelser...
142
00:10:47,962 --> 00:10:52,727
Hvis det blir flere misforstÄelser,
skal jeg ta meg av det,-
143
00:10:52,810 --> 00:10:55,025
-innenfor rimelighetens grenser.
144
00:10:58,828 --> 00:11:03,507
-Holder han ord?
-Ja. Han hjelper hvis han kan.
145
00:11:13,746 --> 00:11:18,008
Hva er de fem betingelsene
for Ä gÄ inn pÄ en privat adresse?
146
00:11:18,092 --> 00:11:23,608
Jeg mÄ vite at du kan
fokusere hvis det blir alvor.
147
00:11:23,692 --> 00:11:30,837
De fem betingelsene er: samtykke,
forfĂžlgelse, ekstraordinĂŠre...
148
00:11:30,920 --> 00:11:35,726
-Jeg er blitt skutt!
-Vi er ved Wilton og Melrose!
149
00:11:35,809 --> 00:11:40,156
Har Chen advart deg?
Visste du svaret fĂžr jeg spurte?
150
00:11:40,239 --> 00:11:42,872
-Kanskje...
-Hva annet har hun sagt?
151
00:11:42,955 --> 00:11:47,427
Ikke ta av beltet pÄ do,
hold radioen unna sprengstoff,-
152
00:11:47,510 --> 00:11:50,728
-og jeg blir sannsynligvis testet.
-Greit.
153
00:11:50,811 --> 00:11:53,905
Da mÄ jeg bli mer oppfinnsom.
154
00:12:07,360 --> 00:12:09,783
-Endelig.
-Sure naboer?
155
00:12:09,867 --> 00:12:15,843
Kan dere ta over her?
Han ble sist sett 12 kvartaler unna.
156
00:12:15,927 --> 00:12:19,896
Ikke noe problem. Hjelp til med
Ă„ sette opp sperringene.
157
00:12:19,980 --> 00:12:22,988
-Den er grei, kjĂŠre.
-Vent.
158
00:12:23,071 --> 00:12:26,165
Tillater Bradford
at du kaller ham "kjĂŠre"?
159
00:12:26,248 --> 00:12:30,217
Beklager. Noen ganger
slÄr Texas-vanene inn.
160
00:12:33,644 --> 00:12:37,990
-Hvordan gÄr det med Seth?
-Bra. Du har kurset ham.
161
00:12:38,074 --> 00:12:41,835
Jeg har lĂŠrt ham opp,
noe du ikke har gjort med Penn.
162
00:12:41,919 --> 00:12:44,968
-"KjĂŠre"?
-Det skal ikke gjenta seg.
163
00:12:45,053 --> 00:12:48,269
Penn, du blir med meg...
KjĂŠre.
164
00:12:58,215 --> 00:13:01,225
-Ridley, hold posisjonen.
-Mottatt.
165
00:13:01,308 --> 00:13:03,439
Ikke rĂžr deg.
166
00:13:05,194 --> 00:13:08,621
-Jeg sa at dette var dumt.
-Han er en lokkedue.
167
00:13:15,348 --> 00:13:18,023
Seth, inn i bilen!
168
00:13:29,139 --> 00:13:33,819
7-A-100, vi fĂžlger etter
en mistenkt i sort jakke og jeans.
169
00:13:33,903 --> 00:13:36,201
Vi er parallelt med 7-A-19.
170
00:13:38,164 --> 00:13:41,634
Vi har sperret av alle utveier.
Han kommer seg ikke unna.
171
00:13:42,803 --> 00:13:46,273
Skulle jeg ha skutt?
Han kan drepe noen.
172
00:13:46,356 --> 00:13:52,498
Han var ikke en umiddelbar trussel.
Vi kan se pÄ det etterpÄ.
173
00:14:00,815 --> 00:14:02,904
SlÄ av sirenene.
174
00:14:04,491 --> 00:14:08,670
-HĂžrer dere motorsykkelen?
-Nei.
175
00:14:09,548 --> 00:14:12,974
Han har kommet seg langt nok unna...
176
00:14:13,058 --> 00:14:15,314
Der er han!
177
00:14:17,028 --> 00:14:21,082
Vi tar opp jakten til fots gjennom
parken mot Victoria Avenue!
178
00:14:21,165 --> 00:14:23,213
LAPD, stopp!
179
00:14:39,510 --> 00:14:41,975
Politi, bli stÄende!
180
00:14:42,059 --> 00:14:43,731
StÄ i ro!
181
00:14:47,908 --> 00:14:49,706
Kom igjen!
182
00:14:49,789 --> 00:14:52,840
Ridley, ikke gÄ inn i huset!
183
00:14:52,923 --> 00:14:56,434
-Han har et vÄpen!
-Hold dere unna!
184
00:15:16,743 --> 00:15:18,415
Hva gjÞr vi nÄ?
185
00:15:18,498 --> 00:15:23,388
-Granger tok et gissel.
-Og aspirantene gikk inn sidedĂžra.
186
00:15:23,471 --> 00:15:26,856
NĂ„ er det tre personer
dere mÄ redde.
187
00:15:26,939 --> 00:15:30,365
-Vi mÄ fÄ dem ut.
-Jeg prĂžvde Ă„ stoppe dem.
188
00:15:30,450 --> 00:15:34,377
-Men de adlĂžd ikke?
-Det skjedde sÄ fort.
189
00:15:35,255 --> 00:15:37,636
Send en melding, da.
190
00:15:43,237 --> 00:15:46,663
Vi mÄ trekke oss ut.
Metro kommer snart.
191
00:15:46,747 --> 00:15:50,131
De gÄr ikke inn
fÞr de har fÄtt oversikten.
192
00:15:50,215 --> 00:15:53,266
Da kan hun vĂŠre dĂžd.
193
00:15:53,350 --> 00:15:57,528
-Vi mÄ fÞlge ordre.
-Du sÄ ikke meldingen,-
194
00:15:57,611 --> 00:16:01,414
- fordi du mÄtte redde et liv.
-Det liker jeg ikke.
195
00:16:01,498 --> 00:16:05,259
Greit, da.
La oss ta en titt.
196
00:16:05,928 --> 00:16:09,479
SĂ„ kan du gi dem
en situasjonsrapport.
197
00:16:09,563 --> 00:16:12,865
Det blir som Ă„ rekognosere
for Metro.
198
00:16:12,948 --> 00:16:16,082
Med mindre en mulighet
Äpner seg.
199
00:16:16,166 --> 00:16:20,218
-Hvorfor kommer det til Ă„ skje?
-Fordi Herren elsker meg.
200
00:16:20,303 --> 00:16:23,645
Men elsker han meg?
Tenk om jeg blir skutt-
201
00:16:23,729 --> 00:16:28,994
- fordi du har beskyttelse fra oven.
-Hva fÄr deg ut herfra?
202
00:16:31,753 --> 00:16:35,430
-Er det noen andre i huset?
-Nei, det er bare jeg!
203
00:16:37,352 --> 00:16:39,316
La meg fÄ gÄ!
204
00:16:39,399 --> 00:16:41,322
Hva er planen?
205
00:16:41,405 --> 00:16:45,041
Jeg sniker meg inn
og overrasker ham.
206
00:16:45,124 --> 00:16:48,552
-Det er en elendig plan.
-Har du noe bedre?
207
00:16:50,306 --> 00:16:52,939
-Ja.
-Ikke skad meg!
208
00:16:53,023 --> 00:16:55,446
Hold kjeft!
Jeg mÄ tenke.
209
00:16:56,324 --> 00:16:57,954
Mamma?
210
00:16:58,581 --> 00:17:01,798
Du sa at du var alene?
211
00:17:01,881 --> 00:17:06,353
-For at du ikke skulle skade ham.
-Har vi mer brownie?
212
00:17:07,522 --> 00:17:12,788
-Si at han skal komme inn.
-Kom inn stua, gutten min.
213
00:17:12,872 --> 00:17:17,259
Hvorfor er det
sÄ mange politibiler utenfor?
214
00:17:18,220 --> 00:17:20,811
Ikke rĂžr deg!
215
00:17:29,002 --> 00:17:33,056
Slipp vÄpenet!
Hendene bak hodet!
216
00:17:33,139 --> 00:17:35,981
-Tenk at det fungerte!
-Har du ham?
217
00:17:36,064 --> 00:17:38,822
Ja!
218
00:17:41,872 --> 00:17:44,547
-Vil du melde fra?
-Ja visst.
219
00:17:45,466 --> 00:17:49,812
-Den mistenkte er pÄgrepet.
-Har jeg fÄtt et slag?
220
00:18:12,211 --> 00:18:16,473
Jeg pratet med Daniel.
Han nektet Ă„ hjelpe.
221
00:18:16,556 --> 00:18:20,693
Han sa at vennene hans
ikke hadde funnet-
222
00:18:20,778 --> 00:18:24,579
-personen dere spurte etter,
men de har ikke gitt opp.
223
00:18:24,663 --> 00:18:28,633
De har hyret inn en utenfra.
El Malvado.
224
00:18:28,716 --> 00:18:32,144
-Sa han hvem det er?
-Malvado er en myte.
225
00:18:32,227 --> 00:18:37,409
Hvis du tyster, kommer han
og tar deg. Han er diktet opp.
226
00:18:37,493 --> 00:18:38,955
-Hvem?
-Malvado?
227
00:18:39,038 --> 00:18:42,717
Myter etterlater ikke
lik langs grensen.
228
00:18:42,800 --> 00:18:46,936
Southern Front har hyret ham inn
for Ă„ drepe Jason.
229
00:18:47,020 --> 00:18:49,527
Er det noen han har drept?
230
00:18:49,611 --> 00:18:53,121
Jeg kan se i gamle saker,
men hvis Malvado jakter pÄ Jason,-
231
00:18:53,205 --> 00:18:56,088
-er han sÄ godt som dÞd.
232
00:18:56,172 --> 00:18:59,348
Du kan bare la naturen gÄ sin gang.
233
00:18:59,431 --> 00:19:05,491
Jeg vil ha Jason i fengsel,
ikke i en grav uten navn.
234
00:19:07,998 --> 00:19:12,594
SĂ„ du naboene med mobiler?
Dette kommer til Ä gÄ viralt.
235
00:19:12,679 --> 00:19:18,403
At dama klemte deg
kommer i LA Times i morgen!
236
00:19:18,486 --> 00:19:23,418
-Aldri i livet!
-Ser dere ikke hva som skjer?
237
00:19:23,501 --> 00:19:26,719
-Prater de om oss?
-Ja, og Grey er ikke blid.
238
00:19:26,802 --> 00:19:29,979
Kan Grey vĂŠre blid?
239
00:19:30,062 --> 00:19:35,328
-Vi reddet livet hennes!
-Dere oversÄ opplÊringen deres.
240
00:19:35,411 --> 00:19:38,879
Dere fÄr hÄpe
han ikke kaster dere ut.
241
00:19:38,962 --> 00:19:43,726
-Dere fÄr kontortjeneste.
-Hva skal vi gjĂžre, da?
242
00:19:46,275 --> 00:19:52,460
-VeddemÄlet ble uavgjort.
-Det er et tap, uansett.
243
00:19:52,544 --> 00:19:57,014
Jeg trodde det ville
hjelpe pÄ karrieren min.
244
00:19:57,098 --> 00:19:59,397
Men det blir en plett.
245
00:19:59,480 --> 00:20:04,369
Vi kan fortsatt
gjĂžre gode politifolk ut av dem.
246
00:20:04,452 --> 00:20:08,131
-Hva er sjansen for det?
-Nesten null.
247
00:20:08,214 --> 00:20:10,262
Ja.
248
00:20:15,527 --> 00:20:17,742
Det er ikke riktig.
249
00:20:17,826 --> 00:20:21,669
Enig, men avtaler
er viktig i rettssystemet.
250
00:20:21,754 --> 00:20:27,479
Jeg prater ikke om "plea deals"
som brukes til Ă„ presse folk.
251
00:20:27,562 --> 00:20:32,702
Jeg snakker om voldelige kriminelle
som slipper billig unna-
252
00:20:32,786 --> 00:20:37,174
-ved Ă„ angi kriminelle
lenger oppe i hierarkiet.
253
00:20:37,257 --> 00:20:40,642
-Kyllingen er nydelig.
-Takk.
254
00:20:40,725 --> 00:20:45,322
-Lila laget den fĂžr hun gikk.
-Den jenta har talent.
255
00:20:45,406 --> 00:20:50,044
I denne saken tilbĂžd vi
ikke noen avtale,-
256
00:20:50,128 --> 00:20:54,348
-selv om han satt pÄ info
om en rĂžmling.
257
00:20:54,432 --> 00:20:57,190
Som truer en person
som vi er glad i.
258
00:20:57,274 --> 00:21:03,207
Jeg vet det.
Den mistenkte drepte to studenter.
259
00:21:03,291 --> 00:21:09,852
Ville det samme skjedd
hvis ofrene kom fra andre miljĂžer?
260
00:21:09,935 --> 00:21:13,153
Jeg avslutter denne samtalen.
261
00:21:13,236 --> 00:21:17,875
Alle her kjenner til
feilene ved rettssystemet.
262
00:21:17,958 --> 00:21:24,435
Og vi prĂžver Ă„ rette opp i manglene
pÄ vÄr egen mÄte.
263
00:21:24,520 --> 00:21:29,366
Men ikke alle ved
statsadvokatens kontor tenker slik.
264
00:21:30,745 --> 00:21:34,925
-Takk for at jeg fÄr bo her.
-Ikke tenk pÄ det.
265
00:21:35,008 --> 00:21:39,186
Jeg er sÄ glad for Ä se deg.
Jeg har savnet deg...
266
00:21:39,270 --> 00:21:40,732
Men?
267
00:21:40,816 --> 00:21:45,121
Skulle Ăžnske du kunne
fortalt hva du gikk gjennom.
268
00:21:46,165 --> 00:21:49,299
Ville du fortalt om
bruddet med Tim?
269
00:21:49,382 --> 00:21:54,021
Det er litt pinlig.
Du var sammen med ham...
270
00:21:54,104 --> 00:21:58,743
-Var du sammen med Tim?
-Ja, for en evighet siden.
271
00:21:58,827 --> 00:22:02,463
-Lucy spleiset oss.
-Og dere er venner?
272
00:22:02,546 --> 00:22:05,179
Ja, det var litt rart i starten,-
273
00:22:05,262 --> 00:22:08,940
-men jeg ringte henne
og snakket ut om det.
274
00:22:09,023 --> 00:22:15,501
-De passet mye bedre sammen.
-"Hoes before bros". Jeg elsker det.
275
00:22:15,584 --> 00:22:19,471
Jeg er litt overrasket
over at det er slutt.
276
00:22:19,555 --> 00:22:23,314
Samme her.
Men det skjedde sÄ mye i fjor.
277
00:22:23,399 --> 00:22:27,118
Jeg fikk alt sammen rett i fleisen.
278
00:22:27,201 --> 00:22:32,133
Men jeg lÊrte at jeg mÄ
fokusere pÄ karrieren min.
279
00:22:32,216 --> 00:22:36,060
-Ingen flere romanser pÄ jobb.
-Det liker jeg.
280
00:22:36,144 --> 00:22:40,448
Ikke mer prat om Tim.
Ikke i kveld!
281
00:22:40,531 --> 00:22:44,250
Jeg gÄr og steller meg.
God natt.
282
00:22:44,335 --> 00:22:49,475
Du har vel ikke noe personlig
som tilhĂžrer Nolan?
283
00:22:49,558 --> 00:22:54,572
-Nei, hvordan det?
-Han er helt stressa pga. Jason.
284
00:22:54,657 --> 00:22:58,960
-Hva skal du med noe fra ham?
-For Ă„ beskytte ham.
285
00:22:59,043 --> 00:23:03,013
Det gÄr bra
etter en god natts sĂžvn.
286
00:23:15,173 --> 00:23:17,138
Kom an!
287
00:23:26,414 --> 00:23:31,304
Dette er betjent John Nolan. Jeg
trenger to enheter til min adresse.
288
00:23:33,268 --> 00:23:36,068
Hvem er det?
289
00:23:41,751 --> 00:23:45,094
-Vis meg hendene!
-Ikke skyt meg!
290
00:23:45,178 --> 00:23:48,938
-Hvordan kom du deg inn?
-Den var Äpen.
291
00:23:49,021 --> 00:23:51,612
Ellers klatret jeg over.
Jeg har drukket.
292
00:23:51,697 --> 00:23:56,585
-Jeg ser etter Marnies hus.
-Men du vet ikke hvor hun bor?
293
00:23:56,670 --> 00:24:02,060
Jo, jeg vet hvor hun bor, men
nevnte jeg at jeg hadde drukket?
294
00:24:02,144 --> 00:24:05,904
-KjĂžrte du hit?
-Nei da...
295
00:24:05,988 --> 00:24:08,662
Jeg tror ikke det.
Hvem er du?
296
00:24:08,746 --> 00:24:11,211
Jeg bor i huset
som du brĂžt deg inn i.
297
00:24:11,295 --> 00:24:14,011
Dere kan avlyse utrykningen.
298
00:24:15,599 --> 00:24:22,953
Jeg fĂžler meg mer edru,
og du er stressa. SÄ jeg gÄr.
299
00:24:24,291 --> 00:24:27,092
Det er en god idé.
300
00:24:27,175 --> 00:24:29,933
Ikke kjĂžr, er du snill.
301
00:25:05,912 --> 00:25:09,172
-Brenner det pÄ stasjonen?
-Nei.
302
00:25:09,255 --> 00:25:15,732
Det er eneste grunn til Ă„ forstyrre
en som har fri i morgen.
303
00:25:15,815 --> 00:25:19,911
-Vi ses om 17 timer.
-Vet du hvor mange timer-
304
00:25:19,994 --> 00:25:23,128
- det er i et dĂžgn?
-Klokka 04 om natta? Nei.
305
00:25:23,212 --> 00:25:27,725
Dette er viktig.
Du var den fÞrste pÄ Ästedet-
306
00:25:27,809 --> 00:25:31,403
-da Julian Power ble drept
for et Är siden.
307
00:25:31,486 --> 00:25:33,617
Grusomme greier.
Hva sÄ?
308
00:25:33,701 --> 00:25:38,548
Du skrev at du sÄ
en Cadillac forlate stedet.
309
00:25:38,631 --> 00:25:43,563
-Du hadde litt av reg.-nummeret.
-Jeg er alltid grundig.
310
00:25:45,067 --> 00:25:50,374
Det var veldig oppmerksomt.
Fulgte etterforskerne opp det?
311
00:25:50,458 --> 00:25:56,643
Offer kranglet med en eks-partner.
Det var sikkert han som sto bak.
312
00:25:56,726 --> 00:26:00,528
SĂ„ de trodde ikke
at Cadillacen var relevant.
313
00:26:00,612 --> 00:26:04,290
-Lykke til.
-Takk. Sov godt.
314
00:28:10,823 --> 00:28:13,122
Jeg vet ikke hvor han er!
315
00:28:15,170 --> 00:28:18,513
-Du lyger!
-Jeg har ikke pratet med Jason-
316
00:28:18,597 --> 00:28:22,399
- pÄ flere mÄneder.
-Det betyr ikke noe.
317
00:28:22,483 --> 00:28:26,995
Du kan vite det jeg trenger uansett.
318
00:28:27,080 --> 00:28:31,384
Ikke oppfĂžr deg som en tĂžffing.
Begynn Ă„ prate.
319
00:28:33,389 --> 00:28:37,568
Politi! Kast vÄpenet!
Vis meg hendene!
320
00:28:37,651 --> 00:28:41,496
-Skal du skyte meg i ryggen?
-Hvis jeg mÄ, ja.
321
00:28:43,837 --> 00:28:45,800
John Nolan?
322
00:28:47,430 --> 00:28:52,903
-Hvordan kjente du igjen stemmen?
-Jeg gjĂžr hjemmeleksa mi.
323
00:28:52,988 --> 00:28:59,506
-Man mÄ redde seg selv her i livet.
-NÄ er det slutt. Kast vÄpenet!
324
00:28:59,590 --> 00:29:05,650
Vi har det samme mÄlet.
Ă
gjÞre kÄl pÄ Jason Wyler.
325
00:29:05,733 --> 00:29:08,031
-VÄr venn vet hvor han er.
-Nei...
326
00:29:08,114 --> 00:29:11,166
Hold kjeft!
327
00:29:11,249 --> 00:29:15,552
-Du mÄ bare gÄ.
-Det kan jeg ikke gjĂžre.
328
00:29:17,433 --> 00:29:20,734
Moral er en frustrerende egenskap!
329
00:29:34,943 --> 00:29:40,709
GÄr det bra?
Gikk den rett gjennom? Press her.
330
00:29:42,673 --> 00:29:46,185
-Det er ikke dekning.
-Er det en utgang der?
331
00:29:46,268 --> 00:29:51,074
Det leder ned i kjelleren.
Du mÄ fÄ meg ut herfra.
332
00:29:51,157 --> 00:29:56,672
-Jeg trenger en ambulanse.
-Ja, men han kan ikke fÄ rÞmme.
333
00:29:56,756 --> 00:30:00,392
-Han kommer etter meg.
-Hva vet du om Jason Wyler?
334
00:30:00,475 --> 00:30:04,278
-Ingenting.
-Fortell hva du vet!
335
00:30:04,362 --> 00:30:09,877
Han har slÄtt seg sammen med
ei dame! Jeg vet ikke noe mer!
336
00:30:09,961 --> 00:30:12,260
Hold press pÄ sÄret.
337
00:30:12,343 --> 00:30:16,062
Press! Jeg skal ta ham
fĂžr han tar oss.
338
00:30:19,781 --> 00:30:22,122
De ville ringt
hvis vi ble kastet ut.
339
00:30:22,205 --> 00:30:27,219
Hvis ikke de vil gjĂžre det direkte.
Bradford virker som den typen.
340
00:30:27,303 --> 00:30:30,395
Da vet jeg ikke hva jeg skal gjĂžre.
341
00:30:30,479 --> 00:30:33,154
Du klarer deg.
Du bor ikke i bilen din.
342
00:30:33,237 --> 00:30:37,541
Jeg mÄ jeg sove pÄ en holdeplass
og jobbe pÄ en CircleK.
343
00:30:37,625 --> 00:30:41,010
Penn og Ridley?
Kontoret mitt!
344
00:30:41,093 --> 00:30:42,096
NĂ„!
345
00:30:46,985 --> 00:30:51,749
Dere har satt meg i en knipe.
Dere dreit dere ut.
346
00:30:51,833 --> 00:30:55,217
Men det er en hashtag
som sprer seg.
347
00:30:55,301 --> 00:30:58,143
RookieHeroes.
Den har vĂŠrt populĂŠr.
348
00:30:58,227 --> 00:31:01,862
-Jeg sÄ "HeroHottie" ogsÄ.
-Hvem er den sexy?
349
00:31:01,946 --> 00:31:03,742
-Jeg.
-Det holder!
350
00:31:03,826 --> 00:31:09,301
Bradford, hvor mye bryr jeg meg
om meninger pÄ nettet?
351
00:31:09,384 --> 00:31:11,933
-Ingenting.
-Nettopp.
352
00:31:12,017 --> 00:31:17,449
Men vi er midt i
en korrupsjonssak og en PR-krise.
353
00:31:17,532 --> 00:31:22,504
Vi har ikke rÄd til Ä sparke
to "helte-betjenter".
354
00:31:22,589 --> 00:31:25,430
-Takk.
-Vi skal ikke spolere en ny sjanse.
355
00:31:25,514 --> 00:31:29,525
Det er ikke noen ny sjanse.
Hvorfor ikke, Chen?
356
00:31:29,609 --> 00:31:34,624
Det innebĂŠrer
at man begynner med blanke ark.
357
00:31:34,707 --> 00:31:39,304
Dere to er pÄ veldig tynn is.
Er det forstÄtt?
358
00:31:39,388 --> 00:31:40,517
Ja, sjef.
359
00:31:40,600 --> 00:31:43,358
Beklager, men jeg finner ikke Nolan.
360
00:32:14,907 --> 00:32:17,414
De bygger dem ikke som fĂžr.
361
00:32:20,047 --> 00:32:22,220
Og de virker ikke som fĂžr.
362
00:33:21,058 --> 00:33:24,359
-Du er tom for kuler, Malvado!
-Nei!
363
00:33:24,443 --> 00:33:28,746
-Hvorfor tror du det?
-Du bruker en Glock 26.
364
00:33:28,830 --> 00:33:34,931
Den har bare 10 skudd i magasinet.
Du har avfyrt 20.
365
00:33:35,015 --> 00:33:39,528
Jeg tror ikke du bĂŠrer
mer enn ett ekstra magasin.
366
00:33:39,612 --> 00:33:44,082
Hvis du mÄ bruke mer
enn 20 kuler, har du feilet!
367
00:33:44,167 --> 00:33:46,966
Du er altfor selvsikker til det!
368
00:33:49,181 --> 00:33:53,694
-Stolthet kommer fĂžr sammenbrudd.
-Og hovmod fĂžr fall.
369
00:33:53,778 --> 00:33:57,998
Salomos ordsprÄk, 16.
Er du religiĂžs, John?
370
00:33:58,082 --> 00:34:02,637
Moren min.
Hun brukte Bibelen i jobben sin.
371
00:34:03,682 --> 00:34:09,907
Du skal hive fra deg vÄpenet
og komme frem med tomme hender.
372
00:34:21,400 --> 00:34:24,074
Snu deg.
Hendene bak hodet.
373
00:34:30,928 --> 00:34:33,769
Hvis du rĂžrer deg,
skyter jeg deg.
374
00:34:35,148 --> 00:34:40,205
Du er sikkert en ninja,
men jeg dreper deg. ForstÄtt?
375
00:34:41,123 --> 00:34:43,506
Ja.
376
00:34:45,345 --> 00:34:47,392
Jeg har ham!
377
00:34:47,476 --> 00:34:49,398
Hold kjeft.
378
00:34:49,481 --> 00:34:51,821
Ned pÄ knÊrne!
379
00:35:01,433 --> 00:35:04,943
-Pokker!
-Skal jeg skaffe hjelp?
380
00:35:05,027 --> 00:35:10,000
Det er eneste hÄp. Han har
mistet minst 1 liter blod.
381
00:35:10,083 --> 00:35:13,050
Han kommer til Ă„ blĂž i hjel.
382
00:35:14,011 --> 00:35:18,775
Nolan er ikke hjemme.
De kom seg ikke inn i huset.
383
00:35:18,858 --> 00:35:22,745
Ingen spor av innbrudd,
og bilen er borte.
384
00:35:22,828 --> 00:35:27,759
-Jeg skal prĂžve Ă„ spore mobilen.
-Er han blitt overfalt pÄ vei hit?
385
00:35:27,842 --> 00:35:31,561
Han var pÄ stasjonen
og dro ved morgengry.
386
00:35:31,645 --> 00:35:36,450
Bailey kommer i neste uke. Han
har vĂŠrt besatt av Ă„ ta Jason.
387
00:35:36,535 --> 00:35:40,672
-Han leter etter Malvado.
-HĂžres ut som han fant ham.
388
00:35:40,755 --> 00:35:46,438
Han ville ha svart pÄ mobilen sin.
Vi mÄ spore etterforskningen hans.
389
00:35:46,522 --> 00:35:48,862
Jeg er i gang med det.
390
00:35:48,945 --> 00:35:52,457
Han var inne pÄ saken kl. 03.
391
00:35:56,049 --> 00:35:58,264
Jeg vet hvem vi mÄ prate med.
392
00:36:00,646 --> 00:36:04,072
-Jeg har fri i dag!
-NÄr pratet du med Nolan sist?
393
00:36:04,156 --> 00:36:08,043
Klokka fire i natt.
Det var noe med en Cadillac.
394
00:36:08,126 --> 00:36:12,515
Nolans telefon pinget
i Spring Street i sentrum.
395
00:36:12,598 --> 00:36:15,899
-Da stikker vi.
-Vel bekomme!
396
00:36:16,484 --> 00:36:19,617
Du gjĂžr en kjempetabbe, John.
397
00:36:19,700 --> 00:36:23,129
Politiets fremste oppgave
er Ă„ beskytte publikum.
398
00:36:23,212 --> 00:36:27,266
Kom hit og press mot sÄret.
SĂ„ drar jeg og skaffer hjelp.
399
00:36:27,349 --> 00:36:30,900
Det eneste jeg skal presse, er deg.
400
00:36:30,984 --> 00:36:36,207
Han fortalte hvor Jason er. Hvis
du hjelper meg, skal jeg hjelpe deg.
401
00:36:36,291 --> 00:36:40,052
Jeg kan ikke la ham dĂž.
402
00:36:40,136 --> 00:36:44,649
-Venter du at jeg skal tro pÄ det?
-Denne mannens liv-
403
00:36:44,733 --> 00:36:48,201
-er mer verdt enn Jasons.
404
00:36:48,284 --> 00:36:52,339
NÄr det blir alvor,
vil jeg gjĂžre det rette.
405
00:36:52,422 --> 00:36:54,552
-Ok.
-Rolig, rolig...
406
00:36:54,637 --> 00:36:56,517
Jeg er her.
407
00:37:06,337 --> 00:37:09,889
Jeg mÄ flytte deg.
Det kommer til Ă„ gjĂžre vondt,-
408
00:37:09,973 --> 00:37:13,023
-men ellers kommer du til Ă„ dĂž.
409
00:37:17,119 --> 00:37:19,332
Vi har funnet Nolan.
410
00:37:19,416 --> 00:37:23,219
Tilkall ambulanse.
Han mÄ til sykehus.
411
00:37:28,359 --> 00:37:32,371
-Hvordan gÄr det?
-Noen skrammer og hodepine,-
412
00:37:32,455 --> 00:37:36,382
-men Trey klarer seg.
Noen spor etter Malvado?
413
00:37:36,466 --> 00:37:39,684
Nei, huset var tomt da SWAT kom.
414
00:37:39,768 --> 00:37:45,576
En proff som Malvado har reisebager
og falske identiteter klare.
415
00:37:45,660 --> 00:37:49,755
-Det er skuffende.
-Du kan lĂžse Jason-problemet.
416
00:37:49,838 --> 00:37:54,142
-Det er ikke sÄnn jeg vil lÞse det.
-Ikke jeg heller.
417
00:37:54,226 --> 00:37:58,238
-Store planer for kvelden?
-Bare hvis demontering av-
418
00:37:58,321 --> 00:38:02,125
-alarmen er "store planer".
-Hva har skjedd?
419
00:38:02,208 --> 00:38:05,174
Det er sinnssykt komplisert.
420
00:38:05,258 --> 00:38:10,440
Jeg har strevd med Ă„ holde Jason
ute. Jeg er blitt besatt av ham.
421
00:38:10,523 --> 00:38:14,367
Vi kan ikke leve i frykt.
Da har Jason vunnet.
422
00:38:14,452 --> 00:38:19,256
Aksepter situasjonen
til du tar psykopaten.
423
00:38:19,340 --> 00:38:26,569
Jepp. NÄ mÄ jeg finne noen som
vil kjĂžpe et avansert alarmsystem.
424
00:38:26,652 --> 00:38:32,087
-Kanskje Area 51 trenger et?
-Jeg tenkte pÄ Vatikan-arkivet.
425
00:38:34,175 --> 00:38:36,556
-Blir det arr?
-Ja.
426
00:38:39,691 --> 00:38:42,616
-Hei.
-Hatt en god fĂžrste natt?
427
00:38:42,700 --> 00:38:49,051
Ja. Deilig Ă„ komme inn i et rom
uten Ä mÄtte ta av 17 lag med klÊr.
428
00:38:49,135 --> 00:38:55,571
Jeg ville prate med deg. Jeg vil
ikke at ting skal bli pinlig...
429
00:38:55,654 --> 00:39:01,839
Jeg setter pris pÄ det, men du
trenger ikke Ă„ unnskylde noe.
430
00:39:01,922 --> 00:39:08,065
Hvis vi skal treffes, vil jeg at vi
skal vĂŠre ĂŠrlige med hverandre.
431
00:39:08,149 --> 00:39:11,994
Beklager at jeg
ikke har holdt kontakten.
432
00:39:12,077 --> 00:39:17,802
Firmaet mitt sa opp folk. Jeg prĂžvde
Ă„ holde hodet over vannet.
433
00:39:17,886 --> 00:39:20,769
Men Lucy er en venn,-
434
00:39:20,852 --> 00:39:24,321
-og jeg vil at du og jeg
skal vĂŠre venner,-
435
00:39:24,404 --> 00:39:27,372
-uten bagasjen fra forholdet vÄrt.
436
00:39:27,455 --> 00:39:33,347
-Er det greit mellom oss?
-Det er kjempegreit mellom oss.
437
00:39:34,140 --> 00:39:36,648
Bra!
Ok!
438
00:39:36,732 --> 00:39:40,117
Da gÄr jeg henter Lucy.
Vi skal pÄ en bar-
439
00:39:40,200 --> 00:39:44,296
- med drithĂžy musikk.
-HĂžres ut som et mareritt.
440
00:39:44,379 --> 00:39:47,680
-Du er ikke invitert.
-Gudskjelov.
441
00:39:47,763 --> 00:39:49,603
Ha en fin kveld.
442
00:39:55,829 --> 00:40:00,008
SĂ„...
Jeg har et spÞrsmÄl.
443
00:40:00,091 --> 00:40:04,855
Hvis det er mer krevende enn hva
vi skal spise, kan jeg ikke hjelpe.
444
00:40:04,939 --> 00:40:08,991
-For mye tenking i dag?
-Jeg mÄ kjÞle ned hjernen.
445
00:40:09,076 --> 00:40:13,630
Det er enkelt.
Opptakene du hÞrte pÄ forleden?
446
00:40:13,713 --> 00:40:17,726
Jeg kjente igjen stemmen.
Det var Graham?
447
00:40:17,810 --> 00:40:19,941
Jeg kan ikke si noe om det.
448
00:40:20,024 --> 00:40:23,994
Jeg mÄ ikke vite om han har
et vanskelig forhold til moren.
449
00:40:24,077 --> 00:40:28,047
-Hvis han etterforskes...
-Det er ikke...
450
00:40:30,095 --> 00:40:33,939
-Ikke tenk pÄ det.
-Ok. Takk.
451
00:40:34,023 --> 00:40:36,530
NĂ„ kan du skru av hjernen din.
452
00:40:42,340 --> 00:40:48,940
Ok. Alternativene er:
rester eller rester...
453
00:40:50,195 --> 00:40:52,494
Rester.
454
00:40:54,500 --> 00:40:58,134
-Bailey, du er tidlig ute!
-Jeg skulle overraske deg!
455
00:40:58,218 --> 00:41:03,358
-Jeg er overrasket!
-Det er ikke noe nĂžkkelhull.
456
00:41:03,441 --> 00:41:08,958
Nei, det er biometri nÄ.
Jeg prĂžvde Ă„ bytte...
457
00:41:09,042 --> 00:41:12,970
Jeg har ikke...
Jeg tror jeg tok ut tingen...
458
00:41:13,053 --> 00:41:16,271
SlÄ koden.
Bursdagen din. 28. juni.
459
00:41:16,354 --> 00:41:18,903
12. februar, mener du?
460
00:41:18,988 --> 00:41:22,121
Vent litt.
Jeg er midt i...
461
00:41:22,205 --> 00:41:26,801
Jeg er sÄ glad for at du er
hjemme. Nesten hjemme.
462
00:41:26,886 --> 00:41:29,852
Jeg har savnet deg utrolig mye.
463
00:41:29,935 --> 00:41:35,076
Hvis du klatrer pÄ varmepumpen,
kan du komme inn badevinduet.
464
00:41:35,159 --> 00:41:37,332
-Flott!
-Ses der!
37724